Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,320
[Episode 34]
4
00:01:37,550 --> 00:01:39,840
[Profile Name: Kang Ning]
5
00:01:39,460 --> 00:01:39,970
President.
6
00:01:40,410 --> 00:01:42,740
Looks like our garment shop
7
00:01:42,860 --> 00:01:44,860
brings more business to Triple Cutting House.
8
00:01:46,180 --> 00:01:49,700
Don't worry. It's just a start.
9
00:01:50,900 --> 00:01:52,180
He who laughs last
10
00:01:52,580 --> 00:01:54,460
laughs best.
11
00:01:54,930 --> 00:01:56,180
Jiang is also struggling
12
00:01:56,860 --> 00:01:59,380
with the current situation.
13
00:02:00,700 --> 00:02:02,900
If he can't find any solution,
14
00:02:04,170 --> 00:02:05,780
he'll be deemed as incompetent.
15
00:02:08,130 --> 00:02:09,419
It's obvious that
16
00:02:09,889 --> 00:02:12,540
Jiang Mosheng doesn't know how to do Seamless Stitch.
17
00:02:13,300 --> 00:02:14,980
But according to him, Lu Yuanzhi's Seamless Stitch
18
00:02:14,980 --> 00:02:15,820
is fake.
19
00:02:16,460 --> 00:02:18,500
I don't know whether he was telling the truth or not.
20
00:02:20,980 --> 00:02:22,060
You know what.
21
00:02:23,420 --> 00:02:24,380
For all these yeas,
22
00:02:25,620 --> 00:02:29,340
Lu Yuanzhi has had the upper hand in their competition.
23
00:02:29,340 --> 00:02:31,570
I suppose it's because Lu Yuanzhi masters Seamless Stitch.
24
00:02:33,100 --> 00:02:34,340
The more he denies it,
25
00:02:35,020 --> 00:02:36,410
the more it shows that the opposite is true.
26
00:02:38,540 --> 00:02:39,490
Ten years ago,
27
00:02:40,220 --> 00:02:42,450
he made the cheongsam for this woman.
28
00:02:43,890 --> 00:02:46,300
She's the proof that he can do Seamless Stitch.
29
00:02:50,700 --> 00:02:53,130
So you're saying we should kidnap her?
30
00:02:53,340 --> 00:02:53,980
Nonsense!
31
00:02:55,740 --> 00:02:58,940
The wolf has a winning game when the shepherds quarrel.
32
00:03:00,420 --> 00:03:05,570
It's time for us to set a trap for him.
33
00:03:06,420 --> 00:03:08,340
Yes! President,
34
00:03:08,820 --> 00:03:11,290
even though we don't have Seamless Stitch,
35
00:03:11,900 --> 00:03:13,340
we're bound to win
36
00:03:13,540 --> 00:03:14,300
at the International Costume Convention.
37
00:03:16,100 --> 00:03:17,220
For centuries,
38
00:03:18,260 --> 00:03:19,860
only Chinese emperors
39
00:03:20,220 --> 00:03:22,140
had the privilege of wearing clothes made with Seamless Stitch.
40
00:03:22,900 --> 00:03:24,180
It's a rare and precious skill.
41
00:03:25,420 --> 00:03:28,180
Even though we're able
42
00:03:28,420 --> 00:03:32,090
to win the top prize of the Convention,
43
00:03:32,579 --> 00:03:35,860
we must also get Seamless Stitch.
44
00:03:36,260 --> 00:03:38,380
[Japanese yarn factory killed Chinese workers]
45
00:03:36,860 --> 00:03:38,340
This is outrageous!
46
00:03:38,690 --> 00:03:40,660
They killed our people in broad daylight!
47
00:03:42,940 --> 00:03:44,140
That's why I'm here.
48
00:03:44,290 --> 00:03:45,700
Our hospital and some schools
49
00:03:45,700 --> 00:03:46,860
are going to have a protest.
50
00:03:47,260 --> 00:03:49,340
You're a business leader.
51
00:03:49,500 --> 00:03:50,420
So I'd like to know
52
00:03:50,660 --> 00:03:51,579
whether you'll join us or not.
53
00:03:53,650 --> 00:03:54,090
Of course I will!
54
00:03:55,620 --> 00:03:56,579
I was thinking
55
00:03:56,730 --> 00:03:58,050
if I was still a teacher,
56
00:03:58,180 --> 00:04:00,130
I would definitely take to the street along with students
57
00:04:00,540 --> 00:04:01,620
to show those foreigners that
58
00:04:01,780 --> 00:04:02,890
they can't boss us around.
59
00:04:03,940 --> 00:04:05,850
Let's make some flags and banners
60
00:04:05,970 --> 00:04:07,340
out of our cloths here.
61
00:04:08,100 --> 00:04:09,020
- Go!
- Go!
62
00:04:09,880 --> 00:04:11,730
[Sihe House Garment Shop Closed]
63
00:04:10,980 --> 00:04:13,620
Mr. Jiang, this is not necessary, is it?
64
00:04:14,780 --> 00:04:16,980
Something happened to the Japanese yarn factory in Shanghai,
65
00:04:17,339 --> 00:04:18,779
but why do we have to close our shop here?
66
00:04:21,220 --> 00:04:24,180
Now students and workers in Shanghai are on strike.
67
00:04:24,740 --> 00:04:26,620
The situation is escalating quickly.
68
00:04:28,940 --> 00:04:30,060
I'm afraid
69
00:04:30,700 --> 00:04:31,740
Peking won't be trouble-free.
70
00:04:33,300 --> 00:04:34,460
Everybody knows that
71
00:04:34,460 --> 00:04:36,500
we sell Japanese cloths.
72
00:04:36,820 --> 00:04:38,260
If students here are provoked,
73
00:04:38,820 --> 00:04:41,140
they may destroy our shop!
74
00:04:43,740 --> 00:04:45,780
They're having a big backlash against Japanese business in Shanghai.
75
00:04:47,220 --> 00:04:49,860
But I don't think
76
00:04:49,860 --> 00:04:51,020
it will last long.
77
00:04:52,580 --> 00:04:54,300
The Japanese Consulate in Peking
78
00:04:54,490 --> 00:04:55,780
has adopted preventive measures
79
00:04:56,060 --> 00:04:58,020
against students and workers here
80
00:04:58,100 --> 00:04:59,340
to stop them from protesting.
81
00:05:01,820 --> 00:05:04,220
I saw for myself how my Master's Triple Cutting House
82
00:05:04,380 --> 00:05:05,220
was destroyed before.
83
00:05:07,460 --> 00:05:08,660
Just do as I say.
84
00:05:12,980 --> 00:05:15,100
Since Mr. Jiang insists...
85
00:05:16,300 --> 00:05:16,820
Well...
86
00:05:17,140 --> 00:05:19,690
Sato, ask our people
87
00:05:19,820 --> 00:05:21,980
to take all the garments and cloths
88
00:05:22,380 --> 00:05:24,060
to the warehouse.
89
00:05:24,460 --> 00:05:24,900
Yes.
90
00:05:25,260 --> 00:05:25,980
Be fast.
91
00:05:33,890 --> 00:05:35,820
Solidarity with Shanghai Workers' Strike!
92
00:05:35,900 --> 00:05:38,420
Solidarity with Shanghai Workers' Strike
93
00:05:40,960 --> 00:05:49,930
[Down with Japanese Imperialism]
94
00:05:41,460 --> 00:05:43,180
Not working for the warlords!
95
00:05:43,780 --> 00:05:45,820
Solidarity with Shanghai Workers' Strike
96
00:05:45,980 --> 00:05:48,409
Solidarity with Shanghai Workers' Strike
97
00:05:48,540 --> 00:05:50,260
Not working for the warlords!
98
00:05:50,380 --> 00:05:52,659
Not working for the warlords!
99
00:05:53,020 --> 00:05:55,450
Solidarity with Shanghai Workers' Strike
100
00:05:55,580 --> 00:05:57,780
Not working for the warlords!
101
00:06:03,580 --> 00:06:05,780
Principal Tang, thank you so much
102
00:06:05,780 --> 00:06:07,700
for letting us do charity auction in school.
103
00:06:09,140 --> 00:06:11,900
You and Mr. Lu are trying to help people in Shanghai,
104
00:06:12,540 --> 00:06:14,420
and it's my pleasure to contribute to it.
105
00:06:15,900 --> 00:06:18,540
You left all of a sudden back then.
106
00:06:19,860 --> 00:06:20,820
I really feel
107
00:06:22,180 --> 00:06:24,020
sorry for you.
108
00:06:25,980 --> 00:06:26,540
But fortunately,
109
00:06:27,100 --> 00:06:28,900
it's all past.
110
00:06:29,380 --> 00:06:32,220
Do you want to come back to teach again?
111
00:06:37,220 --> 00:06:38,020
I don't know whether
112
00:06:38,020 --> 00:06:39,700
I'm still capable of doing it.
113
00:06:40,620 --> 00:06:41,900
Of course you are.
114
00:06:42,180 --> 00:06:44,540
I have faith in your intelligence and character.
115
00:06:46,659 --> 00:06:47,340
If your concern is
116
00:06:48,490 --> 00:06:50,820
your previous marriage with the Marshal,
117
00:06:51,300 --> 00:06:53,140
please rest assured.
118
00:06:53,770 --> 00:06:55,340
You were forced to marry him.
119
00:06:55,500 --> 00:06:57,610
And now you've made a clean break from him.
120
00:07:00,700 --> 00:07:01,860
That's not what I'm worrying about.
121
00:07:04,580 --> 00:07:05,420
It's...
122
00:07:05,940 --> 00:07:06,580
Anyways,
123
00:07:07,020 --> 00:07:08,980
please think about it.
124
00:07:12,100 --> 00:07:13,180
I will.
125
00:07:13,300 --> 00:07:13,700
Alright.
126
00:07:15,260 --> 00:07:17,300
I've got something else to deal with, so I won't see you off.
127
00:07:18,820 --> 00:07:19,660
Thank you, Principal Tang.
128
00:07:20,220 --> 00:07:21,780
I'd like to take a walk around here.
129
00:07:21,810 --> 00:07:23,620
All right. Go ahead.
130
00:07:27,060 --> 00:07:28,140
Think about it!
131
00:07:28,140 --> 00:07:28,580
Yes.
132
00:08:03,290 --> 00:08:07,650
[Registration Desk]
133
00:08:07,910 --> 00:08:19,350
[Peking Garment-making Business Committee Charity Auction]
134
00:08:16,060 --> 00:08:19,420
Today we're having a charity auction in support of strikes in Shanghai
135
00:08:19,740 --> 00:08:22,450
thanks to Peking Garment-making Business Committee.
136
00:08:23,140 --> 00:08:23,820
First of all,
137
00:08:23,980 --> 00:08:26,100
I'd like to express my gratitude to your support,
138
00:08:26,900 --> 00:08:28,020
as well as your generosity
139
00:08:28,340 --> 00:08:30,660
for this event.
140
00:08:35,860 --> 00:08:37,700
I'd like to announce that
141
00:08:38,220 --> 00:08:40,539
from today on, all shops in Peking
142
00:08:40,820 --> 00:08:44,140
will hold a 7-day charity auction.
143
00:08:44,450 --> 00:08:46,020
And all the earnings we make
144
00:08:46,460 --> 00:08:47,900
will be donated to workers and students
145
00:08:48,220 --> 00:08:50,700
who're on strike in Shanghai.
146
00:08:50,860 --> 00:08:52,050
Bravo! Bravo!
147
00:08:54,900 --> 00:08:57,620
Mr. Lu, we're here today
148
00:08:57,860 --> 00:08:59,500
because of Triple Cutting House.
149
00:08:59,900 --> 00:09:00,980
We would love to donate.
150
00:09:01,580 --> 00:09:03,780
But it's not very appropriate to make us pay for
151
00:09:03,780 --> 00:09:05,420
these ordinary stuff, right?
152
00:09:06,420 --> 00:09:07,300
You're right.
153
00:09:08,060 --> 00:09:09,340
In order to make your donation well-spent,
154
00:09:09,460 --> 00:09:11,140
I'll let you see the best I can do.
155
00:09:11,980 --> 00:09:12,860
So today,
156
00:09:12,980 --> 00:09:15,620
I have a cheongsam to show to you.
157
00:09:17,380 --> 00:09:17,940
Please take a look.
158
00:09:30,550 --> 00:09:31,100
Nice.
159
00:09:31,100 --> 00:09:32,210
This one's good.
160
00:09:57,860 --> 00:09:59,420
Are you Princess Kang Ning?
161
00:10:01,620 --> 00:10:03,010
Princess? Princess?
162
00:10:03,580 --> 00:10:06,060
It's you! Princess Kang Ning.
163
00:10:07,260 --> 00:10:09,140
I'm the youngest daughter of the Tan family.
164
00:10:09,420 --> 00:10:11,220
My father was the head of Ministry of Penalty
165
00:10:11,660 --> 00:10:12,740
and I met you when I was little.
166
00:10:13,220 --> 00:10:15,450
You were with Her Majesty at the time.
167
00:10:18,300 --> 00:10:18,850
Well.
168
00:10:19,260 --> 00:10:20,580
You may not remember me, Princess.
169
00:10:21,860 --> 00:10:22,980
Nice to see you, Miss Tan.
170
00:10:23,340 --> 00:10:24,380
I remember Minister Tan.
171
00:10:24,820 --> 00:10:27,540
He's a wonderful official.
172
00:10:28,580 --> 00:10:30,780
Excuse me, we need to start.
173
00:10:31,540 --> 00:10:32,490
Sorry.
174
00:10:48,820 --> 00:10:49,220
Beautiful!
175
00:10:58,020 --> 00:10:59,100
Maybe you're wondering
176
00:10:59,100 --> 00:11:01,060
what's special about this cheongsam.
177
00:11:01,330 --> 00:11:02,380
First of all, it's made of
178
00:11:02,530 --> 00:11:04,460
the best silk from Suzhou.
179
00:11:04,940 --> 00:11:05,900
And its embroidery
180
00:11:06,100 --> 00:11:08,620
was hand-made by Wu Wenli, the wife of my Master.
181
00:11:09,460 --> 00:11:12,100
But what really makes it unique is the stitches,
182
00:11:14,900 --> 00:11:16,900
the skill passed down from our ancestors.
183
00:11:18,050 --> 00:11:19,740
Seamless Stitch!
184
00:11:21,620 --> 00:11:22,260
Now,
185
00:11:22,300 --> 00:11:24,340
let's get started.
186
00:11:26,060 --> 00:11:27,660
I like the dress.
187
00:11:27,820 --> 00:11:29,220
Don't you compete with me.
188
00:11:30,050 --> 00:11:30,980
10 silver dollars!
189
00:11:31,540 --> 00:11:32,060
20.
190
00:11:33,940 --> 00:11:34,820
40.
191
00:11:34,980 --> 00:11:36,060
40? That's a lot!
192
00:11:37,260 --> 00:11:38,180
50!
193
00:11:38,220 --> 00:11:38,820
50?
194
00:11:41,340 --> 00:11:43,580
The stock must be inventoried.
195
00:11:44,220 --> 00:11:44,860
Yes, young lord.
196
00:11:48,180 --> 00:11:48,940
Young lord.
197
00:11:50,100 --> 00:11:50,860
What's going on out there?
198
00:11:51,860 --> 00:11:52,660
There are protests everywhere.
199
00:11:52,980 --> 00:11:54,460
Many shops have decided to close.
200
00:11:54,860 --> 00:11:57,100
I think we need to close for a few days too.
201
00:11:58,620 --> 00:11:59,660
Sihe House will be fine.
202
00:12:00,100 --> 00:12:01,140
I'm worried about the garment shop.
203
00:12:02,060 --> 00:12:03,220
Thank god you had planned ahead
204
00:12:03,420 --> 00:12:05,420
and asked Sakamoto to clear everything.
205
00:12:07,620 --> 00:12:08,580
I still don't feel safe.
206
00:12:10,100 --> 00:12:10,650
I'll check it out myself.
207
00:12:14,780 --> 00:12:16,860
Kites! Take a look!
208
00:12:16,860 --> 00:12:18,980
Different shapes and colors!
209
00:12:19,260 --> 00:12:19,980
Check it out!
210
00:12:32,780 --> 00:12:33,500
He's here.
211
00:12:43,900 --> 00:12:44,500
Move fast!
212
00:12:45,820 --> 00:12:46,460
Right?
213
00:12:59,800 --> 00:13:00,420
[Sihe House Garment Shop Closed]
214
00:13:02,900 --> 00:13:03,300
Smash it!
215
00:13:19,100 --> 00:13:19,730
Hurry up!
216
00:13:19,730 --> 00:13:21,460
Hurry up! Hurry up!
217
00:13:21,860 --> 00:13:22,620
Hurry up! Hurry up!
218
00:13:21,930 --> 00:13:25,450
[Sihe House Garment Shop]
219
00:13:24,100 --> 00:13:25,820
Stop. I'm gettin off!
220
00:13:27,780 --> 00:13:29,100
[Sihe House Garment Shop]
221
00:13:28,820 --> 00:13:29,620
Stop!
222
00:13:30,460 --> 00:13:32,060
What are you doing?
223
00:13:32,820 --> 00:13:34,300
Don't run! What are you doing?
224
00:13:34,490 --> 00:13:35,340
Stop!
225
00:13:35,700 --> 00:13:36,250
Don't run!
226
00:13:37,100 --> 00:13:37,940
Don't run!
227
00:13:40,780 --> 00:13:41,420
Stop!
228
00:13:41,850 --> 00:13:42,620
Fuck off!
229
00:13:46,180 --> 00:13:47,300
Don't run! Don't run!
230
00:13:55,540 --> 00:13:56,740
80 silver dolloars!
231
00:13:57,810 --> 00:13:59,380
80?!
232
00:14:01,940 --> 00:14:04,220
Do we have a higher offer?
233
00:14:07,900 --> 00:14:10,340
Thank you, Mr. Zhou.
234
00:14:11,130 --> 00:14:11,700
Done!
235
00:14:12,220 --> 00:14:14,260
Bravo! Bravo!
236
00:14:14,380 --> 00:14:16,410
- Congratulations!
- Congratulations!
237
00:14:16,580 --> 00:14:20,760
[Peking Garment-making Business Committee Charity Auction]
238
00:14:22,340 --> 00:14:23,180
You must be tired.
239
00:14:25,100 --> 00:14:25,980
Take a break.
240
00:14:34,380 --> 00:14:36,380
Miss Tan, please take this cheongsam
241
00:14:36,580 --> 00:14:37,530
as my gift to you.
242
00:14:37,700 --> 00:14:38,980
Please.
243
00:14:41,980 --> 00:14:45,260
Thanks, Mr. Zhou. I'll take it.
244
00:14:47,620 --> 00:14:50,380
Now, the second dress.
245
00:14:52,300 --> 00:14:54,940
Those people are bad! Bad!
246
00:14:55,340 --> 00:14:56,300
Didn't you asked your men
247
00:14:56,300 --> 00:14:58,140
to take away the cloths and cheongsams in the shop?
248
00:14:58,500 --> 00:14:59,650
Why are they still here?
249
00:15:02,610 --> 00:15:03,580
Sato said
250
00:15:03,820 --> 00:15:05,370
he just found a good storage place
251
00:15:06,250 --> 00:15:07,130
when those people came to smash the shop.
252
00:15:08,140 --> 00:15:10,100
Who would have thought this could happen?
253
00:15:13,020 --> 00:15:16,220
I told you! Be cautious! Be cautious!
254
00:15:16,460 --> 00:15:17,060
Now look at this!
255
00:15:17,300 --> 00:15:19,140
All the earnings of Sihe House were in the shop.
256
00:15:19,420 --> 00:15:20,180
They were all gone now!
257
00:15:22,140 --> 00:15:22,820
Mr. Jiang.
258
00:15:24,020 --> 00:15:26,860
You had alerted me
259
00:15:28,220 --> 00:15:29,860
but I failed it.
260
00:15:30,260 --> 00:15:31,820
So Sakamoto Cloth House
261
00:15:32,060 --> 00:15:34,180
will pay for all your losses.
262
00:15:34,820 --> 00:15:36,580
Don't worry.
263
00:15:40,740 --> 00:15:43,650
But I still don't get it.
264
00:15:45,420 --> 00:15:48,060
There are many Japanese shops around
265
00:15:48,060 --> 00:15:49,050
that are not robbed and destroyed.
266
00:15:49,460 --> 00:15:52,540
We are the only one those looters came.
267
00:15:57,220 --> 00:15:58,340
Don't run! Don't...
268
00:16:01,300 --> 00:16:03,300
Is it a coincidence
269
00:16:04,700 --> 00:16:05,660
or
270
00:16:06,220 --> 00:16:09,260
a retaliation against us?
271
00:16:10,730 --> 00:16:12,370
Whoever it is,
272
00:16:13,740 --> 00:16:14,940
I won't let him off!
273
00:16:17,100 --> 00:16:17,580
Mr. Jiang!
274
00:16:35,980 --> 00:16:36,690
What are you doing?
275
00:16:36,980 --> 00:16:37,420
Go away!
276
00:16:39,700 --> 00:16:40,530
What are you doing?
277
00:16:42,820 --> 00:16:43,860
What are you doing?
278
00:16:46,740 --> 00:16:49,010
- Help! I'm robbed!
- Hurry up!
279
00:16:50,890 --> 00:16:51,860
Miss, are you all right?
280
00:16:51,980 --> 00:16:53,820
What are you looking at? Go after them!
281
00:16:54,620 --> 00:16:55,340
Thank you, Mr. Qiao.
282
00:16:55,900 --> 00:16:56,980
- See you.
- See you.
283
00:16:57,300 --> 00:16:58,250
See you.
284
00:16:58,250 --> 00:16:59,020
Goodbye.
285
00:17:15,060 --> 00:17:16,060
Awesome!
286
00:17:16,339 --> 00:17:18,859
That cheongsam is sold at a price worthy of 40 dresses.
287
00:17:19,859 --> 00:17:21,250
Without you,
288
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
the auction would be impossible.
289
00:17:24,380 --> 00:17:25,940
You're the one who made the dress
290
00:17:26,089 --> 00:17:27,500
and spent time and money on the aution,
291
00:17:28,180 --> 00:17:29,660
how come I'm the one to take credit?
292
00:17:35,220 --> 00:17:36,900
You're not in a good mood, are you?
293
00:17:39,730 --> 00:17:42,380
I was reminded of the time
294
00:17:42,980 --> 00:17:44,380
when I was a Princess.
295
00:17:44,820 --> 00:17:46,450
I was able to handle grand occasions and events.
296
00:17:48,650 --> 00:17:51,220
But now I'm so afraid that
297
00:17:52,260 --> 00:17:53,420
people would ask me about
298
00:17:53,460 --> 00:17:55,220
what I've been doing.
299
00:17:57,980 --> 00:17:59,740
I've no idea how to respond to that.
300
00:18:08,220 --> 00:18:09,620
Principal Tang asked me the other day
301
00:18:09,980 --> 00:18:11,300
whether I wanted to go back to teach.
302
00:18:12,060 --> 00:18:13,100
I would love to.
303
00:18:14,540 --> 00:18:15,260
But...
304
00:18:16,980 --> 00:18:17,940
I don't think it's appropriate
305
00:18:17,940 --> 00:18:19,300
for me
306
00:18:20,500 --> 00:18:21,140
to teach
307
00:18:21,140 --> 00:18:23,260
those innocent students.
308
00:18:24,620 --> 00:18:25,780
Who says it's inappropraite?
309
00:18:26,140 --> 00:18:27,490
Not at all!
310
00:18:28,420 --> 00:18:30,010
It's exactly because you were addicted to opium
311
00:18:30,460 --> 00:18:32,500
that you can teach them about the perils of it.
312
00:18:34,140 --> 00:18:36,820
If you're afraid that they would look down on you
313
00:18:37,420 --> 00:18:38,540
because of that, don't be.
314
00:18:45,210 --> 00:18:46,740
I'll talk to Principal Tang tomorrow.
315
00:18:47,900 --> 00:18:48,860
Today is the day.
316
00:18:49,260 --> 00:18:49,940
Let's go now.
317
00:18:51,410 --> 00:18:51,960
Go!
318
00:18:57,300 --> 00:18:58,940
Big brother, what are you doing here?
319
00:19:03,940 --> 00:19:07,580
Lu Yuanzhi, you scum!
320
00:19:09,100 --> 00:19:10,980
What's wrong, brother?
321
00:19:18,210 --> 00:19:18,940
Young Madam!
322
00:19:20,850 --> 00:19:23,180
What's wrong? The shop was looted?
323
00:19:23,380 --> 00:19:24,780
I heard it was the protesting students who did it.
324
00:19:24,810 --> 00:19:26,860
Young lord arrived too late.
325
00:19:29,100 --> 00:19:29,940
Where's Mosheng?
326
00:19:33,290 --> 00:19:34,490
Tell me!
327
00:19:35,260 --> 00:19:37,500
Young lord said he saw a worker from Triple Cutting House
328
00:19:37,500 --> 00:19:38,570
among the looters.
329
00:19:39,620 --> 00:19:40,900
He's going to Shangde Girls' School
330
00:19:40,900 --> 00:19:42,180
for Mr. Lu.
331
00:19:44,500 --> 00:19:45,300
Young Madam!
332
00:19:46,420 --> 00:19:48,940
I saw it myself! Stop lying!
333
00:19:50,450 --> 00:19:51,740
Big brother, you see?
334
00:19:52,140 --> 00:19:54,140
I've spent the entire day here on the auction.
335
00:19:54,410 --> 00:19:56,140
How could I possibly smash your shop?
336
00:19:56,300 --> 00:19:57,810
Lu Yuanzhi,
337
00:19:57,810 --> 00:19:59,100
did you have to do it yourself?
338
00:19:59,740 --> 00:20:00,380
Where's Aze?
339
00:20:01,260 --> 00:20:03,380
It's a big event here. How come he's not around to help?
340
00:20:05,460 --> 00:20:07,140
Aze? Aze?
341
00:20:08,540 --> 00:20:09,100
Where's he?
342
00:20:10,370 --> 00:20:11,820
Aze said in the morning that he had diarrhea,
343
00:20:12,220 --> 00:20:13,980
so I told him to stay in Triple Cutting House.
344
00:20:16,660 --> 00:20:18,100
What a master plan!
345
00:20:19,820 --> 00:20:21,940
He's sent a gang of men to loot my shop!
346
00:20:22,340 --> 00:20:23,540
They took away all my cloths!
347
00:20:24,540 --> 00:20:25,820
Lu Yuanzhi, tell me.
348
00:20:25,980 --> 00:20:28,020
Did you ask him to do it?
349
00:20:28,020 --> 00:20:29,820
Tell me!
350
00:20:30,140 --> 00:20:32,180
Big brother, there must be a misunderstanding here.
351
00:20:32,700 --> 00:20:34,700
Let's go to Triple Cutting House
352
00:20:34,900 --> 00:20:36,330
and ask Aze about it.
353
00:20:36,940 --> 00:20:39,500
It's none of your business! Go away!
354
00:20:41,300 --> 00:20:42,300
Don't you touch her!
355
00:20:43,340 --> 00:20:44,500
Young lord!
356
00:20:44,860 --> 00:20:45,570
Yuanzhi!
357
00:20:59,220 --> 00:21:00,020
You hit back?
358
00:21:03,380 --> 00:21:03,940
I'm fine.
359
00:21:06,250 --> 00:21:07,820
I don't want to see you ever again!
360
00:21:08,620 --> 00:21:10,060
You killed my child.
361
00:21:11,700 --> 00:21:13,260
I'll never let you off the hook even after I die!
362
00:21:14,100 --> 00:21:15,050
If you want to air your grievances,
363
00:21:15,260 --> 00:21:16,420
just beat me up.
364
00:21:16,980 --> 00:21:18,060
Kill me for your child's life!
365
00:21:18,860 --> 00:21:20,540
I'll pay with my own life!
366
00:21:21,140 --> 00:21:23,650
All right. Since you asked for it,
367
00:21:24,420 --> 00:21:26,020
I'll do it!
368
00:21:28,100 --> 00:21:29,660
Jiang Mosheng, what are you doing?
369
00:21:31,500 --> 00:21:32,010
Mosheng!
370
00:21:36,730 --> 00:21:38,660
Don't we make it clear?
371
00:21:38,940 --> 00:21:40,370
It has nothing to do with sister Kang.
372
00:21:42,010 --> 00:21:46,060
We're a family after all.
373
00:21:51,220 --> 00:21:53,300
There's no way she and I are a family.
374
00:21:54,500 --> 00:21:56,580
You really think you're her family?
375
00:21:57,380 --> 00:21:59,500
Mosheng, I understand that you're really upset now.
376
00:22:00,580 --> 00:22:01,980
But the baby...
377
00:22:02,810 --> 00:22:03,980
is a thing of the past.
378
00:22:05,130 --> 00:22:05,820
Whatever misunderstanding there is,
379
00:22:05,820 --> 00:22:07,700
let's talk about it.
380
00:22:08,420 --> 00:22:09,060
Misunderstanding?
381
00:22:11,180 --> 00:22:16,380
Fine. The death of my kid is a misunderstanding.
382
00:22:17,620 --> 00:22:19,900
Is it also a misunderstanding that
383
00:22:20,500 --> 00:22:21,460
Aze smashed my shop?
384
00:22:21,980 --> 00:22:23,050
You think I'm blind?
385
00:22:23,340 --> 00:22:24,620
Calm down.
386
00:22:25,460 --> 00:22:27,060
Didn't you see Aze?
387
00:22:27,340 --> 00:22:28,820
Then let's send Aze here
388
00:22:28,940 --> 00:22:31,260
and ask him about it.
389
00:22:31,970 --> 00:22:32,660
Alright.
390
00:22:34,420 --> 00:22:36,060
I'll send him here right away!
391
00:22:36,860 --> 00:22:37,820
- Go.
- Hurry up!
392
00:22:44,060 --> 00:22:44,620
Mosheng.
393
00:22:45,620 --> 00:22:47,620
We grew up with Yuanzhi.
394
00:22:48,180 --> 00:22:50,380
We know what kind of person he is.
395
00:22:51,660 --> 00:22:54,090
I think, even if Aze did it,
396
00:22:54,500 --> 00:22:55,180
I don't believe
397
00:22:55,180 --> 00:22:57,100
Yuanzhi would do this.
398
00:23:09,460 --> 00:23:11,300
We grew up together,
399
00:23:12,620 --> 00:23:14,060
but I'm your husband now.
400
00:23:14,820 --> 00:23:17,380
Why do you always help him question me?
401
00:23:19,050 --> 00:23:20,140
I didn't.
402
00:23:20,580 --> 00:23:21,060
You didn't?
403
00:23:27,500 --> 00:23:30,460
Then you're not over him yet?
404
00:23:31,020 --> 00:23:31,740
Nonsense!
405
00:23:31,940 --> 00:23:32,620
Jiang Mosheng.
406
00:23:33,180 --> 00:23:34,860
Do you know what are you talking about?
407
00:23:34,860 --> 00:23:36,580
Of course I know what I'm talking about.
408
00:23:39,500 --> 00:23:41,340
Everyday, you call
409
00:23:41,340 --> 00:23:43,020
Yuanzhi, Yuanzhi.
410
00:23:44,060 --> 00:23:45,180
What about me?
411
00:23:47,140 --> 00:23:48,500
What am I in your heart?
412
00:23:52,380 --> 00:23:53,860
If you regret marrying me,
413
00:23:55,340 --> 00:23:56,570
I let you choose again.
414
00:23:57,100 --> 00:23:58,140
You ask him whether he loves you,
415
00:23:58,740 --> 00:23:59,660
I'll give what you want.
416
00:24:02,340 --> 00:24:03,060
You bastard!
417
00:24:04,340 --> 00:24:06,140
OK, good!
418
00:24:07,340 --> 00:24:09,460
Lu Yuanzhi, you're cruel enough!
419
00:24:10,300 --> 00:24:13,380
I'm not gonna let it go!
420
00:24:46,020 --> 00:24:48,220
Young master, hurry back.
421
00:24:48,410 --> 00:24:49,380
There's something wrong in the Triple Cutting House.
422
00:24:50,420 --> 00:24:51,020
What happened?
423
00:24:51,220 --> 00:24:52,760
[Triple Cutting House]
424
00:24:52,940 --> 00:24:54,340
There's no law.
425
00:24:57,580 --> 00:24:58,180
Young master.
426
00:24:58,420 --> 00:24:59,460
What happened?
427
00:25:00,220 --> 00:25:01,420
We went to the bazaar today
428
00:25:01,700 --> 00:25:02,860
and left Aze to look after the house.
429
00:25:02,860 --> 00:25:03,860
I asked the neighbors.
430
00:25:04,220 --> 00:25:06,260
They said Aze closed the shop
431
00:25:06,380 --> 00:25:07,620
right after we left.
432
00:25:08,180 --> 00:25:09,580
And then a bunch of people broke into the shop.
433
00:25:09,700 --> 00:25:11,260
Nobody knew who they were.
434
00:25:11,380 --> 00:25:12,170
And no one dared to stop them.
435
00:25:13,020 --> 00:25:13,860
You two hurry up.
436
00:25:13,860 --> 00:25:15,380
Go to the cutting room to see what's left.
437
00:25:15,690 --> 00:25:16,980
OK. Let's go.
438
00:25:17,770 --> 00:25:19,060
We have to find Guozi.
439
00:25:19,060 --> 00:25:20,420
We can't just let it go.
440
00:25:21,660 --> 00:25:22,820
What else can we do?
441
00:25:23,340 --> 00:25:24,740
Go to court against brother?
442
00:25:26,300 --> 00:25:27,460
How did you know it's brother?
443
00:25:27,940 --> 00:25:30,020
I think no one could do that except him.
444
00:25:31,020 --> 00:25:32,620
I think there's something strange about today.
445
00:25:32,620 --> 00:25:34,380
Brother said Aze smashed his shop.
446
00:25:34,580 --> 00:25:35,660
It sounds true.
447
00:25:36,020 --> 00:25:37,180
But someone seized the chance
448
00:25:37,180 --> 00:25:38,140
and smashed our store.
449
00:25:38,740 --> 00:25:40,660
This matter is not that simple.
450
00:25:41,180 --> 00:25:43,500
If it hadn't been brother, it would be a huge mistake.
451
00:26:07,500 --> 00:26:08,060
I don't believe
452
00:26:08,060 --> 00:26:09,820
Yuanzhi could do such things.
453
00:26:10,300 --> 00:26:12,060
It's very obvious.
454
00:26:12,300 --> 00:26:13,740
Why do you always take his side?
455
00:26:14,140 --> 00:26:15,900
We grew up together.
456
00:26:17,220 --> 00:26:18,780
But I'm your husband now.
457
00:26:19,380 --> 00:26:21,810
Why do you always help him question me?
458
00:26:22,580 --> 00:26:24,180
If you regret marrying me,
459
00:26:25,660 --> 00:26:26,580
I let you choose again.
460
00:26:27,140 --> 00:26:28,780
You ask him whether he loves you,
461
00:26:28,780 --> 00:26:29,820
I'll give what you want.
462
00:26:32,300 --> 00:26:33,020
You bastard!
463
00:27:04,980 --> 00:27:05,780
Who's there?
464
00:27:10,450 --> 00:27:11,330
Mr. Jiang.
465
00:27:11,460 --> 00:27:15,180
Qiao Rong'er, what are you doing here?
466
00:27:15,260 --> 00:27:16,900
I was cleaning the house.
467
00:27:17,260 --> 00:27:18,580
There was a cracking noise.
468
00:27:18,940 --> 00:27:19,940
I got scared
469
00:27:20,300 --> 00:27:22,140
and fell off the ladder.
470
00:27:24,700 --> 00:27:25,530
You must sprain your ankle.
471
00:27:25,700 --> 00:27:27,940
Here, let me help you up.
472
00:27:32,340 --> 00:27:33,580
Here, lean over here.
473
00:27:36,420 --> 00:27:38,660
Why did you clean the house so late?
474
00:27:40,180 --> 00:27:42,860
I had nothing to do at home,
475
00:27:43,300 --> 00:27:45,580
so I came here to clean up the house.
476
00:27:45,980 --> 00:27:48,100
You gave me such a good job,
477
00:27:48,460 --> 00:27:49,730
and I wanted to do better.
478
00:27:51,930 --> 00:27:54,060
The people of the Triple Cutting House robbed the place.
479
00:27:54,820 --> 00:27:56,020
How could it be good?
480
00:27:57,530 --> 00:27:58,860
The Triple Cutting House?
481
00:28:00,100 --> 00:28:02,780
Isn't the boss of the Triple Cutting House your brother?
482
00:28:02,860 --> 00:28:03,860
Don't mention him.
483
00:28:06,060 --> 00:28:07,890
He told me
484
00:28:08,260 --> 00:28:09,780
not to work with Sakamoto.
485
00:28:10,420 --> 00:28:11,780
He was jealous of me opening a clothes store
486
00:28:11,780 --> 00:28:12,940
and insisted to step in.
487
00:28:13,940 --> 00:28:15,140
In this case,
488
00:28:15,660 --> 00:28:17,820
Lu Yuanzhi isn't a good man either.
489
00:28:27,540 --> 00:28:29,060
Mr. Jiang. Look,
490
00:28:29,260 --> 00:28:30,860
there's something left.
491
00:28:31,380 --> 00:28:32,860
I found these.
492
00:28:36,380 --> 00:28:38,250
In such a big shop,
493
00:28:38,460 --> 00:28:39,820
there're only two clothes left.
494
00:28:41,660 --> 00:28:42,580
What can we sell?
495
00:28:43,700 --> 00:28:45,140
Don't say that.
496
00:28:45,900 --> 00:28:47,460
It's all your hard work.
497
00:28:48,220 --> 00:28:50,820
Besides, I'm glad you're OK.
498
00:28:51,100 --> 00:28:52,330
The store can be opened again.
499
00:28:54,340 --> 00:28:55,530
I think.
500
00:28:55,740 --> 00:28:57,380
If we open the store again,
501
00:28:57,580 --> 00:28:59,740
it must be a hundred times better than that Triple Cutting House.
502
00:29:07,660 --> 00:29:09,980
If only my wife could feel the same way.
503
00:29:19,980 --> 00:29:23,420
Mr. Jiang. I don't know
504
00:29:23,780 --> 00:29:26,060
what happened between you and your wife.
505
00:29:27,300 --> 00:29:28,940
But you're a good person,
506
00:29:29,740 --> 00:29:31,060
you must be right.
507
00:29:34,900 --> 00:29:36,180
Don't laugh at me either.
508
00:29:36,940 --> 00:29:38,770
I haven't read any books.
509
00:29:39,140 --> 00:29:40,820
And I haven't seen much of the world.
510
00:29:41,540 --> 00:29:42,500
I only know.
511
00:29:42,900 --> 00:29:44,220
In my life, if I could marry
512
00:29:44,220 --> 00:29:45,900
a man as good as Mr. Jiang,
513
00:29:49,220 --> 00:29:50,210
I'll be satisfied.
514
00:29:53,780 --> 00:29:58,620
What he thinks is naturally what I think.
515
00:30:08,140 --> 00:30:09,020
It's getting late.
516
00:30:09,460 --> 00:30:10,260
I take you home.
517
00:30:11,700 --> 00:30:12,620
Here, I help you up.
518
00:30:19,300 --> 00:30:20,250
So serious?
519
00:30:22,220 --> 00:30:22,820
I carry you.
520
00:30:28,140 --> 00:30:29,140
Come on. Be quick.
521
00:31:22,500 --> 00:31:23,220
Guozi.
522
00:31:23,850 --> 00:31:25,490
Luckily, I learn from last time,
523
00:31:26,050 --> 00:31:27,300
or I'm gonna fall for it again.
524
00:31:27,740 --> 00:31:28,660
What are you doing here?
525
00:31:28,660 --> 00:31:29,900
No, what are you doing here?
526
00:31:30,180 --> 00:31:31,940
Now all the police in Beijing
527
00:31:31,940 --> 00:31:33,340
are looking for students who were involved in the recent disturbances.
528
00:31:33,860 --> 00:31:35,290
Why did you wander around at night?
529
00:31:35,420 --> 00:31:36,380
You're slinging mud at them!
530
00:31:36,820 --> 00:31:38,220
I organized the student march.
531
00:31:38,250 --> 00:31:39,420
Students are unlikely to cause trouble.
532
00:31:40,100 --> 00:31:41,100
I am about to see
533
00:31:41,100 --> 00:31:43,940
who's talking around under the guise of students.
534
00:31:44,090 --> 00:31:44,820
It's disgusting!
535
00:31:45,220 --> 00:31:47,340
Hey, can you stop worrying so much?
536
00:31:57,860 --> 00:31:58,610
- Let's go.
- Let's go.
537
00:32:08,340 --> 00:32:09,780
Blood. Something's up.
538
00:32:30,900 --> 00:32:34,420
You just had a lot of drinking and got a cold.
539
00:32:34,500 --> 00:32:36,940
How about I making you a bowl of ginger soup?
540
00:32:47,500 --> 00:32:48,300
Mr. Jiang.
541
00:33:07,620 --> 00:33:10,860
Yaoyao, I'm tired.
542
00:33:21,500 --> 00:33:26,580
Sorry, I thought you were my wife.
543
00:33:30,380 --> 00:33:31,180
I got to go.
544
00:33:32,820 --> 00:33:35,330
Mosheng, don't go.
545
00:33:37,380 --> 00:33:38,220
I know
546
00:33:39,020 --> 00:33:41,050
you're upset about the shop.
547
00:33:41,700 --> 00:33:43,740
If you have any grievances or sufferings,
548
00:33:44,130 --> 00:33:45,380
you can talk to me.
549
00:33:47,210 --> 00:33:48,340
Seeing you this,
550
00:33:49,500 --> 00:33:50,900
I feel really bad.
551
00:33:51,610 --> 00:33:52,380
Miss Qiao.
552
00:33:54,690 --> 00:33:55,500
Please don't do this.
553
00:33:57,580 --> 00:34:00,420
I know, I know I don't deserve you.
554
00:34:01,730 --> 00:34:03,580
You're the boss of the Sihe House.
555
00:34:03,980 --> 00:34:06,100
I'm just an orphan girl with no one to turn to.
556
00:34:07,300 --> 00:34:08,780
Since you saved me that day in the restaurant,
557
00:34:08,780 --> 00:34:09,980
I decided that it's you.
558
00:34:11,020 --> 00:34:12,260
You're a good person.
559
00:34:12,940 --> 00:34:14,100
I'm willing to follow you,
560
00:34:15,820 --> 00:34:17,179
even though you can't marry me,
561
00:34:17,570 --> 00:34:18,940
I'm willing to follow you.
562
00:34:20,100 --> 00:34:21,380
As long as I can be with you,
563
00:34:21,780 --> 00:34:23,100
I'm willing to do everything.
564
00:34:28,190 --> 00:34:28,770
I.
565
00:34:30,100 --> 00:34:31,820
I really love you.
566
00:34:37,820 --> 00:34:39,570
Although you have family and career,
567
00:34:39,860 --> 00:34:41,980
and may look well on the outside,
568
00:34:42,580 --> 00:34:43,820
I can see that
569
00:34:44,139 --> 00:34:45,530
you're unhappy in fact.
570
00:34:47,340 --> 00:34:48,610
No matter what time,
571
00:34:49,300 --> 00:34:52,860
as long as you feel tired,
572
00:34:54,900 --> 00:34:56,260
I'll be waiting for you here.
573
00:34:59,980 --> 00:35:00,860
I gotta go.
574
00:35:07,220 --> 00:35:07,970
Don't go.
575
00:35:15,620 --> 00:35:16,740
Don't go, please.
576
00:35:56,660 --> 00:35:58,060
Guess what's in that sack?
577
00:35:58,900 --> 00:36:00,980
Dig faster. Faster.
578
00:36:07,420 --> 00:36:08,260
Japanese.
579
00:36:09,900 --> 00:36:11,790
[International Costume Convention will be held in Beijing]
580
00:36:10,420 --> 00:36:12,100
International Costume Convention.
581
00:36:12,780 --> 00:36:14,300
Why didn't you tell me before?
582
00:36:14,980 --> 00:36:16,300
What day is this newspaper?
583
00:36:17,780 --> 00:36:18,420
Today.
584
00:36:19,860 --> 00:36:21,540
I was intended to tell you after the bazaar.
585
00:36:22,660 --> 00:36:25,340
I didn't expect that now we have no money
586
00:36:26,220 --> 00:36:28,140
and things were also taken away.
587
00:36:30,020 --> 00:36:30,700
I really don't know
588
00:36:30,700 --> 00:36:32,250
what to do next.
589
00:36:33,820 --> 00:36:35,020
I get your point.
590
00:36:35,740 --> 00:36:37,460
Now the Triple Cutting House needs money
591
00:36:37,860 --> 00:36:39,980
to have a chance to make a comeback, right?
592
00:36:40,170 --> 00:36:41,580
Don't tell me these again.
593
00:36:41,900 --> 00:36:43,260
I don't want to find people to take a stake.
594
00:36:44,130 --> 00:36:45,700
We don't find peers.
595
00:36:45,940 --> 00:36:46,820
Two of a trade seldom agree.
596
00:36:46,820 --> 00:36:48,210
It's an unchangeable principle for thousands of years.
597
00:36:49,220 --> 00:36:51,460
Fortunately, I knew some dignitaries before.
598
00:36:51,820 --> 00:36:53,140
Although times get tough now,
599
00:36:53,780 --> 00:36:56,700
in terms of financial resources, a starved camel is bigger than a horse.
600
00:36:57,260 --> 00:36:58,380
We can borrow from them,
601
00:36:58,820 --> 00:37:01,020
and set a date to return them with high interest.
602
00:37:02,290 --> 00:37:03,050
Do you have confidence?
603
00:37:04,340 --> 00:37:05,940
It's not about confidence.
604
00:37:06,340 --> 00:37:07,420
Who are we looking for?
605
00:37:09,940 --> 00:37:10,530
Did you forget?
606
00:37:10,820 --> 00:37:13,460
Who got the cheongsam auctioned today?
607
00:37:16,780 --> 00:37:18,700
Miss Tan's father, Lord Tan.
608
00:37:19,260 --> 00:37:20,540
We are old friends.
609
00:37:21,100 --> 00:37:23,260
Besides, he works in the new government now.
610
00:37:23,580 --> 00:37:25,020
If he can vouch for us,
611
00:37:25,220 --> 00:37:27,620
in the future, who dares to oppose the Triple Cutting House
612
00:37:27,860 --> 00:37:29,100
is against the new government.
613
00:37:33,620 --> 00:37:34,780
And I've decided
614
00:37:35,540 --> 00:37:36,940
I don't teach at school anymore.
615
00:37:38,220 --> 00:37:39,260
I stay in the Triple Cutting House.
616
00:37:40,540 --> 00:37:41,740
How's that possible?
617
00:37:43,500 --> 00:37:45,260
Didn't you say I was in charge of the family?
618
00:37:45,620 --> 00:37:47,340
I surely should take the responsibility.
619
00:37:48,020 --> 00:37:49,930
And what is teaching for?
620
00:37:50,460 --> 00:37:52,010
Propagate the doctrine, impart professional knowledge and resolve doubts.
621
00:37:52,780 --> 00:37:55,020
Now I can't even solve your puzzle,
622
00:37:55,340 --> 00:37:56,580
how can I teach and educate people?
623
00:38:00,100 --> 00:38:02,500
Great. I'm so glad
624
00:38:02,500 --> 00:38:03,940
you can stay with me, Kang Ning.
625
00:38:04,460 --> 00:38:05,500
I just have one word with you.
626
00:38:05,860 --> 00:38:06,980
Whatever you want to do in the future,
627
00:38:06,980 --> 00:38:08,090
tell me immediately,
628
00:38:08,340 --> 00:38:09,940
and I'm all for it.
629
00:38:10,610 --> 00:38:11,580
Be careful.
630
00:38:14,180 --> 00:38:16,380
Are you in the mood to have dinner with me now?
631
00:38:17,100 --> 00:38:17,740
Not yet.
632
00:38:19,090 --> 00:38:19,940
Unless you feed me.
633
00:38:20,540 --> 00:38:20,900
You!
634
00:38:23,580 --> 00:38:24,900
Yuanzhi. Kang Ning.
635
00:38:26,380 --> 00:38:27,220
We found Aze.
636
00:38:28,210 --> 00:38:28,980
Where is he?
637
00:38:35,690 --> 00:38:36,570
We're in trouble now.
638
00:38:37,500 --> 00:38:38,780
Guozi and I are both sure.
639
00:38:39,020 --> 00:38:40,770
The guys who buried the body
640
00:38:41,340 --> 00:38:42,580
said a few words of Japanese.
641
00:38:43,340 --> 00:38:44,020
Japanese?
642
00:38:44,460 --> 00:38:46,820
Now Aze is dead. We have no proof.
643
00:38:47,340 --> 00:38:49,100
It's hard for us to explain.
644
00:38:51,180 --> 00:38:52,140
It's not that simple.
645
00:38:52,700 --> 00:38:54,620
So many things happened in one day.
646
00:38:55,060 --> 00:38:57,380
The Triple Cutting House. The Sihe House. Aze.
647
00:38:57,740 --> 00:38:59,340
If it is Mizo Sakamoto,
648
00:39:00,130 --> 00:39:01,450
the clothes store was smashed,
649
00:39:01,820 --> 00:39:03,740
his loss was no less than Jiang Mosheng's.
650
00:39:06,140 --> 00:39:07,050
What can he get?
651
00:39:25,740 --> 00:39:26,620
You come back?
652
00:39:27,660 --> 00:39:29,660
It's so late. You must be hungry.
653
00:39:30,700 --> 00:39:32,020
I've got some food and drink for you.
654
00:39:32,500 --> 00:39:34,860
Just sit down. I'll be OK in one minute.
655
00:39:35,300 --> 00:39:35,860
Yaoyao.
656
00:39:38,060 --> 00:39:39,140
Mother, you.
657
00:39:40,140 --> 00:39:41,660
Why are you still up?
658
00:39:43,940 --> 00:39:44,570
Come here.
659
00:39:56,220 --> 00:40:00,090
Has Mosheng always come back so late recently?
660
00:40:02,620 --> 00:40:05,740
I let Bai Sheng send people to find him.
661
00:40:06,500 --> 00:40:07,340
Don't worry.
662
00:40:08,300 --> 00:40:09,620
How could I not worry?
663
00:40:11,180 --> 00:40:12,820
Since the child was gone,
664
00:40:13,540 --> 00:40:15,900
I feel like you and Mosheng are growing apart.
665
00:40:22,140 --> 00:40:23,660
You tell me the truth.
666
00:40:24,500 --> 00:40:26,260
What's going on?
667
00:40:30,420 --> 00:40:33,420
He's still resentful of Kang Ning and Yuanzhi.
668
00:40:34,500 --> 00:40:37,420
The more I tried to persuade him, the angrier he became.
669
00:40:38,460 --> 00:40:40,420
I was thinking, if I had reduced the contact with Yuanzhi,
670
00:40:40,420 --> 00:40:42,460
he might have been happier.
671
00:40:47,020 --> 00:40:47,900
But mother, tell me,
672
00:40:48,060 --> 00:40:51,100
what else can I do today?
673
00:40:51,690 --> 00:40:54,300
I, I can't lie
674
00:40:54,380 --> 00:40:55,380
and doubt with him that
675
00:40:55,380 --> 00:40:57,260
it's Yuanzhi who smashed the clothes store.
676
00:40:58,180 --> 00:41:00,340
Of course you can't do things against your conscience.
677
00:41:00,940 --> 00:41:03,020
The truth of the matter is not clear yet.
678
00:41:03,740 --> 00:41:06,650
You can't say who's right or who's wrong.
679
00:41:08,970 --> 00:41:09,850
But Yaoyao,
680
00:41:10,820 --> 00:41:13,900
there's something I know you dislike to hear.
681
00:41:15,260 --> 00:41:17,210
But I‘m gonna say it even if you don't like it.
682
00:41:18,580 --> 00:41:21,460
You and Yuanzhi are close since childhood,
683
00:41:22,510 --> 00:41:25,460
which is a sore point with Mosheng.
684
00:41:30,300 --> 00:41:32,020
Who started the trouble should end it.
685
00:41:33,340 --> 00:41:35,020
You're married to Mosheng now.
686
00:41:35,930 --> 00:41:36,740
As his wife,
687
00:41:37,380 --> 00:41:39,420
you should show more consideration
688
00:41:39,820 --> 00:41:41,090
and concern for him.
689
00:41:41,500 --> 00:41:42,220
Do you think so?
690
00:42:31,860 --> 00:42:32,860
I know.
691
00:42:33,860 --> 00:42:35,660
You feel sorry for your wife.
692
00:42:37,300 --> 00:42:38,220
Don't worry.
693
00:42:39,530 --> 00:42:40,900
I won't put you on the spot.
694
00:42:44,370 --> 00:42:46,010
I said I want nothing.
695
00:42:46,780 --> 00:42:47,980
As long as you're happy,
696
00:42:48,700 --> 00:42:51,660
you can come and see me if you like.
697
00:42:53,020 --> 00:42:54,220
If you don't want to,
698
00:42:56,220 --> 00:42:58,100
I won't put you to any trouble.
699
00:43:01,420 --> 00:43:02,850
If I do that,
700
00:43:03,340 --> 00:43:04,340
am I still a man?
701
00:43:09,540 --> 00:43:11,180
Although I can't give you a name of wife,
702
00:43:11,780 --> 00:43:13,020
if you want,
703
00:43:13,780 --> 00:43:14,580
let me take care of you.
704
00:43:16,540 --> 00:43:17,370
Except the name,
705
00:43:18,060 --> 00:43:20,900
I'll give you everything I can.
706
00:43:21,660 --> 00:43:23,340
I want nothing but you.
707
00:43:30,250 --> 00:43:32,580
Tomorrow I'll find you a decent place.
708
00:43:34,060 --> 00:43:36,700
You don't have to. It's fine here.
709
00:43:37,140 --> 00:43:38,490
Now you're my woman.
710
00:43:39,930 --> 00:43:41,660
How can I watch you suffer here?
711
00:43:50,020 --> 00:43:53,460
Fine, I'll listen to you.
44371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.