All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 34 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,320 [Episode 34] 4 00:01:37,550 --> 00:01:39,840 [Profile Name: Kang Ning] 5 00:01:39,460 --> 00:01:39,970 President. 6 00:01:40,410 --> 00:01:42,740 Looks like our garment shop 7 00:01:42,860 --> 00:01:44,860 brings more business to Triple Cutting House. 8 00:01:46,180 --> 00:01:49,700 Don't worry. It's just a start. 9 00:01:50,900 --> 00:01:52,180 He who laughs last 10 00:01:52,580 --> 00:01:54,460 laughs best. 11 00:01:54,930 --> 00:01:56,180 Jiang is also struggling 12 00:01:56,860 --> 00:01:59,380 with the current situation. 13 00:02:00,700 --> 00:02:02,900 If he can't find any solution, 14 00:02:04,170 --> 00:02:05,780 he'll be deemed as incompetent. 15 00:02:08,130 --> 00:02:09,419 It's obvious that 16 00:02:09,889 --> 00:02:12,540 Jiang Mosheng doesn't know how to do Seamless Stitch. 17 00:02:13,300 --> 00:02:14,980 But according to him, Lu Yuanzhi's Seamless Stitch 18 00:02:14,980 --> 00:02:15,820 is fake. 19 00:02:16,460 --> 00:02:18,500 I don't know whether he was telling the truth or not. 20 00:02:20,980 --> 00:02:22,060 You know what. 21 00:02:23,420 --> 00:02:24,380 For all these yeas, 22 00:02:25,620 --> 00:02:29,340 Lu Yuanzhi has had the upper hand in their competition. 23 00:02:29,340 --> 00:02:31,570 I suppose it's because Lu Yuanzhi masters Seamless Stitch. 24 00:02:33,100 --> 00:02:34,340 The more he denies it, 25 00:02:35,020 --> 00:02:36,410 the more it shows that the opposite is true. 26 00:02:38,540 --> 00:02:39,490 Ten years ago, 27 00:02:40,220 --> 00:02:42,450 he made the cheongsam for this woman. 28 00:02:43,890 --> 00:02:46,300 She's the proof that he can do Seamless Stitch. 29 00:02:50,700 --> 00:02:53,130 So you're saying we should kidnap her? 30 00:02:53,340 --> 00:02:53,980 Nonsense! 31 00:02:55,740 --> 00:02:58,940 The wolf has a winning game when the shepherds quarrel. 32 00:03:00,420 --> 00:03:05,570 It's time for us to set a trap for him. 33 00:03:06,420 --> 00:03:08,340 Yes! President, 34 00:03:08,820 --> 00:03:11,290 even though we don't have Seamless Stitch, 35 00:03:11,900 --> 00:03:13,340 we're bound to win 36 00:03:13,540 --> 00:03:14,300 at the International Costume Convention. 37 00:03:16,100 --> 00:03:17,220 For centuries, 38 00:03:18,260 --> 00:03:19,860 only Chinese emperors 39 00:03:20,220 --> 00:03:22,140 had the privilege of wearing clothes made with Seamless Stitch. 40 00:03:22,900 --> 00:03:24,180 It's a rare and precious skill. 41 00:03:25,420 --> 00:03:28,180 Even though we're able 42 00:03:28,420 --> 00:03:32,090 to win the top prize of the Convention, 43 00:03:32,579 --> 00:03:35,860 we must also get Seamless Stitch. 44 00:03:36,260 --> 00:03:38,380 [Japanese yarn factory killed Chinese workers] 45 00:03:36,860 --> 00:03:38,340 This is outrageous! 46 00:03:38,690 --> 00:03:40,660 They killed our people in broad daylight! 47 00:03:42,940 --> 00:03:44,140 That's why I'm here. 48 00:03:44,290 --> 00:03:45,700 Our hospital and some schools 49 00:03:45,700 --> 00:03:46,860 are going to have a protest. 50 00:03:47,260 --> 00:03:49,340 You're a business leader. 51 00:03:49,500 --> 00:03:50,420 So I'd like to know 52 00:03:50,660 --> 00:03:51,579 whether you'll join us or not. 53 00:03:53,650 --> 00:03:54,090 Of course I will! 54 00:03:55,620 --> 00:03:56,579 I was thinking 55 00:03:56,730 --> 00:03:58,050 if I was still a teacher, 56 00:03:58,180 --> 00:04:00,130 I would definitely take to the street along with students 57 00:04:00,540 --> 00:04:01,620 to show those foreigners that 58 00:04:01,780 --> 00:04:02,890 they can't boss us around. 59 00:04:03,940 --> 00:04:05,850 Let's make some flags and banners 60 00:04:05,970 --> 00:04:07,340 out of our cloths here. 61 00:04:08,100 --> 00:04:09,020 - Go! - Go! 62 00:04:09,880 --> 00:04:11,730 [Sihe House Garment Shop Closed] 63 00:04:10,980 --> 00:04:13,620 Mr. Jiang, this is not necessary, is it? 64 00:04:14,780 --> 00:04:16,980 Something happened to the Japanese yarn factory in Shanghai, 65 00:04:17,339 --> 00:04:18,779 but why do we have to close our shop here? 66 00:04:21,220 --> 00:04:24,180 Now students and workers in Shanghai are on strike. 67 00:04:24,740 --> 00:04:26,620 The situation is escalating quickly. 68 00:04:28,940 --> 00:04:30,060 I'm afraid 69 00:04:30,700 --> 00:04:31,740 Peking won't be trouble-free. 70 00:04:33,300 --> 00:04:34,460 Everybody knows that 71 00:04:34,460 --> 00:04:36,500 we sell Japanese cloths. 72 00:04:36,820 --> 00:04:38,260 If students here are provoked, 73 00:04:38,820 --> 00:04:41,140 they may destroy our shop! 74 00:04:43,740 --> 00:04:45,780 They're having a big backlash against Japanese business in Shanghai. 75 00:04:47,220 --> 00:04:49,860 But I don't think 76 00:04:49,860 --> 00:04:51,020 it will last long. 77 00:04:52,580 --> 00:04:54,300 The Japanese Consulate in Peking 78 00:04:54,490 --> 00:04:55,780 has adopted preventive measures 79 00:04:56,060 --> 00:04:58,020 against students and workers here 80 00:04:58,100 --> 00:04:59,340 to stop them from protesting. 81 00:05:01,820 --> 00:05:04,220 I saw for myself how my Master's Triple Cutting House 82 00:05:04,380 --> 00:05:05,220 was destroyed before. 83 00:05:07,460 --> 00:05:08,660 Just do as I say. 84 00:05:12,980 --> 00:05:15,100 Since Mr. Jiang insists... 85 00:05:16,300 --> 00:05:16,820 Well... 86 00:05:17,140 --> 00:05:19,690 Sato, ask our people 87 00:05:19,820 --> 00:05:21,980 to take all the garments and cloths 88 00:05:22,380 --> 00:05:24,060 to the warehouse. 89 00:05:24,460 --> 00:05:24,900 Yes. 90 00:05:25,260 --> 00:05:25,980 Be fast. 91 00:05:33,890 --> 00:05:35,820 Solidarity with Shanghai Workers' Strike! 92 00:05:35,900 --> 00:05:38,420 Solidarity with Shanghai Workers' Strike 93 00:05:40,960 --> 00:05:49,930 [Down with Japanese Imperialism] 94 00:05:41,460 --> 00:05:43,180 Not working for the warlords! 95 00:05:43,780 --> 00:05:45,820 Solidarity with Shanghai Workers' Strike 96 00:05:45,980 --> 00:05:48,409 Solidarity with Shanghai Workers' Strike 97 00:05:48,540 --> 00:05:50,260 Not working for the warlords! 98 00:05:50,380 --> 00:05:52,659 Not working for the warlords! 99 00:05:53,020 --> 00:05:55,450 Solidarity with Shanghai Workers' Strike 100 00:05:55,580 --> 00:05:57,780 Not working for the warlords! 101 00:06:03,580 --> 00:06:05,780 Principal Tang, thank you so much 102 00:06:05,780 --> 00:06:07,700 for letting us do charity auction in school. 103 00:06:09,140 --> 00:06:11,900 You and Mr. Lu are trying to help people in Shanghai, 104 00:06:12,540 --> 00:06:14,420 and it's my pleasure to contribute to it. 105 00:06:15,900 --> 00:06:18,540 You left all of a sudden back then. 106 00:06:19,860 --> 00:06:20,820 I really feel 107 00:06:22,180 --> 00:06:24,020 sorry for you. 108 00:06:25,980 --> 00:06:26,540 But fortunately, 109 00:06:27,100 --> 00:06:28,900 it's all past. 110 00:06:29,380 --> 00:06:32,220 Do you want to come back to teach again? 111 00:06:37,220 --> 00:06:38,020 I don't know whether 112 00:06:38,020 --> 00:06:39,700 I'm still capable of doing it. 113 00:06:40,620 --> 00:06:41,900 Of course you are. 114 00:06:42,180 --> 00:06:44,540 I have faith in your intelligence and character. 115 00:06:46,659 --> 00:06:47,340 If your concern is 116 00:06:48,490 --> 00:06:50,820 your previous marriage with the Marshal, 117 00:06:51,300 --> 00:06:53,140 please rest assured. 118 00:06:53,770 --> 00:06:55,340 You were forced to marry him. 119 00:06:55,500 --> 00:06:57,610 And now you've made a clean break from him. 120 00:07:00,700 --> 00:07:01,860 That's not what I'm worrying about. 121 00:07:04,580 --> 00:07:05,420 It's... 122 00:07:05,940 --> 00:07:06,580 Anyways, 123 00:07:07,020 --> 00:07:08,980 please think about it. 124 00:07:12,100 --> 00:07:13,180 I will. 125 00:07:13,300 --> 00:07:13,700 Alright. 126 00:07:15,260 --> 00:07:17,300 I've got something else to deal with, so I won't see you off. 127 00:07:18,820 --> 00:07:19,660 Thank you, Principal Tang. 128 00:07:20,220 --> 00:07:21,780 I'd like to take a walk around here. 129 00:07:21,810 --> 00:07:23,620 All right. Go ahead. 130 00:07:27,060 --> 00:07:28,140 Think about it! 131 00:07:28,140 --> 00:07:28,580 Yes. 132 00:08:03,290 --> 00:08:07,650 [Registration Desk] 133 00:08:07,910 --> 00:08:19,350 [Peking Garment-making Business Committee Charity Auction] 134 00:08:16,060 --> 00:08:19,420 Today we're having a charity auction in support of strikes in Shanghai 135 00:08:19,740 --> 00:08:22,450 thanks to Peking Garment-making Business Committee. 136 00:08:23,140 --> 00:08:23,820 First of all, 137 00:08:23,980 --> 00:08:26,100 I'd like to express my gratitude to your support, 138 00:08:26,900 --> 00:08:28,020 as well as your generosity 139 00:08:28,340 --> 00:08:30,660 for this event. 140 00:08:35,860 --> 00:08:37,700 I'd like to announce that 141 00:08:38,220 --> 00:08:40,539 from today on, all shops in Peking 142 00:08:40,820 --> 00:08:44,140 will hold a 7-day charity auction. 143 00:08:44,450 --> 00:08:46,020 And all the earnings we make 144 00:08:46,460 --> 00:08:47,900 will be donated to workers and students 145 00:08:48,220 --> 00:08:50,700 who're on strike in Shanghai. 146 00:08:50,860 --> 00:08:52,050 Bravo! Bravo! 147 00:08:54,900 --> 00:08:57,620 Mr. Lu, we're here today 148 00:08:57,860 --> 00:08:59,500 because of Triple Cutting House. 149 00:08:59,900 --> 00:09:00,980 We would love to donate. 150 00:09:01,580 --> 00:09:03,780 But it's not very appropriate to make us pay for 151 00:09:03,780 --> 00:09:05,420 these ordinary stuff, right? 152 00:09:06,420 --> 00:09:07,300 You're right. 153 00:09:08,060 --> 00:09:09,340 In order to make your donation well-spent, 154 00:09:09,460 --> 00:09:11,140 I'll let you see the best I can do. 155 00:09:11,980 --> 00:09:12,860 So today, 156 00:09:12,980 --> 00:09:15,620 I have a cheongsam to show to you. 157 00:09:17,380 --> 00:09:17,940 Please take a look. 158 00:09:30,550 --> 00:09:31,100 Nice. 159 00:09:31,100 --> 00:09:32,210 This one's good. 160 00:09:57,860 --> 00:09:59,420 Are you Princess Kang Ning? 161 00:10:01,620 --> 00:10:03,010 Princess? Princess? 162 00:10:03,580 --> 00:10:06,060 It's you! Princess Kang Ning. 163 00:10:07,260 --> 00:10:09,140 I'm the youngest daughter of the Tan family. 164 00:10:09,420 --> 00:10:11,220 My father was the head of Ministry of Penalty 165 00:10:11,660 --> 00:10:12,740 and I met you when I was little. 166 00:10:13,220 --> 00:10:15,450 You were with Her Majesty at the time. 167 00:10:18,300 --> 00:10:18,850 Well. 168 00:10:19,260 --> 00:10:20,580 You may not remember me, Princess. 169 00:10:21,860 --> 00:10:22,980 Nice to see you, Miss Tan. 170 00:10:23,340 --> 00:10:24,380 I remember Minister Tan. 171 00:10:24,820 --> 00:10:27,540 He's a wonderful official. 172 00:10:28,580 --> 00:10:30,780 Excuse me, we need to start. 173 00:10:31,540 --> 00:10:32,490 Sorry. 174 00:10:48,820 --> 00:10:49,220 Beautiful! 175 00:10:58,020 --> 00:10:59,100 Maybe you're wondering 176 00:10:59,100 --> 00:11:01,060 what's special about this cheongsam. 177 00:11:01,330 --> 00:11:02,380 First of all, it's made of 178 00:11:02,530 --> 00:11:04,460 the best silk from Suzhou. 179 00:11:04,940 --> 00:11:05,900 And its embroidery 180 00:11:06,100 --> 00:11:08,620 was hand-made by Wu Wenli, the wife of my Master. 181 00:11:09,460 --> 00:11:12,100 But what really makes it unique is the stitches, 182 00:11:14,900 --> 00:11:16,900 the skill passed down from our ancestors. 183 00:11:18,050 --> 00:11:19,740 Seamless Stitch! 184 00:11:21,620 --> 00:11:22,260 Now, 185 00:11:22,300 --> 00:11:24,340 let's get started. 186 00:11:26,060 --> 00:11:27,660 I like the dress. 187 00:11:27,820 --> 00:11:29,220 Don't you compete with me. 188 00:11:30,050 --> 00:11:30,980 10 silver dollars! 189 00:11:31,540 --> 00:11:32,060 20. 190 00:11:33,940 --> 00:11:34,820 40. 191 00:11:34,980 --> 00:11:36,060 40? That's a lot! 192 00:11:37,260 --> 00:11:38,180 50! 193 00:11:38,220 --> 00:11:38,820 50? 194 00:11:41,340 --> 00:11:43,580 The stock must be inventoried. 195 00:11:44,220 --> 00:11:44,860 Yes, young lord. 196 00:11:48,180 --> 00:11:48,940 Young lord. 197 00:11:50,100 --> 00:11:50,860 What's going on out there? 198 00:11:51,860 --> 00:11:52,660 There are protests everywhere. 199 00:11:52,980 --> 00:11:54,460 Many shops have decided to close. 200 00:11:54,860 --> 00:11:57,100 I think we need to close for a few days too. 201 00:11:58,620 --> 00:11:59,660 Sihe House will be fine. 202 00:12:00,100 --> 00:12:01,140 I'm worried about the garment shop. 203 00:12:02,060 --> 00:12:03,220 Thank god you had planned ahead 204 00:12:03,420 --> 00:12:05,420 and asked Sakamoto to clear everything. 205 00:12:07,620 --> 00:12:08,580 I still don't feel safe. 206 00:12:10,100 --> 00:12:10,650 I'll check it out myself. 207 00:12:14,780 --> 00:12:16,860 Kites! Take a look! 208 00:12:16,860 --> 00:12:18,980 Different shapes and colors! 209 00:12:19,260 --> 00:12:19,980 Check it out! 210 00:12:32,780 --> 00:12:33,500 He's here. 211 00:12:43,900 --> 00:12:44,500 Move fast! 212 00:12:45,820 --> 00:12:46,460 Right? 213 00:12:59,800 --> 00:13:00,420 [Sihe House Garment Shop Closed] 214 00:13:02,900 --> 00:13:03,300 Smash it! 215 00:13:19,100 --> 00:13:19,730 Hurry up! 216 00:13:19,730 --> 00:13:21,460 Hurry up! Hurry up! 217 00:13:21,860 --> 00:13:22,620 Hurry up! Hurry up! 218 00:13:21,930 --> 00:13:25,450 [Sihe House Garment Shop] 219 00:13:24,100 --> 00:13:25,820 Stop. I'm gettin off! 220 00:13:27,780 --> 00:13:29,100 [Sihe House Garment Shop] 221 00:13:28,820 --> 00:13:29,620 Stop! 222 00:13:30,460 --> 00:13:32,060 What are you doing? 223 00:13:32,820 --> 00:13:34,300 Don't run! What are you doing? 224 00:13:34,490 --> 00:13:35,340 Stop! 225 00:13:35,700 --> 00:13:36,250 Don't run! 226 00:13:37,100 --> 00:13:37,940 Don't run! 227 00:13:40,780 --> 00:13:41,420 Stop! 228 00:13:41,850 --> 00:13:42,620 Fuck off! 229 00:13:46,180 --> 00:13:47,300 Don't run! Don't run! 230 00:13:55,540 --> 00:13:56,740 80 silver dolloars! 231 00:13:57,810 --> 00:13:59,380 80?! 232 00:14:01,940 --> 00:14:04,220 Do we have a higher offer? 233 00:14:07,900 --> 00:14:10,340 Thank you, Mr. Zhou. 234 00:14:11,130 --> 00:14:11,700 Done! 235 00:14:12,220 --> 00:14:14,260 Bravo! Bravo! 236 00:14:14,380 --> 00:14:16,410 - Congratulations! - Congratulations! 237 00:14:16,580 --> 00:14:20,760 [Peking Garment-making Business Committee Charity Auction] 238 00:14:22,340 --> 00:14:23,180 You must be tired. 239 00:14:25,100 --> 00:14:25,980 Take a break. 240 00:14:34,380 --> 00:14:36,380 Miss Tan, please take this cheongsam 241 00:14:36,580 --> 00:14:37,530 as my gift to you. 242 00:14:37,700 --> 00:14:38,980 Please. 243 00:14:41,980 --> 00:14:45,260 Thanks, Mr. Zhou. I'll take it. 244 00:14:47,620 --> 00:14:50,380 Now, the second dress. 245 00:14:52,300 --> 00:14:54,940 Those people are bad! Bad! 246 00:14:55,340 --> 00:14:56,300 Didn't you asked your men 247 00:14:56,300 --> 00:14:58,140 to take away the cloths and cheongsams in the shop? 248 00:14:58,500 --> 00:14:59,650 Why are they still here? 249 00:15:02,610 --> 00:15:03,580 Sato said 250 00:15:03,820 --> 00:15:05,370 he just found a good storage place 251 00:15:06,250 --> 00:15:07,130 when those people came to smash the shop. 252 00:15:08,140 --> 00:15:10,100 Who would have thought this could happen? 253 00:15:13,020 --> 00:15:16,220 I told you! Be cautious! Be cautious! 254 00:15:16,460 --> 00:15:17,060 Now look at this! 255 00:15:17,300 --> 00:15:19,140 All the earnings of Sihe House were in the shop. 256 00:15:19,420 --> 00:15:20,180 They were all gone now! 257 00:15:22,140 --> 00:15:22,820 Mr. Jiang. 258 00:15:24,020 --> 00:15:26,860 You had alerted me 259 00:15:28,220 --> 00:15:29,860 but I failed it. 260 00:15:30,260 --> 00:15:31,820 So Sakamoto Cloth House 261 00:15:32,060 --> 00:15:34,180 will pay for all your losses. 262 00:15:34,820 --> 00:15:36,580 Don't worry. 263 00:15:40,740 --> 00:15:43,650 But I still don't get it. 264 00:15:45,420 --> 00:15:48,060 There are many Japanese shops around 265 00:15:48,060 --> 00:15:49,050 that are not robbed and destroyed. 266 00:15:49,460 --> 00:15:52,540 We are the only one those looters came. 267 00:15:57,220 --> 00:15:58,340 Don't run! Don't... 268 00:16:01,300 --> 00:16:03,300 Is it a coincidence 269 00:16:04,700 --> 00:16:05,660 or 270 00:16:06,220 --> 00:16:09,260 a retaliation against us? 271 00:16:10,730 --> 00:16:12,370 Whoever it is, 272 00:16:13,740 --> 00:16:14,940 I won't let him off! 273 00:16:17,100 --> 00:16:17,580 Mr. Jiang! 274 00:16:35,980 --> 00:16:36,690 What are you doing? 275 00:16:36,980 --> 00:16:37,420 Go away! 276 00:16:39,700 --> 00:16:40,530 What are you doing? 277 00:16:42,820 --> 00:16:43,860 What are you doing? 278 00:16:46,740 --> 00:16:49,010 - Help! I'm robbed! - Hurry up! 279 00:16:50,890 --> 00:16:51,860 Miss, are you all right? 280 00:16:51,980 --> 00:16:53,820 What are you looking at? Go after them! 281 00:16:54,620 --> 00:16:55,340 Thank you, Mr. Qiao. 282 00:16:55,900 --> 00:16:56,980 - See you. - See you. 283 00:16:57,300 --> 00:16:58,250 See you. 284 00:16:58,250 --> 00:16:59,020 Goodbye. 285 00:17:15,060 --> 00:17:16,060 Awesome! 286 00:17:16,339 --> 00:17:18,859 That cheongsam is sold at a price worthy of 40 dresses. 287 00:17:19,859 --> 00:17:21,250 Without you, 288 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 the auction would be impossible. 289 00:17:24,380 --> 00:17:25,940 You're the one who made the dress 290 00:17:26,089 --> 00:17:27,500 and spent time and money on the aution, 291 00:17:28,180 --> 00:17:29,660 how come I'm the one to take credit? 292 00:17:35,220 --> 00:17:36,900 You're not in a good mood, are you? 293 00:17:39,730 --> 00:17:42,380 I was reminded of the time 294 00:17:42,980 --> 00:17:44,380 when I was a Princess. 295 00:17:44,820 --> 00:17:46,450 I was able to handle grand occasions and events. 296 00:17:48,650 --> 00:17:51,220 But now I'm so afraid that 297 00:17:52,260 --> 00:17:53,420 people would ask me about 298 00:17:53,460 --> 00:17:55,220 what I've been doing. 299 00:17:57,980 --> 00:17:59,740 I've no idea how to respond to that. 300 00:18:08,220 --> 00:18:09,620 Principal Tang asked me the other day 301 00:18:09,980 --> 00:18:11,300 whether I wanted to go back to teach. 302 00:18:12,060 --> 00:18:13,100 I would love to. 303 00:18:14,540 --> 00:18:15,260 But... 304 00:18:16,980 --> 00:18:17,940 I don't think it's appropriate 305 00:18:17,940 --> 00:18:19,300 for me 306 00:18:20,500 --> 00:18:21,140 to teach 307 00:18:21,140 --> 00:18:23,260 those innocent students. 308 00:18:24,620 --> 00:18:25,780 Who says it's inappropraite? 309 00:18:26,140 --> 00:18:27,490 Not at all! 310 00:18:28,420 --> 00:18:30,010 It's exactly because you were addicted to opium 311 00:18:30,460 --> 00:18:32,500 that you can teach them about the perils of it. 312 00:18:34,140 --> 00:18:36,820 If you're afraid that they would look down on you 313 00:18:37,420 --> 00:18:38,540 because of that, don't be. 314 00:18:45,210 --> 00:18:46,740 I'll talk to Principal Tang tomorrow. 315 00:18:47,900 --> 00:18:48,860 Today is the day. 316 00:18:49,260 --> 00:18:49,940 Let's go now. 317 00:18:51,410 --> 00:18:51,960 Go! 318 00:18:57,300 --> 00:18:58,940 Big brother, what are you doing here? 319 00:19:03,940 --> 00:19:07,580 Lu Yuanzhi, you scum! 320 00:19:09,100 --> 00:19:10,980 What's wrong, brother? 321 00:19:18,210 --> 00:19:18,940 Young Madam! 322 00:19:20,850 --> 00:19:23,180 What's wrong? The shop was looted? 323 00:19:23,380 --> 00:19:24,780 I heard it was the protesting students who did it. 324 00:19:24,810 --> 00:19:26,860 Young lord arrived too late. 325 00:19:29,100 --> 00:19:29,940 Where's Mosheng? 326 00:19:33,290 --> 00:19:34,490 Tell me! 327 00:19:35,260 --> 00:19:37,500 Young lord said he saw a worker from Triple Cutting House 328 00:19:37,500 --> 00:19:38,570 among the looters. 329 00:19:39,620 --> 00:19:40,900 He's going to Shangde Girls' School 330 00:19:40,900 --> 00:19:42,180 for Mr. Lu. 331 00:19:44,500 --> 00:19:45,300 Young Madam! 332 00:19:46,420 --> 00:19:48,940 I saw it myself! Stop lying! 333 00:19:50,450 --> 00:19:51,740 Big brother, you see? 334 00:19:52,140 --> 00:19:54,140 I've spent the entire day here on the auction. 335 00:19:54,410 --> 00:19:56,140 How could I possibly smash your shop? 336 00:19:56,300 --> 00:19:57,810 Lu Yuanzhi, 337 00:19:57,810 --> 00:19:59,100 did you have to do it yourself? 338 00:19:59,740 --> 00:20:00,380 Where's Aze? 339 00:20:01,260 --> 00:20:03,380 It's a big event here. How come he's not around to help? 340 00:20:05,460 --> 00:20:07,140 Aze? Aze? 341 00:20:08,540 --> 00:20:09,100 Where's he? 342 00:20:10,370 --> 00:20:11,820 Aze said in the morning that he had diarrhea, 343 00:20:12,220 --> 00:20:13,980 so I told him to stay in Triple Cutting House. 344 00:20:16,660 --> 00:20:18,100 What a master plan! 345 00:20:19,820 --> 00:20:21,940 He's sent a gang of men to loot my shop! 346 00:20:22,340 --> 00:20:23,540 They took away all my cloths! 347 00:20:24,540 --> 00:20:25,820 Lu Yuanzhi, tell me. 348 00:20:25,980 --> 00:20:28,020 Did you ask him to do it? 349 00:20:28,020 --> 00:20:29,820 Tell me! 350 00:20:30,140 --> 00:20:32,180 Big brother, there must be a misunderstanding here. 351 00:20:32,700 --> 00:20:34,700 Let's go to Triple Cutting House 352 00:20:34,900 --> 00:20:36,330 and ask Aze about it. 353 00:20:36,940 --> 00:20:39,500 It's none of your business! Go away! 354 00:20:41,300 --> 00:20:42,300 Don't you touch her! 355 00:20:43,340 --> 00:20:44,500 Young lord! 356 00:20:44,860 --> 00:20:45,570 Yuanzhi! 357 00:20:59,220 --> 00:21:00,020 You hit back? 358 00:21:03,380 --> 00:21:03,940 I'm fine. 359 00:21:06,250 --> 00:21:07,820 I don't want to see you ever again! 360 00:21:08,620 --> 00:21:10,060 You killed my child. 361 00:21:11,700 --> 00:21:13,260 I'll never let you off the hook even after I die! 362 00:21:14,100 --> 00:21:15,050 If you want to air your grievances, 363 00:21:15,260 --> 00:21:16,420 just beat me up. 364 00:21:16,980 --> 00:21:18,060 Kill me for your child's life! 365 00:21:18,860 --> 00:21:20,540 I'll pay with my own life! 366 00:21:21,140 --> 00:21:23,650 All right. Since you asked for it, 367 00:21:24,420 --> 00:21:26,020 I'll do it! 368 00:21:28,100 --> 00:21:29,660 Jiang Mosheng, what are you doing? 369 00:21:31,500 --> 00:21:32,010 Mosheng! 370 00:21:36,730 --> 00:21:38,660 Don't we make it clear? 371 00:21:38,940 --> 00:21:40,370 It has nothing to do with sister Kang. 372 00:21:42,010 --> 00:21:46,060 We're a family after all. 373 00:21:51,220 --> 00:21:53,300 There's no way she and I are a family. 374 00:21:54,500 --> 00:21:56,580 You really think you're her family? 375 00:21:57,380 --> 00:21:59,500 Mosheng, I understand that you're really upset now. 376 00:22:00,580 --> 00:22:01,980 But the baby... 377 00:22:02,810 --> 00:22:03,980 is a thing of the past. 378 00:22:05,130 --> 00:22:05,820 Whatever misunderstanding there is, 379 00:22:05,820 --> 00:22:07,700 let's talk about it. 380 00:22:08,420 --> 00:22:09,060 Misunderstanding? 381 00:22:11,180 --> 00:22:16,380 Fine. The death of my kid is a misunderstanding. 382 00:22:17,620 --> 00:22:19,900 Is it also a misunderstanding that 383 00:22:20,500 --> 00:22:21,460 Aze smashed my shop? 384 00:22:21,980 --> 00:22:23,050 You think I'm blind? 385 00:22:23,340 --> 00:22:24,620 Calm down. 386 00:22:25,460 --> 00:22:27,060 Didn't you see Aze? 387 00:22:27,340 --> 00:22:28,820 Then let's send Aze here 388 00:22:28,940 --> 00:22:31,260 and ask him about it. 389 00:22:31,970 --> 00:22:32,660 Alright. 390 00:22:34,420 --> 00:22:36,060 I'll send him here right away! 391 00:22:36,860 --> 00:22:37,820 - Go. - Hurry up! 392 00:22:44,060 --> 00:22:44,620 Mosheng. 393 00:22:45,620 --> 00:22:47,620 We grew up with Yuanzhi. 394 00:22:48,180 --> 00:22:50,380 We know what kind of person he is. 395 00:22:51,660 --> 00:22:54,090 I think, even if Aze did it, 396 00:22:54,500 --> 00:22:55,180 I don't believe 397 00:22:55,180 --> 00:22:57,100 Yuanzhi would do this. 398 00:23:09,460 --> 00:23:11,300 We grew up together, 399 00:23:12,620 --> 00:23:14,060 but I'm your husband now. 400 00:23:14,820 --> 00:23:17,380 Why do you always help him question me? 401 00:23:19,050 --> 00:23:20,140 I didn't. 402 00:23:20,580 --> 00:23:21,060 You didn't? 403 00:23:27,500 --> 00:23:30,460 Then you're not over him yet? 404 00:23:31,020 --> 00:23:31,740 Nonsense! 405 00:23:31,940 --> 00:23:32,620 Jiang Mosheng. 406 00:23:33,180 --> 00:23:34,860 Do you know what are you talking about? 407 00:23:34,860 --> 00:23:36,580 Of course I know what I'm talking about. 408 00:23:39,500 --> 00:23:41,340 Everyday, you call 409 00:23:41,340 --> 00:23:43,020 Yuanzhi, Yuanzhi. 410 00:23:44,060 --> 00:23:45,180 What about me? 411 00:23:47,140 --> 00:23:48,500 What am I in your heart? 412 00:23:52,380 --> 00:23:53,860 If you regret marrying me, 413 00:23:55,340 --> 00:23:56,570 I let you choose again. 414 00:23:57,100 --> 00:23:58,140 You ask him whether he loves you, 415 00:23:58,740 --> 00:23:59,660 I'll give what you want. 416 00:24:02,340 --> 00:24:03,060 You bastard! 417 00:24:04,340 --> 00:24:06,140 OK, good! 418 00:24:07,340 --> 00:24:09,460 Lu Yuanzhi, you're cruel enough! 419 00:24:10,300 --> 00:24:13,380 I'm not gonna let it go! 420 00:24:46,020 --> 00:24:48,220 Young master, hurry back. 421 00:24:48,410 --> 00:24:49,380 There's something wrong in the Triple Cutting House. 422 00:24:50,420 --> 00:24:51,020 What happened? 423 00:24:51,220 --> 00:24:52,760 [Triple Cutting House] 424 00:24:52,940 --> 00:24:54,340 There's no law. 425 00:24:57,580 --> 00:24:58,180 Young master. 426 00:24:58,420 --> 00:24:59,460 What happened? 427 00:25:00,220 --> 00:25:01,420 We went to the bazaar today 428 00:25:01,700 --> 00:25:02,860 and left Aze to look after the house. 429 00:25:02,860 --> 00:25:03,860 I asked the neighbors. 430 00:25:04,220 --> 00:25:06,260 They said Aze closed the shop 431 00:25:06,380 --> 00:25:07,620 right after we left. 432 00:25:08,180 --> 00:25:09,580 And then a bunch of people broke into the shop. 433 00:25:09,700 --> 00:25:11,260 Nobody knew who they were. 434 00:25:11,380 --> 00:25:12,170 And no one dared to stop them. 435 00:25:13,020 --> 00:25:13,860 You two hurry up. 436 00:25:13,860 --> 00:25:15,380 Go to the cutting room to see what's left. 437 00:25:15,690 --> 00:25:16,980 OK. Let's go. 438 00:25:17,770 --> 00:25:19,060 We have to find Guozi. 439 00:25:19,060 --> 00:25:20,420 We can't just let it go. 440 00:25:21,660 --> 00:25:22,820 What else can we do? 441 00:25:23,340 --> 00:25:24,740 Go to court against brother? 442 00:25:26,300 --> 00:25:27,460 How did you know it's brother? 443 00:25:27,940 --> 00:25:30,020 I think no one could do that except him. 444 00:25:31,020 --> 00:25:32,620 I think there's something strange about today. 445 00:25:32,620 --> 00:25:34,380 Brother said Aze smashed his shop. 446 00:25:34,580 --> 00:25:35,660 It sounds true. 447 00:25:36,020 --> 00:25:37,180 But someone seized the chance 448 00:25:37,180 --> 00:25:38,140 and smashed our store. 449 00:25:38,740 --> 00:25:40,660 This matter is not that simple. 450 00:25:41,180 --> 00:25:43,500 If it hadn't been brother, it would be a huge mistake. 451 00:26:07,500 --> 00:26:08,060 I don't believe 452 00:26:08,060 --> 00:26:09,820 Yuanzhi could do such things. 453 00:26:10,300 --> 00:26:12,060 It's very obvious. 454 00:26:12,300 --> 00:26:13,740 Why do you always take his side? 455 00:26:14,140 --> 00:26:15,900 We grew up together. 456 00:26:17,220 --> 00:26:18,780 But I'm your husband now. 457 00:26:19,380 --> 00:26:21,810 Why do you always help him question me? 458 00:26:22,580 --> 00:26:24,180 If you regret marrying me, 459 00:26:25,660 --> 00:26:26,580 I let you choose again. 460 00:26:27,140 --> 00:26:28,780 You ask him whether he loves you, 461 00:26:28,780 --> 00:26:29,820 I'll give what you want. 462 00:26:32,300 --> 00:26:33,020 You bastard! 463 00:27:04,980 --> 00:27:05,780 Who's there? 464 00:27:10,450 --> 00:27:11,330 Mr. Jiang. 465 00:27:11,460 --> 00:27:15,180 Qiao Rong'er, what are you doing here? 466 00:27:15,260 --> 00:27:16,900 I was cleaning the house. 467 00:27:17,260 --> 00:27:18,580 There was a cracking noise. 468 00:27:18,940 --> 00:27:19,940 I got scared 469 00:27:20,300 --> 00:27:22,140 and fell off the ladder. 470 00:27:24,700 --> 00:27:25,530 You must sprain your ankle. 471 00:27:25,700 --> 00:27:27,940 Here, let me help you up. 472 00:27:32,340 --> 00:27:33,580 Here, lean over here. 473 00:27:36,420 --> 00:27:38,660 Why did you clean the house so late? 474 00:27:40,180 --> 00:27:42,860 I had nothing to do at home, 475 00:27:43,300 --> 00:27:45,580 so I came here to clean up the house. 476 00:27:45,980 --> 00:27:48,100 You gave me such a good job, 477 00:27:48,460 --> 00:27:49,730 and I wanted to do better. 478 00:27:51,930 --> 00:27:54,060 The people of the Triple Cutting House robbed the place. 479 00:27:54,820 --> 00:27:56,020 How could it be good? 480 00:27:57,530 --> 00:27:58,860 The Triple Cutting House? 481 00:28:00,100 --> 00:28:02,780 Isn't the boss of the Triple Cutting House your brother? 482 00:28:02,860 --> 00:28:03,860 Don't mention him. 483 00:28:06,060 --> 00:28:07,890 He told me 484 00:28:08,260 --> 00:28:09,780 not to work with Sakamoto. 485 00:28:10,420 --> 00:28:11,780 He was jealous of me opening a clothes store 486 00:28:11,780 --> 00:28:12,940 and insisted to step in. 487 00:28:13,940 --> 00:28:15,140 In this case, 488 00:28:15,660 --> 00:28:17,820 Lu Yuanzhi isn't a good man either. 489 00:28:27,540 --> 00:28:29,060 Mr. Jiang. Look, 490 00:28:29,260 --> 00:28:30,860 there's something left. 491 00:28:31,380 --> 00:28:32,860 I found these. 492 00:28:36,380 --> 00:28:38,250 In such a big shop, 493 00:28:38,460 --> 00:28:39,820 there're only two clothes left. 494 00:28:41,660 --> 00:28:42,580 What can we sell? 495 00:28:43,700 --> 00:28:45,140 Don't say that. 496 00:28:45,900 --> 00:28:47,460 It's all your hard work. 497 00:28:48,220 --> 00:28:50,820 Besides, I'm glad you're OK. 498 00:28:51,100 --> 00:28:52,330 The store can be opened again. 499 00:28:54,340 --> 00:28:55,530 I think. 500 00:28:55,740 --> 00:28:57,380 If we open the store again, 501 00:28:57,580 --> 00:28:59,740 it must be a hundred times better than that Triple Cutting House. 502 00:29:07,660 --> 00:29:09,980 If only my wife could feel the same way. 503 00:29:19,980 --> 00:29:23,420 Mr. Jiang. I don't know 504 00:29:23,780 --> 00:29:26,060 what happened between you and your wife. 505 00:29:27,300 --> 00:29:28,940 But you're a good person, 506 00:29:29,740 --> 00:29:31,060 you must be right. 507 00:29:34,900 --> 00:29:36,180 Don't laugh at me either. 508 00:29:36,940 --> 00:29:38,770 I haven't read any books. 509 00:29:39,140 --> 00:29:40,820 And I haven't seen much of the world. 510 00:29:41,540 --> 00:29:42,500 I only know. 511 00:29:42,900 --> 00:29:44,220 In my life, if I could marry 512 00:29:44,220 --> 00:29:45,900 a man as good as Mr. Jiang, 513 00:29:49,220 --> 00:29:50,210 I'll be satisfied. 514 00:29:53,780 --> 00:29:58,620 What he thinks is naturally what I think. 515 00:30:08,140 --> 00:30:09,020 It's getting late. 516 00:30:09,460 --> 00:30:10,260 I take you home. 517 00:30:11,700 --> 00:30:12,620 Here, I help you up. 518 00:30:19,300 --> 00:30:20,250 So serious? 519 00:30:22,220 --> 00:30:22,820 I carry you. 520 00:30:28,140 --> 00:30:29,140 Come on. Be quick. 521 00:31:22,500 --> 00:31:23,220 Guozi. 522 00:31:23,850 --> 00:31:25,490 Luckily, I learn from last time, 523 00:31:26,050 --> 00:31:27,300 or I'm gonna fall for it again. 524 00:31:27,740 --> 00:31:28,660 What are you doing here? 525 00:31:28,660 --> 00:31:29,900 No, what are you doing here? 526 00:31:30,180 --> 00:31:31,940 Now all the police in Beijing 527 00:31:31,940 --> 00:31:33,340 are looking for students who were involved in the recent disturbances. 528 00:31:33,860 --> 00:31:35,290 Why did you wander around at night? 529 00:31:35,420 --> 00:31:36,380 You're slinging mud at them! 530 00:31:36,820 --> 00:31:38,220 I organized the student march. 531 00:31:38,250 --> 00:31:39,420 Students are unlikely to cause trouble. 532 00:31:40,100 --> 00:31:41,100 I am about to see 533 00:31:41,100 --> 00:31:43,940 who's talking around under the guise of students. 534 00:31:44,090 --> 00:31:44,820 It's disgusting! 535 00:31:45,220 --> 00:31:47,340 Hey, can you stop worrying so much? 536 00:31:57,860 --> 00:31:58,610 - Let's go. - Let's go. 537 00:32:08,340 --> 00:32:09,780 Blood. Something's up. 538 00:32:30,900 --> 00:32:34,420 You just had a lot of drinking and got a cold. 539 00:32:34,500 --> 00:32:36,940 How about I making you a bowl of ginger soup? 540 00:32:47,500 --> 00:32:48,300 Mr. Jiang. 541 00:33:07,620 --> 00:33:10,860 Yaoyao, I'm tired. 542 00:33:21,500 --> 00:33:26,580 Sorry, I thought you were my wife. 543 00:33:30,380 --> 00:33:31,180 I got to go. 544 00:33:32,820 --> 00:33:35,330 Mosheng, don't go. 545 00:33:37,380 --> 00:33:38,220 I know 546 00:33:39,020 --> 00:33:41,050 you're upset about the shop. 547 00:33:41,700 --> 00:33:43,740 If you have any grievances or sufferings, 548 00:33:44,130 --> 00:33:45,380 you can talk to me. 549 00:33:47,210 --> 00:33:48,340 Seeing you this, 550 00:33:49,500 --> 00:33:50,900 I feel really bad. 551 00:33:51,610 --> 00:33:52,380 Miss Qiao. 552 00:33:54,690 --> 00:33:55,500 Please don't do this. 553 00:33:57,580 --> 00:34:00,420 I know, I know I don't deserve you. 554 00:34:01,730 --> 00:34:03,580 You're the boss of the Sihe House. 555 00:34:03,980 --> 00:34:06,100 I'm just an orphan girl with no one to turn to. 556 00:34:07,300 --> 00:34:08,780 Since you saved me that day in the restaurant, 557 00:34:08,780 --> 00:34:09,980 I decided that it's you. 558 00:34:11,020 --> 00:34:12,260 You're a good person. 559 00:34:12,940 --> 00:34:14,100 I'm willing to follow you, 560 00:34:15,820 --> 00:34:17,179 even though you can't marry me, 561 00:34:17,570 --> 00:34:18,940 I'm willing to follow you. 562 00:34:20,100 --> 00:34:21,380 As long as I can be with you, 563 00:34:21,780 --> 00:34:23,100 I'm willing to do everything. 564 00:34:28,190 --> 00:34:28,770 I. 565 00:34:30,100 --> 00:34:31,820 I really love you. 566 00:34:37,820 --> 00:34:39,570 Although you have family and career, 567 00:34:39,860 --> 00:34:41,980 and may look well on the outside, 568 00:34:42,580 --> 00:34:43,820 I can see that 569 00:34:44,139 --> 00:34:45,530 you're unhappy in fact. 570 00:34:47,340 --> 00:34:48,610 No matter what time, 571 00:34:49,300 --> 00:34:52,860 as long as you feel tired, 572 00:34:54,900 --> 00:34:56,260 I'll be waiting for you here. 573 00:34:59,980 --> 00:35:00,860 I gotta go. 574 00:35:07,220 --> 00:35:07,970 Don't go. 575 00:35:15,620 --> 00:35:16,740 Don't go, please. 576 00:35:56,660 --> 00:35:58,060 Guess what's in that sack? 577 00:35:58,900 --> 00:36:00,980 Dig faster. Faster. 578 00:36:07,420 --> 00:36:08,260 Japanese. 579 00:36:09,900 --> 00:36:11,790 [International Costume Convention will be held in Beijing] 580 00:36:10,420 --> 00:36:12,100 International Costume Convention. 581 00:36:12,780 --> 00:36:14,300 Why didn't you tell me before? 582 00:36:14,980 --> 00:36:16,300 What day is this newspaper? 583 00:36:17,780 --> 00:36:18,420 Today. 584 00:36:19,860 --> 00:36:21,540 I was intended to tell you after the bazaar. 585 00:36:22,660 --> 00:36:25,340 I didn't expect that now we have no money 586 00:36:26,220 --> 00:36:28,140 and things were also taken away. 587 00:36:30,020 --> 00:36:30,700 I really don't know 588 00:36:30,700 --> 00:36:32,250 what to do next. 589 00:36:33,820 --> 00:36:35,020 I get your point. 590 00:36:35,740 --> 00:36:37,460 Now the Triple Cutting House needs money 591 00:36:37,860 --> 00:36:39,980 to have a chance to make a comeback, right? 592 00:36:40,170 --> 00:36:41,580 Don't tell me these again. 593 00:36:41,900 --> 00:36:43,260 I don't want to find people to take a stake. 594 00:36:44,130 --> 00:36:45,700 We don't find peers. 595 00:36:45,940 --> 00:36:46,820 Two of a trade seldom agree. 596 00:36:46,820 --> 00:36:48,210 It's an unchangeable principle for thousands of years. 597 00:36:49,220 --> 00:36:51,460 Fortunately, I knew some dignitaries before. 598 00:36:51,820 --> 00:36:53,140 Although times get tough now, 599 00:36:53,780 --> 00:36:56,700 in terms of financial resources, a starved camel is bigger than a horse. 600 00:36:57,260 --> 00:36:58,380 We can borrow from them, 601 00:36:58,820 --> 00:37:01,020 and set a date to return them with high interest. 602 00:37:02,290 --> 00:37:03,050 Do you have confidence? 603 00:37:04,340 --> 00:37:05,940 It's not about confidence. 604 00:37:06,340 --> 00:37:07,420 Who are we looking for? 605 00:37:09,940 --> 00:37:10,530 Did you forget? 606 00:37:10,820 --> 00:37:13,460 Who got the cheongsam auctioned today? 607 00:37:16,780 --> 00:37:18,700 Miss Tan's father, Lord Tan. 608 00:37:19,260 --> 00:37:20,540 We are old friends. 609 00:37:21,100 --> 00:37:23,260 Besides, he works in the new government now. 610 00:37:23,580 --> 00:37:25,020 If he can vouch for us, 611 00:37:25,220 --> 00:37:27,620 in the future, who dares to oppose the Triple Cutting House 612 00:37:27,860 --> 00:37:29,100 is against the new government. 613 00:37:33,620 --> 00:37:34,780 And I've decided 614 00:37:35,540 --> 00:37:36,940 I don't teach at school anymore. 615 00:37:38,220 --> 00:37:39,260 I stay in the Triple Cutting House. 616 00:37:40,540 --> 00:37:41,740 How's that possible? 617 00:37:43,500 --> 00:37:45,260 Didn't you say I was in charge of the family? 618 00:37:45,620 --> 00:37:47,340 I surely should take the responsibility. 619 00:37:48,020 --> 00:37:49,930 And what is teaching for? 620 00:37:50,460 --> 00:37:52,010 Propagate the doctrine, impart professional knowledge and resolve doubts. 621 00:37:52,780 --> 00:37:55,020 Now I can't even solve your puzzle, 622 00:37:55,340 --> 00:37:56,580 how can I teach and educate people? 623 00:38:00,100 --> 00:38:02,500 Great. I'm so glad 624 00:38:02,500 --> 00:38:03,940 you can stay with me, Kang Ning. 625 00:38:04,460 --> 00:38:05,500 I just have one word with you. 626 00:38:05,860 --> 00:38:06,980 Whatever you want to do in the future, 627 00:38:06,980 --> 00:38:08,090 tell me immediately, 628 00:38:08,340 --> 00:38:09,940 and I'm all for it. 629 00:38:10,610 --> 00:38:11,580 Be careful. 630 00:38:14,180 --> 00:38:16,380 Are you in the mood to have dinner with me now? 631 00:38:17,100 --> 00:38:17,740 Not yet. 632 00:38:19,090 --> 00:38:19,940 Unless you feed me. 633 00:38:20,540 --> 00:38:20,900 You! 634 00:38:23,580 --> 00:38:24,900 Yuanzhi. Kang Ning. 635 00:38:26,380 --> 00:38:27,220 We found Aze. 636 00:38:28,210 --> 00:38:28,980 Where is he? 637 00:38:35,690 --> 00:38:36,570 We're in trouble now. 638 00:38:37,500 --> 00:38:38,780 Guozi and I are both sure. 639 00:38:39,020 --> 00:38:40,770 The guys who buried the body 640 00:38:41,340 --> 00:38:42,580 said a few words of Japanese. 641 00:38:43,340 --> 00:38:44,020 Japanese? 642 00:38:44,460 --> 00:38:46,820 Now Aze is dead. We have no proof. 643 00:38:47,340 --> 00:38:49,100 It's hard for us to explain. 644 00:38:51,180 --> 00:38:52,140 It's not that simple. 645 00:38:52,700 --> 00:38:54,620 So many things happened in one day. 646 00:38:55,060 --> 00:38:57,380 The Triple Cutting House. The Sihe House. Aze. 647 00:38:57,740 --> 00:38:59,340 If it is Mizo Sakamoto, 648 00:39:00,130 --> 00:39:01,450 the clothes store was smashed, 649 00:39:01,820 --> 00:39:03,740 his loss was no less than Jiang Mosheng's. 650 00:39:06,140 --> 00:39:07,050 What can he get? 651 00:39:25,740 --> 00:39:26,620 You come back? 652 00:39:27,660 --> 00:39:29,660 It's so late. You must be hungry. 653 00:39:30,700 --> 00:39:32,020 I've got some food and drink for you. 654 00:39:32,500 --> 00:39:34,860 Just sit down. I'll be OK in one minute. 655 00:39:35,300 --> 00:39:35,860 Yaoyao. 656 00:39:38,060 --> 00:39:39,140 Mother, you. 657 00:39:40,140 --> 00:39:41,660 Why are you still up? 658 00:39:43,940 --> 00:39:44,570 Come here. 659 00:39:56,220 --> 00:40:00,090 Has Mosheng always come back so late recently? 660 00:40:02,620 --> 00:40:05,740 I let Bai Sheng send people to find him. 661 00:40:06,500 --> 00:40:07,340 Don't worry. 662 00:40:08,300 --> 00:40:09,620 How could I not worry? 663 00:40:11,180 --> 00:40:12,820 Since the child was gone, 664 00:40:13,540 --> 00:40:15,900 I feel like you and Mosheng are growing apart. 665 00:40:22,140 --> 00:40:23,660 You tell me the truth. 666 00:40:24,500 --> 00:40:26,260 What's going on? 667 00:40:30,420 --> 00:40:33,420 He's still resentful of Kang Ning and Yuanzhi. 668 00:40:34,500 --> 00:40:37,420 The more I tried to persuade him, the angrier he became. 669 00:40:38,460 --> 00:40:40,420 I was thinking, if I had reduced the contact with Yuanzhi, 670 00:40:40,420 --> 00:40:42,460 he might have been happier. 671 00:40:47,020 --> 00:40:47,900 But mother, tell me, 672 00:40:48,060 --> 00:40:51,100 what else can I do today? 673 00:40:51,690 --> 00:40:54,300 I, I can't lie 674 00:40:54,380 --> 00:40:55,380 and doubt with him that 675 00:40:55,380 --> 00:40:57,260 it's Yuanzhi who smashed the clothes store. 676 00:40:58,180 --> 00:41:00,340 Of course you can't do things against your conscience. 677 00:41:00,940 --> 00:41:03,020 The truth of the matter is not clear yet. 678 00:41:03,740 --> 00:41:06,650 You can't say who's right or who's wrong. 679 00:41:08,970 --> 00:41:09,850 But Yaoyao, 680 00:41:10,820 --> 00:41:13,900 there's something I know you dislike to hear. 681 00:41:15,260 --> 00:41:17,210 But I‘m gonna say it even if you don't like it. 682 00:41:18,580 --> 00:41:21,460 You and Yuanzhi are close since childhood, 683 00:41:22,510 --> 00:41:25,460 which is a sore point with Mosheng. 684 00:41:30,300 --> 00:41:32,020 Who started the trouble should end it. 685 00:41:33,340 --> 00:41:35,020 You're married to Mosheng now. 686 00:41:35,930 --> 00:41:36,740 As his wife, 687 00:41:37,380 --> 00:41:39,420 you should show more consideration 688 00:41:39,820 --> 00:41:41,090 and concern for him. 689 00:41:41,500 --> 00:41:42,220 Do you think so? 690 00:42:31,860 --> 00:42:32,860 I know. 691 00:42:33,860 --> 00:42:35,660 You feel sorry for your wife. 692 00:42:37,300 --> 00:42:38,220 Don't worry. 693 00:42:39,530 --> 00:42:40,900 I won't put you on the spot. 694 00:42:44,370 --> 00:42:46,010 I said I want nothing. 695 00:42:46,780 --> 00:42:47,980 As long as you're happy, 696 00:42:48,700 --> 00:42:51,660 you can come and see me if you like. 697 00:42:53,020 --> 00:42:54,220 If you don't want to, 698 00:42:56,220 --> 00:42:58,100 I won't put you to any trouble. 699 00:43:01,420 --> 00:43:02,850 If I do that, 700 00:43:03,340 --> 00:43:04,340 am I still a man? 701 00:43:09,540 --> 00:43:11,180 Although I can't give you a name of wife, 702 00:43:11,780 --> 00:43:13,020 if you want, 703 00:43:13,780 --> 00:43:14,580 let me take care of you. 704 00:43:16,540 --> 00:43:17,370 Except the name, 705 00:43:18,060 --> 00:43:20,900 I'll give you everything I can. 706 00:43:21,660 --> 00:43:23,340 I want nothing but you. 707 00:43:30,250 --> 00:43:32,580 Tomorrow I'll find you a decent place. 708 00:43:34,060 --> 00:43:36,700 You don't have to. It's fine here. 709 00:43:37,140 --> 00:43:38,490 Now you're my woman. 710 00:43:39,930 --> 00:43:41,660 How can I watch you suffer here? 711 00:43:50,020 --> 00:43:53,460 Fine, I'll listen to you. 44371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.