Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,460 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 29]
4
00:01:36,660 --> 00:01:37,710
Lu Yuanzhi
5
00:01:37,950 --> 00:01:38,830
refused you?
6
00:01:40,350 --> 00:01:41,620
He doesn't have any taste, right?
7
00:01:41,620 --> 00:01:42,550
Not at all!
8
00:01:42,550 --> 00:01:44,229
The girl I fancy likes him and...
9
00:01:50,710 --> 00:01:51,670
Actually,
10
00:01:52,110 --> 00:01:55,700
I don't think I'm any worse than Kang Ning.
11
00:01:57,670 --> 00:02:00,100
But Yuanzhi said that
12
00:02:01,100 --> 00:02:05,150
Kang Ning was all that he cared.
13
00:02:06,590 --> 00:02:07,670
So
14
00:02:07,670 --> 00:02:09,430
are you trying to say that
15
00:02:10,590 --> 00:02:12,030
I'm no worse than Lu Yuanzhi,
16
00:02:12,270 --> 00:02:14,390
but you only like him?
17
00:02:17,380 --> 00:02:18,950
Although you're stupid in general,
18
00:02:19,390 --> 00:02:21,870
you do have a smart side, huh?
19
00:02:22,220 --> 00:02:23,980
Stop being sarcastic, will you?
20
00:02:25,350 --> 00:02:26,110
I know
21
00:02:27,030 --> 00:02:28,590
I can't force you to love me.
22
00:02:28,990 --> 00:02:30,630
But...But you see.
23
00:02:31,110 --> 00:02:32,710
Yaoyao used to be obsessed with Lu Yuanzhi
24
00:02:33,230 --> 00:02:34,710
but now she's married with Jiang Mosheng.
25
00:02:37,270 --> 00:02:37,910
If you ask me,
26
00:02:37,910 --> 00:02:39,430
Lu Yuanzhi is simply ungrateful!
27
00:02:42,110 --> 00:02:42,829
Right!
28
00:02:42,950 --> 00:02:44,270
Ungrateful!
29
00:02:44,430 --> 00:02:46,430
Let's break down his shop
30
00:02:46,430 --> 00:02:47,270
and plaque tomorrow
31
00:02:47,270 --> 00:02:48,510
and beat him up!
32
00:02:48,510 --> 00:02:50,030
Beat him up!
33
00:02:51,430 --> 00:02:53,350
Beat him up to the hospital!
34
00:02:54,270 --> 00:02:54,900
Beat him!
35
00:03:00,990 --> 00:03:02,030
You're happy now?
36
00:03:03,070 --> 00:03:03,750
Just a little bit.
37
00:03:07,910 --> 00:03:11,270
You like me,
38
00:03:12,060 --> 00:03:14,310
so it means I'm a pretty girl.
39
00:03:14,790 --> 00:03:16,110
Stop flattering yourself.
40
00:03:16,390 --> 00:03:17,310
Zhao Lijun, I'm telling you.
41
00:03:18,190 --> 00:03:20,510
I'm a resolute man.
42
00:03:21,270 --> 00:03:22,510
Girls in Peking line up
43
00:03:22,710 --> 00:03:23,990
to have a chance
44
00:03:23,990 --> 00:03:25,190
to date me.
45
00:03:25,910 --> 00:03:27,670
Don't you regret it!
46
00:03:31,150 --> 00:03:34,950
Anyway, thank you.
47
00:03:35,620 --> 00:03:36,350
Fine.
48
00:03:37,230 --> 00:03:37,990
Stop it.
49
00:03:38,430 --> 00:03:40,020
You...You go back first.
50
00:03:41,270 --> 00:03:42,870
You don't like me anyway,
51
00:03:43,430 --> 00:03:46,390
so I'm not going to send you home.
52
00:03:47,310 --> 00:03:48,030
Go home now.
53
00:03:48,550 --> 00:03:49,829
You...
54
00:03:51,829 --> 00:03:53,220
Very ungentlemanly!
55
00:03:54,630 --> 00:03:55,990
I'm going home myself!
56
00:03:56,180 --> 00:03:56,990
Bye!
57
00:04:13,830 --> 00:04:14,550
Here it is.
58
00:04:15,270 --> 00:04:16,310
Go to bed early.
59
00:04:24,510 --> 00:04:25,190
Yuanzhi.
60
00:04:29,470 --> 00:04:30,030
What's wrong?
61
00:04:31,950 --> 00:04:33,430
Do you still miss sister Kang?
62
00:04:37,790 --> 00:04:39,430
If you can't find her,
63
00:04:39,990 --> 00:04:41,470
will you fall in love with someone else?
64
00:04:45,150 --> 00:04:46,260
Yes or no?
65
00:04:48,150 --> 00:04:48,790
No.
66
00:04:53,830 --> 00:04:55,060
Then I think
67
00:04:57,030 --> 00:04:58,950
you should tell sister Lijun about it.
68
00:05:01,110 --> 00:05:02,190
Don't play dumb with me.
69
00:05:02,790 --> 00:05:04,070
Even I can tell that
70
00:05:04,390 --> 00:05:05,270
she likes you a lot.
71
00:05:08,820 --> 00:05:10,230
She told me about it,
72
00:05:11,230 --> 00:05:12,670
but I made it clear to her.
73
00:05:17,620 --> 00:05:19,430
It's been long
74
00:05:19,430 --> 00:05:20,950
since you and sister Kang were separated.
75
00:05:22,020 --> 00:05:26,510
I think...you and sister Lijun
76
00:05:27,620 --> 00:05:29,060
are a good match.
77
00:05:29,750 --> 00:05:31,260
Go to bed now.
78
00:05:31,790 --> 00:05:32,750
I know what to do.
79
00:05:40,750 --> 00:05:42,190
If sister Kang was still around,
80
00:05:43,140 --> 00:05:45,070
she wouldn't want to see you like this.
81
00:06:05,990 --> 00:06:06,830
Silly old man!
82
00:06:07,550 --> 00:06:09,150
Do you enjoy being a match-maker?
83
00:06:09,870 --> 00:06:10,430
Yes.
84
00:06:11,830 --> 00:06:13,390
What are you talking about?
85
00:06:14,670 --> 00:06:15,790
Stop pretending.
86
00:06:16,110 --> 00:06:16,950
I know what you're doing.
87
00:06:17,030 --> 00:06:18,390
I found you acting weird the other day
88
00:06:18,790 --> 00:06:20,230
when I told you I was going to Tianjin with Guozi.
89
00:06:20,390 --> 00:06:22,150
You smiled like crazy
90
00:06:22,270 --> 00:06:23,830
and insisted that he cooked the meal.
91
00:06:23,830 --> 00:06:24,110
I...
92
00:06:24,110 --> 00:06:25,590
You were trying to set me up with him, right?
93
00:06:25,590 --> 00:06:26,710
You know what.
94
00:06:27,350 --> 00:06:29,470
I find Guozi a good young man.
95
00:06:29,630 --> 00:06:31,110
He will be a good husband for you.
96
00:06:31,670 --> 00:06:33,070
There are plenty of good young men out there.
97
00:06:33,070 --> 00:06:33,909
You want me to marry all of them?
98
00:06:34,030 --> 00:06:35,909
Be reasonable!
99
00:06:35,909 --> 00:06:37,550
You should be reasonable when it comes to my love life!
100
00:06:37,620 --> 00:06:38,670
How am I not reasonable?
101
00:06:38,670 --> 00:06:39,510
You're not!
102
00:06:39,550 --> 00:06:40,510
I saw you two the other day
103
00:06:40,510 --> 00:06:43,550
get long with each other like a couple!
104
00:06:45,909 --> 00:06:47,390
Guozi and I do hit it off,
105
00:06:47,390 --> 00:06:48,870
but I don't like him.
106
00:06:49,230 --> 00:06:50,350
You don't?
107
00:06:52,350 --> 00:06:54,590
Then tell me who you like.
108
00:06:55,990 --> 00:06:56,630
Nobody.
109
00:06:57,470 --> 00:06:58,350
If you don't tell me,
110
00:06:58,470 --> 00:06:59,750
I'll ground you!
111
00:07:01,270 --> 00:07:03,790
I told you there's nobody. Stop bothering me!
112
00:07:03,790 --> 00:07:05,830
I will stop if you tell me.
113
00:07:07,660 --> 00:07:08,310
Lu Yuanzhi.
114
00:07:08,710 --> 00:07:09,190
Who?
115
00:07:10,470 --> 00:07:11,670
Lu Yuanzhi!!
116
00:07:23,430 --> 00:07:24,030
Young master,
117
00:07:24,430 --> 00:07:25,430
the cargo ship from Suzhou
118
00:07:25,430 --> 00:07:27,020
should arrive at the dock in two hours.
119
00:07:27,390 --> 00:07:29,070
I've asked everybody to bring carriages there.
120
00:07:29,190 --> 00:07:30,830
They'll unload the goods when the ship arrives,
121
00:07:30,990 --> 00:07:32,030
and take a shortcut through the woods
122
00:07:32,030 --> 00:07:32,860
in the direction of the Chaoyang Gate.
123
00:07:34,470 --> 00:07:35,030
Young master,
124
00:07:35,909 --> 00:07:37,390
I'll meet them at the Chaoyang Gate.
125
00:07:37,700 --> 00:07:38,909
You can stay in the shop.
126
00:07:47,030 --> 00:07:48,510
I'm worried about it.
127
00:07:50,590 --> 00:07:51,630
I'll go meet them myself.
128
00:07:58,310 --> 00:07:59,070
Wuzi!
129
00:07:59,630 --> 00:08:00,190
Young master.
130
00:08:01,750 --> 00:08:02,390
What's wrong?
131
00:08:03,340 --> 00:08:04,830
Where is the pleuche?
132
00:08:05,390 --> 00:08:06,990
We put three pleuche dresses for sale this morning.
133
00:08:07,390 --> 00:08:08,990
If you don't see them over there, then our pleuche is out of stock.
134
00:08:09,350 --> 00:08:10,260
Why didn't we restock it?
135
00:08:10,670 --> 00:08:11,260
Young master,
136
00:08:11,510 --> 00:08:13,390
Mr. Mo is in charge of restocking.
137
00:08:13,630 --> 00:08:14,470
He didn't tell us to do it.
138
00:08:15,220 --> 00:08:16,390
Alright. Go ahead.
139
00:08:21,550 --> 00:08:22,310
Everything's ready?
140
00:08:23,070 --> 00:08:24,550
Don't worry. Everything's ready.
141
00:08:25,310 --> 00:08:28,230
This time he won't get a chance to turn it around.
142
00:08:29,550 --> 00:08:31,060
Finally.
143
00:08:33,230 --> 00:08:35,429
You keep an eye on them
144
00:08:35,789 --> 00:08:36,950
in case of any problems.
145
00:08:37,110 --> 00:08:37,429
Yes.
146
00:08:48,610 --> 00:08:54,020
[Sihe House]
147
00:09:38,230 --> 00:09:39,350
We want goods.
148
00:09:39,910 --> 00:09:41,350
Go away while you can!
149
00:09:42,030 --> 00:09:43,070
Who are you?
150
00:09:43,070 --> 00:09:44,020
Cut the crap!
151
00:09:56,390 --> 00:09:57,790
Take care of the horses!
152
00:09:57,990 --> 00:09:59,150
Take the goods over there!
153
00:10:12,150 --> 00:10:13,110
Is this the right route?
154
00:10:13,710 --> 00:10:14,270
Yes.
155
00:10:14,550 --> 00:10:15,870
We took this route ourselves
156
00:10:16,110 --> 00:10:17,310
when we set the route plan.
157
00:10:17,470 --> 00:10:18,110
We can just
158
00:10:18,190 --> 00:10:19,590
collect the goods at the Chaoyang Gate.
159
00:10:19,910 --> 00:10:21,070
But you're too anxious.
160
00:10:25,710 --> 00:10:26,870
Where are they?
161
00:10:27,230 --> 00:10:27,790
Hurry up.
162
00:10:28,710 --> 00:10:29,020
Go!
163
00:10:38,260 --> 00:10:39,430
- Young master!
- Young master!
164
00:10:40,900 --> 00:10:41,990
- Young master!
- Young master!
165
00:10:42,110 --> 00:10:42,660
Young master!
166
00:10:43,470 --> 00:10:44,070
Young master!
167
00:10:44,710 --> 00:10:46,550
Young master, we were robbed of the goods!
168
00:10:46,990 --> 00:10:47,550
What?
169
00:10:48,110 --> 00:10:48,870
What are you waiting for?
170
00:10:48,870 --> 00:10:49,710
Take them back!
171
00:10:49,750 --> 00:10:50,910
Take them back! Come on!
172
00:10:50,910 --> 00:10:51,270
Come on!
173
00:11:06,150 --> 00:11:06,540
Hurry up!
174
00:11:06,540 --> 00:11:06,910
Hurry up!
175
00:11:16,190 --> 00:11:17,030
- Young master!
- Young master!
176
00:11:17,030 --> 00:11:17,630
Don't go, young master!
177
00:11:17,630 --> 00:11:18,510
- Young master!
- It's too dangerous!
178
00:11:22,470 --> 00:11:23,820
Water! Put out the fire!
179
00:11:23,820 --> 00:11:24,550
Hurry up!
180
00:11:24,550 --> 00:11:25,750
-Put out the fire!
- Water!
181
00:11:25,750 --> 00:11:26,590
Put out the fire! Put out the fire!
182
00:12:28,380 --> 00:12:30,410
[Bai’s Mansion]
183
00:12:43,750 --> 00:12:44,390
Fire!
184
00:12:45,350 --> 00:12:46,150
Put out the fire!
185
00:12:46,750 --> 00:12:48,660
My goods! My goods!
186
00:12:49,150 --> 00:12:52,470
Mosheng, you're home now.
187
00:13:04,500 --> 00:13:05,590
How long did I sleep?
188
00:13:06,550 --> 00:13:08,350
You were unconscious for hours.
189
00:13:09,150 --> 00:13:10,340
Somebody saved you.
190
00:13:14,910 --> 00:13:17,670
Mosheng, are you hurt?
191
00:13:17,870 --> 00:13:18,870
How do you feel now?
192
00:13:20,270 --> 00:13:21,340
Mom, I'm fine.
193
00:13:22,710 --> 00:13:23,270
I'm fine.
194
00:13:24,350 --> 00:13:25,620
Where are you going?
195
00:13:26,500 --> 00:13:27,710
Where are you going?
196
00:13:28,630 --> 00:13:30,020
Where are you going?
197
00:13:30,140 --> 00:13:31,270
You still want to go out?
198
00:13:32,190 --> 00:13:32,950
The goods were burned.
199
00:13:33,070 --> 00:13:35,100
I need to place a new order. I've no time to lose!
200
00:13:35,510 --> 00:13:36,030
Stop!
201
00:13:38,070 --> 00:13:39,350
Excuse us.
202
00:13:39,750 --> 00:13:40,670
I need to talk to him.
203
00:13:42,750 --> 00:13:43,190
Let's go.
204
00:13:50,550 --> 00:13:51,150
We want to see master!
205
00:13:51,150 --> 00:13:52,390
Stop it!
206
00:13:52,390 --> 00:13:53,990
What are you doing?
207
00:13:53,990 --> 00:13:55,110
Let us in!
208
00:13:55,110 --> 00:13:55,950
We want to see master!
209
00:13:55,950 --> 00:13:57,420
Listen to me!
210
00:13:58,150 --> 00:14:00,350
You know very well
211
00:14:00,430 --> 00:14:02,070
how generously Sihe House has treated us all these years.
212
00:14:03,230 --> 00:14:04,470
We have no choice!
213
00:14:04,550 --> 00:14:05,510
We need to make a living!
214
00:14:05,510 --> 00:14:05,950
Right!
215
00:14:05,950 --> 00:14:06,670
We need to make a living!
216
00:14:06,670 --> 00:14:07,390
We need to make a living!
217
00:14:07,390 --> 00:14:08,110
We can't survive without money!
218
00:14:08,110 --> 00:14:08,630
Money!
219
00:14:08,630 --> 00:14:09,670
We want our money!
220
00:14:09,790 --> 00:14:10,510
We want to see the master!
221
00:14:10,510 --> 00:14:11,430
Fine!
222
00:14:12,230 --> 00:14:14,190
Let me go and inform the master!
223
00:14:14,950 --> 00:14:15,910
Fine! Hurry up!
224
00:14:15,910 --> 00:14:16,550
Hurry up! Hurry up!
225
00:14:16,550 --> 00:14:17,270
Hurry up! Hurry up!
226
00:14:17,270 --> 00:14:17,710
Hurry up!
227
00:14:17,710 --> 00:14:19,540
I know why you're so stressed.
228
00:14:19,790 --> 00:14:21,270
But what's the point?
229
00:14:21,630 --> 00:14:22,590
I've checked
230
00:14:22,590 --> 00:14:24,630
the restocking of all cloth houses this year.
231
00:14:25,630 --> 00:14:27,470
Chen’s House, Fu'an House and Yunxiang House
232
00:14:27,900 --> 00:14:28,830
restocked silk from Suzhou
233
00:14:29,030 --> 00:14:31,350
early this year.
234
00:14:31,870 --> 00:14:33,740
But their silk is almost out of stock now.
235
00:14:34,870 --> 00:14:36,710
I have just sent a telegram on your behalf
236
00:14:37,030 --> 00:14:39,270
to cloth houses in Shenyang and Tianjin.
237
00:14:39,550 --> 00:14:40,950
If anything is available there,
238
00:14:41,830 --> 00:14:42,910
you can restock through them.
239
00:14:43,310 --> 00:14:45,950
That'll be faster than restocking from Suzhou, right?
240
00:14:46,950 --> 00:14:49,750
So calm down, all right?
241
00:14:54,590 --> 00:14:55,190
Alright.
242
00:14:55,830 --> 00:14:57,030
Master, young master.
243
00:14:57,350 --> 00:14:59,350
Our workers are blocking the entrance,
244
00:14:59,820 --> 00:15:01,630
demanding to be paid and threatening that
245
00:15:01,830 --> 00:15:02,780
they won't leave if they're not paid today.
246
00:15:03,070 --> 00:15:04,430
These trouble-makers!
247
00:15:04,550 --> 00:15:06,350
Take some of our men to stop them.
248
00:15:07,310 --> 00:15:08,190
I'll reason with them.
249
00:15:08,190 --> 00:15:09,070
What are you doing?
250
00:15:09,390 --> 00:15:10,230
I'll talk to them!
251
00:15:10,230 --> 00:15:11,190
I will do it!
252
00:15:11,950 --> 00:15:12,630
No matter what, Sihe House
253
00:15:13,190 --> 00:15:15,110
is my life.
254
00:15:15,230 --> 00:15:16,470
I can handle this.
255
00:15:17,150 --> 00:15:17,590
Go!
256
00:15:24,140 --> 00:15:26,630
Mosheng, remember.
257
00:15:28,230 --> 00:15:30,350
There's no such thing as a free lunch.
258
00:15:31,150 --> 00:15:32,870
The accident this time
259
00:15:33,310 --> 00:15:34,950
is a wake-up call for you.
260
00:15:35,350 --> 00:15:36,830
Don't be too stubborn.
261
00:15:48,310 --> 00:15:52,110
Father, sorry.
262
00:15:53,790 --> 00:15:55,110
I should have listened to you.
263
00:16:01,470 --> 00:16:02,070
All right.
264
00:16:03,590 --> 00:16:05,070
As long as you're still alive,
265
00:16:06,270 --> 00:16:08,070
you'll be able to win everything back.
266
00:16:12,430 --> 00:16:13,540
Have a rest.
267
00:16:35,470 --> 00:16:36,540
We found two iron buckets containing petrol
268
00:16:36,950 --> 00:16:38,270
near the place where the fire took place.
269
00:16:39,270 --> 00:16:40,230
We also found torches that started the fire
270
00:16:40,500 --> 00:16:41,830
in the woods.
271
00:16:42,430 --> 00:16:43,790
So
272
00:16:44,580 --> 00:16:45,390
it's an arson attack.
273
00:16:46,550 --> 00:16:48,310
Workers from Sihe House told me that
274
00:16:48,630 --> 00:16:50,390
those guys went directly for the goods,
275
00:16:50,550 --> 00:16:51,500
not the people.
276
00:16:51,620 --> 00:16:52,500
Everything was obviously premeditated.
277
00:16:54,230 --> 00:16:54,950
By the way,
278
00:16:55,310 --> 00:16:57,150
what were you doing there?
279
00:17:17,829 --> 00:17:19,430
Brother, are you all right?
280
00:17:21,660 --> 00:17:23,420
Brother! Brother!
281
00:17:28,310 --> 00:17:31,150
Guozi, I've probably made a huge mistake.
282
00:17:32,220 --> 00:17:32,950
What do you mean?
283
00:17:33,540 --> 00:17:34,390
I trusted the wrong person.
284
00:17:35,310 --> 00:17:37,150
Finally.
285
00:17:37,990 --> 00:17:38,830
You keep an eye on them
286
00:17:39,700 --> 00:17:40,700
in case of any problems.
287
00:17:40,700 --> 00:17:41,350
Yes.
288
00:17:45,420 --> 00:17:46,790
When the contract expires,
289
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
you go and close down Sihe House
290
00:17:48,430 --> 00:17:50,030
on my behalf.
291
00:17:50,510 --> 00:17:52,350
You'll receive 50 silver dollars
292
00:17:52,350 --> 00:17:53,710
as I promised.
293
00:17:55,030 --> 00:17:56,910
Are you sure you can make it?
294
00:17:57,830 --> 00:17:58,390
Don't worry.
295
00:17:58,990 --> 00:18:00,630
Their goods from Suzhou
296
00:18:01,110 --> 00:18:02,590
won't arrive in Jiang Mosheng's shop.
297
00:18:03,350 --> 00:18:05,390
I've already figured out their delivery route.
298
00:18:05,830 --> 00:18:07,750
I'll destroy all the goods
299
00:18:08,190 --> 00:18:09,990
in suburb of Beijing.
300
00:18:11,750 --> 00:18:14,070
Great! Cheers!
301
00:18:15,430 --> 00:18:15,990
Cheers!
302
00:18:22,350 --> 00:18:22,990
So
303
00:18:23,110 --> 00:18:24,790
Yamamoto is working for Mo Qing!
304
00:18:26,670 --> 00:18:27,710
I can't believe
305
00:18:28,030 --> 00:18:29,110
he does all of these undercover.
306
00:18:30,590 --> 00:18:32,950
Maybe he was just trying to help you.
307
00:18:33,990 --> 00:18:35,590
He must have his own purpose.
308
00:18:36,070 --> 00:18:37,390
But in order to beat Jiang Mosheng,
309
00:18:37,470 --> 00:18:39,270
I'm going to do it in fair play
310
00:18:39,510 --> 00:18:41,390
instead of foul play.
311
00:18:42,710 --> 00:18:44,550
You always say how much you hate Jiang Mosheng,
312
00:18:45,430 --> 00:18:47,510
but you saved his life when he's in danger.
313
00:18:48,230 --> 00:18:48,990
What do you expect me to do?
314
00:18:49,670 --> 00:18:51,310
To just watch him die in the fire without doing anything?
315
00:18:55,270 --> 00:18:56,670
I guess that's my weakness.
316
00:18:57,270 --> 00:18:57,910
Right.
317
00:18:58,430 --> 00:19:00,310
You grew up together like brother.
318
00:19:00,790 --> 00:19:02,390
If I were you, I wouldn't have the heart to watch by either.
319
00:19:03,390 --> 00:19:04,710
But why do you and Jiang Mosheng
320
00:19:05,590 --> 00:19:07,070
end up like sworn enemies?
321
00:19:17,390 --> 00:19:18,030
Young master.
322
00:19:24,670 --> 00:19:26,070
Ask Yamamoto
323
00:19:26,390 --> 00:19:27,710
to come to Sihe House.
324
00:19:28,270 --> 00:19:29,230
Yes, young master.
325
00:19:35,830 --> 00:19:37,990
I heard that your carriages caught fire yesterday
326
00:19:40,670 --> 00:19:41,990
and you were injured.
327
00:19:42,390 --> 00:19:46,350
I didn't expect you to invite me for tea.
328
00:19:49,470 --> 00:19:50,540
You know that
329
00:19:50,790 --> 00:19:51,950
my goods were burned,
330
00:19:52,230 --> 00:19:54,230
so I must place a new order.
331
00:19:54,590 --> 00:19:55,470
That's why I ask you
332
00:19:55,470 --> 00:19:56,670
to come here.
333
00:19:57,140 --> 00:19:59,710
Would you please pay an extra 10% of deposit
334
00:19:59,950 --> 00:20:01,100
to help me out now?
335
00:20:01,270 --> 00:20:03,950
I'll definitely deliver the clothes in time.
336
00:20:06,150 --> 00:20:08,630
Mr. Jiang, we're both businessmen.
337
00:20:09,270 --> 00:20:10,750
I've already paid you the deposit.
338
00:20:11,270 --> 00:20:14,390
You have a problem in supplies
339
00:20:15,070 --> 00:20:16,550
and want me to pay extra money.
340
00:20:16,910 --> 00:20:18,070
It doesn't make sense!
341
00:20:19,390 --> 00:20:19,830
Right.
342
00:20:21,870 --> 00:20:24,030
It may sound like it doesn't make sense.
343
00:20:24,790 --> 00:20:26,110
But I really have no choice.
344
00:20:26,620 --> 00:20:28,500
Sihe House is a brand
345
00:20:28,500 --> 00:20:29,270
with great reputation.
346
00:20:29,430 --> 00:20:30,750
Please trust me.
347
00:20:31,270 --> 00:20:32,550
I'll deliver 200 cheongsams
348
00:20:32,550 --> 00:20:34,710
to you in time.
349
00:20:35,910 --> 00:20:36,870
For you,
350
00:20:37,150 --> 00:20:38,910
the money is going to be paid to me sooner or later.
351
00:20:39,310 --> 00:20:40,470
You won't suffer a loss anyway.
352
00:20:42,390 --> 00:20:44,870
I decide whether it's a loss or not.
353
00:20:45,830 --> 00:20:47,790
Let's stick to the contract.
354
00:20:50,550 --> 00:20:53,510
Mr. Jiang, I want to remind you that
355
00:20:54,270 --> 00:20:55,230
if I don't see 200 cheongsams
356
00:20:55,510 --> 00:20:57,510
before the deadline,
357
00:20:57,870 --> 00:21:00,830
you'll have to pay me double the price!
358
00:21:02,060 --> 00:21:03,070
I'm wondering
359
00:21:03,700 --> 00:21:05,870
whether the whole assets of Sihe House
360
00:21:06,270 --> 00:21:07,790
can pay for that.
361
00:21:12,950 --> 00:21:14,030
See you.
362
00:21:25,990 --> 00:21:26,820
Uncle Meng.
363
00:21:27,030 --> 00:21:28,630
You've known me since I was a kid.
364
00:21:29,110 --> 00:21:31,070
And you're also a senior member of Peking Garment-making Association.
365
00:21:31,470 --> 00:21:32,420
So I think you're the right person
366
00:21:32,540 --> 00:21:34,710
to find out the truth for me.
367
00:21:36,390 --> 00:21:38,150
Well, I'm a people person.
368
00:21:38,270 --> 00:21:39,140
You don't have to flatter me.
369
00:21:39,630 --> 00:21:43,630
But why do you ask me to find out
370
00:21:43,910 --> 00:21:46,590
which cloth house in Suzhou that Sihe House restocked from?
371
00:21:49,750 --> 00:21:51,110
It's a long story
372
00:21:51,550 --> 00:21:53,150
and I'm afraid that
373
00:21:53,150 --> 00:21:53,990
I can't tell you why.
374
00:21:54,830 --> 00:21:55,710
But don't worry.
375
00:21:55,910 --> 00:21:56,950
No matter what happens,
376
00:21:57,150 --> 00:21:58,750
I'll never get you involved.
377
00:22:00,430 --> 00:22:02,900
Your Master and I were friends for decades.
378
00:22:03,390 --> 00:22:04,780
As an outsider,
379
00:22:04,990 --> 00:22:07,190
I don't want to get involved in the disputes between you and Mosheng.
380
00:22:08,710 --> 00:22:10,180
As for the accident,
381
00:22:10,350 --> 00:22:11,270
I've already asked around.
382
00:22:12,030 --> 00:22:14,900
Because of the large volume of goods purchased by Sihe House,
383
00:22:15,350 --> 00:22:17,070
the small cloth houses in Suzhou
384
00:22:17,310 --> 00:22:18,590
didn't have enough silk for them.
385
00:22:19,150 --> 00:22:21,790
So they turned to Tianshun Cloth House.
386
00:22:22,230 --> 00:22:24,140
Its boss is called Ma Liuyang.
387
00:22:24,550 --> 00:22:25,460
Ma?
388
00:22:26,390 --> 00:22:29,630
The Ma family has been doing silk business in Suzhou for long.
389
00:22:29,980 --> 00:22:32,270
I heard that many large cheongsam shops in Shanghai
390
00:22:32,510 --> 00:22:34,310
use their fabrics.
391
00:22:35,230 --> 00:22:35,830
By the way.
392
00:22:36,510 --> 00:22:38,630
That Wenyi Cheongsam Shop in Shanghai
393
00:22:38,870 --> 00:22:40,270
has family ties to Ma's family.
394
00:22:41,510 --> 00:22:44,230
The old lady Mrs. Mo's maiden name is Ma.
395
00:22:46,270 --> 00:22:48,790
Mo Qing is the boss of Wenyi Cheongsam Shop.
396
00:22:49,430 --> 00:22:50,220
His uncle
397
00:22:50,220 --> 00:22:52,470
is the most famous silk businessman in Jiang Nan.
398
00:22:58,830 --> 00:22:59,870
Want more money?
399
00:23:01,950 --> 00:23:03,270
I‘ve given you a lot.
400
00:23:05,350 --> 00:23:08,550
Mr. Mo, you asked me to pretend to be a Japanese businessman.
401
00:23:09,070 --> 00:23:10,590
I have to stay in a nice hotel,
402
00:23:10,830 --> 00:23:13,030
wear nice clothes and go to an expensive restaurant.
403
00:23:13,430 --> 00:23:15,670
Otherwise, how could Jiang Mosheng believe me?
404
00:23:15,870 --> 00:23:17,070
So visiting eight hutongs
405
00:23:17,150 --> 00:23:18,750
was also acting?
406
00:23:19,790 --> 00:23:22,070
I am a man. It's inevitable.
407
00:23:24,830 --> 00:23:27,230
Yamamoto, you're just a ronin
408
00:23:27,230 --> 00:23:29,110
who doesn't know where the next meal comes.
409
00:23:29,470 --> 00:23:30,830
If it weren't me,
410
00:23:31,820 --> 00:23:33,670
can you afford that fancy hotel
411
00:23:33,750 --> 00:23:35,590
and such expensive restaurant?
412
00:23:36,390 --> 00:23:37,110
I promised you.
413
00:23:37,310 --> 00:23:38,910
I'll give you 50 silver dollar when it's done.
414
00:23:39,630 --> 00:23:40,790
But from now on,
415
00:23:41,110 --> 00:23:42,310
every penny you spend
416
00:23:42,310 --> 00:23:43,790
will be deducted from it.
417
00:23:44,700 --> 00:23:46,590
You may not make a penny by then,
418
00:23:46,590 --> 00:23:47,780
and will have to give me money.
419
00:23:51,300 --> 00:23:53,830
Mr. Mo, aren't you afraid that
420
00:23:53,830 --> 00:23:55,750
now I tell Lu Yuanzhi and Jiang Mosheng that
421
00:23:56,270 --> 00:23:59,310
it's you who set this whole thing up?
422
00:24:03,870 --> 00:24:04,910
Just go ahead.
423
00:24:06,230 --> 00:24:07,470
Now,
424
00:24:07,700 --> 00:24:08,750
even if you did that,
425
00:24:09,590 --> 00:24:11,590
there's no turning around for Jiang Mosheng.
426
00:24:13,710 --> 00:24:14,910
If I were you,
427
00:24:14,910 --> 00:24:17,380
I won't do such things that isn't worth the candle.
428
00:24:26,070 --> 00:24:27,150
Don't ever threaten me again.
429
00:24:27,870 --> 00:24:29,670
I can deal with Jiang Mosheng,
430
00:24:30,190 --> 00:24:31,870
and I can deal with you too.
431
00:24:47,470 --> 00:24:48,740
The shop closed so early.
432
00:24:49,830 --> 00:24:50,500
No business?
433
00:25:05,070 --> 00:25:05,900
What happened to you?
434
00:25:07,910 --> 00:25:09,630
Don't you have anything to tell me?
435
00:25:11,620 --> 00:25:12,270
What?
436
00:25:16,950 --> 00:25:19,950
Don't you want to explain about Yamatomo?
437
00:25:26,590 --> 00:25:27,670
I really can't hide it from you.
438
00:25:28,950 --> 00:25:30,660
I didn't expect you to find out so soon.
439
00:25:34,030 --> 00:25:35,310
Why did you do that?
440
00:25:36,950 --> 00:25:38,510
I did this for you.
441
00:25:39,900 --> 00:25:40,790
I promised you
442
00:25:41,470 --> 00:25:42,550
I would avenge you.
443
00:25:43,230 --> 00:25:44,630
Otherwise, why did I come to Beijing?
444
00:25:45,300 --> 00:25:47,590
Even if I win, I want to win with dignity.
445
00:25:47,750 --> 00:25:48,670
I don't need you
446
00:25:48,670 --> 00:25:50,030
to help me in that ungodly way.
447
00:25:51,750 --> 00:25:53,710
The business is only about winning or losing.
448
00:25:54,870 --> 00:25:56,150
Jiang Mosheng fell for it,
449
00:25:56,390 --> 00:25:57,870
which only means he's not good enough.
450
00:25:57,870 --> 00:25:58,910
There's nothing to say.
451
00:25:59,910 --> 00:26:01,030
As long as Sihe House closes,
452
00:26:01,390 --> 00:26:03,190
our Triple Cutting House is gonna win big.
453
00:26:03,750 --> 00:26:05,630
At that time, all garment-making industries in Beijing
454
00:26:05,870 --> 00:26:08,110
will follow our lead.
455
00:26:09,830 --> 00:26:10,670
We?
456
00:26:14,110 --> 00:26:15,270
You want them
457
00:26:16,070 --> 00:26:18,190
to follow your lead, am I right?
458
00:26:20,470 --> 00:26:21,910
When you approached me at the very beginning,
459
00:26:21,910 --> 00:26:23,070
you were using me,
460
00:26:23,630 --> 00:26:26,470
using me to swallow up the whole Capital Chamber of Commerce of Garment-Making
461
00:26:26,750 --> 00:26:28,630
and pave way for your ambition.
462
00:26:29,230 --> 00:26:30,430
Once you get what you want,
463
00:26:30,620 --> 00:26:31,830
like that Yamamoto,
464
00:26:32,270 --> 00:26:34,670
I'll be treated like a castaway, right?
465
00:26:35,430 --> 00:26:36,390
What are you talking about?
466
00:26:36,670 --> 00:26:37,870
You're not like him.
467
00:26:37,870 --> 00:26:38,780
We are indeed different.
468
00:26:39,430 --> 00:26:41,420
At least he knows what he wants
469
00:26:41,420 --> 00:26:42,590
and what he's doing.
470
00:26:42,590 --> 00:26:44,630
But me? I've been kept in the dark.
471
00:26:44,630 --> 00:26:45,990
I even treated you as my brother.
472
00:26:48,150 --> 00:26:50,030
Lu Yuanzhi, don't forget.
473
00:26:50,200 --> 00:26:51,510
If it weren't me,
474
00:26:51,510 --> 00:26:53,550
you're impossible to gain a foothold in Shanghai.
475
00:26:53,910 --> 00:26:55,670
It's me who helped you reopen the Triple Cutting House.
476
00:26:55,830 --> 00:26:57,750
It's also me who helped you get rid of the Sihe House.
477
00:26:57,990 --> 00:26:59,310
You don't thank me. That's OK.
478
00:26:59,510 --> 00:27:01,220
I can't believe you treat me with this attitude.
479
00:27:21,990 --> 00:27:23,990
If I didn't find out the truth,
480
00:27:24,310 --> 00:27:25,270
I would be easily
481
00:27:25,270 --> 00:27:26,950
impressed by your remarks.
482
00:27:29,310 --> 00:27:33,310
Adjutant He was already bought off by you.
483
00:27:45,550 --> 00:27:46,390
Go easy on him.
484
00:27:48,390 --> 00:27:50,300
This person, you know him too.
485
00:27:51,270 --> 00:27:52,230
Jiang Mosheng.
486
00:27:53,070 --> 00:27:54,750
I can help you deal with the Sihe House.
487
00:27:55,190 --> 00:27:56,990
I can also help you reopen the Triple Cutting House.
488
00:27:57,550 --> 00:27:58,350
But there is one thing.
489
00:27:59,190 --> 00:28:01,670
I take half of the Triple Cutting House's shares.
490
00:28:12,910 --> 00:28:13,510
You're right.
491
00:28:15,670 --> 00:28:18,510
I asked He to slander Jiang Mosheng.
492
00:28:19,230 --> 00:28:20,070
Not only that,
493
00:28:21,870 --> 00:28:25,910
that braid soldier Guo Feiyu found
494
00:28:26,150 --> 00:28:27,430
was also my man.
495
00:28:29,350 --> 00:28:31,710
I had no choice.
496
00:28:32,870 --> 00:28:33,950
Long before I decided to
497
00:28:34,190 --> 00:28:36,350
let you take stakes in Wenyi Cheongsam Shop,
498
00:28:36,590 --> 00:28:37,830
I had already checked your background
499
00:28:37,830 --> 00:28:39,030
thoroughly.
500
00:28:39,550 --> 00:28:40,470
I can't just
501
00:28:40,470 --> 00:28:42,230
hand over our ancestral cheongsam shop
502
00:28:42,230 --> 00:28:43,340
to you.
503
00:28:43,780 --> 00:28:44,310
Moreover,
504
00:28:44,750 --> 00:28:46,230
If I didn't do this,
505
00:28:46,750 --> 00:28:48,550
how could you take me back to Beijing?
506
00:28:49,060 --> 00:28:49,790
How could you trust me?
507
00:28:50,470 --> 00:28:52,110
How could you get rid of the Sihe House?
508
00:28:54,590 --> 00:28:56,950
You town rats really know how to live it up.
509
00:28:57,750 --> 00:28:59,230
I never dreamed that
510
00:29:00,590 --> 00:29:01,790
the first time you saw me,
511
00:29:02,310 --> 00:29:03,430
you wanted to use me
512
00:29:03,990 --> 00:29:05,950
to swallow up the whole capital garment-making shops.
513
00:29:06,150 --> 00:29:06,660
Yes.
514
00:29:07,470 --> 00:29:09,270
I have it in me!
515
00:29:11,270 --> 00:29:13,110
Look at these clothing shops in Beijing.
516
00:29:13,310 --> 00:29:14,990
They're already nearing the end.
517
00:29:15,750 --> 00:29:17,510
Look at those people in the Chamber of Commerce.
518
00:29:17,710 --> 00:29:19,100
They only stare at
519
00:29:19,100 --> 00:29:21,030
their own territory in front of them.
520
00:29:21,270 --> 00:29:23,270
They can't see the revolution of the times at all,
521
00:29:23,630 --> 00:29:25,430
not to mention leading the trend.
522
00:29:25,700 --> 00:29:27,270
So I'm the only one
523
00:29:27,990 --> 00:29:28,950
who can change all of that.
524
00:29:42,830 --> 00:29:47,470
Yuanzhi, I really think highly of you.
525
00:29:48,070 --> 00:29:48,750
Trust me.
526
00:29:49,710 --> 00:29:51,190
As long as we work together,
527
00:29:52,110 --> 00:29:53,510
not to mention Beijing,
528
00:29:54,390 --> 00:29:58,110
plus Shanghai, even Guangzhou and Hong Kong,
529
00:29:58,670 --> 00:30:00,460
will be our world.
530
00:30:02,270 --> 00:30:03,190
No way.
531
00:30:04,590 --> 00:30:05,550
The Capital Chamber of Commerce of Garment-Making
532
00:30:05,550 --> 00:30:07,070
was founded by my master.
533
00:30:07,270 --> 00:30:08,500
I would rather die
534
00:30:09,310 --> 00:30:10,070
than let it
535
00:30:10,070 --> 00:30:11,590
fall into the hands of someone like you.
536
00:30:17,470 --> 00:30:21,870
Fine. You have your pride.
537
00:30:27,790 --> 00:30:29,390
There're less than 10 days left.
538
00:30:29,790 --> 00:30:31,060
If Jiang Mosheng
539
00:30:31,060 --> 00:30:33,870
can't hand over 200 cheongsams,
540
00:30:34,350 --> 00:30:35,230
according to the contract,
541
00:30:35,550 --> 00:30:38,100
he should pay me 4,000 silver dollar.
542
00:30:38,710 --> 00:30:42,180
By then, he'll have no choice
543
00:30:45,140 --> 00:30:46,310
but to hand over the Sihe House.
544
00:30:49,270 --> 00:30:52,390
Lu Yuanzhi, no one can stop me.
545
00:30:54,750 --> 00:30:55,950
Neither can you.
546
00:31:07,350 --> 00:31:12,370
[Cut the Cloud and Shape the Water]
547
00:31:12,370 --> 00:31:17,520
[Sihe House]
548
00:31:13,350 --> 00:31:14,390
Why did Sihe House go out of business too?
549
00:31:14,390 --> 00:31:15,990
Yes. It's too bad, right?
550
00:32:21,950 --> 00:32:22,860
What are you doing here?
551
00:32:24,620 --> 00:32:25,500
Come to laugh at me?
552
00:32:26,350 --> 00:32:28,070
I'm not dead yet.
553
00:32:28,870 --> 00:32:30,070
I don't have time to talk nonsense with you.
554
00:32:30,630 --> 00:32:31,310
Look at it yourself.
555
00:32:34,030 --> 00:32:34,670
What's this?
556
00:32:35,990 --> 00:32:37,310
Guozi has checked it out.
557
00:32:37,630 --> 00:32:38,230
This Yamamoto
558
00:32:38,230 --> 00:32:39,750
isn't a Japanese businessman at all.
559
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
He's a Japanese prodigal.
560
00:32:42,750 --> 00:32:44,420
He committed a lot of crimes in Nanjing.
561
00:32:44,500 --> 00:32:46,920
[Yamamoto]
562
00:32:44,870 --> 00:32:46,350
Mo Qing took him to Beijing.
563
00:32:46,670 --> 00:32:47,830
He even changed his name
564
00:32:47,830 --> 00:32:48,630
every time he committed a crime.
565
00:32:50,830 --> 00:32:51,990
Mo Qing.
566
00:32:54,390 --> 00:32:55,540
It's you.
567
00:32:56,270 --> 00:32:58,830
You conspired with him to trap me.
568
00:32:59,940 --> 00:33:00,670
It's not me.
569
00:33:01,190 --> 00:33:02,030
Believe it or not,
570
00:33:02,030 --> 00:33:03,110
he fooled me, too.
571
00:33:03,670 --> 00:33:05,150
I came here to tell you.
572
00:33:05,550 --> 00:33:06,630
The Triple Cutting House can take
573
00:33:06,980 --> 00:33:08,390
Yamamoto's order.
574
00:33:11,270 --> 00:33:12,790
If you hadn't brought Mo Qing back,
575
00:33:12,790 --> 00:33:14,900
I wouldn't be like this now.
576
00:33:15,750 --> 00:33:17,030
What do you want?
577
00:33:17,870 --> 00:33:18,870
Look around.
578
00:33:19,470 --> 00:33:20,740
Your Sihe House is empty.
579
00:33:21,030 --> 00:33:22,990
How are you going to complete this order?
580
00:33:23,310 --> 00:33:24,700
Are you really going to hand over the Sihe House
581
00:33:24,830 --> 00:33:26,310
in ten days?
582
00:33:33,150 --> 00:33:35,070
You said you didn't come here to laugh at me.
583
00:33:37,870 --> 00:33:39,030
Are you that funny?
584
00:33:39,390 --> 00:33:40,390
I always come to see you.
585
00:33:41,980 --> 00:33:43,030
I just want to tell you.
586
00:33:43,710 --> 00:33:45,630
I can help you finish this order.
587
00:33:45,790 --> 00:33:47,350
In this way, you can keep the Sihe House.
588
00:33:48,630 --> 00:33:49,990
How can you be so kind?
589
00:33:51,070 --> 00:33:53,950
Don't you always want to ruin Sihe House
590
00:33:54,300 --> 00:33:55,430
and want me dead?
591
00:34:11,510 --> 00:34:12,710
You saved me.
592
00:34:14,590 --> 00:34:15,870
It's another kettle of fish.
593
00:34:16,070 --> 00:34:16,830
Don't mix it up.
594
00:34:17,510 --> 00:34:18,670
But you don't deserve to die.
595
00:34:19,110 --> 00:34:20,710
But Mo Qing, I can't spare him.
596
00:34:21,190 --> 00:34:21,909
Because his purpose
597
00:34:21,909 --> 00:34:23,900
is not only to turn us against each other.
598
00:34:24,469 --> 00:34:26,830
His purpose is also not for the Sihe House and the Triple Cutting House.
599
00:34:27,790 --> 00:34:28,949
His real goal
600
00:34:29,469 --> 00:34:32,030
is to swallow up the whole capital garment-making shops.
601
00:34:33,310 --> 00:34:35,110
I won't let it happen.
602
00:34:43,590 --> 00:34:44,310
The situation
603
00:34:44,870 --> 00:34:46,070
is pretty much clear.
604
00:34:47,150 --> 00:34:48,389
What do you think?
605
00:34:48,980 --> 00:34:50,030
You can express freely.
606
00:34:53,190 --> 00:34:56,230
Yuanzhi, to be honest,
607
00:34:56,830 --> 00:34:57,950
In this room,
608
00:34:58,670 --> 00:34:59,980
most of us
609
00:35:00,230 --> 00:35:01,630
are old friends with your master.
610
00:35:02,300 --> 00:35:04,630
I watched you and Mosheng growing up.
611
00:35:04,870 --> 00:35:07,020
It stands to reason that we should help you.
612
00:35:07,550 --> 00:35:08,430
But right now,
613
00:35:08,670 --> 00:35:10,510
no one's life is easy.
614
00:35:10,830 --> 00:35:11,950
It's all commotion out there.
615
00:35:12,390 --> 00:35:15,110
We have to tighten our belts
616
00:35:15,150 --> 00:35:17,230
and live our lives carefully.
617
00:35:17,820 --> 00:35:19,270
You just let us
618
00:35:19,270 --> 00:35:20,750
take out all the assets.
619
00:35:21,510 --> 00:35:21,830
Well,
620
00:35:24,390 --> 00:35:26,470
we have problems and it is inapproprite.
621
00:35:27,270 --> 00:35:28,470
How does it work?
622
00:35:28,470 --> 00:35:29,430
We can't do it too.
623
00:35:29,470 --> 00:35:31,670
Yes, we have real difficulties.
624
00:35:32,390 --> 00:35:33,830
I understand what Mr. Meng said.
625
00:35:34,230 --> 00:35:36,110
But that forty rolls of high-grade silk
626
00:35:36,710 --> 00:35:39,630
you secretly imported from Hangzhou
627
00:35:40,070 --> 00:35:42,310
was already stored at home for half a year now.
628
00:35:43,270 --> 00:35:45,430
At this time, if you can take it out to save the Sihe House,
629
00:35:45,430 --> 00:35:46,590
everyone will have money to make.
630
00:35:46,910 --> 00:35:48,550
Isn't it helping yourself, too?
631
00:35:53,550 --> 00:35:56,310
I can take out the silk.
632
00:35:56,750 --> 00:35:59,030
It also needs to be sewn stitch by stitch, right?
633
00:35:59,550 --> 00:36:00,940
It needs time.
634
00:36:01,150 --> 00:36:03,110
Yes, what if we can't do it?
635
00:36:03,350 --> 00:36:04,710
You asked us to make 200 clothes
636
00:36:04,790 --> 00:36:06,550
in seven days.
637
00:36:06,750 --> 00:36:08,590
We can't finished it
638
00:36:09,030 --> 00:36:09,860
even if we share it.
639
00:36:10,510 --> 00:36:11,750
At that time,
640
00:36:12,030 --> 00:36:14,750
we can't make any money. Besides, we'll lose the material.
641
00:36:15,190 --> 00:36:15,990
You're right.
642
00:36:16,790 --> 00:36:17,630
In my opinion,
643
00:36:17,950 --> 00:36:20,190
this time, Sihe House
644
00:36:20,310 --> 00:36:21,230
is bound to come a cropper.
645
00:36:21,790 --> 00:36:24,270
We have the heart but no strength.
646
00:36:24,630 --> 00:36:25,670
Yes.
647
00:36:26,230 --> 00:36:27,350
There might be a big risk.
648
00:36:32,710 --> 00:36:34,350
You Chinese are really interesting.
649
00:36:34,830 --> 00:36:35,750
You spent so much money
650
00:36:35,990 --> 00:36:37,150
and beat around the bush
651
00:36:37,470 --> 00:36:38,750
just for a tailor shop.
652
00:36:41,660 --> 00:36:44,630
OK. Take your money and go far away.
653
00:36:45,270 --> 00:36:45,740
Remember.
654
00:36:45,740 --> 00:36:48,550
Don't worry, we won't have any relationships anymore.
655
00:36:49,770 --> 00:36:50,950
Goodbye.
656
00:36:57,710 --> 00:36:59,470
Young master, the matter isn't over yet.
657
00:36:59,470 --> 00:37:00,390
We just let him go?
658
00:37:01,710 --> 00:37:02,950
It's already leaked.
659
00:37:03,590 --> 00:37:05,230
It would be worse to keep him.
660
00:37:06,860 --> 00:37:08,470
Anyway, I have the contract.
661
00:37:09,430 --> 00:37:10,750
As long as the time's up,
662
00:37:11,670 --> 00:37:13,550
if Jiang Mosheng can't deliver the goods,
663
00:37:14,020 --> 00:37:15,270
I'll take his shop.
664
00:37:15,780 --> 00:37:17,390
The Chamber of Commerce and the police
665
00:37:17,670 --> 00:37:18,630
can't stop me.
666
00:37:20,230 --> 00:37:22,630
But I heard that Lu Yuanzhi had found
667
00:37:22,630 --> 00:37:24,070
all the clothing store owners.
668
00:37:24,230 --> 00:37:26,710
They're talking about helping Sihe House share the orders.
669
00:37:34,790 --> 00:37:36,550
Sure enough, he won't give up so easily.
670
00:37:38,630 --> 00:37:40,350
But this time,
671
00:37:40,510 --> 00:37:41,740
he made a mistake.
672
00:37:42,350 --> 00:37:44,230
From these days I can see it.
673
00:37:44,500 --> 00:37:47,430
On the surface, the capital garment-making shops are peaceful.
674
00:37:47,900 --> 00:37:51,420
But in fact, each of them has their own plans.
675
00:37:52,950 --> 00:37:55,670
Now Sihe House has neither money nor goods.
676
00:37:55,830 --> 00:37:59,020
All Lu Yuanzhi can do is to make benefits without investments.
677
00:37:59,630 --> 00:38:01,100
These old guys
678
00:38:01,470 --> 00:38:03,110
are very shrewd.
679
00:38:05,430 --> 00:38:06,710
They still take care of him?
680
00:38:12,430 --> 00:38:13,980
It is often said that business is business.
681
00:38:14,420 --> 00:38:15,630
You have this reaction.
682
00:38:15,630 --> 00:38:16,790
I totally understand.
683
00:38:17,470 --> 00:38:18,380
My master said,
684
00:38:18,940 --> 00:38:19,870
all for profits.
685
00:38:20,580 --> 00:38:22,110
But I want to ask you a question.
686
00:38:22,830 --> 00:38:23,870
When my master
687
00:38:24,310 --> 00:38:26,510
founded the Capital Chamber of Commerce of Garment-Making,
688
00:38:27,390 --> 00:38:28,550
why did you guys follow him?
689
00:38:38,630 --> 00:38:39,910
In the 29th year of the reign of Guangxu,
690
00:38:40,550 --> 00:38:42,150
the second shopkeeper of Yunxiang Shop
691
00:38:42,150 --> 00:38:44,230
was kidnapped by bandits in Tianjin.
692
00:38:44,790 --> 00:38:46,310
Did you guys chip in,
693
00:38:46,780 --> 00:38:48,710
bring everything available at home
694
00:38:48,790 --> 00:38:49,910
and have more than one string to your bow
695
00:38:50,070 --> 00:38:51,030
to get him back?
696
00:38:52,870 --> 00:38:53,950
Are we doing this for money?
697
00:38:56,070 --> 00:38:57,190
In the 32nd year of the reign of Guangxu,
698
00:38:57,780 --> 00:38:59,310
the shopkeeper of Huayang Shop
699
00:38:59,870 --> 00:39:01,110
offended the little prince.
700
00:39:01,510 --> 00:39:03,500
Did my master summon
701
00:39:03,500 --> 00:39:05,150
all the elders of our Chamber of Commerce
702
00:39:05,910 --> 00:39:07,430
to set up a banquet and make an apology?
703
00:39:10,350 --> 00:39:12,430
My master, Su Jing'an
704
00:39:12,740 --> 00:39:14,500
spent his lifetime solemnly.
705
00:39:14,830 --> 00:39:17,510
I can't believe he drank with the little prince like bros.
706
00:39:17,670 --> 00:39:18,790
He even lost his shoes.
707
00:39:18,870 --> 00:39:19,830
Who was he doing this for?
708
00:39:21,310 --> 00:39:22,470
In the 33rd year of the reign of Guangxu.
709
00:39:22,470 --> 00:39:23,310
Stop talking.
710
00:39:24,390 --> 00:39:25,350
You're right.
711
00:39:25,830 --> 00:39:27,110
Not just us,
712
00:39:27,310 --> 00:39:28,390
all of you here,
713
00:39:28,630 --> 00:39:30,710
have benefited from the Chamber of Commerce.
714
00:39:31,190 --> 00:39:32,790
We set up this Chamber of Commerce
715
00:39:33,030 --> 00:39:34,630
to help each other,
716
00:39:34,860 --> 00:39:37,110
sharing happiness and hardship.
717
00:39:37,710 --> 00:39:40,020
But helping Sihe House this time is different.
718
00:39:40,670 --> 00:39:41,900
It's not that we don't help.
719
00:39:42,030 --> 00:39:43,780
We really can't help.
720
00:39:43,990 --> 00:39:45,470
Yes.
721
00:39:46,910 --> 00:39:48,270
I want to make it clear.
722
00:39:48,990 --> 00:39:50,550
The person we face this time
723
00:39:51,350 --> 00:39:53,310
is not a profiteer, a bandit
724
00:39:53,310 --> 00:39:54,830
or a little prince.
725
00:39:55,390 --> 00:39:57,550
He's a southern businessman with money, intelligence,
726
00:39:57,630 --> 00:40:00,310
capability and influence.
727
00:40:02,230 --> 00:40:03,270
Let me put it this way.
728
00:40:03,900 --> 00:40:05,430
You guys watched me growing up, right?
729
00:40:06,790 --> 00:40:08,420
Since I was little, it's me who fooled others.
730
00:40:08,420 --> 00:40:09,470
Have I ever been fooled?
731
00:40:11,310 --> 00:40:13,190
Have you ever seen me fear anyone since I was young?
732
00:40:14,350 --> 00:40:15,390
But this time, because of Mo Qing,
733
00:40:16,390 --> 00:40:17,270
I'm truly scared.
734
00:40:18,510 --> 00:40:20,710
His ambition is not only a Sihe House.
735
00:40:20,790 --> 00:40:21,630
His ambition
736
00:40:21,630 --> 00:40:23,870
is to swallow up the whole capital garment-making stores.
737
00:40:24,590 --> 00:40:25,390
He wishes!
738
00:40:25,700 --> 00:40:28,150
Now, you don't care what happened in Sihe House.
739
00:40:28,310 --> 00:40:28,830
Fine.
740
00:40:29,790 --> 00:40:30,420
But,
741
00:40:30,420 --> 00:40:32,270
when trouble strikes,
742
00:40:33,150 --> 00:40:34,590
no one will help you.
743
00:40:39,070 --> 00:40:41,030
All right. I'll make a statement first.
744
00:40:42,390 --> 00:40:43,300
Isn't it 200 clothes?
745
00:40:46,110 --> 00:40:47,750
Well, I'll make 60.
746
00:40:49,630 --> 00:40:51,870
Yuanzhi, you have to think about it.
747
00:40:52,070 --> 00:40:53,310
60 clothes.
748
00:40:53,630 --> 00:40:55,190
You can't finish it even if you don't sleep.
749
00:40:55,390 --> 00:40:56,830
I won't sleep until I'm done.
750
00:40:57,630 --> 00:40:59,430
Mo Qing was brought back from Shanghai by me.
751
00:40:59,430 --> 00:41:00,460
I have to take the responsibility.
752
00:41:01,670 --> 00:41:02,950
I don't care if he thinks me as a coward.
753
00:41:03,710 --> 00:41:04,830
But I cannot let him feel that
754
00:41:04,830 --> 00:41:05,990
we are all cowards,
755
00:41:06,990 --> 00:41:08,940
let him trample our entire Chamber of Commerce of Garment-Making
756
00:41:09,030 --> 00:41:09,990
under his feet.
757
00:41:12,870 --> 00:41:15,750
Sihe House, 40.
758
00:41:19,830 --> 00:41:20,790
Jiang Mosheng.
759
00:41:22,310 --> 00:41:22,830
Brother.
760
00:41:26,220 --> 00:41:27,540
What happened?
761
00:41:28,710 --> 00:41:30,060
Thank you for your kindness.
762
00:41:30,710 --> 00:41:32,190
Sihe House can't just sit there,
763
00:41:32,380 --> 00:41:34,350
waiting for you to help me.
764
00:41:35,270 --> 00:41:39,590
I fell into this trap myself.
765
00:41:40,270 --> 00:41:41,590
I'm also not afraid of being laughed at by you.
766
00:41:42,630 --> 00:41:43,710
Sihe House's workers
767
00:41:43,710 --> 00:41:45,790
now almost left.
768
00:41:45,990 --> 00:41:48,390
I really want to make more clothes. But...
769
00:41:48,390 --> 00:41:49,950
Mosheng, stop talking.
770
00:41:50,540 --> 00:41:51,510
Your wound hasn't healed yet.
771
00:41:51,750 --> 00:41:53,030
You should take good care of it.
772
00:41:53,750 --> 00:41:54,910
Everybody.
773
00:41:55,270 --> 00:41:56,580
Children are not afraid.
774
00:41:56,700 --> 00:41:57,830
We are old.
775
00:41:57,900 --> 00:41:59,070
What are we afraid of?
776
00:41:59,390 --> 00:42:00,030
You're right.
777
00:42:00,540 --> 00:42:03,300
Well, this time I‘ll fight with you.
778
00:42:03,740 --> 00:42:04,430
I'll make 30,
779
00:42:04,710 --> 00:42:06,950
and no more.
780
00:42:08,140 --> 00:42:09,390
- Thank you, uncle Meng.
- Thank you, uncle Meng.
781
00:42:11,150 --> 00:42:12,420
So what are you guys still waiting for?
782
00:42:14,030 --> 00:42:14,990
Let's make it official.
783
00:42:15,190 --> 00:42:16,270
How many materials do you have?
784
00:42:16,430 --> 00:42:17,380
How many clothes can you make?
785
00:42:17,750 --> 00:42:18,430
Report the figure.
786
00:42:19,990 --> 00:42:20,670
OK.
787
00:42:21,670 --> 00:42:23,870
Although my eyes have grown dim.
788
00:42:25,070 --> 00:42:26,630
Everybody knows my situation.
789
00:42:27,060 --> 00:42:29,110
All the tailors in my house have been turned away,
790
00:42:30,190 --> 00:42:31,510
I decide to overstretch myself.
791
00:42:32,110 --> 00:42:34,590
Now that the atmosphere has reached this point,
792
00:42:34,910 --> 00:42:36,310
I'm back again.
793
00:42:36,910 --> 00:42:39,030
I..I'll make 6.
794
00:42:41,910 --> 00:42:44,190
- We two brothers thank you very much.
- We two brothers thank you very much.
49350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.