All language subtitles for 001 Hello and welcome to your journey!_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:04,140 Maybe you're thinking, hey, I would like to make video games because I enjoy playing them, so let's 2 00:00:04,140 --> 00:00:08,130 combine the passion with an actual job because, hey, that sounds awesome. 3 00:00:08,370 --> 00:00:13,710 I don't know where to begin, where to start, what kind of information to gather, where I could fit 4 00:00:13,710 --> 00:00:15,840 in, what is actually not a good idea. 5 00:00:15,870 --> 00:00:18,150 What are the pitfalls, the opportunities? 6 00:00:18,390 --> 00:00:24,810 And because of that reason, I made a super beginner friendly guide into game development. 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,260 And here you will get a custom with a gaming industry. 8 00:00:28,470 --> 00:00:35,280 So basically how it works, where you fit in, what you look out for and then, of course, making a 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,030 game and hear multiple ones in game maker studio talk. 10 00:00:40,410 --> 00:00:41,220 So who am I? 11 00:00:41,490 --> 00:00:43,260 I am one of only a programmer. 12 00:00:43,260 --> 00:00:50,280 I do a YouTube video, tutorials on game maker studio yanmei games and for some exclusive access to 13 00:00:50,280 --> 00:00:54,300 me, the patron and the escort server. 14 00:00:54,720 --> 00:00:57,030 So this is how I structured the whole course. 15 00:00:57,030 --> 00:00:58,950 I put it into three big chunks. 16 00:00:58,960 --> 00:01:05,519 The first one is the gaming industry, how it works, what kind of roles exist in the developer, which 17 00:01:05,519 --> 00:01:06,900 could be actually you? 18 00:01:07,470 --> 00:01:08,670 What are the pitfalls? 19 00:01:08,800 --> 00:01:10,530 What are some predictions for the future? 20 00:01:10,710 --> 00:01:13,680 What are some opportunities where to look out for? 21 00:01:13,890 --> 00:01:17,700 All the stuff is being answered in this big chunk. 22 00:01:17,980 --> 00:01:20,010 And the second part, we need to build a game. 23 00:01:20,130 --> 00:01:26,580 And for that I have chosen to make a story at all because this program is very, very efficient and 24 00:01:26,580 --> 00:01:33,900 easy to use to make very, very quickly a video game which you can instantly check out and do so here. 25 00:01:34,200 --> 00:01:41,100 The super beginner friendly guide into programming is also part of the whole course. 26 00:01:41,400 --> 00:01:47,880 In the end, you will know how to effectively use game makers to go to school and learn how programming 27 00:01:47,880 --> 00:01:49,650 languages work in theory. 28 00:01:49,650 --> 00:01:53,970 And here, of course, the very specific one, which is game maker language. 29 00:01:54,330 --> 00:02:01,140 And in the third part, we want to make six games together from very easy to a little bit more advanced 30 00:02:01,140 --> 00:02:05,430 and advanced and advanced, but still on a very big enough friendly level. 31 00:02:05,430 --> 00:02:12,210 And after that, programming in Gamemaker Student will feel very natural to you, which is the end goal. 32 00:02:12,420 --> 00:02:20,700 So you got the whole package, which is giving you a great introduction into gaming development as such. 33 00:02:21,180 --> 00:02:22,380 And then one last thing. 34 00:02:22,740 --> 00:02:24,480 I feel offended, Kanza in part. 3459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.