All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 31 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 31] 4 00:01:36,979 --> 00:01:38,380 I've been wondering. 5 00:01:39,259 --> 00:01:42,660 Why is it so hard to get over someone? 6 00:01:45,860 --> 00:01:48,660 It really makes me upset. 7 00:01:49,460 --> 00:01:51,979 If Kang Ning is here, 8 00:01:52,780 --> 00:01:56,340 no matter how pretty, smart, 9 00:01:56,860 --> 00:01:58,820 gentle and ladylike she is, 10 00:01:59,100 --> 00:02:01,100 I'm not afraid to compete with her. 11 00:02:02,380 --> 00:02:04,060 Even though I may lose to her, 12 00:02:04,580 --> 00:02:05,700 I won't regret it. 13 00:02:07,140 --> 00:02:08,500 But now 14 00:02:09,620 --> 00:02:12,210 I don't even have a chance for competition. 15 00:02:15,780 --> 00:02:20,450 Lu Yuanzhi just can't 16 00:02:21,010 --> 00:02:22,980 let go of her. 17 00:02:25,660 --> 00:02:27,290 What should I do? 18 00:02:36,410 --> 00:02:37,980 What can I do? 19 00:02:53,370 --> 00:02:54,300 I know that 20 00:02:56,260 --> 00:02:58,260 Kang Ning may never be back. 21 00:02:59,500 --> 00:03:01,540 When I was in Shanghai 22 00:03:03,980 --> 00:03:05,380 and looking for a job, 23 00:03:05,740 --> 00:03:06,620 I failed everywhere 24 00:03:08,700 --> 00:03:10,260 and everybody bossed me around. 25 00:03:10,900 --> 00:03:12,700 But I managed to survive 26 00:03:12,860 --> 00:03:13,980 because whenever I thought about Kang Ning 27 00:03:13,980 --> 00:03:15,580 I felt empowered. 28 00:03:16,340 --> 00:03:19,100 But who's the one that always got your back at the time? 29 00:03:19,420 --> 00:03:21,060 It's sister Lijun. 30 00:03:23,780 --> 00:03:24,900 I've no idea what happened to you 31 00:03:24,900 --> 00:03:26,380 in Shanghai. 32 00:03:26,980 --> 00:03:28,500 But since you two came back, 33 00:03:28,900 --> 00:03:30,980 I've seen myself 34 00:03:31,500 --> 00:03:33,340 how dedicated sister Lijun is 35 00:03:33,380 --> 00:03:34,780 to you. 36 00:03:35,140 --> 00:03:36,060 Besides, 37 00:03:36,060 --> 00:03:38,780 she knows very well that you still don't get over Kang Ning. 38 00:03:39,860 --> 00:03:43,620 I admire her, 39 00:03:45,180 --> 00:03:46,660 and also feel sorry for her. 40 00:03:49,780 --> 00:03:51,570 It's a pity that you and sister Kang Ning couldn't be together. 41 00:03:52,780 --> 00:03:54,770 But if you don't cherish her, 42 00:03:54,770 --> 00:03:55,980 you're going to lose another important person 43 00:03:55,980 --> 00:03:57,500 and regret it again. 44 00:04:07,380 --> 00:04:09,500 I'm sure sister Kang Ning 45 00:04:09,700 --> 00:04:10,860 would agree with me that 46 00:04:10,860 --> 00:04:12,980 you shouldn't wallow in sorrow for the rest of your life. 47 00:04:14,860 --> 00:04:16,380 Because for sister Kang, 48 00:04:16,820 --> 00:04:18,459 Lu Yuanzhi is not a coward 49 00:04:18,459 --> 00:04:20,100 who can't put the past behind him. 50 00:04:32,260 --> 00:04:34,420 Yuanzhi, 51 00:04:34,780 --> 00:04:36,580 whether you will marry sister Lijun or not, 52 00:04:37,250 --> 00:04:39,659 you should make it clear to her. 53 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 Think about it. 54 00:05:22,580 --> 00:05:25,820 The more you drink, the better it is. 55 00:05:29,730 --> 00:05:31,260 Let me 56 00:05:32,780 --> 00:05:34,340 tell you a secret. 57 00:05:36,700 --> 00:05:38,650 When I was in Shanghai, 58 00:05:39,380 --> 00:05:42,490 I told Lu Yuanzhi that 59 00:05:44,140 --> 00:05:45,659 I liked him. 60 00:05:49,300 --> 00:05:53,659 And he just stared at me 61 00:05:55,500 --> 00:05:57,300 in a loving way. 62 00:06:01,140 --> 00:06:02,410 I had butterflies in my stomach, 63 00:06:04,900 --> 00:06:07,500 but he called me Kang Ning. 64 00:06:19,980 --> 00:06:21,700 Stop it. OK? 65 00:06:24,500 --> 00:06:25,740 What are you doing? 66 00:06:31,340 --> 00:06:33,820 This is from Tianjin. I've found Kang Ning. 67 00:06:34,659 --> 00:06:35,740 This is her address. 68 00:06:36,500 --> 00:06:37,730 It's up to you 69 00:06:38,900 --> 00:06:39,540 whether you give this to Yuanzhi or not. 70 00:06:41,300 --> 00:06:42,180 But remember 71 00:06:43,820 --> 00:06:45,180 no matter what your decision is, 72 00:06:46,400 --> 00:06:48,260 just don't give yourself a hard time anymore. 73 00:07:02,570 --> 00:07:06,660 [Female Martyrs Hutong, Xiguan Street, Tianjin] 74 00:07:26,370 --> 00:07:27,100 You can't enter. 75 00:07:27,220 --> 00:07:28,300 Master said that 76 00:07:28,340 --> 00:07:29,570 you're not allowed to see Miss. 77 00:07:29,900 --> 00:07:31,100 Please! 78 00:07:32,420 --> 00:07:33,380 What are you doing here? 79 00:07:34,060 --> 00:07:34,900 I'm here for Lijun. 80 00:07:35,380 --> 00:07:36,820 For what? 81 00:07:37,370 --> 00:07:40,180 Yuanzhi, you're drunk! 82 00:07:40,700 --> 00:07:43,100 If it weren't for your Master, 83 00:07:43,300 --> 00:07:45,140 I would have slapped you... 84 00:07:48,980 --> 00:07:49,900 I don't care if you're going to slap me 85 00:07:49,900 --> 00:07:50,780 or curse me. 86 00:07:51,020 --> 00:07:52,180 I'm going to see Lijun today. 87 00:07:52,300 --> 00:07:53,140 I need to talk to her. 88 00:07:53,420 --> 00:07:55,460 What? You've changed your mind? 89 00:07:55,820 --> 00:07:57,540 Are you going to marry Lijun? 90 00:08:01,300 --> 00:08:03,660 No? Then go! 91 00:08:04,010 --> 00:08:05,180 Go go go!! 92 00:08:16,940 --> 00:08:19,090 Lijun, why do you come out? 93 00:08:20,410 --> 00:08:22,860 Dad, leave us alone. 94 00:08:25,740 --> 00:08:26,260 You... 95 00:08:27,180 --> 00:08:27,860 Go. 96 00:08:31,540 --> 00:08:32,380 Why do you want to see me? 97 00:08:34,860 --> 00:08:35,659 I... 98 00:08:36,020 --> 00:08:38,260 We already agreed yesterday that 99 00:08:39,450 --> 00:08:42,740 we'll still be friends. 100 00:08:44,340 --> 00:08:48,500 If you don't want me as a friend, I'm fine too. 101 00:08:48,580 --> 00:08:50,060 No, that's not why I'm here. 102 00:08:52,180 --> 00:08:53,500 What do you mean? 103 00:08:56,820 --> 00:08:57,740 Last night, 104 00:08:58,900 --> 00:09:00,570 I recalled everything we've been through. 105 00:09:01,540 --> 00:09:03,020 From you getting me out of the police station, 106 00:09:03,100 --> 00:09:04,380 to curing my hand, 107 00:09:04,740 --> 00:09:06,850 to the reopening of Triple Cutting House. 108 00:09:08,820 --> 00:09:09,980 I came to the sudden realization that 109 00:09:11,690 --> 00:09:13,300 we've been through a lot together! 110 00:09:17,100 --> 00:09:20,460 Yes. So? 111 00:09:21,060 --> 00:09:24,770 You only love her, don't you? 112 00:09:26,530 --> 00:09:28,260 I only love her, 113 00:09:31,260 --> 00:09:32,540 at least that's the case for now. 114 00:09:36,820 --> 00:09:38,060 What do you mean? 115 00:09:39,380 --> 00:09:43,580 For now...Then what about in the future... 116 00:09:44,460 --> 00:09:46,180 I've no idea what will happen in the future. 117 00:09:48,220 --> 00:09:49,140 I'm confused. 118 00:09:51,380 --> 00:09:52,820 It's hard for me to make up my mind and just let go. 119 00:09:59,770 --> 00:10:01,420 No matter what will happen in the future, 120 00:10:03,580 --> 00:10:04,580 I don't want to lose you. 121 00:10:07,500 --> 00:10:08,420 Yuanzhi. 122 00:10:10,180 --> 00:10:11,620 I don't know what I'm talking about, 123 00:10:14,180 --> 00:10:15,820 or what will happen. 124 00:10:15,820 --> 00:10:16,420 But 125 00:10:17,740 --> 00:10:18,980 no matter what, 126 00:10:20,220 --> 00:10:21,540 I can't go on like this. 127 00:10:25,500 --> 00:10:26,340 I need time. 128 00:10:27,540 --> 00:10:28,380 Can you wait for me? 129 00:10:29,820 --> 00:10:30,500 Yes. 130 00:10:32,130 --> 00:10:33,380 I'll wait for you as long as possible. 131 00:10:46,260 --> 00:10:46,940 What's wrong? 132 00:10:55,450 --> 00:11:01,000 ♫ The stars won't dodge anymore ♫ 133 00:10:55,780 --> 00:10:56,580 Yuanzhi, 134 00:10:59,970 --> 00:11:02,020 I'm so happy that 135 00:11:02,580 --> 00:11:08,610 ♫ Let them be drowned by the sea ♫ 136 00:11:03,620 --> 00:11:04,740 you told me this. 137 00:11:07,450 --> 00:11:09,020 But there's something 138 00:11:09,450 --> 00:11:13,540 ♫ Running towards you ♫ 139 00:11:11,100 --> 00:11:12,420 that I must let you know. 140 00:11:13,540 --> 00:11:16,710 ♫ It's not just me ♫ 141 00:11:16,710 --> 00:11:18,330 ♫ To turn loneliness ♫ 142 00:11:18,330 --> 00:11:23,000 ♫ Into fireworks after turning around ♫ 143 00:11:21,900 --> 00:11:25,540 Guozi told me that he's found Kang Ning. 144 00:11:24,270 --> 00:11:30,480 ♫ Let me just accept the loss ♫ 145 00:11:31,800 --> 00:11:37,650 ♫ Let love stay silent forever ♫ 146 00:11:34,300 --> 00:11:36,550 [Female Martyrs Hutong, Xiguan Street, Tianjin] 147 00:11:38,480 --> 00:11:42,360 ♫ It's hard to say what I'm saying ♫ 148 00:11:39,580 --> 00:11:41,340 I know what you're thinking. 149 00:11:42,530 --> 00:11:45,880 ♫ Pretending to get by ♫ 150 00:11:44,300 --> 00:11:45,780 If you can find her, 151 00:11:45,880 --> 00:11:47,370 ♫ I'm getting old ♫ 152 00:11:47,370 --> 00:11:52,560 ♫ But you're gone forever ♫ 153 00:11:47,980 --> 00:11:48,660 I'm fine with that. 154 00:11:53,050 --> 00:11:55,420 ♫ I drink for you ♫ 155 00:11:55,420 --> 00:12:00,130 ♫ A wine that's not too strong ♫ 156 00:12:00,130 --> 00:12:06,860 ♫ Whose eyes are filling with tears ♫ 157 00:12:07,520 --> 00:12:10,120 ♫ In April ♫ 158 00:12:09,580 --> 00:12:10,300 Lijun! 159 00:12:10,120 --> 00:12:11,880 ♫ Snow in the city ♫ 160 00:12:11,880 --> 00:12:15,050 ♫ Without a sign of spring ♫ 161 00:12:12,820 --> 00:12:14,540 Why did you give it to him? 162 00:12:15,310 --> 00:12:21,910 ♫ I would like to be a moonlight in your palm ♫ 163 00:12:18,420 --> 00:12:20,500 Because I want a true answer. 164 00:12:21,780 --> 00:12:22,900 Then even though I may lose, 165 00:12:23,820 --> 00:12:24,580 I won't regret it. 166 00:12:24,660 --> 00:12:27,620 You...you silly girl! 167 00:12:28,980 --> 00:12:32,340 Just like me when I was young! 168 00:12:57,290 --> 00:13:03,750 ♫ The tip of my pen is engraved with love, and I never get tired of looking at it ♫ 169 00:13:05,510 --> 00:13:12,160 ♫ Dreams repeat themselves, deep and shallow, on bookmarks ♫ 170 00:13:13,480 --> 00:13:20,300 ♫ The road of insecurity, who's looking out for us and making promises ♫ 171 00:13:21,570 --> 00:13:27,030 ♫ The moment you love me is embedded in my heart ♫ 172 00:13:28,790 --> 00:13:32,880 ♫ You waved away the memories ♫ 173 00:13:29,140 --> 00:13:33,630 [Tianjin East Train Station] 174 00:13:32,880 --> 00:13:36,970 ♫ Can't take away the tears of missing you ♫ 175 00:13:36,970 --> 00:13:41,590 ♫ Like a kite flying away ♫ 176 00:13:41,590 --> 00:13:45,380 ♫ This thread is still in my hand ♫ 177 00:13:44,300 --> 00:13:45,100 Here you are! 178 00:13:45,380 --> 00:13:49,340 ♫ I erase the blurred past ♫ 179 00:13:45,860 --> 00:13:46,740 - Thanks! - You're welcome. 180 00:13:48,940 --> 00:13:50,740 Excuse me. 181 00:13:49,510 --> 00:13:54,480 ♫ I stop you when we say goodbye ♫ 182 00:13:50,850 --> 00:13:52,940 Do you know where I can find this place? 183 00:13:54,660 --> 00:13:58,490 ♫ You have no idea how hard I try ♫ 184 00:13:55,740 --> 00:13:56,420 This place... 185 00:13:57,300 --> 00:13:59,820 Go down this street all the way to the end, 186 00:13:58,490 --> 00:14:04,430 ♫ Never give up the painful agreement ♫ 187 00:13:59,940 --> 00:14:00,820 and then turn right. 188 00:14:01,140 --> 00:14:02,820 After that, you can ask somebody else. 189 00:14:03,100 --> 00:14:04,380 Alright. Thanks! 190 00:14:04,580 --> 00:14:05,100 Pleasure. 191 00:14:22,860 --> 00:14:23,530 Hurry up! 192 00:14:24,180 --> 00:14:25,300 Come on! Go! 193 00:14:25,740 --> 00:14:27,820 Hurry up! 194 00:14:31,100 --> 00:14:31,690 Go! 195 00:14:34,060 --> 00:14:35,100 Hurry up! Hurry up! 196 00:14:37,260 --> 00:14:38,100 Hurry up! 197 00:14:39,140 --> 00:14:39,660 Go! 198 00:14:40,180 --> 00:14:40,930 Hurry up! 199 00:14:45,060 --> 00:14:45,740 Hurry up! 200 00:15:15,220 --> 00:15:18,610 [Inspection and Safety] 201 00:15:20,580 --> 00:15:21,820 Are you all right? 202 00:15:22,420 --> 00:15:23,140 Are you cold? 203 00:15:26,620 --> 00:15:29,010 Please! Please! 204 00:15:29,010 --> 00:15:31,650 I want opium. 205 00:15:33,580 --> 00:15:35,180 I need opium. 206 00:15:37,740 --> 00:15:38,580 So? 207 00:15:38,660 --> 00:15:39,340 Are you cold? 208 00:15:44,140 --> 00:15:44,850 Lu Yuanzhi! 209 00:15:47,060 --> 00:15:47,820 I need opium. 210 00:15:47,860 --> 00:15:48,380 Hi. 211 00:15:49,300 --> 00:15:50,740 I just contacted my colleagues in Peking. 212 00:15:51,250 --> 00:15:52,660 You two can leave now. 213 00:15:53,380 --> 00:15:54,540 Keep an eye on her. 214 00:15:54,860 --> 00:15:56,180 If she's arrested again, 215 00:15:56,340 --> 00:15:57,300 we won't let her go so easily. 216 00:15:57,410 --> 00:15:58,260 Thank you. 217 00:16:05,380 --> 00:16:06,940 Kang Ning! Kang Ning! 218 00:16:07,780 --> 00:16:08,460 Kang Ning! 219 00:16:08,850 --> 00:16:09,610 I've been looking for you for a long time! 220 00:16:09,660 --> 00:16:10,380 Why are you trying to 221 00:16:10,380 --> 00:16:11,740 avoid me? 222 00:16:12,620 --> 00:16:15,100 I'm not Kang Ning! No! 223 00:16:16,070 --> 00:16:17,960 [Inspection and Safety] 224 00:16:17,900 --> 00:16:18,580 Kang Ning! 225 00:16:23,540 --> 00:16:25,900 Kang Ning! Kang Ning! What's wrong? 226 00:16:25,940 --> 00:16:26,890 Tell me, Kang Ning! 227 00:16:26,890 --> 00:16:27,940 - Let go! - Tell me! 228 00:16:27,940 --> 00:16:29,300 - Let go! - I've been looking for you all these years! 229 00:16:29,300 --> 00:16:30,940 - Let go! - Why do you pretend you don't know me! 230 00:16:31,220 --> 00:16:32,140 Let go! 231 00:16:32,180 --> 00:16:33,490 Calm down! 232 00:16:42,500 --> 00:16:44,940 - I don't want to see you. Leave me alone! - Kang Ning! 233 00:16:49,220 --> 00:16:50,380 What's wrong, Kang Ning? 234 00:16:51,220 --> 00:16:52,060 What's wrong? 235 00:16:53,260 --> 00:16:54,620 You don't feel well? 236 00:16:58,220 --> 00:16:58,940 Kang Ning! 237 00:17:05,819 --> 00:17:07,290 Kang Ning, please! 238 00:17:07,700 --> 00:17:08,740 Come back with me. 239 00:17:10,140 --> 00:17:13,060 I'm not Kang Ning! No! 240 00:17:13,859 --> 00:17:15,740 Go! Go! 241 00:17:19,900 --> 00:17:20,859 I'll take some water for you. 242 00:17:29,780 --> 00:17:30,940 Have some water, all right? 243 00:17:37,740 --> 00:17:39,500 What are you looking for? Let me do it. 244 00:17:45,060 --> 00:17:46,740 Don't touch this! 245 00:17:47,860 --> 00:17:48,980 Kang Ning, please! 246 00:17:48,980 --> 00:17:51,020 Please don't touch this! 247 00:17:51,020 --> 00:17:53,100 Go away! Leave me alone! 248 00:17:53,420 --> 00:17:54,540 Don't do it! 249 00:17:55,100 --> 00:17:56,060 Go away! 250 00:17:59,940 --> 00:18:01,090 Go! 251 00:19:41,010 --> 00:19:41,940 Good, huh? 252 00:19:42,060 --> 00:19:45,020 Lijun, eat something. 253 00:19:45,380 --> 00:19:46,660 I'm not hungry. 254 00:19:50,370 --> 00:19:51,100 Talk to her. 255 00:19:59,020 --> 00:19:59,490 Good boy. 256 00:20:04,380 --> 00:20:05,380 Yummy, huh? 257 00:20:07,020 --> 00:20:09,900 I'm not hungry. I've no appetite. 258 00:20:11,180 --> 00:20:13,220 Even the dog is eating. 259 00:20:13,580 --> 00:20:14,460 Why can't you eat some too? 260 00:20:14,670 --> 00:20:16,100 What do you mean by that? 261 00:20:16,170 --> 00:20:17,260 Shut up! 262 00:20:17,820 --> 00:20:20,340 So? You regret it? 263 00:20:21,220 --> 00:20:22,140 No. 264 00:20:26,070 --> 00:20:26,860 But I regret it. 265 00:20:27,870 --> 00:20:28,710 Had I known it would end up like this, 266 00:20:29,060 --> 00:20:30,120 I wouldn't have 267 00:20:30,160 --> 00:20:31,610 told anybody anything 268 00:20:31,920 --> 00:20:32,450 about Kang Ning. 269 00:20:35,260 --> 00:20:38,340 Then Lu Yuanzhi would have held a grudge against you. 270 00:20:39,360 --> 00:20:40,500 In my life, 271 00:20:41,420 --> 00:20:42,520 I've never 272 00:20:42,570 --> 00:20:43,670 failed my friends. 273 00:20:44,110 --> 00:20:44,770 But this time, 274 00:20:46,400 --> 00:20:48,240 I'd rather Lu Yuanzhi hates me 275 00:20:49,340 --> 00:20:50,530 than see you like this. 276 00:20:54,180 --> 00:20:55,590 Well, I didn't say that 277 00:20:56,030 --> 00:20:57,220 because of you, all right? 278 00:20:57,530 --> 00:20:59,770 After all, it's not necessarily a good thing 279 00:20:59,900 --> 00:21:02,540 if...if he finds Kang Ning. 280 00:21:04,170 --> 00:21:05,400 What do you mean by that? 281 00:21:05,930 --> 00:21:06,990 Before I came here, 282 00:21:07,430 --> 00:21:09,140 Tianjin Police Bureau had called me. 283 00:21:10,950 --> 00:21:11,960 Police Bureau? 284 00:21:21,640 --> 00:21:24,060 I wanted to give this to you a long time ago. 285 00:21:25,470 --> 00:21:27,010 Since you're here, 286 00:21:28,940 --> 00:21:29,690 take it. 287 00:21:33,830 --> 00:21:35,150 You and I don't owe each other anything now. 288 00:21:36,550 --> 00:21:37,960 Then we don't have to see each other ever again. 289 00:21:40,380 --> 00:21:41,040 Go back to Peking with me. 290 00:21:41,040 --> 00:21:41,970 I'm not going anywhere. 291 00:21:43,370 --> 00:21:45,790 The Kang Ning that you know is dead. 292 00:21:48,080 --> 00:21:50,240 We're so different now. 293 00:21:51,290 --> 00:21:53,190 Different my ass! 294 00:21:53,710 --> 00:21:54,730 When we first met, 295 00:21:54,730 --> 00:21:56,130 you were Princess, and me? 296 00:21:56,490 --> 00:21:58,730 I was a prisoner that was going to be beheaded! 297 00:21:58,730 --> 00:22:00,090 I did help you before, 298 00:22:00,140 --> 00:22:01,410 but you've returned the favor. 299 00:22:02,340 --> 00:22:05,590 From now on, we don't owe anything to each other. 300 00:22:09,990 --> 00:22:12,980 Kang Ning, I'm not here to return the favor, 301 00:22:14,300 --> 00:22:17,300 but because I can't get over you. 302 00:22:20,330 --> 00:22:21,170 For the past three years, 303 00:22:22,140 --> 00:22:23,980 I've been thinking about you all the time 304 00:22:24,340 --> 00:22:25,960 and looking for you everyday! 305 00:22:27,940 --> 00:22:29,400 I realized that the only way to find you 306 00:22:29,570 --> 00:22:31,290 is to build my own career 307 00:22:31,330 --> 00:22:32,480 and be successful. 308 00:22:32,830 --> 00:22:34,370 Then my name will appear in newspaper 309 00:22:34,370 --> 00:22:35,820 and you can find me! 310 00:22:40,180 --> 00:22:42,770 This is my destiny, and I accept it. 311 00:22:44,880 --> 00:22:46,780 God is already kind to me 312 00:22:47,660 --> 00:22:49,020 so I can meet you again. 313 00:22:51,570 --> 00:22:52,190 Please go now. 314 00:22:57,910 --> 00:22:58,650 I don't believe destiny. 315 00:23:00,150 --> 00:23:01,070 You must go with me today. 316 00:23:02,170 --> 00:23:02,790 There is no room for discussion. 317 00:23:03,930 --> 00:23:06,930 I can't face you anymore. 318 00:23:08,380 --> 00:23:09,570 I'd rather die 319 00:23:09,570 --> 00:23:10,890 than live like this everyday. 320 00:23:11,240 --> 00:23:13,260 -I really wanted to die. - Stop it! 321 00:23:23,560 --> 00:23:24,530 From now on, 322 00:23:26,020 --> 00:23:27,340 I won't leave you anymore. 323 00:23:32,090 --> 00:23:32,620 I'll never leave you. 324 00:24:03,950 --> 00:24:05,140 Clean up here! 325 00:24:05,180 --> 00:24:05,620 Yes. 326 00:24:09,670 --> 00:24:11,160 They are coming. Young master is coming. 327 00:24:11,340 --> 00:24:12,700 Take the luggage of the young master. 328 00:24:12,750 --> 00:24:13,720 I'll go to tell the madam. 329 00:24:14,160 --> 00:24:15,300 -Hurry up! -OK. OK. OK. 330 00:24:15,960 --> 00:24:17,280 Young master. Young master. 331 00:24:18,030 --> 00:24:20,360 The young master is back! They are back. 332 00:24:21,200 --> 00:24:22,120 Yaoyao, take care. 333 00:24:22,910 --> 00:24:23,970 Take care. 334 00:24:24,010 --> 00:24:24,850 I am fine. 335 00:24:35,230 --> 00:24:38,800 Kang Ning, you're finally back! 336 00:24:52,390 --> 00:24:53,090 Madam. 337 00:24:53,270 --> 00:24:54,020 My girl. 338 00:24:58,290 --> 00:25:01,010 My girl, you suffered a lot. 339 00:25:01,670 --> 00:25:04,530 You're back now. That's good! 340 00:25:04,970 --> 00:25:07,440 Mother, Yuanzhi and Kang Ning must be exhausted 341 00:25:07,530 --> 00:25:08,270 from a long travel. 342 00:25:08,630 --> 00:25:09,680 Let her have a rest. 343 00:25:09,770 --> 00:25:11,840 We have much time to chat tonight. 344 00:25:12,190 --> 00:25:15,580 That's right. I'll take you to your room. 345 00:25:17,290 --> 00:25:17,910 Let's go! 346 00:25:23,810 --> 00:25:25,520 Your wishes finally come true. 347 00:25:26,050 --> 00:25:26,970 I am so happy. 348 00:25:27,720 --> 00:25:29,970 Mosheng, it's like a dream. 349 00:25:30,140 --> 00:25:32,740 Do you know the feeling of regaining? 350 00:25:34,670 --> 00:25:37,000 I'll call Guozi. Let's have a party. 351 00:25:37,270 --> 00:25:38,460 Of course. 352 00:25:40,130 --> 00:25:41,490 Well, Guozi has told me 353 00:25:41,540 --> 00:25:42,550 what you experienced in Tianjin. 354 00:25:43,690 --> 00:25:45,800 Things about Kang Ning are true? 355 00:25:49,100 --> 00:25:51,080 Don't tell them about it. 356 00:25:51,700 --> 00:25:52,710 They'll worry about us. 357 00:25:54,030 --> 00:25:55,310 Yuanzhi, do you think clearly? 358 00:25:56,140 --> 00:25:57,770 It's easy to smoke opium, 359 00:25:58,120 --> 00:25:59,140 but it's hard to quit it. 360 00:25:59,310 --> 00:25:59,840 I know, 361 00:26:00,320 --> 00:26:01,380 but whatever happens, 362 00:26:01,380 --> 00:26:02,920 I'll never give up her. 363 00:26:16,780 --> 00:26:18,010 In the ancient time, there was a mythical bird Jingwei who fills up a sea. 364 00:26:18,580 --> 00:26:18,980 How about you? 365 00:26:19,420 --> 00:26:21,180 You also want to fill up the Yongding river, right? 366 00:26:21,800 --> 00:26:23,030 My father let you come? 367 00:26:23,380 --> 00:26:24,170 Why can't you 368 00:26:24,170 --> 00:26:25,540 leave me alone? 369 00:26:25,540 --> 00:26:27,430 How long do you want to be alone? 370 00:26:27,650 --> 00:26:28,350 A day? 371 00:26:28,610 --> 00:26:29,760 Two days? Three days? 372 00:26:29,850 --> 00:26:32,220 A month? Half of a year? Or a lifetime? 373 00:26:37,550 --> 00:26:39,350 You should know the results 374 00:26:39,610 --> 00:26:40,930 when you gave the address to Yuanzhi. 375 00:26:42,080 --> 00:26:42,740 What's wrong with you? 376 00:26:43,400 --> 00:26:45,200 You said you want to compete with her in the past time, 377 00:26:45,600 --> 00:26:47,010 but now you dare not see her. 378 00:26:48,110 --> 00:26:49,730 I dare. I dare! 379 00:26:50,000 --> 00:26:51,050 I want to see her, 380 00:26:51,140 --> 00:26:52,370 but they didn't invite me. 381 00:26:52,420 --> 00:26:54,270 Do you want to see Kang Ning or not? 382 00:26:56,550 --> 00:26:58,490 You even dare not see your competitor. 383 00:26:59,550 --> 00:27:01,040 You are not Zhao Lijun I used to know. 384 00:27:07,420 --> 00:27:08,520 Mosheng told Bai Fu 385 00:27:08,740 --> 00:27:10,410 that we'll have dinner in the family of Su. 386 00:27:11,340 --> 00:27:13,360 What a good chance! You can just... 387 00:27:13,580 --> 00:27:14,590 You can just sit at the table 388 00:27:14,590 --> 00:27:15,780 and say nothing, which will be okay. 389 00:27:22,910 --> 00:27:24,930 If I were you, I would ask Lu Yuanzhi. 390 00:27:25,200 --> 00:27:27,220 Whether he'll act up to his promise which he made that morning. 391 00:27:29,990 --> 00:27:31,440 Why did you know it? 392 00:27:33,730 --> 00:27:34,880 My father told you. 393 00:27:35,360 --> 00:27:36,770 Don't blame your father. 394 00:27:37,250 --> 00:27:38,570 Look at you. 395 00:27:39,280 --> 00:27:40,020 Zhao Lijun, you know what. 396 00:27:40,770 --> 00:27:42,880 I'll support for whatever decision you make, 397 00:27:43,240 --> 00:27:45,080 but don't torture yourself. 398 00:27:45,390 --> 00:27:46,050 Do you understand? 399 00:27:49,750 --> 00:27:50,670 You are masculine. 400 00:27:51,510 --> 00:27:52,830 Don't change the subject. 401 00:27:54,460 --> 00:27:54,900 Tell me. 402 00:27:55,560 --> 00:27:56,740 Aren't you willing to give up 403 00:27:57,140 --> 00:27:58,860 or are you afraid that you have to give up? 404 00:28:00,350 --> 00:28:01,760 You should solve the problem. 405 00:28:03,650 --> 00:28:05,410 If I were you, I would go. 406 00:28:11,920 --> 00:28:12,630 Where are you going? 407 00:28:14,430 --> 00:28:14,910 Guozi, 408 00:28:15,440 --> 00:28:17,330 the last person who dared to talk to me like this 409 00:28:17,990 --> 00:28:18,790 has died 410 00:28:20,500 --> 00:28:21,120 for a long time. 411 00:28:23,850 --> 00:28:27,150 [Su's Mansion] 412 00:28:25,960 --> 00:28:28,600 Kang Ning, I didn't prepare well today. 413 00:28:28,640 --> 00:28:29,650 What else do you want to eat? 414 00:28:29,650 --> 00:28:32,030 Just tell me. I'll cook for you. 415 00:28:32,250 --> 00:28:33,220 Don't bother, Madam. 416 00:28:33,440 --> 00:28:34,320 It's good! 417 00:28:34,850 --> 00:28:36,830 Mother, you are so partial. 418 00:28:37,130 --> 00:28:37,970 I am pregnant. 419 00:28:37,970 --> 00:28:40,130 You didn't cook so many delicious dishes for me. 420 00:28:40,650 --> 00:28:42,550 You show partiality for Kang Ning. 421 00:28:42,630 --> 00:28:43,950 You are a greedy cat. 422 00:28:44,750 --> 00:28:46,110 Guozi is here. Sit down. 423 00:28:46,330 --> 00:28:46,950 Add a chair. 424 00:28:47,250 --> 00:28:48,220 So delicious! 425 00:28:48,220 --> 00:28:50,030 Did you start eating without me? 426 00:28:50,690 --> 00:28:50,990 Madam. 427 00:28:51,480 --> 00:28:53,060 I just said why you weren't here. 428 00:28:53,110 --> 00:28:54,650 It turned out that you went to pick up Lijun. 429 00:28:54,870 --> 00:28:55,790 Sit down, please. 430 00:28:57,420 --> 00:28:58,690 I am glad I found you. 431 00:28:58,960 --> 00:28:59,570 Otherwise, 432 00:28:59,570 --> 00:29:01,990 I don't know how to console Yuanzhi. 433 00:29:06,260 --> 00:29:09,380 Guozi, it is you 434 00:29:09,380 --> 00:29:10,480 who make Yuanzhi and I get together. 435 00:29:10,840 --> 00:29:11,230 Thank you. 436 00:29:11,630 --> 00:29:12,420 No. No. No. 437 00:29:12,820 --> 00:29:14,400 No thanks. Sit down. 438 00:29:14,970 --> 00:29:16,730 Please sit down. It's my pleasure. 439 00:29:17,080 --> 00:29:18,100 He just did what he should do. 440 00:29:18,930 --> 00:29:20,430 Well, I owe you. 441 00:29:25,580 --> 00:29:26,680 You don't know the girl. 442 00:29:26,940 --> 00:29:28,790 She is Zhao Lijun, daughter of Uncle Zhao. 443 00:29:29,270 --> 00:29:30,370 She cared about Yuanzhi 444 00:29:30,940 --> 00:29:32,040 in Shanghai. 445 00:29:37,760 --> 00:29:39,350 Today we hold the party 446 00:29:39,350 --> 00:29:40,980 for welcoming Kang Ning. 447 00:29:41,330 --> 00:29:42,600 Yuanzhi, say something. 448 00:29:43,660 --> 00:29:45,110 Yes, say something. 449 00:29:45,290 --> 00:29:46,700 OK. I'll say a few words. 450 00:29:49,290 --> 00:29:50,130 First of all, 451 00:29:50,830 --> 00:29:52,990 I am very glad that Kang Ning comes back. 452 00:29:54,000 --> 00:29:55,890 Seeing that we get together again, 453 00:29:56,020 --> 00:29:56,680 I feel happier. 454 00:29:58,620 --> 00:30:00,200 After going through so many difficulties, 455 00:30:01,130 --> 00:30:04,160 I know somethings or some people are precious to me. 456 00:30:07,680 --> 00:30:08,390 Last but not least, 457 00:30:08,740 --> 00:30:10,980 I hope we can get together to enjoy food and drinks 458 00:30:11,160 --> 00:30:13,310 whenever we want. 459 00:30:13,490 --> 00:30:13,930 Good! 460 00:30:13,930 --> 00:30:14,410 Cool! 461 00:30:15,210 --> 00:30:17,630 You are right, Yuanzhi. Good speech. 462 00:30:17,710 --> 00:30:18,370 Good! 463 00:30:18,640 --> 00:30:20,570 Mom, let's make a toast. 464 00:30:20,620 --> 00:30:21,720 -Cheers! -OK. 465 00:30:21,720 --> 00:30:22,510 Cheers! 466 00:30:23,430 --> 00:30:24,270 I'll replace wine with water. 467 00:30:24,270 --> 00:30:24,670 Cheers! 468 00:30:25,190 --> 00:30:27,130 Let's sit down. Drink slowly. 469 00:30:34,430 --> 00:30:36,630 Say something, Kang Ning. 470 00:30:38,700 --> 00:30:39,850 No. No need to do that. 471 00:30:47,850 --> 00:30:50,930 Since she doesn't want to say, I'll say something. 472 00:30:56,780 --> 00:30:58,190 During the time when you were gone, 473 00:30:59,070 --> 00:31:00,570 they often mentioned you. 474 00:31:02,240 --> 00:31:03,690 Although I never met you, 475 00:31:04,310 --> 00:31:06,020 I knew you well. 476 00:31:07,210 --> 00:31:08,400 Today I finally meet you. 477 00:31:10,560 --> 00:31:11,300 I'll make a toast to you! 478 00:31:21,340 --> 00:31:21,950 Why? 479 00:31:24,550 --> 00:31:25,870 Can't I drink with you? 480 00:31:25,960 --> 00:31:28,200 Ur...She is tired. 481 00:31:28,200 --> 00:31:29,340 I can drink with you. Cheers! 482 00:31:29,920 --> 00:31:33,040 Lu Yuanzhi, I made a toast to Kang Ning, not you. 483 00:31:38,940 --> 00:31:40,960 Kang Ning, what's wrong with you? 484 00:31:41,140 --> 00:31:42,500 You don't look well. 485 00:31:43,290 --> 00:31:43,860 Kang Ning. 486 00:31:43,860 --> 00:31:46,330 I feel sick. I'll have a rest. 487 00:31:46,500 --> 00:31:47,250 Yuanzhi. 488 00:31:48,620 --> 00:31:50,620 Well, you have dinner first. It's okay. 489 00:31:50,620 --> 00:31:52,310 -I'll go to check her situation. - Let's continue. They are fine. 490 00:31:52,400 --> 00:31:52,930 Is she fine? 491 00:31:52,930 --> 00:31:54,820 Yes. Go ahead. 492 00:31:55,170 --> 00:31:56,970 They'll be back after a while. 493 00:32:02,780 --> 00:32:03,220 Let's eat. 494 00:32:09,560 --> 00:32:10,610 Mom, take care. 495 00:32:11,100 --> 00:32:12,240 Why did such a good girl 496 00:32:12,640 --> 00:32:14,090 become an opium addict? 497 00:32:14,620 --> 00:32:16,330 An addict will be done for. 498 00:32:17,080 --> 00:32:18,230 Yuanzhi and you all knew it. 499 00:32:18,360 --> 00:32:19,410 Why didn't you tell me? 500 00:32:19,410 --> 00:32:20,430 Yuanzhi didn't want to tell you 501 00:32:20,430 --> 00:32:21,750 in case you got worried. 502 00:32:21,750 --> 00:32:23,200 Now I am still worrying about it. 503 00:32:26,410 --> 00:32:27,600 My opium pipe. 504 00:32:28,480 --> 00:32:29,750 Look at me. Kang Ning. 505 00:32:30,150 --> 00:32:30,990 My opium pipe. 506 00:32:30,990 --> 00:32:32,090 We have no opium pipe here. 507 00:32:33,670 --> 00:32:36,130 Calm down, Kang Ning. 508 00:32:36,180 --> 00:32:36,840 Listen to me. 509 00:32:37,410 --> 00:32:39,830 Opium pipe! Go away! 510 00:32:41,410 --> 00:32:41,990 Kang Ning. 511 00:32:42,290 --> 00:32:43,440 Get out! 512 00:32:44,230 --> 00:32:46,210 Are you crazy? Kang Ning. 513 00:32:46,690 --> 00:32:48,980 Listen to me. Listen. 514 00:32:50,830 --> 00:32:51,620 It hurts! 515 00:32:58,920 --> 00:33:01,210 Lijun, why did you go? 516 00:33:01,520 --> 00:33:03,060 It's their matter. 517 00:33:03,150 --> 00:33:04,640 It's not suitable for us to be here. 518 00:33:04,640 --> 00:33:05,610 Kang Ning is not fine. 519 00:33:05,610 --> 00:33:06,840 We can talk about it later. 520 00:33:13,000 --> 00:33:13,660 Kang Ning, 521 00:33:15,730 --> 00:33:17,980 if you can quit opium by biting me, 522 00:33:18,370 --> 00:33:19,250 just do it! 523 00:33:38,170 --> 00:33:38,830 My lady. 524 00:33:40,940 --> 00:33:41,650 Yaoyao. 525 00:33:41,690 --> 00:33:43,190 -What are you doing? -What's wrong? My lady. 526 00:33:48,290 --> 00:33:49,260 Kang Ning, 527 00:33:50,400 --> 00:33:53,660 I am sorry. I hurt you. 528 00:33:53,830 --> 00:33:56,080 Yaoyao, Kang Ning will recover. 529 00:33:56,120 --> 00:33:56,830 Get up. 530 00:33:57,130 --> 00:33:57,660 No. 531 00:33:57,660 --> 00:33:58,320 Yaoyao! 532 00:33:58,410 --> 00:33:59,910 It's all my fault. 533 00:34:05,050 --> 00:34:08,130 I was jealous of you being with Yuanzhi 534 00:34:10,510 --> 00:34:12,310 and I exposed your plans to your father. 535 00:34:14,469 --> 00:34:16,489 I told him to catch you. 536 00:34:18,909 --> 00:34:22,739 It's all my fault. It's my fault. 537 00:34:23,750 --> 00:34:27,800 I am sorry. I am so sorry. It's my fault. 538 00:34:28,730 --> 00:34:31,760 I hurt you. I hurt you. 539 00:34:32,199 --> 00:34:33,429 I am to blame. 540 00:34:37,170 --> 00:34:39,460 Kang Ning, I am sorry. 541 00:34:41,840 --> 00:34:45,090 Yuanzhi, it happened long time ago. 542 00:34:46,100 --> 00:34:47,510 Yaoyao also felt very self-condemned. 543 00:34:48,080 --> 00:34:50,110 I am sorry, Yuanzhi. 544 00:34:50,900 --> 00:34:51,690 You can go. 545 00:34:52,530 --> 00:34:54,330 I am sorry. 546 00:34:54,679 --> 00:34:55,610 Yuanzhi. 547 00:34:57,940 --> 00:34:59,480 Madam, I know what you want to say. 548 00:35:00,140 --> 00:35:00,670 All right. 549 00:35:01,150 --> 00:35:03,180 Kang Ning became an opium addict in Tianjin. 550 00:35:03,180 --> 00:35:03,970 It's okay. 551 00:35:04,190 --> 00:35:05,950 I'll help her quit it 552 00:35:06,040 --> 00:35:07,660 at all costs. 553 00:35:13,160 --> 00:35:16,680 Kang Ning will be the same one as she was before. 554 00:35:26,710 --> 00:35:27,640 Leave here. 555 00:35:32,520 --> 00:35:33,890 Yuanzhi! 556 00:35:34,370 --> 00:35:37,980 Yuanzhi. Yuanzhi. 557 00:35:54,170 --> 00:35:55,090 Japanese opened it. 558 00:35:55,310 --> 00:35:56,410 Look. It's good! 559 00:36:15,030 --> 00:36:17,180 [Sakamoto Cloth House] 560 00:36:21,710 --> 00:36:24,400 Today, we start our business. 561 00:36:25,630 --> 00:36:27,390 Welcome to our shop. 562 00:36:28,580 --> 00:36:29,850 Welcome! 563 00:36:54,760 --> 00:36:55,420 Hello! Young master. 564 00:36:57,620 --> 00:36:58,060 Well, 565 00:37:00,480 --> 00:37:02,460 do you know 566 00:37:02,460 --> 00:37:03,290 the cloth house opposite ours? 567 00:37:03,780 --> 00:37:04,880 I didn't hear the news. 568 00:37:05,580 --> 00:37:06,280 I also didn't hear the news, 569 00:37:06,420 --> 00:37:07,380 let alone you. 570 00:37:07,650 --> 00:37:08,620 It opened suddenly. 571 00:37:09,360 --> 00:37:11,120 The boss of the shop is a Japanese man. 572 00:37:11,520 --> 00:37:12,620 They sell Japanese cloth specially. 573 00:37:14,550 --> 00:37:15,610 The Japanese set up a shop 574 00:37:15,610 --> 00:37:17,330 opposite Triple Cutting House. 575 00:37:18,560 --> 00:37:19,350 Did Yuanzhi know it? 576 00:37:19,970 --> 00:37:20,930 The second young master 577 00:37:20,930 --> 00:37:22,520 has been busy with Miss Kang Ning's matter. 578 00:37:22,650 --> 00:37:23,310 He had no free time 579 00:37:23,930 --> 00:37:25,550 but to ask you for help. 580 00:37:25,550 --> 00:37:26,700 Sorry to bother you. 581 00:37:28,280 --> 00:37:30,000 Yuanzhi asked me to take care of business in Triple Cutting House. 582 00:37:30,170 --> 00:37:31,320 It's okay that I work hard, 583 00:37:31,630 --> 00:37:32,730 but we shouldn't make mistakes. 584 00:37:33,560 --> 00:37:35,370 As the saying goes, brothers go to the war together. 585 00:37:35,720 --> 00:37:37,170 The second young mater must feel more relived 586 00:37:37,350 --> 00:37:38,620 to ask you for help. 587 00:37:39,850 --> 00:37:40,560 OK. Go on with your work. 588 00:37:40,730 --> 00:37:41,090 Yes. 589 00:37:45,180 --> 00:37:46,760 Sir, please come in. 590 00:37:48,650 --> 00:37:49,140 Young master. 591 00:37:50,590 --> 00:37:52,880 Is boss Lu here? 592 00:37:53,630 --> 00:37:55,780 He is not here. Who are you? 593 00:37:56,490 --> 00:37:57,720 I am Sakamoto. 594 00:37:58,290 --> 00:38:00,270 I opened the cloth house in this street. 595 00:38:01,590 --> 00:38:03,170 Hello, Mr. Sakamoto. 596 00:38:03,830 --> 00:38:05,460 What's up? 597 00:38:07,260 --> 00:38:07,880 Who are you? 598 00:38:08,940 --> 00:38:11,530 I am Jiang Mosheng, brother of Yuanzhi. 599 00:38:11,930 --> 00:38:12,850 He has been busy recently. 600 00:38:13,420 --> 00:38:15,320 If you have something, you can tell me directly. 601 00:38:16,460 --> 00:38:18,260 You are Boss Jiang in Sihe House. 602 00:38:18,570 --> 00:38:19,280 Nice to meet you. 603 00:38:20,510 --> 00:38:21,480 You know me? 604 00:38:21,960 --> 00:38:22,970 People in Capital Chamber of Commerce of Garment-Making 605 00:38:23,410 --> 00:38:24,640 all know you. 606 00:38:26,980 --> 00:38:28,910 Today we start business, 607 00:38:29,440 --> 00:38:30,980 and I want to visit Boss Lu here. 608 00:38:31,550 --> 00:38:33,090 I don't expect you are also here. 609 00:38:33,530 --> 00:38:34,190 That good! 610 00:38:35,780 --> 00:38:37,670 This is my gift. 611 00:38:38,060 --> 00:38:39,690 I hope we can help each other. 612 00:38:40,570 --> 00:38:42,240 Thank you, Mr. Sakamoto. 613 00:38:42,770 --> 00:38:45,100 We didn't know you opened business here. 614 00:38:45,150 --> 00:38:47,000 We didn't prepare celebrating gifts for you. 615 00:38:47,040 --> 00:38:48,230 That's okay. 616 00:38:48,930 --> 00:38:49,810 The reason why I come here 617 00:38:50,160 --> 00:38:52,760 is to have something to consult with Boss Lu. 618 00:38:52,980 --> 00:38:55,620 Can I consult with you? 619 00:38:56,630 --> 00:38:58,870 Right now, we don't have a better solution. 620 00:38:59,230 --> 00:39:01,290 It all depends on her own will. 621 00:39:01,340 --> 00:39:02,790 There's no way we can do. 622 00:39:03,890 --> 00:39:04,810 Thank you so much. 623 00:39:05,340 --> 00:39:06,090 -Bye. -Bye. 624 00:39:14,890 --> 00:39:15,770 Doctor Hua 625 00:39:15,770 --> 00:39:17,970 is the best psychiatrist in Renxin Hospital. 626 00:39:18,150 --> 00:39:19,550 He meant that 627 00:39:19,860 --> 00:39:21,670 there is no specific medicine for quitting opium 628 00:39:22,150 --> 00:39:23,730 both at home and abroad. 629 00:39:25,410 --> 00:39:27,830 If she have to be treated, 630 00:39:27,830 --> 00:39:29,630 she will be sedated with sedative drugs, 631 00:39:30,200 --> 00:39:31,610 which are addictive. 632 00:39:32,230 --> 00:39:33,500 We can't sedate her too often. 633 00:39:34,780 --> 00:39:35,970 Is there any way 634 00:39:36,490 --> 00:39:38,300 to quit opium completely? 635 00:39:39,270 --> 00:39:40,850 I'll visit him alone. 636 00:39:41,200 --> 00:39:43,140 Maybe we'll find a better solution, 637 00:39:43,930 --> 00:39:44,770 but now, 638 00:39:45,650 --> 00:39:47,540 it all depends on Kang Ning's will. 639 00:39:48,900 --> 00:39:49,650 Well, Lijun. 640 00:39:50,400 --> 00:39:53,300 The doctor was here and Kang Ning now... 641 00:39:54,490 --> 00:39:55,410 Stop it. 642 00:39:56,780 --> 00:39:57,830 The most important thing 643 00:39:58,010 --> 00:39:59,500 is to help her quit opium. 644 00:40:00,470 --> 00:40:01,620 We can talk about other matters later. 645 00:40:03,460 --> 00:40:05,090 I believe Kang Ning can quit it 646 00:40:05,090 --> 00:40:06,410 with her character. 647 00:40:07,120 --> 00:40:10,550 You should take care of her well during the period. 648 00:40:14,290 --> 00:40:15,610 What you meant 649 00:40:16,310 --> 00:40:17,680 is to cooperate with Triple Cutting House? 650 00:40:19,220 --> 00:40:23,400 Yes. We all know 651 00:40:23,660 --> 00:40:25,820 Triple Cutting House stands out 652 00:40:26,120 --> 00:40:27,050 in the Capital Chamber of Commerce of Garment-Making. 653 00:40:27,970 --> 00:40:30,300 Moreover, the technique of Boss Lu 654 00:40:30,520 --> 00:40:32,240 is well-established. 655 00:40:33,340 --> 00:40:35,540 Our cloth I brought to China 656 00:40:36,020 --> 00:40:38,880 is all carefully selected. 657 00:40:39,980 --> 00:40:41,610 I dare to guarantee 658 00:40:41,830 --> 00:40:43,640 my good cloth and good technique of Triple Cutting House 659 00:40:43,810 --> 00:40:45,790 will enable us 660 00:40:46,630 --> 00:40:48,120 to control at least half of the market 661 00:40:48,520 --> 00:40:50,630 of garment-making in the capital city. 662 00:40:54,460 --> 00:40:54,990 By the way, 663 00:40:55,380 --> 00:40:57,630 you are also the tailor working for royal family. 664 00:40:58,240 --> 00:41:02,290 If Sihe House can cooperate with us, 665 00:41:02,550 --> 00:41:04,140 I'll be happy to see it. 666 00:41:05,460 --> 00:41:08,320 You are very ambitious, Mr. Sakamoto. 667 00:41:09,370 --> 00:41:11,570 Since you want to sell clothes, 668 00:41:11,840 --> 00:41:13,730 why didn't you employ tailors in Japan. 669 00:41:14,610 --> 00:41:18,610 Boss Jiang, as old saying goes, people will worship the local gods when they arrive in a new place. 670 00:41:19,580 --> 00:41:22,620 I am a stranger in capital city. 671 00:41:22,840 --> 00:41:25,210 If I can find a good ally, 672 00:41:25,300 --> 00:41:26,750 I'll feel relieved. 673 00:41:28,430 --> 00:41:30,320 If Boss Lu and you 674 00:41:30,890 --> 00:41:32,120 are willing to cooperate with us, 675 00:41:33,050 --> 00:41:34,630 other things will be negotiable. 676 00:41:35,070 --> 00:41:36,740 The division of profit can be decided by you. 677 00:41:38,320 --> 00:41:39,200 By us? 678 00:41:39,600 --> 00:41:42,110 Of course. I believe 679 00:41:42,810 --> 00:41:44,570 you'll treat us fairly, right? 680 00:41:50,200 --> 00:41:52,100 Businessmen 681 00:41:52,980 --> 00:41:54,820 are often ambitious. 682 00:41:55,350 --> 00:41:58,080 I know you also hope 683 00:41:58,120 --> 00:42:00,540 Sihe House will be better. 684 00:42:02,610 --> 00:42:04,420 I understand what you meant. 685 00:42:04,990 --> 00:42:06,620 I'll consult with Yuanzhi. 686 00:42:06,880 --> 00:42:09,300 I think we'll give you a satisfactory answer. 687 00:42:26,420 --> 00:42:28,480 Kang Ning. Kang Ning? 688 00:42:32,180 --> 00:42:32,880 Kang Ning! 689 00:42:48,280 --> 00:42:52,460 Yuanzhi, you should leave me alone. 690 00:42:56,290 --> 00:42:57,650 Stop it, okay? 691 00:42:59,240 --> 00:43:00,340 The doctor said 692 00:43:01,170 --> 00:43:03,150 it's a long process to quit opium. 693 00:43:03,680 --> 00:43:05,620 I am in no hurry. So are you. 694 00:43:06,280 --> 00:43:07,770 Let's stop rushing, okay? 695 00:43:10,720 --> 00:43:12,750 Do you know why I smoked opium? 696 00:43:14,460 --> 00:43:15,300 To be honest, 697 00:43:16,570 --> 00:43:17,630 I have been waiting for your answer. 698 00:43:21,410 --> 00:43:23,130 The marshal took me to Tianjin. 699 00:43:24,580 --> 00:43:25,990 I had been trying to escape from there, 700 00:43:25,990 --> 00:43:27,480 but there was no chance. 701 00:43:28,850 --> 00:43:30,560 I could't sleep at each night 702 00:43:31,660 --> 00:43:34,170 and I finally had intermittent headache. 703 00:43:44,470 --> 00:43:45,830 After knowing it, 704 00:43:46,400 --> 00:43:48,030 the marshal said he would call a doctor for me. 705 00:44:01,320 --> 00:44:03,080 This is your medicine. 706 00:44:08,540 --> 00:44:10,120 My lady, use it quickly, 707 00:44:10,210 --> 00:44:11,310 which will relieve your pain. 43170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.