Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,480 --> 00:00:51,217
NARRATOR: Ancient feudal Japan,
a land shrouded in mystery,
2
00:00:51,218 --> 00:00:53,252
forbidden to foreigners.
3
00:00:53,253 --> 00:00:57,165
A group of magical islands
home to witches and demons.
4
00:00:58,158 --> 00:01:00,226
A nation of rival provinces
5
00:01:00,227 --> 00:01:04,798
whose lords were ruled by a
shogun whose will is absolute.
6
00:01:06,533 --> 00:01:09,569
Peace in the realm is
kept by the samurai,
7
00:01:09,570 --> 00:01:11,671
master swordsmen
8
00:01:11,672 --> 00:01:13,606
tasked with protecting their lord
9
00:01:13,607 --> 00:01:15,778
and their province at all costs.
10
00:01:16,710 --> 00:01:19,845
Should a samurai ever
lose or fail his master,
11
00:01:19,846 --> 00:01:24,050
he suffers the greatest shame
in all Japanese society.
12
00:01:24,051 --> 00:01:26,290
He becomes a ronin.
13
00:01:27,754 --> 00:01:30,890
And yet, to know the
story of the 47 Ronin,
14
00:01:30,891 --> 00:01:33,528
is to know the story of all Japan.
15
00:01:36,730 --> 00:01:39,003
It began with a boy.
16
00:01:40,934 --> 00:01:45,141
No one knew where he came from
or how he found his way to Ako.
17
00:01:46,540 --> 00:01:49,314
Some said he was a changeling,
no better than a beast.
18
00:01:54,081 --> 00:01:56,388
Many believed he'd been
raised by the Tengu,
19
00:01:58,051 --> 00:02:00,188
the demons of the forest
20
00:02:01,054 --> 00:02:03,327
who had taught him
their dark powers
21
00:02:03,390 --> 00:02:05,663
and trained him in their
lethal arts of killing.
22
00:02:10,297 --> 00:02:13,708
The evil he had fled had
left its mark upon him.
23
00:02:28,181 --> 00:02:29,783
Oishi!
24
00:02:30,417 --> 00:02:32,758
My Lord, it is a demon.
25
00:02:43,630 --> 00:02:47,542
He's a child, just like you.
26
00:02:48,802 --> 00:02:51,314
Help me pick him up, Oishi.
27
00:02:53,106 --> 00:02:55,880
NARRATOR:
Lord Asano, of the province Ako,
28
00:02:56,276 --> 00:02:58,444
saved him that day,
29
00:02:58,445 --> 00:03:02,254
seeing something in the
boy that Oishi did not.
30
00:03:07,454 --> 00:03:12,060
Lord Asano's daughter,
Mike, saw it too.
31
00:03:29,142 --> 00:03:32,578
Mika's father allowed the
boy to live amongst them,
32
00:03:32,579 --> 00:03:34,750
against the advice of his samurai.
33
00:03:38,018 --> 00:03:39,188
Look.
34
00:03:40,420 --> 00:03:41,624
What do you see?
35
00:03:42,222 --> 00:03:43,323
A branch?
36
00:03:43,990 --> 00:03:45,091
No.
37
00:03:46,760 --> 00:03:48,305
It's a deer.
38
00:03:49,596 --> 00:03:50,696
Oh.
39
00:03:50,697 --> 00:03:52,003
It took this path.
40
00:04:05,245 --> 00:04:06,653
You keep it, Kai.
41
00:04:07,280 --> 00:04:08,848
NARRATOR:
The samurai believed his presence
42
00:04:08,849 --> 00:04:11,020
would bring misfortune
to their land.
43
00:04:13,220 --> 00:04:15,732
Mika only saw a gentle boy.
44
00:04:18,258 --> 00:04:20,226
Although he lived as an outcast,
45
00:04:20,227 --> 00:04:22,428
Kai was determined
to repay the love
46
00:04:22,429 --> 00:04:25,097
he received from
Mike and her father,
47
00:04:25,098 --> 00:04:26,541
whatever the cost.
48
00:04:42,048 --> 00:04:43,559
OISHI: Kai.
49
00:04:48,655 --> 00:04:50,428
Well?
50
00:04:50,490 --> 00:04:52,170
There is something wrong
with the creature.
51
00:04:52,292 --> 00:04:56,340
It's up there on the rise, but
it will come down again to hunt.
52
00:04:56,429 --> 00:04:59,032
It would be safer to set a
trap and wait for it here.
53
00:05:07,107 --> 00:05:09,414
It's up on the rise, Lord Asano.
54
00:05:42,475 --> 00:05:44,054
(GROWLING)
55
00:05:54,321 --> 00:05:55,627
(ROARING)
56
00:06:04,064 --> 00:06:05,164
My Lord.
57
00:06:05,165 --> 00:06:06,403
Kill it!
58
00:06:14,808 --> 00:06:16,410
(NEIGHING)
59
00:06:40,500 --> 00:06:41,601
(EXCLAIMS)
60
00:07:03,223 --> 00:07:04,666
(SNARLING)
61
00:07:40,126 --> 00:07:41,671
(ROARING)
62
00:08:02,816 --> 00:08:04,088
(BELLOWING)
63
00:08:43,990 --> 00:08:49,665
I would rather have been killed by
that beast than saved by a half-breed.
64
00:08:55,235 --> 00:08:56,780
(HORSES APPROACHING)
65
00:08:58,405 --> 00:09:00,246
SAMURAI: Yasuno!
66
00:09:19,259 --> 00:09:23,034
Ako owes you a great debt, Yasuno.
67
00:09:23,096 --> 00:09:26,609
We can finally welcome
the Shogun without fear.
68
00:09:39,512 --> 00:09:41,489
For Ako!
69
00:09:41,581 --> 00:09:43,126
ALL: For Ako!
70
00:09:44,217 --> 00:09:45,625
Well done.
71
00:10:04,604 --> 00:10:06,081
(HORSES RETREATING)
72
00:10:35,835 --> 00:10:36,936
Get out.
73
00:10:40,173 --> 00:10:41,343
Get out!
74
00:11:02,529 --> 00:11:04,768
Does Lord Asano live?
75
00:11:07,800 --> 00:11:08,935
Yes.
76
00:11:09,302 --> 00:11:10,540
Mmm.
77
00:11:27,053 --> 00:11:28,954
MIKA:
Hosting the Shogun's tournament
78
00:11:28,955 --> 00:11:30,789
is a great honor for my father.
79
00:11:30,790 --> 00:11:32,597
Everything must be perfect.
80
00:11:32,659 --> 00:11:34,796
My Lady, Mika.
81
00:11:35,461 --> 00:11:37,563
Lord Asano and the hunting
party have returned.
82
00:11:38,131 --> 00:11:39,505
They killed the beast.
83
00:11:50,510 --> 00:11:51,918
(ALL MURMURING)
84
00:11:55,815 --> 00:11:56,916
Father!
85
00:11:59,152 --> 00:12:00,697
I was worried.
86
00:12:01,154 --> 00:12:03,200
The hunt took longer than we hoped.
87
00:12:03,823 --> 00:12:06,267
Yasuno showed great courage.
88
00:12:08,161 --> 00:12:09,763
Is anyone badly hurt?
89
00:12:11,898 --> 00:12:13,944
Who are you looking for?
90
00:12:20,406 --> 00:12:23,282
Is everything prepared for
the Shogun's arrival?
91
00:12:24,777 --> 00:12:26,185
Yes, Father.
92
00:12:29,582 --> 00:12:32,851
LORD ASANO: I want all of Ako
to share in this honor
93
00:12:32,852 --> 00:12:35,626
of hosting our great commander.
94
00:12:36,022 --> 00:12:37,556
MIKA:
I have made special arrangements
95
00:12:37,557 --> 00:12:39,398
for the visiting lords, as well.
96
00:12:45,465 --> 00:12:49,138
I've ordered stands put
up all along the route.
97
00:12:51,037 --> 00:12:53,083
Your mother would have been proud.
98
00:12:57,043 --> 00:12:58,417
(WOOD STRIKING)
99
00:13:11,291 --> 00:13:12,495
I was worried.
100
00:13:13,626 --> 00:13:15,501
You always worry.
101
00:13:20,900 --> 00:13:22,502
RIKU: He so wants your approval.
102
00:13:23,069 --> 00:13:26,412
Chikara has been training
every chance he gets.
103
00:13:38,918 --> 00:13:41,692
My Lady, Kai has returned.
104
00:14:14,053 --> 00:14:16,155
They told me you were hurt.
105
00:14:16,789 --> 00:14:18,232
It's nothing, My Lady.
106
00:14:21,327 --> 00:14:22,735
Your back.
107
00:14:26,632 --> 00:14:27,733
Sit down.
108
00:14:34,307 --> 00:14:36,819
Someone should have
seen to this before.
109
00:14:47,854 --> 00:14:48,989
Thank you.
110
00:14:56,429 --> 00:15:00,636
I saw the shame in Yasuno's eyes
when they were praising him.
111
00:15:02,001 --> 00:15:05,639
Even when you try to help
them, they hate you.
112
00:15:06,372 --> 00:15:10,215
Your father's samurai have always
treated me as well as can be expected.
113
00:15:10,510 --> 00:15:12,783
And is that all you expect?
114
00:15:15,281 --> 00:15:16,792
It's all I know.
115
00:15:19,018 --> 00:15:21,462
It doesn't have to be, Kai.
116
00:15:31,264 --> 00:15:33,366
This is no place for you, My Lady.
117
00:15:34,767 --> 00:15:36,710
Are you sending me away?
118
00:15:40,273 --> 00:15:43,141
Look at me and tell
me you don't love me.
119
00:15:43,142 --> 00:15:44,585
I will always love you.
120
00:15:45,611 --> 00:15:47,748
But you have your place
121
00:15:48,714 --> 00:15:50,521
and I have mine.
122
00:16:58,451 --> 00:17:01,930
Asano Takumi no Kami, ruler of Ako.
123
00:17:02,788 --> 00:17:05,123
His Highness, Shogun Tokugawa,
124
00:17:05,124 --> 00:17:08,933
lord of provinces and
master of all Japan
125
00:17:09,362 --> 00:17:11,806
thanks you for your welcome.
126
00:17:12,331 --> 00:17:13,774
Lord Asano,
127
00:17:14,700 --> 00:17:16,507
my friend.
128
00:17:16,702 --> 00:17:19,009
Ako is magnificent,
129
00:17:19,205 --> 00:17:20,909
as always.
130
00:17:21,374 --> 00:17:26,685
We anticipate with pleasure
tomorrows tournament.
131
00:17:27,980 --> 00:17:30,617
LORD ASANO:
Great Shogun Tokugawa Tsunayoshi...
132
00:17:45,398 --> 00:17:48,600
and hope the entertainment
we have prepared
133
00:17:48,601 --> 00:17:50,703
meets your august approval.
134
00:17:54,674 --> 00:17:55,844
Father.
135
00:17:57,176 --> 00:17:59,051
What are you doing in my home?
136
00:18:00,346 --> 00:18:02,448
Last week at the hunt I saw a fox.
137
00:18:03,115 --> 00:18:06,219
I didn't realize at the
time that it was a witch.
138
00:18:06,552 --> 00:18:08,119
A witch?
139
00:18:08,120 --> 00:18:11,056
I believe I saw the same
creature again tonight.
140
00:18:11,057 --> 00:18:14,195
She was in human form among
the nobles' concubines.
141
00:18:16,529 --> 00:18:17,664
My Lord.
142
00:18:24,370 --> 00:18:26,705
They say only demons have the power
143
00:18:26,706 --> 00:18:29,343
to see past a witch's disguise.
144
00:18:32,211 --> 00:18:33,915
Are you a demon?
145
00:18:35,881 --> 00:18:36,982
No.
146
00:18:39,385 --> 00:18:43,160
Then I suggest you are simply
bewitched by a beautiful girl.
147
00:18:56,235 --> 00:19:00,511
ADJUTANT: Lord Asano, may we
present Lord Kira Yoshinaka,
148
00:19:00,573 --> 00:19:03,847
master of Nagato, from
the northern provinces.
149
00:19:16,822 --> 00:19:20,563
Ako is as beautiful as I
remember, Lord Asano.
150
00:19:21,260 --> 00:19:23,863
We are honored by your
visit, Lord Kira.
151
00:19:26,599 --> 00:19:28,872
I look forward to the tournament.
152
00:19:41,180 --> 00:19:45,888
I had no idea your concubine
was so lovely, Lord Asano.
153
00:19:46,552 --> 00:19:48,063
She's my daughter.
154
00:19:51,457 --> 00:19:52,558
Oh.
155
00:19:52,658 --> 00:19:54,669
Forgive me, My Lady.
156
00:19:56,829 --> 00:19:59,239
May I ask that your
daughter sit with us?
157
00:19:59,732 --> 00:20:02,438
I should like to make
up for my rudeness.
158
00:20:11,977 --> 00:20:13,420
(MUSIC PLAYING)
159
00:20:48,347 --> 00:20:49,824
(MUSIC STOPS)
160
00:21:09,135 --> 00:21:10,737
(MEN CHANTING)
161
00:21:15,441 --> 00:21:18,147
Father, who is that?
162
00:21:20,913 --> 00:21:22,492
My fighter.
163
00:21:28,921 --> 00:21:32,332
I'm sure your father's champion
will be an even contest.
164
00:21:34,393 --> 00:21:35,699
Yasuno.
165
00:21:39,064 --> 00:21:40,370
(GASPING)
166
00:21:40,733 --> 00:21:42,835
Yasuno. Yasuno!
167
00:21:43,068 --> 00:21:44,169
Yasuno!
168
00:21:48,774 --> 00:21:49,875
What's wrong with him?
169
00:21:51,010 --> 00:21:52,248
Witchcraft
170
00:21:52,745 --> 00:21:53,846
Get your father.
171
00:21:55,114 --> 00:21:56,852
There is no time.
172
00:22:02,288 --> 00:22:03,731
If we have no fighter,
173
00:22:04,123 --> 00:22:05,896
Ako will be disgraced.
174
00:22:06,325 --> 00:22:08,302
Only a samurai can fight.
175
00:22:19,305 --> 00:22:20,406
Enough.
176
00:22:23,375 --> 00:22:24,647
Your fighter?
177
00:23:01,747 --> 00:23:04,293
ADJUTANT:
Champions, prepare for combat!
178
00:23:05,484 --> 00:23:06,927
Bring them steel!
179
00:23:15,594 --> 00:23:17,332
(AUDIENCE MURMURING)
180
00:23:23,235 --> 00:23:24,780
(SIGHS)
181
00:24:07,446 --> 00:24:08,991
Stop!
182
00:24:38,410 --> 00:24:41,354
You are not a samurai.
183
00:24:45,351 --> 00:24:46,759
Kill it.
184
00:24:48,253 --> 00:24:49,354
No!
185
00:24:49,989 --> 00:24:51,227
No!
186
00:24:54,927 --> 00:24:56,938
Forgive me, My Lord.
187
00:24:57,262 --> 00:25:00,070
The fault is mine.
188
00:25:15,514 --> 00:25:17,059
Strip him of his armor.
189
00:25:17,983 --> 00:25:19,426
Beat him.
190
00:26:14,440 --> 00:26:15,541
Stop!
191
00:26:20,045 --> 00:26:21,215
I'm sorry.
192
00:26:25,918 --> 00:26:27,019
MIKA: My Lord!
193
00:26:28,587 --> 00:26:29,961
Not now!
194
00:26:32,224 --> 00:26:33,803
Father, please!
195
00:26:54,480 --> 00:26:57,993
Lord Asano's mind is unsettled.
196
00:26:58,917 --> 00:27:01,657
It is time to take Ako.
197
00:27:02,154 --> 00:27:06,498
It is what you hoped for, it
is what we have planned for.
198
00:27:07,259 --> 00:27:09,737
What are you afraid of, My Lord?
199
00:27:12,764 --> 00:27:14,935
Show me your courage.
200
00:27:15,834 --> 00:27:18,210
Give me your heart.
201
00:27:19,738 --> 00:27:23,081
After this, there
is no turning back.
202
00:27:23,942 --> 00:27:28,013
You are bound to me, and I to you.
203
00:27:32,985 --> 00:27:34,587
Rivers of blood
204
00:27:35,487 --> 00:27:37,965
and mountains of corpses
205
00:27:38,757 --> 00:27:41,565
will not stand in our way.
206
00:27:42,528 --> 00:27:45,370
Nor the tears of widows.
207
00:27:45,764 --> 00:27:49,437
Find your envy and hatred.
208
00:27:51,203 --> 00:27:55,911
And I will give you all you desire.
209
00:28:09,454 --> 00:28:10,897
(BLOWING)
210
00:29:26,131 --> 00:29:27,335
Father.
211
00:29:30,569 --> 00:29:32,046
MIKA: Father!
212
00:29:32,804 --> 00:29:35,077
(MIKA SCREAMING IN DISTANCE)
213
00:29:35,474 --> 00:29:37,315
Father!
214
00:29:41,647 --> 00:29:43,158
Mika.
215
00:29:45,050 --> 00:29:46,151
Father!
216
00:29:47,452 --> 00:29:48,929
Mika.
217
00:29:50,088 --> 00:29:51,258
Father!
218
00:29:53,992 --> 00:29:55,571
(SCREAMING ECHOING)
219
00:29:59,331 --> 00:30:01,001
Father!
220
00:30:01,667 --> 00:30:02,837
Help!
221
00:30:05,904 --> 00:30:07,039
(EXCLAIMS)
222
00:30:14,346 --> 00:30:15,550
What is this?
223
00:30:16,581 --> 00:30:17,748
Stand back!
224
00:30:17,749 --> 00:30:18,850
My Lord!
225
00:30:19,785 --> 00:30:21,091
Please!
226
00:30:23,855 --> 00:30:25,025
Father!
227
00:30:40,839 --> 00:30:42,941
SAMURAI:
Everyone, go back to your posts!
228
00:31:03,895 --> 00:31:06,566
The law is clear.
229
00:31:06,898 --> 00:31:11,003
You have struck an unarmed guest
and have shamed your home.
230
00:31:11,370 --> 00:31:13,313
The penalty is death.
231
00:31:14,506 --> 00:31:18,452
Because of your rank and the
service you have done Ako,
232
00:31:18,543 --> 00:31:22,819
I will allow you to regain your
honor and the honor of your house
233
00:31:22,981 --> 00:31:25,083
through seppuku,
234
00:31:25,217 --> 00:31:27,695
death by your own hand,
235
00:31:28,320 --> 00:31:33,267
so that you may show courage
and dignity in death
236
00:31:34,559 --> 00:31:36,866
as you once showed in life.
237
00:31:40,499 --> 00:31:44,706
The Shogun could have had
me hanged like a criminal.
238
00:31:46,505 --> 00:31:50,348
Instead, he has allowed me
239
00:31:51,176 --> 00:31:54,849
to take my life with honor.
240
00:31:56,348 --> 00:31:58,485
You were bewitched, My Lord.
241
00:31:59,217 --> 00:32:00,819
Your mind was poisoned.
242
00:32:01,353 --> 00:32:04,662
If I accept my fate,
243
00:32:05,857 --> 00:32:10,133
no one will question the
honor of our people
244
00:32:10,228 --> 00:32:12,968
or punish them for my crime.
245
00:32:14,466 --> 00:32:15,567
Promise me
246
00:32:17,035 --> 00:32:21,811
you will protect Mika and
Ako from our enemies.
247
00:32:22,207 --> 00:32:23,650
My Lord.
248
00:32:28,447 --> 00:32:30,549
I am ready, Oishi.
249
00:32:31,550 --> 00:32:32,822
And when I die,
250
00:32:33,218 --> 00:32:37,926
I would be honored if you
would act as my second,
251
00:32:38,990 --> 00:32:40,694
my friend.
252
00:32:59,811 --> 00:33:01,015
Father!
253
00:33:02,280 --> 00:33:03,586
(SOBBING)
254
00:33:03,682 --> 00:33:05,955
Don't let them see you cry.
255
00:35:23,388 --> 00:35:24,762
No.
256
00:35:26,725 --> 00:35:28,031
YASUNO: We must have revenge.
257
00:35:29,227 --> 00:35:31,929
HORIBE:
Whatever the cost, it is our duty.
258
00:35:31,930 --> 00:35:34,510
My Lord, what will you have us do?
259
00:35:39,738 --> 00:35:42,512
If we fight now, we die.
260
00:35:43,942 --> 00:35:45,943
And not just us.
261
00:35:45,944 --> 00:35:49,116
Every farmer and villager
in Ako will be killed.
262
00:35:50,749 --> 00:35:52,590
We have to think of them first.
263
00:35:54,285 --> 00:35:55,864
(SNIFFLING)
264
00:36:01,426 --> 00:36:04,769
Poison, My Lady.
It will end your pain.
265
00:36:07,599 --> 00:36:10,373
We have not lost Ako yet.
266
00:36:44,335 --> 00:36:45,675
Your Highness.
267
00:37:13,164 --> 00:37:14,538
Lady Asano,
268
00:37:16,668 --> 00:37:19,305
I am sorry for your father's death.
269
00:37:19,437 --> 00:37:21,772
He accepted it with dignity.
270
00:37:21,773 --> 00:37:25,876
Your Highness, as my
father's only child,
271
00:37:25,877 --> 00:37:30,790
I ask that I may look after his
lands until such time as I marry.
272
00:37:31,516 --> 00:37:33,960
I have already considered
this, My Lady.
273
00:37:44,529 --> 00:37:47,598
So that there will be no
feud between your clans,
274
00:37:47,599 --> 00:37:50,339
I decree that from this day,
275
00:37:50,735 --> 00:37:52,337
they will be one.
276
00:37:53,138 --> 00:37:56,981
Sealed by the marriage bond
between you and Lord Kira.
277
00:37:57,642 --> 00:38:00,154
You are granted one year to mourn.
278
00:38:00,378 --> 00:38:04,858
But you will remain a guest of
Lord Kira's until you are married.
279
00:38:04,949 --> 00:38:06,050
Oishi.
280
00:38:09,220 --> 00:38:10,993
You are now ronin.
281
00:38:12,490 --> 00:38:14,160
Masterless samurai.
282
00:38:15,660 --> 00:38:19,503
I forbid you to seek vengeance
for Lord Asano's death.
283
00:38:21,499 --> 00:38:22,600
Lord Kira,
284
00:38:23,668 --> 00:38:26,510
I leave Ako with you.
285
00:38:45,190 --> 00:38:49,693
From this moment on, you are
banished from these lands.
286
00:38:49,694 --> 00:38:52,434
Those who remain
will be hunted down
287
00:38:54,265 --> 00:38:56,470
and executed.
288
00:39:12,450 --> 00:39:16,828
You will never see him again,
My Lady. Take a last look.
289
00:39:47,886 --> 00:39:49,653
I don't trust Oishi.
290
00:39:49,654 --> 00:39:52,496
He no longer has the
protection of his rank.
291
00:39:52,557 --> 00:39:54,159
Throw him in the pit.
292
00:39:54,592 --> 00:39:56,330
Break his will.
293
00:40:07,505 --> 00:40:08,675
(GROANS)
294
00:40:30,094 --> 00:40:31,639
(DOOR OPENING)
295
00:41:02,327 --> 00:41:03,497
Father!
296
00:41:04,562 --> 00:41:05,663
Father.
297
00:41:06,931 --> 00:41:09,099
Get away! Get away from me.
298
00:41:09,100 --> 00:41:11,180
Chikara, help him up.
299
00:41:24,315 --> 00:41:25,860
Where are my men?
300
00:41:28,353 --> 00:41:30,194
They have all left Ako.
301
00:41:31,589 --> 00:41:33,430
And Lady Asano?
302
00:41:34,759 --> 00:41:37,806
Her time of mourning
is almost over.
303
00:41:38,863 --> 00:41:41,136
Lord Kira took her to his castle
304
00:41:41,165 --> 00:41:43,438
to begin preparing
for their wedding.
305
00:41:44,936 --> 00:41:46,037
Chikara,
306
00:41:48,006 --> 00:41:50,382
what of the half-breed?
307
00:41:51,442 --> 00:41:56,651
Kira's men took him to the Dutch
island and sold him into slavery.
308
00:42:09,627 --> 00:42:11,229
We need three horses.
309
00:42:13,498 --> 00:42:14,736
Now.
310
00:42:24,976 --> 00:42:26,077
Riku.
311
00:42:29,647 --> 00:42:33,991
You must make the whole world
believe you've divorced me.
312
00:42:35,887 --> 00:42:39,696
It is the only way to protect
you from what I have to do.
313
00:42:42,326 --> 00:42:47,933
No one but you and I
can know that you are,
314
00:42:47,999 --> 00:42:50,045
and will always be,
315
00:42:52,837 --> 00:42:54,780
the joy of my life.
316
00:42:57,942 --> 00:43:00,613
I am the wife of a samurai.
317
00:43:03,347 --> 00:43:07,122
Whatever your duty is,
it is mine too.
318
00:43:17,862 --> 00:43:18,963
Show them this
319
00:43:19,730 --> 00:43:22,834
and tell them to meet me at
the black lake in a week.
320
00:43:23,801 --> 00:43:27,542
Remember, the enemy
will be watching.
321
00:44:10,014 --> 00:44:12,060
FOREMAN: Hey, stranger.
322
00:44:14,452 --> 00:44:16,031
What's your business here?
323
00:44:17,955 --> 00:44:20,035
I'm looking for a half-breed.
324
00:44:26,797 --> 00:44:28,706
FOREMAN: Good luck, samurai!
325
00:44:29,600 --> 00:44:31,270
(MEN CHEERING)
326
00:44:43,848 --> 00:44:45,222
(GROANING)
327
00:45:07,305 --> 00:45:09,839
ALL: (CHANTING)
Half-breed! Half-breed! Half-breed!
328
00:45:09,840 --> 00:45:10,941
(LAUGHING)
329
00:45:42,873 --> 00:45:44,452
Kai!
330
00:45:49,013 --> 00:45:50,456
It's Oishi.
331
00:45:52,516 --> 00:45:53,617
Kai!
332
00:46:01,759 --> 00:46:02,860
It's me!
333
00:46:17,041 --> 00:46:19,553
Kai! Lady Asano.
334
00:46:20,311 --> 00:46:21,412
Mika.
335
00:46:23,614 --> 00:46:25,489
She needs your help.
336
00:46:30,721 --> 00:46:32,994
ALL:
Half-breed! Half-breed! Half-breed!
337
00:46:34,458 --> 00:46:38,062
Kai! Soon Kira will marry Mika.
338
00:46:38,129 --> 00:46:40,505
We must stop him!
Are you with me?
339
00:47:01,819 --> 00:47:03,455
Now!
340
00:47:15,032 --> 00:47:16,304
(MEN SHOUTING)
341
00:47:25,943 --> 00:47:27,044
(GRUNTS)
342
00:48:13,090 --> 00:48:15,761
Lady Asano is to be
married in a week.
343
00:48:16,394 --> 00:48:18,098
What do you care?
344
00:48:18,262 --> 00:48:20,774
When Kira took her away,
you were on your knees.
345
00:48:21,165 --> 00:48:24,371
We would have all been killed.
You too.
346
00:48:25,035 --> 00:48:27,012
What use are you to her dead?
347
00:48:27,872 --> 00:48:29,974
What use am I to you?
348
00:48:33,010 --> 00:48:37,115
Either follow me or go
back to what you were.
349
00:48:37,181 --> 00:48:38,848
Don't turn your back on me, ronin.
350
00:48:38,849 --> 00:48:40,360
(UNSHEATHING SWORD)
351
00:48:40,785 --> 00:48:42,387
Follow you for what?
352
00:48:44,522 --> 00:48:45,896
(SHEATHING SWORD)
353
00:48:47,558 --> 00:48:50,639
Kira has 1,000 men
under his command.
354
00:48:51,729 --> 00:48:56,141
He's also protected by witchcraft.
355
00:48:57,701 --> 00:48:59,536
When I told you that,
you turned me away.
356
00:48:59,537 --> 00:49:00,638
I was wrong.
357
00:49:03,374 --> 00:49:05,351
I failed my lord.
358
00:49:09,747 --> 00:49:12,259
I don't know who or what you are,
359
00:49:13,751 --> 00:49:15,853
but I need your help.
360
00:49:26,063 --> 00:49:27,198
Clothes.
361
00:49:46,517 --> 00:49:47,960
I'll come with you,
362
00:49:48,018 --> 00:49:51,031
but if you ever kneel before
Kira again, I'll take your head.
363
00:50:02,099 --> 00:50:04,201
Where did you learn
to fight like that?
364
00:50:05,102 --> 00:50:06,545
From demons.
365
00:50:38,068 --> 00:50:39,306
(GRUNTING)
366
00:50:51,715 --> 00:50:53,920
My Lord, forgive me.
367
00:50:53,984 --> 00:50:56,928
The half-breed has escaped
from the Dutch island.
368
00:50:57,555 --> 00:50:59,657
They say a samurai helped him.
369
00:51:03,661 --> 00:51:05,035
Oishi.
370
00:51:17,074 --> 00:51:20,678
Find Oishi. I need him dead.
371
00:51:40,364 --> 00:51:41,636
(SHOUTS)
372
00:51:41,732 --> 00:51:43,209
Yasuno, it's Oishi!
373
00:51:44,034 --> 00:51:45,408
(EXCLAIMS)
374
00:51:45,636 --> 00:51:46,874
He's back!
375
00:51:46,904 --> 00:51:48,184
RONIN 1: Everyone, Oishi's back!
376
00:51:48,305 --> 00:51:50,009
RONIN 2: Oishi's back!
377
00:52:05,823 --> 00:52:06,889
Father.
378
00:52:06,890 --> 00:52:08,060
Well done, Chikara.
379
00:52:26,644 --> 00:52:28,883
OISHI: Today we may be ronin,
380
00:52:29,647 --> 00:52:32,956
but now the time has come.
381
00:52:33,851 --> 00:52:37,364
What I propose ends in death.
382
00:52:39,323 --> 00:52:41,096
Even if we succeed,
383
00:52:41,525 --> 00:52:47,303
we will be hanged as criminals
for defying the Shogun's orders.
384
00:52:51,635 --> 00:52:53,715
I take a vow before you
385
00:52:54,471 --> 00:52:58,485
that I will not rest
until justice is done,
386
00:52:59,677 --> 00:53:02,917
will not sleep until our
master lies in peace,
387
00:53:03,547 --> 00:53:05,058
and will not pray
388
00:53:05,449 --> 00:53:09,326
unless it is to ask the
heavens' forgiveness
389
00:53:09,386 --> 00:53:11,397
for sending Kira to hell!
390
00:53:11,522 --> 00:53:12,965
(ALL CHEERING)
391
00:53:26,870 --> 00:53:28,643
There are only two ways in.
392
00:53:28,839 --> 00:53:30,509
The main gate here
393
00:53:30,641 --> 00:53:33,085
and this point beneath
the west wall.
394
00:53:33,677 --> 00:53:35,415
Both are heavily guarded.
395
00:53:35,479 --> 00:53:39,994
Our best chance is to strike when Kira
leaves the safety of his fortress.
396
00:53:40,084 --> 00:53:44,155
He will travel to his ancestors'
shrine to offer prayers.
397
00:53:44,655 --> 00:53:47,090
We don't know yet when he
will make the journey.
398
00:53:47,091 --> 00:53:51,327
Isogai, you ride ahead
to his temple town
399
00:53:51,328 --> 00:53:52,839
and see what you can find out.
400
00:53:53,397 --> 00:53:56,000
Remember, even near holy sites
401
00:53:56,100 --> 00:53:59,875
there are brothels and plenty of
loose-tongued officials who visit them.
402
00:54:00,537 --> 00:54:04,483
Even if we know the route, we
will need more men for an ambush.
403
00:54:04,541 --> 00:54:06,518
Then we'll get them.
404
00:54:06,577 --> 00:54:08,850
You and Chuzaemon and Okuda
405
00:54:08,912 --> 00:54:11,856
will gather as many of our
former samurai as you can
406
00:54:11,915 --> 00:54:14,996
and meet us here at a farmhouse
Horibe has found for us.
407
00:54:16,186 --> 00:54:21,133
Forgive me, sir, but how can we
succeed without good swords?
408
00:54:22,192 --> 00:54:23,327
Take mine.
409
00:54:23,861 --> 00:54:27,738
When we meet again, I'll
have more waiting for you.
410
00:54:29,533 --> 00:54:32,307
The rest of us will go to Uetsu.
411
00:54:32,369 --> 00:54:34,847
The finest swordmakers
in the land work there.
412
00:54:35,205 --> 00:54:36,807
Why is the half-breed here?
413
00:54:39,777 --> 00:54:41,879
I asked him to come.
414
00:54:42,045 --> 00:54:44,557
We can't take him with us.
He's not a samurai.
415
00:54:50,053 --> 00:54:52,895
None of us are samurai anymore.
416
00:55:40,537 --> 00:55:42,548
(TALKING INDISTINCTLY)
417
00:55:51,949 --> 00:55:53,653
Who are you?
418
00:55:54,451 --> 00:55:57,054
We are farmers from Shimobe, sir.
419
00:55:57,788 --> 00:55:59,629
We have come to buy tools.
420
00:55:59,957 --> 00:56:02,799
This is Lord Kira's village now.
421
00:56:20,644 --> 00:56:23,122
These are not farmer's hands.
422
00:56:55,545 --> 00:56:58,148
Take the swords,
whatever you can salvage.
423
00:56:59,082 --> 00:57:00,786
We'll need more.
424
00:57:02,686 --> 00:57:03,992
Help him.
425
00:57:13,797 --> 00:57:15,968
Eat, My Lady.
426
00:57:27,711 --> 00:57:30,382
You think I care if you starve?
427
00:57:31,048 --> 00:57:34,322
Soon my lord will be
ruler of all Japan
428
00:57:35,052 --> 00:57:38,497
and you can take your life
like your father did.
429
00:57:38,822 --> 00:57:40,663
You killed my father.
430
00:57:41,491 --> 00:57:44,435
Weren't you the one
who broke his heart?
431
00:57:45,562 --> 00:57:48,336
You betrayed him with your lust.
432
00:58:05,749 --> 00:58:10,025
We can go to Hida.
They will give us weapons.
433
00:58:11,088 --> 00:58:12,758
You will find nothing in Hida.
434
00:58:13,357 --> 00:58:16,461
Kira's men will have taken
over this entire region.
435
00:58:17,327 --> 00:58:18,770
There is another way.
436
00:58:21,598 --> 00:58:24,042
You will find swords
in the Sea of Trees.
437
00:58:25,268 --> 00:58:26,711
The Tengu Forest
438
00:58:29,139 --> 00:58:31,048
That is just a myth.
439
00:58:32,442 --> 00:58:33,953
I've seen them.
440
00:58:54,398 --> 00:58:56,569
How do you know about
the Tengu Forest?
441
00:58:57,801 --> 00:59:01,144
I was raised there
before I fled to Ako.
442
00:59:02,672 --> 00:59:04,843
Those scars on your head.
443
00:59:05,075 --> 00:59:07,587
Are they the ones who marked you?
444
00:59:08,812 --> 00:59:09,947
Yes.
445
00:59:10,547 --> 00:59:12,149
And taught you to fight?
446
00:59:12,215 --> 00:59:14,022
To kill.
447
00:59:14,084 --> 00:59:16,186
They have many strange
and magical ways
448
00:59:16,219 --> 00:59:18,321
to protect themselves
and their beliefs.
449
00:59:20,424 --> 00:59:24,336
They wanted to show me that this
life has nothing to offer but death.
450
00:59:26,396 --> 00:59:30,603
They wanted me to be like
them and renounce the world.
451
00:59:31,668 --> 00:59:35,306
I vowed never to use the
magical powers they taught me.
452
00:59:35,372 --> 00:59:40,148
Although I was still a child, I knew
my place was among other men.
453
00:59:41,945 --> 00:59:45,822
And do you think that these
Tengu would give us weapons?
454
00:59:48,718 --> 00:59:50,661
They will test our will.
455
01:00:06,369 --> 01:00:07,914
(INDISTINCT TALKING)
456
01:00:12,042 --> 01:00:14,918
ISOGAI:
My wife just won't stop nagging me.
457
01:00:14,978 --> 01:00:18,992
She wants me to find her the best
view of Lord Kim's procession.
458
01:00:19,049 --> 01:00:21,390
Procession? What procession?
459
01:00:21,451 --> 01:00:24,191
Nobody knows when Kira
will leave his fortress,
460
01:00:24,254 --> 01:00:25,890
not even his own guards.
461
01:00:26,056 --> 01:00:28,864
He will hurry back
before anyone is awake.
462
01:00:39,936 --> 01:00:41,606
What is your name?
463
01:00:41,905 --> 01:00:43,211
Yuki.
464
01:00:44,074 --> 01:00:46,677
Where do you come from, Yuki?
465
01:01:02,959 --> 01:01:05,198
TENGU LORD: You've come back.
466
01:01:10,333 --> 01:01:11,878
Are we lost?
467
01:01:13,937 --> 01:01:17,382
No. They know we're here.
468
01:01:18,275 --> 01:01:19,752
(WHOOSHING)
469
01:01:20,610 --> 01:01:22,511
HARA: What is that noise?
470
01:01:22,512 --> 01:01:23,613
KAI: Ghosts.
471
01:01:23,780 --> 01:01:28,124
Spirits of the old and infirm
who are left hereto die.
472
01:01:30,787 --> 01:01:32,833
Unwanted children, too.
473
01:02:06,823 --> 01:02:08,266
Only you.
474
01:02:10,727 --> 01:02:12,228
I'm coming with you.
475
01:02:12,229 --> 01:02:13,364
No.
476
01:02:15,999 --> 01:02:17,134
Do as he says.
477
01:02:19,169 --> 01:02:20,373
Stay here.
478
01:02:47,697 --> 01:02:51,335
Whatever happens in there,
whatever you see,
479
01:02:52,102 --> 01:02:53,977
don't draw your weapon.
480
01:03:02,379 --> 01:03:04,152
(VOICES WHISPERING)
481
01:03:13,957 --> 01:03:15,331
Wait here.
482
01:03:25,068 --> 01:03:28,445
How do we know the half-breed
hasn't led him into a trap?
483
01:03:28,638 --> 01:03:30,046
Oishi trusts him.
484
01:03:30,106 --> 01:03:34,177
Of course, he has no choice.
We need weapons.
485
01:03:36,946 --> 01:03:39,356
If he doesn't come back soon,
486
01:03:41,418 --> 01:03:43,225
I'm going after him.
487
01:04:18,621 --> 01:04:22,225
So the terrified boy
returns as a man.
488
01:04:24,327 --> 01:04:26,304
I have come for your help.
489
01:04:27,130 --> 01:04:28,675
We are in need of swords.
490
01:04:29,866 --> 01:04:31,468
Then take it.
491
01:04:34,471 --> 01:04:39,179
These swords were forged to defend
us against the hatred of men.
492
01:04:39,876 --> 01:04:43,651
Men who persecuted
us for our beliefs.
493
01:04:44,180 --> 01:04:47,750
The same men who despise
you for being different.
494
01:04:49,853 --> 01:04:52,490
And now you're here to help them.
495
01:04:52,856 --> 01:04:54,958
They are good men.
496
01:04:55,024 --> 01:04:56,603
Their cause is just.
497
01:04:58,428 --> 01:05:01,338
TENGU LORD:
Many come for our steel,
498
01:05:02,365 --> 01:05:04,274
but none return.
499
01:05:06,069 --> 01:05:08,843
You told him not to draw his sword.
500
01:05:10,507 --> 01:05:12,211
If he does,
501
01:05:12,942 --> 01:05:16,455
he and all his men will die.
502
01:05:20,083 --> 01:05:24,063
Was it worth it? What you
found in the outside world?
503
01:05:24,754 --> 01:05:28,825
The love of a woman
you can never have?
504
01:05:29,726 --> 01:05:30,827
Yes.
505
01:05:33,963 --> 01:05:36,634
Let me tell you of love, Kai.
506
01:05:36,900 --> 01:05:38,809
The love of one night
507
01:05:39,302 --> 01:05:41,313
that brought you into this world.
508
01:05:42,539 --> 01:05:46,553
An English sailor
and a peasant girl.
509
01:05:48,111 --> 01:05:53,058
Your loving mother abandoned
you to die in these woods.
510
01:05:53,149 --> 01:05:56,560
A monster, a half-breed child.
511
01:05:58,087 --> 01:06:00,030
Yet we found you,
512
01:06:01,558 --> 01:06:04,161
accepted you, trained you.
513
01:06:06,763 --> 01:06:08,706
We taught you many things.
514
01:06:09,599 --> 01:06:11,576
But you fled
515
01:06:11,734 --> 01:06:14,838
and you turned your
back on those gifts.
516
01:06:15,638 --> 01:06:17,342
Gifts of death.
517
01:06:17,407 --> 01:06:19,009
No matter what you do,
518
01:06:20,276 --> 01:06:23,619
Mika will never be
yours in this life.
519
01:06:25,615 --> 01:06:29,686
Then I will go to my death and
pray I find her in the next.
520
01:06:32,255 --> 01:06:33,356
YASUNO: Sir?
521
01:06:39,929 --> 01:06:41,872
What are you doing here?
522
01:06:42,265 --> 01:06:44,140
I told you to stay.
523
01:06:52,342 --> 01:06:54,080
No! Yasuno!
524
01:07:03,786 --> 01:07:05,729
TENGU LORD: Draw your sword.
525
01:07:10,360 --> 01:07:11,734
Save them.
526
01:07:12,695 --> 01:07:14,331
Draw your sword.
527
01:07:16,666 --> 01:07:18,074
Save them.
528
01:07:20,970 --> 01:07:22,174
Draw your sword.
529
01:07:26,175 --> 01:07:27,447
Save your men!
530
01:07:33,249 --> 01:07:34,760
No more talk.
531
01:07:36,185 --> 01:07:38,424
Will you give me what I ask?
532
01:07:40,056 --> 01:07:41,658
Take the blade, Kai.
533
01:07:41,925 --> 01:07:43,868
If you can reach it before me.
534
01:07:47,530 --> 01:07:50,133
Save your men. Help them.
535
01:08:00,043 --> 01:08:02,123
Draw your sword, Oishi.
536
01:08:06,215 --> 01:08:07,316
Save them.
537
01:08:14,090 --> 01:08:15,191
Chikara!
538
01:08:26,269 --> 01:08:29,248
A gift not forgotten.
539
01:08:48,992 --> 01:08:51,231
KAI: You passed their test.
540
01:08:51,294 --> 01:08:53,101
Your men are safe.
541
01:08:53,997 --> 01:08:56,008
You've got your swords.
542
01:09:09,579 --> 01:09:12,455
BASHO: What's so special
about these swords?
543
01:09:12,515 --> 01:09:14,288
What do they do?
544
01:09:15,918 --> 01:09:17,258
It depends.
545
01:09:17,954 --> 01:09:19,192
On what?
546
01:09:20,523 --> 01:09:21,761
Who uses them.
547
01:09:22,792 --> 01:09:28,934
What about a tall, strong,
brave man like me?
548
01:09:36,172 --> 01:09:37,717
They cut.
549
01:09:51,187 --> 01:09:52,732
(MEN LAUGHING)
550
01:09:54,991 --> 01:09:56,934
I think mine is broken.
551
01:10:21,651 --> 01:10:22,752
Your sword.
552
01:10:22,852 --> 01:10:25,933
You keep it, Hazama.
I told you we'd bring others.
553
01:10:40,503 --> 01:10:42,276
I have the information
you requested.
554
01:10:42,572 --> 01:10:45,846
Lord Kira leaves for his
ancestors' shrine tonight.
555
01:10:47,910 --> 01:10:49,045
Well done.
556
01:10:49,112 --> 01:10:51,954
Come, Isogai. Gather the men.
557
01:10:52,515 --> 01:10:53,855
Father.
558
01:10:55,752 --> 01:10:57,297
I want to go with you.
559
01:10:58,020 --> 01:10:59,121
No.
560
01:10:59,522 --> 01:11:01,624
Horibe, stay with him.
561
01:11:34,223 --> 01:11:38,237
I ride to my ancestors' shrine
to offer thanks for our wedding.
562
01:11:38,728 --> 01:11:41,035
Is there anything you
wish me to pray for?
563
01:11:41,798 --> 01:11:44,538
My Lord will not like my answer.
564
01:11:45,768 --> 01:11:47,438
You may look down on me, My Lady,
565
01:11:47,770 --> 01:11:51,579
but our children and their
children will be of one blood.
566
01:12:16,766 --> 01:12:18,368
OISHI: Take care, Hazama.
567
01:12:40,156 --> 01:12:41,496
(GAGGING)
568
01:12:46,629 --> 01:12:48,106
Sorry.
569
01:12:48,297 --> 01:12:49,467
(SHOUTS)
570
01:12:49,899 --> 01:12:51,069
(SCREAMING)
571
01:12:51,634 --> 01:12:54,803
It's a trap! Go! Go!
572
01:12:54,804 --> 01:12:57,316
RONIN 1: Get back! Get back!
573
01:12:58,641 --> 01:12:59,776
RONIN 2: Get out!
574
01:13:16,826 --> 01:13:17,927
Yasuno!
575
01:13:19,729 --> 01:13:20,830
Yasuno!
576
01:13:28,204 --> 01:13:29,647
(GRUNTING)
577
01:13:37,246 --> 01:13:39,952
KAI: Oishi, help me!
It's Basho.
578
01:13:40,683 --> 01:13:41,853
Hazama!
579
01:13:51,394 --> 01:13:52,495
- No!
- Oishi!
580
01:13:53,796 --> 01:13:54,966
(YELLS)
581
01:14:29,398 --> 01:14:32,240
It belonged to Oishi, My Lord.
582
01:14:47,149 --> 01:14:50,628
Your half-breed is dead.
583
01:14:55,324 --> 01:14:58,564
So are dozens of your father's men.
584
01:15:00,329 --> 01:15:02,534
All killed
585
01:15:02,665 --> 01:15:04,904
trying to save you.
586
01:15:08,604 --> 01:15:12,880
Perhaps now you understand
587
01:15:13,609 --> 01:15:15,780
the price of your love.
588
01:15:21,450 --> 01:15:23,791
I promised my lord
589
01:15:25,654 --> 01:15:27,961
I would not harm
590
01:15:28,958 --> 01:15:31,595
a hair on your head.
591
01:15:38,134 --> 01:15:42,182
But what you do to yourself
592
01:15:42,972 --> 01:15:46,076
is not my concern.
593
01:16:04,827 --> 01:16:06,531
Good night.
594
01:16:58,614 --> 01:17:00,022
BASHO: Kai.
595
01:17:00,950 --> 01:17:03,826
I have a confession to make.
596
01:17:05,287 --> 01:17:07,388
When I was a boy,
597
01:17:07,389 --> 01:17:11,665
I used to wait in the
woods outside your hut,
598
01:17:13,295 --> 01:17:15,671
and when you came out,
599
01:17:16,732 --> 01:17:20,109
I'd throw stones at you,
600
01:17:20,302 --> 01:17:22,439
then hide.
601
01:17:26,075 --> 01:17:28,121
I knew it was you.
602
01:17:28,911 --> 01:17:32,083
I could see your belly sticking
out from behind the trees.
603
01:17:33,449 --> 01:17:34,892
(GRUNTING)
604
01:17:43,526 --> 01:17:44,969
I'm sorry, Kai.
605
01:17:46,095 --> 01:17:48,197
You're a good man.
606
01:18:16,525 --> 01:18:20,232
I should have acted the
day Lord Asano died.
607
01:18:21,797 --> 01:18:24,741
Our anger should have
been sudden and swift.
608
01:18:26,635 --> 01:18:29,181
Then even if we'd failed,
609
01:18:32,308 --> 01:18:34,479
it would have been with honor.
610
01:18:47,389 --> 01:18:48,991
You are samurai.
611
01:18:52,094 --> 01:18:54,765
We still have swords and
the advantage of surprise.
612
01:18:56,265 --> 01:18:58,606
Kira thinks we're ghosts.
613
01:18:59,602 --> 01:19:02,649
We can use that,
turn it to our advantage.
614
01:19:04,206 --> 01:19:05,979
He'll never expect us.
615
01:19:08,077 --> 01:19:11,181
We can still do what we came for.
616
01:19:34,703 --> 01:19:35,907
Eat.
617
01:19:38,040 --> 01:19:39,983
- Your arm?
YASUNO: Fine.
618
01:19:56,392 --> 01:19:57,527
KAI: Go get your father.
619
01:20:02,598 --> 01:20:04,336
(SLOW MUSIC PLAYING)
620
01:20:14,977 --> 01:20:16,078
YASUNO: Stay where you are!
621
01:20:19,982 --> 01:20:21,616
What is this?
622
01:20:21,617 --> 01:20:25,927
We are not some village troupe
to be held up by bandits.
623
01:20:26,088 --> 01:20:29,965
Lord Kira himself has hired us
to perform at his wedding.
624
01:20:30,125 --> 01:20:33,194
I have the letters and
passes to prove it.
625
01:20:33,195 --> 01:20:34,433
There is no need.
626
01:20:35,331 --> 01:20:37,411
We saw you perform in Ako.
627
01:20:40,803 --> 01:20:42,974
You are Lord Asano's men.
628
01:20:45,040 --> 01:20:46,710
We need your help.
629
01:20:52,381 --> 01:20:53,482
YASUNO: Kai.
630
01:21:02,624 --> 01:21:05,960
Forgive me for not thanking
you for defeating the beast
631
01:21:05,961 --> 01:21:07,267
and saving my life.
632
01:21:10,366 --> 01:21:14,004
A samurai does not take credit
for victories of others.
633
01:21:21,009 --> 01:21:22,486
This belonged to Basho.
634
01:21:25,547 --> 01:21:28,457
A samurai wears two swords.
635
01:21:37,993 --> 01:21:40,437
OISHI:
When a crime goes unpunished,
636
01:21:41,196 --> 01:21:43,503
the world is unbalanced.
637
01:21:44,066 --> 01:21:46,305
When a wrong is unavenged,
638
01:21:46,535 --> 01:21:49,275
the heavens look
down on us in shame.
639
01:21:50,839 --> 01:21:55,046
We too must die for this circle
of vengeance to be closed.
640
01:22:02,117 --> 01:22:05,586
We will leave this
record of our courage
641
01:22:05,587 --> 01:22:10,136
so the world will know who
we were and what we did.
642
01:22:20,135 --> 01:22:23,910
Tonight we will regain our honor
643
01:22:25,240 --> 01:22:27,581
and avenge our lord.
644
01:22:31,647 --> 01:22:35,194
None of us knows
how long he shall five
645
01:22:35,317 --> 01:22:37,829
or when his time will come.
646
01:22:39,054 --> 01:22:44,001
But soon all that will be
left of our brief lives
647
01:22:44,460 --> 01:22:49,737
is the pride our children feel
when they speak our names.
648
01:23:00,309 --> 01:23:01,410
Kai.
649
01:23:33,709 --> 01:23:35,117
We end this now.
650
01:23:47,689 --> 01:23:49,063
Now
651
01:23:50,626 --> 01:23:52,899
we are 47.
652
01:24:03,005 --> 01:24:04,106
What do you see?
653
01:24:07,075 --> 01:24:08,813
The omens are good.
654
01:24:09,011 --> 01:24:11,751
Soon you will travel far.
655
01:24:12,581 --> 01:24:17,255
In every town and village,
people shall bow before you.
656
01:24:27,162 --> 01:24:28,332
GUARD: Halt!
657
01:24:48,951 --> 01:24:50,052
(SNIFFS)
658
01:24:52,354 --> 01:24:53,455
Let them through.
659
01:26:12,801 --> 01:26:14,380
MAN: Five minutes!
660
01:26:38,060 --> 01:26:42,233
Lord Kira, we are proud
to present to you
661
01:26:42,664 --> 01:26:45,904
our performance as a
gift for your wedding.
662
01:26:46,401 --> 01:26:48,242
(DRUMS BEATING)
663
01:27:00,582 --> 01:27:01,990
(AUDIENCE EXCLAIMING IN AWE)
664
01:27:02,050 --> 01:27:03,254
(GASPS)
665
01:27:05,320 --> 01:27:06,922
(SLOW MUSIC PLAYING)
666
01:27:52,200 --> 01:27:53,301
(GRUNTS)
667
01:28:39,481 --> 01:28:41,083
(AUDIENCE GASPING)
668
01:29:37,005 --> 01:29:38,516
(BOTH GRUNTING)
669
01:30:16,011 --> 01:30:17,784
RONIN: Don't hurt the princess!
670
01:30:31,693 --> 01:30:32,794
MIKA: Kai!
671
01:31:02,924 --> 01:31:04,230
Get them!
672
01:31:51,039 --> 01:31:52,550
Stay there!
673
01:33:13,688 --> 01:33:15,734
I knew you'd come for me.
674
01:33:16,191 --> 01:33:18,635
Nothing will ever keep
me away from you.
675
01:33:39,280 --> 01:33:41,587
Nothing, half-breed?
676
01:33:43,218 --> 01:33:44,388
Even death?
677
01:33:45,053 --> 01:33:46,359
I know what you are.
678
01:33:46,955 --> 01:33:48,432
You have no idea.
679
01:33:49,491 --> 01:33:51,161
I'm not afraid of you.
680
01:33:52,127 --> 01:33:53,706
You should be.
681
01:34:15,950 --> 01:34:17,256
(SNARLING)
682
01:35:27,689 --> 01:35:28,859
Come on.
683
01:36:01,189 --> 01:36:02,632
(YELLING)
684
01:36:15,069 --> 01:36:19,515
Know now the depth
of my lord's courage.
685
01:36:20,642 --> 01:36:22,050
(SCREAMING)
686
01:36:47,969 --> 01:36:49,343
(ROARING)
687
01:37:32,347 --> 01:37:33,755
(GASPING)
688
01:37:46,961 --> 01:37:49,940
In the name of Lord Asano of Ako!
689
01:38:09,984 --> 01:38:11,757
For Lord Asano!
690
01:40:05,633 --> 01:40:06,939
Chikara.
691
01:40:48,009 --> 01:40:50,111
Rest now, My Lord.
692
01:40:51,712 --> 01:40:53,621
You are avenged.
693
01:41:01,556 --> 01:41:03,658
SHOGUN TSUNAYOSHI: Oishi,
694
01:41:03,724 --> 01:41:07,431
I gave you a command forbidding
you to take revenge.
695
01:41:08,496 --> 01:41:10,598
Forgive me, Your Highness,
696
01:41:12,500 --> 01:41:16,980
but a man may not live
under the same heaven
697
01:41:18,072 --> 01:41:20,516
as the murderer of his lord.
698
01:41:24,045 --> 01:41:27,957
All I ask is respect for my men.
699
01:41:29,517 --> 01:41:32,154
They are brave, My Lord.
700
01:41:34,121 --> 01:41:35,700
The bravest I know.
701
01:41:41,062 --> 01:41:43,472
I beg you to let them die
702
01:41:44,365 --> 01:41:46,206
with the dignity they deserve.
703
01:41:53,874 --> 01:41:56,147
For the crime of disobedience,
704
01:41:57,878 --> 01:42:01,653
you should all be executed
as common criminals.
705
01:42:04,051 --> 01:42:05,926
But you and your men
706
01:42:06,420 --> 01:42:09,000
followed the old ways of Bushido
707
01:42:10,558 --> 01:42:11,932
to honor your lord
708
01:42:12,393 --> 01:42:14,530
and to avenge treachery.
709
01:42:22,303 --> 01:42:25,009
I see only samurai before me.
710
01:42:26,741 --> 01:42:29,845
I grant you a samurai's death,
711
01:42:31,145 --> 01:42:33,247
to be buried alongside your lord
712
01:42:34,582 --> 01:42:36,184
with honor.
713
01:42:37,752 --> 01:42:41,925
Thank you, Your Highness.
714
01:43:01,776 --> 01:43:04,550
Lady Asano is like her father.
715
01:43:08,783 --> 01:43:12,797
She will make Ako great again.
716
01:43:15,556 --> 01:43:16,726
Yes.
717
01:43:18,492 --> 01:43:19,627
I know.
718
01:43:57,198 --> 01:43:59,141
My father told me
719
01:44:00,367 --> 01:44:04,040
this world was only a
preparation for the next,
720
01:44:06,173 --> 01:44:11,484
that all we can ask is that
we leave it having loved
721
01:44:11,545 --> 01:44:13,056
and being loved.
722
01:44:17,551 --> 01:44:21,497
I will search for you
through 1,000 worlds
723
01:44:22,523 --> 01:44:26,298
and 10,000 lifetimes
until I find you.
724
01:44:29,196 --> 01:44:32,004
I will wait for you in all of them.
725
01:45:24,084 --> 01:45:25,424
Wait!
726
01:45:28,589 --> 01:45:30,259
Chikara,
727
01:45:30,791 --> 01:45:32,029
son of Oishi,
728
01:45:32,593 --> 01:45:34,536
step out.
729
01:45:53,681 --> 01:45:55,419
Oishi,
730
01:45:56,183 --> 01:46:00,629
I will not deny our
country your bloodline.
731
01:46:01,622 --> 01:46:03,633
Your son shall live
732
01:46:04,959 --> 01:46:06,470
to serve Ako
733
01:46:08,362 --> 01:46:11,068
as you and your samurai have done.
734
01:47:18,365 --> 01:47:19,535
(GRUNTS)
735
01:47:29,209 --> 01:47:34,190
KAI: I will search for you
through 1,000 worlds
736
01:47:34,248 --> 01:47:36,988
and 10,000 lifetimes
737
01:47:38,719 --> 01:47:40,594
until I find you.
738
01:48:11,085 --> 01:48:13,859
NARRATOR:
The memory of the 47 Ronin
739
01:48:13,921 --> 01:48:18,026
who put duty and justice
before their fear of death
740
01:48:18,092 --> 01:48:20,035
has lived down through
the centuries
741
01:48:20,094 --> 01:48:23,300
as one of the greatest
examples of honor and loyalty
742
01:48:23,364 --> 01:48:25,102
in Japanese culture.
49750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.