Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 31]
4
00:01:36,979 --> 00:01:38,380
I've been wondering.
5
00:01:39,259 --> 00:01:42,660
Why is it so hard to get over someone?
6
00:01:45,860 --> 00:01:48,660
It really makes me upset.
7
00:01:49,460 --> 00:01:51,979
If Kang Ning is here,
8
00:01:52,780 --> 00:01:56,340
no matter how pretty, smart,
9
00:01:56,860 --> 00:01:58,820
gentle and ladylike she is,
10
00:01:59,100 --> 00:02:01,100
I'm not afraid to compete with her.
11
00:02:02,380 --> 00:02:04,060
Even though I may lose to her,
12
00:02:04,580 --> 00:02:05,700
I won't regret it.
13
00:02:07,140 --> 00:02:08,500
But now
14
00:02:09,620 --> 00:02:12,210
I don't even have a chance for competition.
15
00:02:15,780 --> 00:02:20,450
Lu Yuanzhi just can't
16
00:02:21,010 --> 00:02:22,980
let go of her.
17
00:02:25,660 --> 00:02:27,290
What should I do?
18
00:02:36,410 --> 00:02:37,980
What can I do?
19
00:02:53,370 --> 00:02:54,300
I know that
20
00:02:56,260 --> 00:02:58,260
Kang Ning may never be back.
21
00:02:59,500 --> 00:03:01,540
When I was in Shanghai
22
00:03:03,980 --> 00:03:05,380
and looking for a job,
23
00:03:05,740 --> 00:03:06,620
I failed everywhere
24
00:03:08,700 --> 00:03:10,260
and everybody bossed me around.
25
00:03:10,900 --> 00:03:12,700
But I managed to survive
26
00:03:12,860 --> 00:03:13,980
because whenever I thought about Kang Ning
27
00:03:13,980 --> 00:03:15,580
I felt empowered.
28
00:03:16,340 --> 00:03:19,100
But who's the one that always got your back at the time?
29
00:03:19,420 --> 00:03:21,060
It's sister Lijun.
30
00:03:23,780 --> 00:03:24,900
I've no idea what happened to you
31
00:03:24,900 --> 00:03:26,380
in Shanghai.
32
00:03:26,980 --> 00:03:28,500
But since you two came back,
33
00:03:28,900 --> 00:03:30,980
I've seen myself
34
00:03:31,500 --> 00:03:33,340
how dedicated sister Lijun is
35
00:03:33,380 --> 00:03:34,780
to you.
36
00:03:35,140 --> 00:03:36,060
Besides,
37
00:03:36,060 --> 00:03:38,780
she knows very well that you still don't get over Kang Ning.
38
00:03:39,860 --> 00:03:43,620
I admire her,
39
00:03:45,180 --> 00:03:46,660
and also feel sorry for her.
40
00:03:49,780 --> 00:03:51,570
It's a pity that you and sister Kang Ning couldn't be together.
41
00:03:52,780 --> 00:03:54,770
But if you don't cherish her,
42
00:03:54,770 --> 00:03:55,980
you're going to lose another important person
43
00:03:55,980 --> 00:03:57,500
and regret it again.
44
00:04:07,380 --> 00:04:09,500
I'm sure sister Kang Ning
45
00:04:09,700 --> 00:04:10,860
would agree with me that
46
00:04:10,860 --> 00:04:12,980
you shouldn't wallow in sorrow for the rest of your life.
47
00:04:14,860 --> 00:04:16,380
Because for sister Kang,
48
00:04:16,820 --> 00:04:18,459
Lu Yuanzhi is not a coward
49
00:04:18,459 --> 00:04:20,100
who can't put the past behind him.
50
00:04:32,260 --> 00:04:34,420
Yuanzhi,
51
00:04:34,780 --> 00:04:36,580
whether you will marry sister Lijun or not,
52
00:04:37,250 --> 00:04:39,659
you should make it clear to her.
53
00:04:42,060 --> 00:04:43,060
Think about it.
54
00:05:22,580 --> 00:05:25,820
The more you drink, the better it is.
55
00:05:29,730 --> 00:05:31,260
Let me
56
00:05:32,780 --> 00:05:34,340
tell you a secret.
57
00:05:36,700 --> 00:05:38,650
When I was in Shanghai,
58
00:05:39,380 --> 00:05:42,490
I told Lu Yuanzhi that
59
00:05:44,140 --> 00:05:45,659
I liked him.
60
00:05:49,300 --> 00:05:53,659
And he just stared at me
61
00:05:55,500 --> 00:05:57,300
in a loving way.
62
00:06:01,140 --> 00:06:02,410
I had butterflies in my stomach,
63
00:06:04,900 --> 00:06:07,500
but he called me Kang Ning.
64
00:06:19,980 --> 00:06:21,700
Stop it. OK?
65
00:06:24,500 --> 00:06:25,740
What are you doing?
66
00:06:31,340 --> 00:06:33,820
This is from Tianjin. I've found Kang Ning.
67
00:06:34,659 --> 00:06:35,740
This is her address.
68
00:06:36,500 --> 00:06:37,730
It's up to you
69
00:06:38,900 --> 00:06:39,540
whether you give this to Yuanzhi or not.
70
00:06:41,300 --> 00:06:42,180
But remember
71
00:06:43,820 --> 00:06:45,180
no matter what your decision is,
72
00:06:46,400 --> 00:06:48,260
just don't give yourself a hard time anymore.
73
00:07:02,570 --> 00:07:06,660
[Female Martyrs Hutong, Xiguan Street, Tianjin]
74
00:07:26,370 --> 00:07:27,100
You can't enter.
75
00:07:27,220 --> 00:07:28,300
Master said that
76
00:07:28,340 --> 00:07:29,570
you're not allowed to see Miss.
77
00:07:29,900 --> 00:07:31,100
Please!
78
00:07:32,420 --> 00:07:33,380
What are you doing here?
79
00:07:34,060 --> 00:07:34,900
I'm here for Lijun.
80
00:07:35,380 --> 00:07:36,820
For what?
81
00:07:37,370 --> 00:07:40,180
Yuanzhi, you're drunk!
82
00:07:40,700 --> 00:07:43,100
If it weren't for your Master,
83
00:07:43,300 --> 00:07:45,140
I would have slapped you...
84
00:07:48,980 --> 00:07:49,900
I don't care if you're going to slap me
85
00:07:49,900 --> 00:07:50,780
or curse me.
86
00:07:51,020 --> 00:07:52,180
I'm going to see Lijun today.
87
00:07:52,300 --> 00:07:53,140
I need to talk to her.
88
00:07:53,420 --> 00:07:55,460
What? You've changed your mind?
89
00:07:55,820 --> 00:07:57,540
Are you going to marry Lijun?
90
00:08:01,300 --> 00:08:03,660
No? Then go!
91
00:08:04,010 --> 00:08:05,180
Go go go!!
92
00:08:16,940 --> 00:08:19,090
Lijun, why do you come out?
93
00:08:20,410 --> 00:08:22,860
Dad, leave us alone.
94
00:08:25,740 --> 00:08:26,260
You...
95
00:08:27,180 --> 00:08:27,860
Go.
96
00:08:31,540 --> 00:08:32,380
Why do you want to see me?
97
00:08:34,860 --> 00:08:35,659
I...
98
00:08:36,020 --> 00:08:38,260
We already agreed yesterday that
99
00:08:39,450 --> 00:08:42,740
we'll still be friends.
100
00:08:44,340 --> 00:08:48,500
If you don't want me as a friend, I'm fine too.
101
00:08:48,580 --> 00:08:50,060
No, that's not why I'm here.
102
00:08:52,180 --> 00:08:53,500
What do you mean?
103
00:08:56,820 --> 00:08:57,740
Last night,
104
00:08:58,900 --> 00:09:00,570
I recalled everything we've been through.
105
00:09:01,540 --> 00:09:03,020
From you getting me out of the police station,
106
00:09:03,100 --> 00:09:04,380
to curing my hand,
107
00:09:04,740 --> 00:09:06,850
to the reopening of Triple Cutting House.
108
00:09:08,820 --> 00:09:09,980
I came to the sudden realization that
109
00:09:11,690 --> 00:09:13,300
we've been through a lot together!
110
00:09:17,100 --> 00:09:20,460
Yes. So?
111
00:09:21,060 --> 00:09:24,770
You only love her, don't you?
112
00:09:26,530 --> 00:09:28,260
I only love her,
113
00:09:31,260 --> 00:09:32,540
at least that's the case for now.
114
00:09:36,820 --> 00:09:38,060
What do you mean?
115
00:09:39,380 --> 00:09:43,580
For now...Then what about in the future...
116
00:09:44,460 --> 00:09:46,180
I've no idea what will happen in the future.
117
00:09:48,220 --> 00:09:49,140
I'm confused.
118
00:09:51,380 --> 00:09:52,820
It's hard for me to make up my mind and just let go.
119
00:09:59,770 --> 00:10:01,420
No matter what will happen in the future,
120
00:10:03,580 --> 00:10:04,580
I don't want to lose you.
121
00:10:07,500 --> 00:10:08,420
Yuanzhi.
122
00:10:10,180 --> 00:10:11,620
I don't know what I'm talking about,
123
00:10:14,180 --> 00:10:15,820
or what will happen.
124
00:10:15,820 --> 00:10:16,420
But
125
00:10:17,740 --> 00:10:18,980
no matter what,
126
00:10:20,220 --> 00:10:21,540
I can't go on like this.
127
00:10:25,500 --> 00:10:26,340
I need time.
128
00:10:27,540 --> 00:10:28,380
Can you wait for me?
129
00:10:29,820 --> 00:10:30,500
Yes.
130
00:10:32,130 --> 00:10:33,380
I'll wait for you as long as possible.
131
00:10:46,260 --> 00:10:46,940
What's wrong?
132
00:10:55,450 --> 00:11:01,000
♫ The stars won't dodge anymore ♫
133
00:10:55,780 --> 00:10:56,580
Yuanzhi,
134
00:10:59,970 --> 00:11:02,020
I'm so happy that
135
00:11:02,580 --> 00:11:08,610
♫ Let them be drowned by the sea ♫
136
00:11:03,620 --> 00:11:04,740
you told me this.
137
00:11:07,450 --> 00:11:09,020
But there's something
138
00:11:09,450 --> 00:11:13,540
♫ Running towards you ♫
139
00:11:11,100 --> 00:11:12,420
that I must let you know.
140
00:11:13,540 --> 00:11:16,710
♫ It's not just me ♫
141
00:11:16,710 --> 00:11:18,330
♫ To turn loneliness ♫
142
00:11:18,330 --> 00:11:23,000
♫ Into fireworks after turning around ♫
143
00:11:21,900 --> 00:11:25,540
Guozi told me that he's found Kang Ning.
144
00:11:24,270 --> 00:11:30,480
♫ Let me just accept the loss ♫
145
00:11:31,800 --> 00:11:37,650
♫ Let love stay silent forever ♫
146
00:11:34,300 --> 00:11:36,550
[Female Martyrs Hutong, Xiguan Street, Tianjin]
147
00:11:38,480 --> 00:11:42,360
♫ It's hard to say what I'm saying ♫
148
00:11:39,580 --> 00:11:41,340
I know what you're thinking.
149
00:11:42,530 --> 00:11:45,880
♫ Pretending to get by ♫
150
00:11:44,300 --> 00:11:45,780
If you can find her,
151
00:11:45,880 --> 00:11:47,370
♫ I'm getting old ♫
152
00:11:47,370 --> 00:11:52,560
♫ But you're gone forever ♫
153
00:11:47,980 --> 00:11:48,660
I'm fine with that.
154
00:11:53,050 --> 00:11:55,420
♫ I drink for you ♫
155
00:11:55,420 --> 00:12:00,130
♫ A wine that's not too strong ♫
156
00:12:00,130 --> 00:12:06,860
♫ Whose eyes are filling with tears ♫
157
00:12:07,520 --> 00:12:10,120
♫ In April ♫
158
00:12:09,580 --> 00:12:10,300
Lijun!
159
00:12:10,120 --> 00:12:11,880
♫ Snow in the city ♫
160
00:12:11,880 --> 00:12:15,050
♫ Without a sign of spring ♫
161
00:12:12,820 --> 00:12:14,540
Why did you give it to him?
162
00:12:15,310 --> 00:12:21,910
♫ I would like to be a moonlight in your palm ♫
163
00:12:18,420 --> 00:12:20,500
Because I want a true answer.
164
00:12:21,780 --> 00:12:22,900
Then even though I may lose,
165
00:12:23,820 --> 00:12:24,580
I won't regret it.
166
00:12:24,660 --> 00:12:27,620
You...you silly girl!
167
00:12:28,980 --> 00:12:32,340
Just like me when I was young!
168
00:12:57,290 --> 00:13:03,750
♫ The tip of my pen is engraved with love, and I never get tired of looking at it ♫
169
00:13:05,510 --> 00:13:12,160
♫ Dreams repeat themselves, deep and shallow, on bookmarks ♫
170
00:13:13,480 --> 00:13:20,300
♫ The road of insecurity, who's looking out for us and making promises ♫
171
00:13:21,570 --> 00:13:27,030
♫ The moment you love me is embedded in my heart ♫
172
00:13:28,790 --> 00:13:32,880
♫ You waved away the memories ♫
173
00:13:29,140 --> 00:13:33,630
[Tianjin East Train Station]
174
00:13:32,880 --> 00:13:36,970
♫ Can't take away the tears of missing you ♫
175
00:13:36,970 --> 00:13:41,590
♫ Like a kite flying away ♫
176
00:13:41,590 --> 00:13:45,380
♫ This thread is still in my hand ♫
177
00:13:44,300 --> 00:13:45,100
Here you are!
178
00:13:45,380 --> 00:13:49,340
♫ I erase the blurred past ♫
179
00:13:45,860 --> 00:13:46,740
- Thanks!
- You're welcome.
180
00:13:48,940 --> 00:13:50,740
Excuse me.
181
00:13:49,510 --> 00:13:54,480
♫ I stop you when we say goodbye ♫
182
00:13:50,850 --> 00:13:52,940
Do you know where I can find this place?
183
00:13:54,660 --> 00:13:58,490
♫ You have no idea how hard I try ♫
184
00:13:55,740 --> 00:13:56,420
This place...
185
00:13:57,300 --> 00:13:59,820
Go down this street all the way to the end,
186
00:13:58,490 --> 00:14:04,430
♫ Never give up the painful agreement ♫
187
00:13:59,940 --> 00:14:00,820
and then turn right.
188
00:14:01,140 --> 00:14:02,820
After that, you can ask somebody else.
189
00:14:03,100 --> 00:14:04,380
Alright. Thanks!
190
00:14:04,580 --> 00:14:05,100
Pleasure.
191
00:14:22,860 --> 00:14:23,530
Hurry up!
192
00:14:24,180 --> 00:14:25,300
Come on! Go!
193
00:14:25,740 --> 00:14:27,820
Hurry up!
194
00:14:31,100 --> 00:14:31,690
Go!
195
00:14:34,060 --> 00:14:35,100
Hurry up! Hurry up!
196
00:14:37,260 --> 00:14:38,100
Hurry up!
197
00:14:39,140 --> 00:14:39,660
Go!
198
00:14:40,180 --> 00:14:40,930
Hurry up!
199
00:14:45,060 --> 00:14:45,740
Hurry up!
200
00:15:15,220 --> 00:15:18,610
[Inspection and Safety]
201
00:15:20,580 --> 00:15:21,820
Are you all right?
202
00:15:22,420 --> 00:15:23,140
Are you cold?
203
00:15:26,620 --> 00:15:29,010
Please! Please!
204
00:15:29,010 --> 00:15:31,650
I want opium.
205
00:15:33,580 --> 00:15:35,180
I need opium.
206
00:15:37,740 --> 00:15:38,580
So?
207
00:15:38,660 --> 00:15:39,340
Are you cold?
208
00:15:44,140 --> 00:15:44,850
Lu Yuanzhi!
209
00:15:47,060 --> 00:15:47,820
I need opium.
210
00:15:47,860 --> 00:15:48,380
Hi.
211
00:15:49,300 --> 00:15:50,740
I just contacted my colleagues in Peking.
212
00:15:51,250 --> 00:15:52,660
You two can leave now.
213
00:15:53,380 --> 00:15:54,540
Keep an eye on her.
214
00:15:54,860 --> 00:15:56,180
If she's arrested again,
215
00:15:56,340 --> 00:15:57,300
we won't let her go so easily.
216
00:15:57,410 --> 00:15:58,260
Thank you.
217
00:16:05,380 --> 00:16:06,940
Kang Ning! Kang Ning!
218
00:16:07,780 --> 00:16:08,460
Kang Ning!
219
00:16:08,850 --> 00:16:09,610
I've been looking for you for a long time!
220
00:16:09,660 --> 00:16:10,380
Why are you trying to
221
00:16:10,380 --> 00:16:11,740
avoid me?
222
00:16:12,620 --> 00:16:15,100
I'm not Kang Ning! No!
223
00:16:16,070 --> 00:16:17,960
[Inspection and Safety]
224
00:16:17,900 --> 00:16:18,580
Kang Ning!
225
00:16:23,540 --> 00:16:25,900
Kang Ning! Kang Ning! What's wrong?
226
00:16:25,940 --> 00:16:26,890
Tell me, Kang Ning!
227
00:16:26,890 --> 00:16:27,940
- Let go!
- Tell me!
228
00:16:27,940 --> 00:16:29,300
- Let go!
- I've been looking for you all these years!
229
00:16:29,300 --> 00:16:30,940
- Let go!
- Why do you pretend you don't know me!
230
00:16:31,220 --> 00:16:32,140
Let go!
231
00:16:32,180 --> 00:16:33,490
Calm down!
232
00:16:42,500 --> 00:16:44,940
- I don't want to see you. Leave me alone!
- Kang Ning!
233
00:16:49,220 --> 00:16:50,380
What's wrong, Kang Ning?
234
00:16:51,220 --> 00:16:52,060
What's wrong?
235
00:16:53,260 --> 00:16:54,620
You don't feel well?
236
00:16:58,220 --> 00:16:58,940
Kang Ning!
237
00:17:05,819 --> 00:17:07,290
Kang Ning, please!
238
00:17:07,700 --> 00:17:08,740
Come back with me.
239
00:17:10,140 --> 00:17:13,060
I'm not Kang Ning! No!
240
00:17:13,859 --> 00:17:15,740
Go! Go!
241
00:17:19,900 --> 00:17:20,859
I'll take some water for you.
242
00:17:29,780 --> 00:17:30,940
Have some water, all right?
243
00:17:37,740 --> 00:17:39,500
What are you looking for? Let me do it.
244
00:17:45,060 --> 00:17:46,740
Don't touch this!
245
00:17:47,860 --> 00:17:48,980
Kang Ning, please!
246
00:17:48,980 --> 00:17:51,020
Please don't touch this!
247
00:17:51,020 --> 00:17:53,100
Go away! Leave me alone!
248
00:17:53,420 --> 00:17:54,540
Don't do it!
249
00:17:55,100 --> 00:17:56,060
Go away!
250
00:17:59,940 --> 00:18:01,090
Go!
251
00:19:41,010 --> 00:19:41,940
Good, huh?
252
00:19:42,060 --> 00:19:45,020
Lijun, eat something.
253
00:19:45,380 --> 00:19:46,660
I'm not hungry.
254
00:19:50,370 --> 00:19:51,100
Talk to her.
255
00:19:59,020 --> 00:19:59,490
Good boy.
256
00:20:04,380 --> 00:20:05,380
Yummy, huh?
257
00:20:07,020 --> 00:20:09,900
I'm not hungry. I've no appetite.
258
00:20:11,180 --> 00:20:13,220
Even the dog is eating.
259
00:20:13,580 --> 00:20:14,460
Why can't you eat some too?
260
00:20:14,670 --> 00:20:16,100
What do you mean by that?
261
00:20:16,170 --> 00:20:17,260
Shut up!
262
00:20:17,820 --> 00:20:20,340
So? You regret it?
263
00:20:21,220 --> 00:20:22,140
No.
264
00:20:26,070 --> 00:20:26,860
But I regret it.
265
00:20:27,870 --> 00:20:28,710
Had I known it would end up like this,
266
00:20:29,060 --> 00:20:30,120
I wouldn't have
267
00:20:30,160 --> 00:20:31,610
told anybody anything
268
00:20:31,920 --> 00:20:32,450
about Kang Ning.
269
00:20:35,260 --> 00:20:38,340
Then Lu Yuanzhi would have held a grudge against you.
270
00:20:39,360 --> 00:20:40,500
In my life,
271
00:20:41,420 --> 00:20:42,520
I've never
272
00:20:42,570 --> 00:20:43,670
failed my friends.
273
00:20:44,110 --> 00:20:44,770
But this time,
274
00:20:46,400 --> 00:20:48,240
I'd rather Lu Yuanzhi hates me
275
00:20:49,340 --> 00:20:50,530
than see you like this.
276
00:20:54,180 --> 00:20:55,590
Well, I didn't say that
277
00:20:56,030 --> 00:20:57,220
because of you, all right?
278
00:20:57,530 --> 00:20:59,770
After all, it's not necessarily a good thing
279
00:20:59,900 --> 00:21:02,540
if...if he finds Kang Ning.
280
00:21:04,170 --> 00:21:05,400
What do you mean by that?
281
00:21:05,930 --> 00:21:06,990
Before I came here,
282
00:21:07,430 --> 00:21:09,140
Tianjin Police Bureau had called me.
283
00:21:10,950 --> 00:21:11,960
Police Bureau?
284
00:21:21,640 --> 00:21:24,060
I wanted to give this to you a long time ago.
285
00:21:25,470 --> 00:21:27,010
Since you're here,
286
00:21:28,940 --> 00:21:29,690
take it.
287
00:21:33,830 --> 00:21:35,150
You and I don't owe each other anything now.
288
00:21:36,550 --> 00:21:37,960
Then we don't have to see each other ever again.
289
00:21:40,380 --> 00:21:41,040
Go back to Peking with me.
290
00:21:41,040 --> 00:21:41,970
I'm not going anywhere.
291
00:21:43,370 --> 00:21:45,790
The Kang Ning that you know is dead.
292
00:21:48,080 --> 00:21:50,240
We're so different now.
293
00:21:51,290 --> 00:21:53,190
Different my ass!
294
00:21:53,710 --> 00:21:54,730
When we first met,
295
00:21:54,730 --> 00:21:56,130
you were Princess, and me?
296
00:21:56,490 --> 00:21:58,730
I was a prisoner that was going to be beheaded!
297
00:21:58,730 --> 00:22:00,090
I did help you before,
298
00:22:00,140 --> 00:22:01,410
but you've returned the favor.
299
00:22:02,340 --> 00:22:05,590
From now on, we don't owe anything to each other.
300
00:22:09,990 --> 00:22:12,980
Kang Ning, I'm not here to return the favor,
301
00:22:14,300 --> 00:22:17,300
but because I can't get over you.
302
00:22:20,330 --> 00:22:21,170
For the past three years,
303
00:22:22,140 --> 00:22:23,980
I've been thinking about you all the time
304
00:22:24,340 --> 00:22:25,960
and looking for you everyday!
305
00:22:27,940 --> 00:22:29,400
I realized that the only way to find you
306
00:22:29,570 --> 00:22:31,290
is to build my own career
307
00:22:31,330 --> 00:22:32,480
and be successful.
308
00:22:32,830 --> 00:22:34,370
Then my name will appear in newspaper
309
00:22:34,370 --> 00:22:35,820
and you can find me!
310
00:22:40,180 --> 00:22:42,770
This is my destiny, and I accept it.
311
00:22:44,880 --> 00:22:46,780
God is already kind to me
312
00:22:47,660 --> 00:22:49,020
so I can meet you again.
313
00:22:51,570 --> 00:22:52,190
Please go now.
314
00:22:57,910 --> 00:22:58,650
I don't believe destiny.
315
00:23:00,150 --> 00:23:01,070
You must go with me today.
316
00:23:02,170 --> 00:23:02,790
There is no room for discussion.
317
00:23:03,930 --> 00:23:06,930
I can't face you anymore.
318
00:23:08,380 --> 00:23:09,570
I'd rather die
319
00:23:09,570 --> 00:23:10,890
than live like this everyday.
320
00:23:11,240 --> 00:23:13,260
-I really wanted to die.
- Stop it!
321
00:23:23,560 --> 00:23:24,530
From now on,
322
00:23:26,020 --> 00:23:27,340
I won't leave you anymore.
323
00:23:32,090 --> 00:23:32,620
I'll never leave you.
324
00:24:03,950 --> 00:24:05,140
Clean up here!
325
00:24:05,180 --> 00:24:05,620
Yes.
326
00:24:09,670 --> 00:24:11,160
They are coming. Young master is coming.
327
00:24:11,340 --> 00:24:12,700
Take the luggage of the young master.
328
00:24:12,750 --> 00:24:13,720
I'll go to tell the madam.
329
00:24:14,160 --> 00:24:15,300
-Hurry up!
-OK. OK. OK.
330
00:24:15,960 --> 00:24:17,280
Young master. Young master.
331
00:24:18,030 --> 00:24:20,360
The young master is back! They are back.
332
00:24:21,200 --> 00:24:22,120
Yaoyao, take care.
333
00:24:22,910 --> 00:24:23,970
Take care.
334
00:24:24,010 --> 00:24:24,850
I am fine.
335
00:24:35,230 --> 00:24:38,800
Kang Ning, you're finally back!
336
00:24:52,390 --> 00:24:53,090
Madam.
337
00:24:53,270 --> 00:24:54,020
My girl.
338
00:24:58,290 --> 00:25:01,010
My girl, you suffered a lot.
339
00:25:01,670 --> 00:25:04,530
You're back now. That's good!
340
00:25:04,970 --> 00:25:07,440
Mother, Yuanzhi and Kang Ning must be exhausted
341
00:25:07,530 --> 00:25:08,270
from a long travel.
342
00:25:08,630 --> 00:25:09,680
Let her have a rest.
343
00:25:09,770 --> 00:25:11,840
We have much time to chat tonight.
344
00:25:12,190 --> 00:25:15,580
That's right. I'll take you to your room.
345
00:25:17,290 --> 00:25:17,910
Let's go!
346
00:25:23,810 --> 00:25:25,520
Your wishes finally come true.
347
00:25:26,050 --> 00:25:26,970
I am so happy.
348
00:25:27,720 --> 00:25:29,970
Mosheng, it's like a dream.
349
00:25:30,140 --> 00:25:32,740
Do you know the feeling of regaining?
350
00:25:34,670 --> 00:25:37,000
I'll call Guozi. Let's have a party.
351
00:25:37,270 --> 00:25:38,460
Of course.
352
00:25:40,130 --> 00:25:41,490
Well, Guozi has told me
353
00:25:41,540 --> 00:25:42,550
what you experienced in Tianjin.
354
00:25:43,690 --> 00:25:45,800
Things about Kang Ning are true?
355
00:25:49,100 --> 00:25:51,080
Don't tell them about it.
356
00:25:51,700 --> 00:25:52,710
They'll worry about us.
357
00:25:54,030 --> 00:25:55,310
Yuanzhi, do you think clearly?
358
00:25:56,140 --> 00:25:57,770
It's easy to smoke opium,
359
00:25:58,120 --> 00:25:59,140
but it's hard to quit it.
360
00:25:59,310 --> 00:25:59,840
I know,
361
00:26:00,320 --> 00:26:01,380
but whatever happens,
362
00:26:01,380 --> 00:26:02,920
I'll never give up her.
363
00:26:16,780 --> 00:26:18,010
In the ancient time, there was a mythical bird Jingwei who fills up a sea.
364
00:26:18,580 --> 00:26:18,980
How about you?
365
00:26:19,420 --> 00:26:21,180
You also want to fill up the Yongding river, right?
366
00:26:21,800 --> 00:26:23,030
My father let you come?
367
00:26:23,380 --> 00:26:24,170
Why can't you
368
00:26:24,170 --> 00:26:25,540
leave me alone?
369
00:26:25,540 --> 00:26:27,430
How long do you want to be alone?
370
00:26:27,650 --> 00:26:28,350
A day?
371
00:26:28,610 --> 00:26:29,760
Two days? Three days?
372
00:26:29,850 --> 00:26:32,220
A month? Half of a year? Or a lifetime?
373
00:26:37,550 --> 00:26:39,350
You should know the results
374
00:26:39,610 --> 00:26:40,930
when you gave the address to Yuanzhi.
375
00:26:42,080 --> 00:26:42,740
What's wrong with you?
376
00:26:43,400 --> 00:26:45,200
You said you want to compete with her in the past time,
377
00:26:45,600 --> 00:26:47,010
but now you dare not see her.
378
00:26:48,110 --> 00:26:49,730
I dare. I dare!
379
00:26:50,000 --> 00:26:51,050
I want to see her,
380
00:26:51,140 --> 00:26:52,370
but they didn't invite me.
381
00:26:52,420 --> 00:26:54,270
Do you want to see Kang Ning or not?
382
00:26:56,550 --> 00:26:58,490
You even dare not see your competitor.
383
00:26:59,550 --> 00:27:01,040
You are not Zhao Lijun I used to know.
384
00:27:07,420 --> 00:27:08,520
Mosheng told Bai Fu
385
00:27:08,740 --> 00:27:10,410
that we'll have dinner in the family of Su.
386
00:27:11,340 --> 00:27:13,360
What a good chance! You can just...
387
00:27:13,580 --> 00:27:14,590
You can just sit at the table
388
00:27:14,590 --> 00:27:15,780
and say nothing, which will be okay.
389
00:27:22,910 --> 00:27:24,930
If I were you, I would ask Lu Yuanzhi.
390
00:27:25,200 --> 00:27:27,220
Whether he'll act up to his promise which he made that morning.
391
00:27:29,990 --> 00:27:31,440
Why did you know it?
392
00:27:33,730 --> 00:27:34,880
My father told you.
393
00:27:35,360 --> 00:27:36,770
Don't blame your father.
394
00:27:37,250 --> 00:27:38,570
Look at you.
395
00:27:39,280 --> 00:27:40,020
Zhao Lijun, you know what.
396
00:27:40,770 --> 00:27:42,880
I'll support for whatever decision you make,
397
00:27:43,240 --> 00:27:45,080
but don't torture yourself.
398
00:27:45,390 --> 00:27:46,050
Do you understand?
399
00:27:49,750 --> 00:27:50,670
You are masculine.
400
00:27:51,510 --> 00:27:52,830
Don't change the subject.
401
00:27:54,460 --> 00:27:54,900
Tell me.
402
00:27:55,560 --> 00:27:56,740
Aren't you willing to give up
403
00:27:57,140 --> 00:27:58,860
or are you afraid that you have to give up?
404
00:28:00,350 --> 00:28:01,760
You should solve the problem.
405
00:28:03,650 --> 00:28:05,410
If I were you, I would go.
406
00:28:11,920 --> 00:28:12,630
Where are you going?
407
00:28:14,430 --> 00:28:14,910
Guozi,
408
00:28:15,440 --> 00:28:17,330
the last person who dared to talk to me like this
409
00:28:17,990 --> 00:28:18,790
has died
410
00:28:20,500 --> 00:28:21,120
for a long time.
411
00:28:23,850 --> 00:28:27,150
[Su's Mansion]
412
00:28:25,960 --> 00:28:28,600
Kang Ning, I didn't prepare well today.
413
00:28:28,640 --> 00:28:29,650
What else do you want to eat?
414
00:28:29,650 --> 00:28:32,030
Just tell me. I'll cook for you.
415
00:28:32,250 --> 00:28:33,220
Don't bother, Madam.
416
00:28:33,440 --> 00:28:34,320
It's good!
417
00:28:34,850 --> 00:28:36,830
Mother, you are so partial.
418
00:28:37,130 --> 00:28:37,970
I am pregnant.
419
00:28:37,970 --> 00:28:40,130
You didn't cook so many delicious dishes for me.
420
00:28:40,650 --> 00:28:42,550
You show partiality for Kang Ning.
421
00:28:42,630 --> 00:28:43,950
You are a greedy cat.
422
00:28:44,750 --> 00:28:46,110
Guozi is here. Sit down.
423
00:28:46,330 --> 00:28:46,950
Add a chair.
424
00:28:47,250 --> 00:28:48,220
So delicious!
425
00:28:48,220 --> 00:28:50,030
Did you start eating without me?
426
00:28:50,690 --> 00:28:50,990
Madam.
427
00:28:51,480 --> 00:28:53,060
I just said why you weren't here.
428
00:28:53,110 --> 00:28:54,650
It turned out that you went to pick up Lijun.
429
00:28:54,870 --> 00:28:55,790
Sit down, please.
430
00:28:57,420 --> 00:28:58,690
I am glad I found you.
431
00:28:58,960 --> 00:28:59,570
Otherwise,
432
00:28:59,570 --> 00:29:01,990
I don't know how to console Yuanzhi.
433
00:29:06,260 --> 00:29:09,380
Guozi, it is you
434
00:29:09,380 --> 00:29:10,480
who make Yuanzhi and I get together.
435
00:29:10,840 --> 00:29:11,230
Thank you.
436
00:29:11,630 --> 00:29:12,420
No. No. No.
437
00:29:12,820 --> 00:29:14,400
No thanks. Sit down.
438
00:29:14,970 --> 00:29:16,730
Please sit down. It's my pleasure.
439
00:29:17,080 --> 00:29:18,100
He just did what he should do.
440
00:29:18,930 --> 00:29:20,430
Well, I owe you.
441
00:29:25,580 --> 00:29:26,680
You don't know the girl.
442
00:29:26,940 --> 00:29:28,790
She is Zhao Lijun, daughter of Uncle Zhao.
443
00:29:29,270 --> 00:29:30,370
She cared about Yuanzhi
444
00:29:30,940 --> 00:29:32,040
in Shanghai.
445
00:29:37,760 --> 00:29:39,350
Today we hold the party
446
00:29:39,350 --> 00:29:40,980
for welcoming Kang Ning.
447
00:29:41,330 --> 00:29:42,600
Yuanzhi, say something.
448
00:29:43,660 --> 00:29:45,110
Yes, say something.
449
00:29:45,290 --> 00:29:46,700
OK. I'll say a few words.
450
00:29:49,290 --> 00:29:50,130
First of all,
451
00:29:50,830 --> 00:29:52,990
I am very glad that Kang Ning comes back.
452
00:29:54,000 --> 00:29:55,890
Seeing that we get together again,
453
00:29:56,020 --> 00:29:56,680
I feel happier.
454
00:29:58,620 --> 00:30:00,200
After going through so many difficulties,
455
00:30:01,130 --> 00:30:04,160
I know somethings or some people are precious to me.
456
00:30:07,680 --> 00:30:08,390
Last but not least,
457
00:30:08,740 --> 00:30:10,980
I hope we can get together to enjoy food and drinks
458
00:30:11,160 --> 00:30:13,310
whenever we want.
459
00:30:13,490 --> 00:30:13,930
Good!
460
00:30:13,930 --> 00:30:14,410
Cool!
461
00:30:15,210 --> 00:30:17,630
You are right, Yuanzhi. Good speech.
462
00:30:17,710 --> 00:30:18,370
Good!
463
00:30:18,640 --> 00:30:20,570
Mom, let's make a toast.
464
00:30:20,620 --> 00:30:21,720
-Cheers!
-OK.
465
00:30:21,720 --> 00:30:22,510
Cheers!
466
00:30:23,430 --> 00:30:24,270
I'll replace wine with water.
467
00:30:24,270 --> 00:30:24,670
Cheers!
468
00:30:25,190 --> 00:30:27,130
Let's sit down. Drink slowly.
469
00:30:34,430 --> 00:30:36,630
Say something, Kang Ning.
470
00:30:38,700 --> 00:30:39,850
No. No need to do that.
471
00:30:47,850 --> 00:30:50,930
Since she doesn't want to say, I'll say something.
472
00:30:56,780 --> 00:30:58,190
During the time when you were gone,
473
00:30:59,070 --> 00:31:00,570
they often mentioned you.
474
00:31:02,240 --> 00:31:03,690
Although I never met you,
475
00:31:04,310 --> 00:31:06,020
I knew you well.
476
00:31:07,210 --> 00:31:08,400
Today I finally meet you.
477
00:31:10,560 --> 00:31:11,300
I'll make a toast to you!
478
00:31:21,340 --> 00:31:21,950
Why?
479
00:31:24,550 --> 00:31:25,870
Can't I drink with you?
480
00:31:25,960 --> 00:31:28,200
Ur...She is tired.
481
00:31:28,200 --> 00:31:29,340
I can drink with you. Cheers!
482
00:31:29,920 --> 00:31:33,040
Lu Yuanzhi, I made a toast to Kang Ning, not you.
483
00:31:38,940 --> 00:31:40,960
Kang Ning, what's wrong with you?
484
00:31:41,140 --> 00:31:42,500
You don't look well.
485
00:31:43,290 --> 00:31:43,860
Kang Ning.
486
00:31:43,860 --> 00:31:46,330
I feel sick. I'll have a rest.
487
00:31:46,500 --> 00:31:47,250
Yuanzhi.
488
00:31:48,620 --> 00:31:50,620
Well, you have dinner first. It's okay.
489
00:31:50,620 --> 00:31:52,310
-I'll go to check her situation.
- Let's continue. They are fine.
490
00:31:52,400 --> 00:31:52,930
Is she fine?
491
00:31:52,930 --> 00:31:54,820
Yes. Go ahead.
492
00:31:55,170 --> 00:31:56,970
They'll be back after a while.
493
00:32:02,780 --> 00:32:03,220
Let's eat.
494
00:32:09,560 --> 00:32:10,610
Mom, take care.
495
00:32:11,100 --> 00:32:12,240
Why did such a good girl
496
00:32:12,640 --> 00:32:14,090
become an opium addict?
497
00:32:14,620 --> 00:32:16,330
An addict will be done for.
498
00:32:17,080 --> 00:32:18,230
Yuanzhi and you all knew it.
499
00:32:18,360 --> 00:32:19,410
Why didn't you tell me?
500
00:32:19,410 --> 00:32:20,430
Yuanzhi didn't want to tell you
501
00:32:20,430 --> 00:32:21,750
in case you got worried.
502
00:32:21,750 --> 00:32:23,200
Now I am still worrying about it.
503
00:32:26,410 --> 00:32:27,600
My opium pipe.
504
00:32:28,480 --> 00:32:29,750
Look at me. Kang Ning.
505
00:32:30,150 --> 00:32:30,990
My opium pipe.
506
00:32:30,990 --> 00:32:32,090
We have no opium pipe here.
507
00:32:33,670 --> 00:32:36,130
Calm down, Kang Ning.
508
00:32:36,180 --> 00:32:36,840
Listen to me.
509
00:32:37,410 --> 00:32:39,830
Opium pipe! Go away!
510
00:32:41,410 --> 00:32:41,990
Kang Ning.
511
00:32:42,290 --> 00:32:43,440
Get out!
512
00:32:44,230 --> 00:32:46,210
Are you crazy? Kang Ning.
513
00:32:46,690 --> 00:32:48,980
Listen to me. Listen.
514
00:32:50,830 --> 00:32:51,620
It hurts!
515
00:32:58,920 --> 00:33:01,210
Lijun, why did you go?
516
00:33:01,520 --> 00:33:03,060
It's their matter.
517
00:33:03,150 --> 00:33:04,640
It's not suitable for us to be here.
518
00:33:04,640 --> 00:33:05,610
Kang Ning is not fine.
519
00:33:05,610 --> 00:33:06,840
We can talk about it later.
520
00:33:13,000 --> 00:33:13,660
Kang Ning,
521
00:33:15,730 --> 00:33:17,980
if you can quit opium by biting me,
522
00:33:18,370 --> 00:33:19,250
just do it!
523
00:33:38,170 --> 00:33:38,830
My lady.
524
00:33:40,940 --> 00:33:41,650
Yaoyao.
525
00:33:41,690 --> 00:33:43,190
-What are you doing?
-What's wrong? My lady.
526
00:33:48,290 --> 00:33:49,260
Kang Ning,
527
00:33:50,400 --> 00:33:53,660
I am sorry. I hurt you.
528
00:33:53,830 --> 00:33:56,080
Yaoyao, Kang Ning will recover.
529
00:33:56,120 --> 00:33:56,830
Get up.
530
00:33:57,130 --> 00:33:57,660
No.
531
00:33:57,660 --> 00:33:58,320
Yaoyao!
532
00:33:58,410 --> 00:33:59,910
It's all my fault.
533
00:34:05,050 --> 00:34:08,130
I was jealous of you being with Yuanzhi
534
00:34:10,510 --> 00:34:12,310
and I exposed your plans to your father.
535
00:34:14,469 --> 00:34:16,489
I told him to catch you.
536
00:34:18,909 --> 00:34:22,739
It's all my fault. It's my fault.
537
00:34:23,750 --> 00:34:27,800
I am sorry. I am so sorry. It's my fault.
538
00:34:28,730 --> 00:34:31,760
I hurt you. I hurt you.
539
00:34:32,199 --> 00:34:33,429
I am to blame.
540
00:34:37,170 --> 00:34:39,460
Kang Ning, I am sorry.
541
00:34:41,840 --> 00:34:45,090
Yuanzhi, it happened long time ago.
542
00:34:46,100 --> 00:34:47,510
Yaoyao also felt very self-condemned.
543
00:34:48,080 --> 00:34:50,110
I am sorry, Yuanzhi.
544
00:34:50,900 --> 00:34:51,690
You can go.
545
00:34:52,530 --> 00:34:54,330
I am sorry.
546
00:34:54,679 --> 00:34:55,610
Yuanzhi.
547
00:34:57,940 --> 00:34:59,480
Madam, I know what you want to say.
548
00:35:00,140 --> 00:35:00,670
All right.
549
00:35:01,150 --> 00:35:03,180
Kang Ning became an opium addict in Tianjin.
550
00:35:03,180 --> 00:35:03,970
It's okay.
551
00:35:04,190 --> 00:35:05,950
I'll help her quit it
552
00:35:06,040 --> 00:35:07,660
at all costs.
553
00:35:13,160 --> 00:35:16,680
Kang Ning will be the same one as she was before.
554
00:35:26,710 --> 00:35:27,640
Leave here.
555
00:35:32,520 --> 00:35:33,890
Yuanzhi!
556
00:35:34,370 --> 00:35:37,980
Yuanzhi. Yuanzhi.
557
00:35:54,170 --> 00:35:55,090
Japanese opened it.
558
00:35:55,310 --> 00:35:56,410
Look. It's good!
559
00:36:15,030 --> 00:36:17,180
[Sakamoto Cloth House]
560
00:36:21,710 --> 00:36:24,400
Today, we start our business.
561
00:36:25,630 --> 00:36:27,390
Welcome to our shop.
562
00:36:28,580 --> 00:36:29,850
Welcome!
563
00:36:54,760 --> 00:36:55,420
Hello! Young master.
564
00:36:57,620 --> 00:36:58,060
Well,
565
00:37:00,480 --> 00:37:02,460
do you know
566
00:37:02,460 --> 00:37:03,290
the cloth house opposite ours?
567
00:37:03,780 --> 00:37:04,880
I didn't hear the news.
568
00:37:05,580 --> 00:37:06,280
I also didn't hear the news,
569
00:37:06,420 --> 00:37:07,380
let alone you.
570
00:37:07,650 --> 00:37:08,620
It opened suddenly.
571
00:37:09,360 --> 00:37:11,120
The boss of the shop is a Japanese man.
572
00:37:11,520 --> 00:37:12,620
They sell Japanese cloth specially.
573
00:37:14,550 --> 00:37:15,610
The Japanese set up a shop
574
00:37:15,610 --> 00:37:17,330
opposite Triple Cutting House.
575
00:37:18,560 --> 00:37:19,350
Did Yuanzhi know it?
576
00:37:19,970 --> 00:37:20,930
The second young master
577
00:37:20,930 --> 00:37:22,520
has been busy with Miss Kang Ning's matter.
578
00:37:22,650 --> 00:37:23,310
He had no free time
579
00:37:23,930 --> 00:37:25,550
but to ask you for help.
580
00:37:25,550 --> 00:37:26,700
Sorry to bother you.
581
00:37:28,280 --> 00:37:30,000
Yuanzhi asked me to take care of business in Triple Cutting House.
582
00:37:30,170 --> 00:37:31,320
It's okay that I work hard,
583
00:37:31,630 --> 00:37:32,730
but we shouldn't make mistakes.
584
00:37:33,560 --> 00:37:35,370
As the saying goes, brothers go to the war together.
585
00:37:35,720 --> 00:37:37,170
The second young mater must feel more relived
586
00:37:37,350 --> 00:37:38,620
to ask you for help.
587
00:37:39,850 --> 00:37:40,560
OK. Go on with your work.
588
00:37:40,730 --> 00:37:41,090
Yes.
589
00:37:45,180 --> 00:37:46,760
Sir, please come in.
590
00:37:48,650 --> 00:37:49,140
Young master.
591
00:37:50,590 --> 00:37:52,880
Is boss Lu here?
592
00:37:53,630 --> 00:37:55,780
He is not here. Who are you?
593
00:37:56,490 --> 00:37:57,720
I am Sakamoto.
594
00:37:58,290 --> 00:38:00,270
I opened the cloth house in this street.
595
00:38:01,590 --> 00:38:03,170
Hello, Mr. Sakamoto.
596
00:38:03,830 --> 00:38:05,460
What's up?
597
00:38:07,260 --> 00:38:07,880
Who are you?
598
00:38:08,940 --> 00:38:11,530
I am Jiang Mosheng, brother of Yuanzhi.
599
00:38:11,930 --> 00:38:12,850
He has been busy recently.
600
00:38:13,420 --> 00:38:15,320
If you have something, you can tell me directly.
601
00:38:16,460 --> 00:38:18,260
You are Boss Jiang in Sihe House.
602
00:38:18,570 --> 00:38:19,280
Nice to meet you.
603
00:38:20,510 --> 00:38:21,480
You know me?
604
00:38:21,960 --> 00:38:22,970
People in Capital Chamber of Commerce of Garment-Making
605
00:38:23,410 --> 00:38:24,640
all know you.
606
00:38:26,980 --> 00:38:28,910
Today we start business,
607
00:38:29,440 --> 00:38:30,980
and I want to visit Boss Lu here.
608
00:38:31,550 --> 00:38:33,090
I don't expect you are also here.
609
00:38:33,530 --> 00:38:34,190
That good!
610
00:38:35,780 --> 00:38:37,670
This is my gift.
611
00:38:38,060 --> 00:38:39,690
I hope we can help each other.
612
00:38:40,570 --> 00:38:42,240
Thank you, Mr. Sakamoto.
613
00:38:42,770 --> 00:38:45,100
We didn't know you opened business here.
614
00:38:45,150 --> 00:38:47,000
We didn't prepare celebrating gifts for you.
615
00:38:47,040 --> 00:38:48,230
That's okay.
616
00:38:48,930 --> 00:38:49,810
The reason why I come here
617
00:38:50,160 --> 00:38:52,760
is to have something to consult with Boss Lu.
618
00:38:52,980 --> 00:38:55,620
Can I consult with you?
619
00:38:56,630 --> 00:38:58,870
Right now, we don't have a better solution.
620
00:38:59,230 --> 00:39:01,290
It all depends on her own will.
621
00:39:01,340 --> 00:39:02,790
There's no way we can do.
622
00:39:03,890 --> 00:39:04,810
Thank you so much.
623
00:39:05,340 --> 00:39:06,090
-Bye. -Bye.
624
00:39:14,890 --> 00:39:15,770
Doctor Hua
625
00:39:15,770 --> 00:39:17,970
is the best psychiatrist in Renxin Hospital.
626
00:39:18,150 --> 00:39:19,550
He meant that
627
00:39:19,860 --> 00:39:21,670
there is no specific medicine for quitting opium
628
00:39:22,150 --> 00:39:23,730
both at home and abroad.
629
00:39:25,410 --> 00:39:27,830
If she have to be treated,
630
00:39:27,830 --> 00:39:29,630
she will be sedated with sedative drugs,
631
00:39:30,200 --> 00:39:31,610
which are addictive.
632
00:39:32,230 --> 00:39:33,500
We can't sedate her too often.
633
00:39:34,780 --> 00:39:35,970
Is there any way
634
00:39:36,490 --> 00:39:38,300
to quit opium completely?
635
00:39:39,270 --> 00:39:40,850
I'll visit him alone.
636
00:39:41,200 --> 00:39:43,140
Maybe we'll find a better solution,
637
00:39:43,930 --> 00:39:44,770
but now,
638
00:39:45,650 --> 00:39:47,540
it all depends on Kang Ning's will.
639
00:39:48,900 --> 00:39:49,650
Well, Lijun.
640
00:39:50,400 --> 00:39:53,300
The doctor was here and Kang Ning now...
641
00:39:54,490 --> 00:39:55,410
Stop it.
642
00:39:56,780 --> 00:39:57,830
The most important thing
643
00:39:58,010 --> 00:39:59,500
is to help her quit opium.
644
00:40:00,470 --> 00:40:01,620
We can talk about other matters later.
645
00:40:03,460 --> 00:40:05,090
I believe Kang Ning can quit it
646
00:40:05,090 --> 00:40:06,410
with her character.
647
00:40:07,120 --> 00:40:10,550
You should take care of her well during the period.
648
00:40:14,290 --> 00:40:15,610
What you meant
649
00:40:16,310 --> 00:40:17,680
is to cooperate with Triple Cutting House?
650
00:40:19,220 --> 00:40:23,400
Yes. We all know
651
00:40:23,660 --> 00:40:25,820
Triple Cutting House stands out
652
00:40:26,120 --> 00:40:27,050
in the Capital Chamber of Commerce of Garment-Making.
653
00:40:27,970 --> 00:40:30,300
Moreover, the technique of Boss Lu
654
00:40:30,520 --> 00:40:32,240
is well-established.
655
00:40:33,340 --> 00:40:35,540
Our cloth I brought to China
656
00:40:36,020 --> 00:40:38,880
is all carefully selected.
657
00:40:39,980 --> 00:40:41,610
I dare to guarantee
658
00:40:41,830 --> 00:40:43,640
my good cloth and good technique of Triple Cutting House
659
00:40:43,810 --> 00:40:45,790
will enable us
660
00:40:46,630 --> 00:40:48,120
to control at least half of the market
661
00:40:48,520 --> 00:40:50,630
of garment-making in the capital city.
662
00:40:54,460 --> 00:40:54,990
By the way,
663
00:40:55,380 --> 00:40:57,630
you are also the tailor working for royal family.
664
00:40:58,240 --> 00:41:02,290
If Sihe House can cooperate with us,
665
00:41:02,550 --> 00:41:04,140
I'll be happy to see it.
666
00:41:05,460 --> 00:41:08,320
You are very ambitious, Mr. Sakamoto.
667
00:41:09,370 --> 00:41:11,570
Since you want to sell clothes,
668
00:41:11,840 --> 00:41:13,730
why didn't you employ tailors in Japan.
669
00:41:14,610 --> 00:41:18,610
Boss Jiang, as old saying goes, people will worship the local gods when they arrive in a new place.
670
00:41:19,580 --> 00:41:22,620
I am a stranger in capital city.
671
00:41:22,840 --> 00:41:25,210
If I can find a good ally,
672
00:41:25,300 --> 00:41:26,750
I'll feel relieved.
673
00:41:28,430 --> 00:41:30,320
If Boss Lu and you
674
00:41:30,890 --> 00:41:32,120
are willing to cooperate with us,
675
00:41:33,050 --> 00:41:34,630
other things will be negotiable.
676
00:41:35,070 --> 00:41:36,740
The division of profit can be decided by you.
677
00:41:38,320 --> 00:41:39,200
By us?
678
00:41:39,600 --> 00:41:42,110
Of course. I believe
679
00:41:42,810 --> 00:41:44,570
you'll treat us fairly, right?
680
00:41:50,200 --> 00:41:52,100
Businessmen
681
00:41:52,980 --> 00:41:54,820
are often ambitious.
682
00:41:55,350 --> 00:41:58,080
I know you also hope
683
00:41:58,120 --> 00:42:00,540
Sihe House will be better.
684
00:42:02,610 --> 00:42:04,420
I understand what you meant.
685
00:42:04,990 --> 00:42:06,620
I'll consult with Yuanzhi.
686
00:42:06,880 --> 00:42:09,300
I think we'll give you a satisfactory answer.
687
00:42:26,420 --> 00:42:28,480
Kang Ning. Kang Ning?
688
00:42:32,180 --> 00:42:32,880
Kang Ning!
689
00:42:48,280 --> 00:42:52,460
Yuanzhi, you should leave me alone.
690
00:42:56,290 --> 00:42:57,650
Stop it, okay?
691
00:42:59,240 --> 00:43:00,340
The doctor said
692
00:43:01,170 --> 00:43:03,150
it's a long process to quit opium.
693
00:43:03,680 --> 00:43:05,620
I am in no hurry. So are you.
694
00:43:06,280 --> 00:43:07,770
Let's stop rushing, okay?
695
00:43:10,720 --> 00:43:12,750
Do you know why I smoked opium?
696
00:43:14,460 --> 00:43:15,300
To be honest,
697
00:43:16,570 --> 00:43:17,630
I have been waiting for your answer.
698
00:43:21,410 --> 00:43:23,130
The marshal took me to Tianjin.
699
00:43:24,580 --> 00:43:25,990
I had been trying to escape from there,
700
00:43:25,990 --> 00:43:27,480
but there was no chance.
701
00:43:28,850 --> 00:43:30,560
I could't sleep at each night
702
00:43:31,660 --> 00:43:34,170
and I finally had intermittent headache.
703
00:43:44,470 --> 00:43:45,830
After knowing it,
704
00:43:46,400 --> 00:43:48,030
the marshal said he would call a doctor for me.
705
00:44:01,320 --> 00:44:03,080
This is your medicine.
706
00:44:08,540 --> 00:44:10,120
My lady, use it quickly,
707
00:44:10,210 --> 00:44:11,310
which will relieve your pain.
43170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.