All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 29 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,460 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 29] 4 00:01:36,660 --> 00:01:37,710 Lu Yuanzhi 5 00:01:37,950 --> 00:01:38,830 refused you? 6 00:01:40,350 --> 00:01:41,620 He doesn't have any taste, right? 7 00:01:41,620 --> 00:01:42,550 Not at all! 8 00:01:42,550 --> 00:01:44,229 The girl I fancy likes him and... 9 00:01:50,710 --> 00:01:51,670 Actually, 10 00:01:52,110 --> 00:01:55,700 I don't think I'm any worse than Kang Ning. 11 00:01:57,670 --> 00:02:00,100 But Yuanzhi said that 12 00:02:01,100 --> 00:02:05,150 Kang Ning was all that he cared. 13 00:02:06,590 --> 00:02:07,670 So 14 00:02:07,670 --> 00:02:09,430 are you trying to say that 15 00:02:10,590 --> 00:02:12,030 I'm no worse than Lu Yuanzhi, 16 00:02:12,270 --> 00:02:14,390 but you only like him? 17 00:02:17,380 --> 00:02:18,950 Although you're stupid in general, 18 00:02:19,390 --> 00:02:21,870 you do have a smart side, huh? 19 00:02:22,220 --> 00:02:23,980 Stop being sarcastic, will you? 20 00:02:25,350 --> 00:02:26,110 I know 21 00:02:27,030 --> 00:02:28,590 I can't force you to love me. 22 00:02:28,990 --> 00:02:30,630 But...But you see. 23 00:02:31,110 --> 00:02:32,710 Yaoyao used to be obsessed with Lu Yuanzhi 24 00:02:33,230 --> 00:02:34,710 but now she's married with Jiang Mosheng. 25 00:02:37,270 --> 00:02:37,910 If you ask me, 26 00:02:37,910 --> 00:02:39,430 Lu Yuanzhi is simply ungrateful! 27 00:02:42,110 --> 00:02:42,829 Right! 28 00:02:42,950 --> 00:02:44,270 Ungrateful! 29 00:02:44,430 --> 00:02:46,430 Let's break down his shop 30 00:02:46,430 --> 00:02:47,270 and plaque tomorrow 31 00:02:47,270 --> 00:02:48,510 and beat him up! 32 00:02:48,510 --> 00:02:50,030 Beat him up! 33 00:02:51,430 --> 00:02:53,350 Beat him up to the hospital! 34 00:02:54,270 --> 00:02:54,900 Beat him! 35 00:03:00,990 --> 00:03:02,030 You're happy now? 36 00:03:03,070 --> 00:03:03,750 Just a little bit. 37 00:03:07,910 --> 00:03:11,270 You like me, 38 00:03:12,060 --> 00:03:14,310 so it means I'm a pretty girl. 39 00:03:14,790 --> 00:03:16,110 Stop flattering yourself. 40 00:03:16,390 --> 00:03:17,310 Zhao Lijun, I'm telling you. 41 00:03:18,190 --> 00:03:20,510 I'm a resolute man. 42 00:03:21,270 --> 00:03:22,510 Girls in Peking line up 43 00:03:22,710 --> 00:03:23,990 to have a chance 44 00:03:23,990 --> 00:03:25,190 to date me. 45 00:03:25,910 --> 00:03:27,670 Don't you regret it! 46 00:03:31,150 --> 00:03:34,950 Anyway, thank you. 47 00:03:35,620 --> 00:03:36,350 Fine. 48 00:03:37,230 --> 00:03:37,990 Stop it. 49 00:03:38,430 --> 00:03:40,020 You...You go back first. 50 00:03:41,270 --> 00:03:42,870 You don't like me anyway, 51 00:03:43,430 --> 00:03:46,390 so I'm not going to send you home. 52 00:03:47,310 --> 00:03:48,030 Go home now. 53 00:03:48,550 --> 00:03:49,829 You... 54 00:03:51,829 --> 00:03:53,220 Very ungentlemanly! 55 00:03:54,630 --> 00:03:55,990 I'm going home myself! 56 00:03:56,180 --> 00:03:56,990 Bye! 57 00:04:13,830 --> 00:04:14,550 Here it is. 58 00:04:15,270 --> 00:04:16,310 Go to bed early. 59 00:04:24,510 --> 00:04:25,190 Yuanzhi. 60 00:04:29,470 --> 00:04:30,030 What's wrong? 61 00:04:31,950 --> 00:04:33,430 Do you still miss sister Kang? 62 00:04:37,790 --> 00:04:39,430 If you can't find her, 63 00:04:39,990 --> 00:04:41,470 will you fall in love with someone else? 64 00:04:45,150 --> 00:04:46,260 Yes or no? 65 00:04:48,150 --> 00:04:48,790 No. 66 00:04:53,830 --> 00:04:55,060 Then I think 67 00:04:57,030 --> 00:04:58,950 you should tell sister Lijun about it. 68 00:05:01,110 --> 00:05:02,190 Don't play dumb with me. 69 00:05:02,790 --> 00:05:04,070 Even I can tell that 70 00:05:04,390 --> 00:05:05,270 she likes you a lot. 71 00:05:08,820 --> 00:05:10,230 She told me about it, 72 00:05:11,230 --> 00:05:12,670 but I made it clear to her. 73 00:05:17,620 --> 00:05:19,430 It's been long 74 00:05:19,430 --> 00:05:20,950 since you and sister Kang were separated. 75 00:05:22,020 --> 00:05:26,510 I think...you and sister Lijun 76 00:05:27,620 --> 00:05:29,060 are a good match. 77 00:05:29,750 --> 00:05:31,260 Go to bed now. 78 00:05:31,790 --> 00:05:32,750 I know what to do. 79 00:05:40,750 --> 00:05:42,190 If sister Kang was still around, 80 00:05:43,140 --> 00:05:45,070 she wouldn't want to see you like this. 81 00:06:05,990 --> 00:06:06,830 Silly old man! 82 00:06:07,550 --> 00:06:09,150 Do you enjoy being a match-maker? 83 00:06:09,870 --> 00:06:10,430 Yes. 84 00:06:11,830 --> 00:06:13,390 What are you talking about? 85 00:06:14,670 --> 00:06:15,790 Stop pretending. 86 00:06:16,110 --> 00:06:16,950 I know what you're doing. 87 00:06:17,030 --> 00:06:18,390 I found you acting weird the other day 88 00:06:18,790 --> 00:06:20,230 when I told you I was going to Tianjin with Guozi. 89 00:06:20,390 --> 00:06:22,150 You smiled like crazy 90 00:06:22,270 --> 00:06:23,830 and insisted that he cooked the meal. 91 00:06:23,830 --> 00:06:24,110 I... 92 00:06:24,110 --> 00:06:25,590 You were trying to set me up with him, right? 93 00:06:25,590 --> 00:06:26,710 You know what. 94 00:06:27,350 --> 00:06:29,470 I find Guozi a good young man. 95 00:06:29,630 --> 00:06:31,110 He will be a good husband for you. 96 00:06:31,670 --> 00:06:33,070 There are plenty of good young men out there. 97 00:06:33,070 --> 00:06:33,909 You want me to marry all of them? 98 00:06:34,030 --> 00:06:35,909 Be reasonable! 99 00:06:35,909 --> 00:06:37,550 You should be reasonable when it comes to my love life! 100 00:06:37,620 --> 00:06:38,670 How am I not reasonable? 101 00:06:38,670 --> 00:06:39,510 You're not! 102 00:06:39,550 --> 00:06:40,510 I saw you two the other day 103 00:06:40,510 --> 00:06:43,550 get long with each other like a couple! 104 00:06:45,909 --> 00:06:47,390 Guozi and I do hit it off, 105 00:06:47,390 --> 00:06:48,870 but I don't like him. 106 00:06:49,230 --> 00:06:50,350 You don't? 107 00:06:52,350 --> 00:06:54,590 Then tell me who you like. 108 00:06:55,990 --> 00:06:56,630 Nobody. 109 00:06:57,470 --> 00:06:58,350 If you don't tell me, 110 00:06:58,470 --> 00:06:59,750 I'll ground you! 111 00:07:01,270 --> 00:07:03,790 I told you there's nobody. Stop bothering me! 112 00:07:03,790 --> 00:07:05,830 I will stop if you tell me. 113 00:07:07,660 --> 00:07:08,310 Lu Yuanzhi. 114 00:07:08,710 --> 00:07:09,190 Who? 115 00:07:10,470 --> 00:07:11,670 Lu Yuanzhi!! 116 00:07:23,430 --> 00:07:24,030 Young master, 117 00:07:24,430 --> 00:07:25,430 the cargo ship from Suzhou 118 00:07:25,430 --> 00:07:27,020 should arrive at the dock in two hours. 119 00:07:27,390 --> 00:07:29,070 I've asked everybody to bring carriages there. 120 00:07:29,190 --> 00:07:30,830 They'll unload the goods when the ship arrives, 121 00:07:30,990 --> 00:07:32,030 and take a shortcut through the woods 122 00:07:32,030 --> 00:07:32,860 in the direction of the Chaoyang Gate. 123 00:07:34,470 --> 00:07:35,030 Young master, 124 00:07:35,909 --> 00:07:37,390 I'll meet them at the Chaoyang Gate. 125 00:07:37,700 --> 00:07:38,909 You can stay in the shop. 126 00:07:47,030 --> 00:07:48,510 I'm worried about it. 127 00:07:50,590 --> 00:07:51,630 I'll go meet them myself. 128 00:07:58,310 --> 00:07:59,070 Wuzi! 129 00:07:59,630 --> 00:08:00,190 Young master. 130 00:08:01,750 --> 00:08:02,390 What's wrong? 131 00:08:03,340 --> 00:08:04,830 Where is the pleuche? 132 00:08:05,390 --> 00:08:06,990 We put three pleuche dresses for sale this morning. 133 00:08:07,390 --> 00:08:08,990 If you don't see them over there, then our pleuche is out of stock. 134 00:08:09,350 --> 00:08:10,260 Why didn't we restock it? 135 00:08:10,670 --> 00:08:11,260 Young master, 136 00:08:11,510 --> 00:08:13,390 Mr. Mo is in charge of restocking. 137 00:08:13,630 --> 00:08:14,470 He didn't tell us to do it. 138 00:08:15,220 --> 00:08:16,390 Alright. Go ahead. 139 00:08:21,550 --> 00:08:22,310 Everything's ready? 140 00:08:23,070 --> 00:08:24,550 Don't worry. Everything's ready. 141 00:08:25,310 --> 00:08:28,230 This time he won't get a chance to turn it around. 142 00:08:29,550 --> 00:08:31,060 Finally. 143 00:08:33,230 --> 00:08:35,429 You keep an eye on them 144 00:08:35,789 --> 00:08:36,950 in case of any problems. 145 00:08:37,110 --> 00:08:37,429 Yes. 146 00:08:48,610 --> 00:08:54,020 [Sihe House] 147 00:09:38,230 --> 00:09:39,350 We want goods. 148 00:09:39,910 --> 00:09:41,350 Go away while you can! 149 00:09:42,030 --> 00:09:43,070 Who are you? 150 00:09:43,070 --> 00:09:44,020 Cut the crap! 151 00:09:56,390 --> 00:09:57,790 Take care of the horses! 152 00:09:57,990 --> 00:09:59,150 Take the goods over there! 153 00:10:12,150 --> 00:10:13,110 Is this the right route? 154 00:10:13,710 --> 00:10:14,270 Yes. 155 00:10:14,550 --> 00:10:15,870 We took this route ourselves 156 00:10:16,110 --> 00:10:17,310 when we set the route plan. 157 00:10:17,470 --> 00:10:18,110 We can just 158 00:10:18,190 --> 00:10:19,590 collect the goods at the Chaoyang Gate. 159 00:10:19,910 --> 00:10:21,070 But you're too anxious. 160 00:10:25,710 --> 00:10:26,870 Where are they? 161 00:10:27,230 --> 00:10:27,790 Hurry up. 162 00:10:28,710 --> 00:10:29,020 Go! 163 00:10:38,260 --> 00:10:39,430 - Young master! - Young master! 164 00:10:40,900 --> 00:10:41,990 - Young master! - Young master! 165 00:10:42,110 --> 00:10:42,660 Young master! 166 00:10:43,470 --> 00:10:44,070 Young master! 167 00:10:44,710 --> 00:10:46,550 Young master, we were robbed of the goods! 168 00:10:46,990 --> 00:10:47,550 What? 169 00:10:48,110 --> 00:10:48,870 What are you waiting for? 170 00:10:48,870 --> 00:10:49,710 Take them back! 171 00:10:49,750 --> 00:10:50,910 Take them back! Come on! 172 00:10:50,910 --> 00:10:51,270 Come on! 173 00:11:06,150 --> 00:11:06,540 Hurry up! 174 00:11:06,540 --> 00:11:06,910 Hurry up! 175 00:11:16,190 --> 00:11:17,030 - Young master! - Young master! 176 00:11:17,030 --> 00:11:17,630 Don't go, young master! 177 00:11:17,630 --> 00:11:18,510 - Young master! - It's too dangerous! 178 00:11:22,470 --> 00:11:23,820 Water! Put out the fire! 179 00:11:23,820 --> 00:11:24,550 Hurry up! 180 00:11:24,550 --> 00:11:25,750 -Put out the fire! - Water! 181 00:11:25,750 --> 00:11:26,590 Put out the fire! Put out the fire! 182 00:12:28,380 --> 00:12:30,410 [Bai’s Mansion] 183 00:12:43,750 --> 00:12:44,390 Fire! 184 00:12:45,350 --> 00:12:46,150 Put out the fire! 185 00:12:46,750 --> 00:12:48,660 My goods! My goods! 186 00:12:49,150 --> 00:12:52,470 Mosheng, you're home now. 187 00:13:04,500 --> 00:13:05,590 How long did I sleep? 188 00:13:06,550 --> 00:13:08,350 You were unconscious for hours. 189 00:13:09,150 --> 00:13:10,340 Somebody saved you. 190 00:13:14,910 --> 00:13:17,670 Mosheng, are you hurt? 191 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 How do you feel now? 192 00:13:20,270 --> 00:13:21,340 Mom, I'm fine. 193 00:13:22,710 --> 00:13:23,270 I'm fine. 194 00:13:24,350 --> 00:13:25,620 Where are you going? 195 00:13:26,500 --> 00:13:27,710 Where are you going? 196 00:13:28,630 --> 00:13:30,020 Where are you going? 197 00:13:30,140 --> 00:13:31,270 You still want to go out? 198 00:13:32,190 --> 00:13:32,950 The goods were burned. 199 00:13:33,070 --> 00:13:35,100 I need to place a new order. I've no time to lose! 200 00:13:35,510 --> 00:13:36,030 Stop! 201 00:13:38,070 --> 00:13:39,350 Excuse us. 202 00:13:39,750 --> 00:13:40,670 I need to talk to him. 203 00:13:42,750 --> 00:13:43,190 Let's go. 204 00:13:50,550 --> 00:13:51,150 We want to see master! 205 00:13:51,150 --> 00:13:52,390 Stop it! 206 00:13:52,390 --> 00:13:53,990 What are you doing? 207 00:13:53,990 --> 00:13:55,110 Let us in! 208 00:13:55,110 --> 00:13:55,950 We want to see master! 209 00:13:55,950 --> 00:13:57,420 Listen to me! 210 00:13:58,150 --> 00:14:00,350 You know very well 211 00:14:00,430 --> 00:14:02,070 how generously Sihe House has treated us all these years. 212 00:14:03,230 --> 00:14:04,470 We have no choice! 213 00:14:04,550 --> 00:14:05,510 We need to make a living! 214 00:14:05,510 --> 00:14:05,950 Right! 215 00:14:05,950 --> 00:14:06,670 We need to make a living! 216 00:14:06,670 --> 00:14:07,390 We need to make a living! 217 00:14:07,390 --> 00:14:08,110 We can't survive without money! 218 00:14:08,110 --> 00:14:08,630 Money! 219 00:14:08,630 --> 00:14:09,670 We want our money! 220 00:14:09,790 --> 00:14:10,510 We want to see the master! 221 00:14:10,510 --> 00:14:11,430 Fine! 222 00:14:12,230 --> 00:14:14,190 Let me go and inform the master! 223 00:14:14,950 --> 00:14:15,910 Fine! Hurry up! 224 00:14:15,910 --> 00:14:16,550 Hurry up! Hurry up! 225 00:14:16,550 --> 00:14:17,270 Hurry up! Hurry up! 226 00:14:17,270 --> 00:14:17,710 Hurry up! 227 00:14:17,710 --> 00:14:19,540 I know why you're so stressed. 228 00:14:19,790 --> 00:14:21,270 But what's the point? 229 00:14:21,630 --> 00:14:22,590 I've checked 230 00:14:22,590 --> 00:14:24,630 the restocking of all cloth houses this year. 231 00:14:25,630 --> 00:14:27,470 Chen’s House, Fu'an House and Yunxiang House 232 00:14:27,900 --> 00:14:28,830 restocked silk from Suzhou 233 00:14:29,030 --> 00:14:31,350 early this year. 234 00:14:31,870 --> 00:14:33,740 But their silk is almost out of stock now. 235 00:14:34,870 --> 00:14:36,710 I have just sent a telegram on your behalf 236 00:14:37,030 --> 00:14:39,270 to cloth houses in Shenyang and Tianjin. 237 00:14:39,550 --> 00:14:40,950 If anything is available there, 238 00:14:41,830 --> 00:14:42,910 you can restock through them. 239 00:14:43,310 --> 00:14:45,950 That'll be faster than restocking from Suzhou, right? 240 00:14:46,950 --> 00:14:49,750 So calm down, all right? 241 00:14:54,590 --> 00:14:55,190 Alright. 242 00:14:55,830 --> 00:14:57,030 Master, young master. 243 00:14:57,350 --> 00:14:59,350 Our workers are blocking the entrance, 244 00:14:59,820 --> 00:15:01,630 demanding to be paid and threatening that 245 00:15:01,830 --> 00:15:02,780 they won't leave if they're not paid today. 246 00:15:03,070 --> 00:15:04,430 These trouble-makers! 247 00:15:04,550 --> 00:15:06,350 Take some of our men to stop them. 248 00:15:07,310 --> 00:15:08,190 I'll reason with them. 249 00:15:08,190 --> 00:15:09,070 What are you doing? 250 00:15:09,390 --> 00:15:10,230 I'll talk to them! 251 00:15:10,230 --> 00:15:11,190 I will do it! 252 00:15:11,950 --> 00:15:12,630 No matter what, Sihe House 253 00:15:13,190 --> 00:15:15,110 is my life. 254 00:15:15,230 --> 00:15:16,470 I can handle this. 255 00:15:17,150 --> 00:15:17,590 Go! 256 00:15:24,140 --> 00:15:26,630 Mosheng, remember. 257 00:15:28,230 --> 00:15:30,350 There's no such thing as a free lunch. 258 00:15:31,150 --> 00:15:32,870 The accident this time 259 00:15:33,310 --> 00:15:34,950 is a wake-up call for you. 260 00:15:35,350 --> 00:15:36,830 Don't be too stubborn. 261 00:15:48,310 --> 00:15:52,110 Father, sorry. 262 00:15:53,790 --> 00:15:55,110 I should have listened to you. 263 00:16:01,470 --> 00:16:02,070 All right. 264 00:16:03,590 --> 00:16:05,070 As long as you're still alive, 265 00:16:06,270 --> 00:16:08,070 you'll be able to win everything back. 266 00:16:12,430 --> 00:16:13,540 Have a rest. 267 00:16:35,470 --> 00:16:36,540 We found two iron buckets containing petrol 268 00:16:36,950 --> 00:16:38,270 near the place where the fire took place. 269 00:16:39,270 --> 00:16:40,230 We also found torches that started the fire 270 00:16:40,500 --> 00:16:41,830 in the woods. 271 00:16:42,430 --> 00:16:43,790 So 272 00:16:44,580 --> 00:16:45,390 it's an arson attack. 273 00:16:46,550 --> 00:16:48,310 Workers from Sihe House told me that 274 00:16:48,630 --> 00:16:50,390 those guys went directly for the goods, 275 00:16:50,550 --> 00:16:51,500 not the people. 276 00:16:51,620 --> 00:16:52,500 Everything was obviously premeditated. 277 00:16:54,230 --> 00:16:54,950 By the way, 278 00:16:55,310 --> 00:16:57,150 what were you doing there? 279 00:17:17,829 --> 00:17:19,430 Brother, are you all right? 280 00:17:21,660 --> 00:17:23,420 Brother! Brother! 281 00:17:28,310 --> 00:17:31,150 Guozi, I've probably made a huge mistake. 282 00:17:32,220 --> 00:17:32,950 What do you mean? 283 00:17:33,540 --> 00:17:34,390 I trusted the wrong person. 284 00:17:35,310 --> 00:17:37,150 Finally. 285 00:17:37,990 --> 00:17:38,830 You keep an eye on them 286 00:17:39,700 --> 00:17:40,700 in case of any problems. 287 00:17:40,700 --> 00:17:41,350 Yes. 288 00:17:45,420 --> 00:17:46,790 When the contract expires, 289 00:17:47,180 --> 00:17:48,180 you go and close down Sihe House 290 00:17:48,430 --> 00:17:50,030 on my behalf. 291 00:17:50,510 --> 00:17:52,350 You'll receive 50 silver dollars 292 00:17:52,350 --> 00:17:53,710 as I promised. 293 00:17:55,030 --> 00:17:56,910 Are you sure you can make it? 294 00:17:57,830 --> 00:17:58,390 Don't worry. 295 00:17:58,990 --> 00:18:00,630 Their goods from Suzhou 296 00:18:01,110 --> 00:18:02,590 won't arrive in Jiang Mosheng's shop. 297 00:18:03,350 --> 00:18:05,390 I've already figured out their delivery route. 298 00:18:05,830 --> 00:18:07,750 I'll destroy all the goods 299 00:18:08,190 --> 00:18:09,990 in suburb of Beijing. 300 00:18:11,750 --> 00:18:14,070 Great! Cheers! 301 00:18:15,430 --> 00:18:15,990 Cheers! 302 00:18:22,350 --> 00:18:22,990 So 303 00:18:23,110 --> 00:18:24,790 Yamamoto is working for Mo Qing! 304 00:18:26,670 --> 00:18:27,710 I can't believe 305 00:18:28,030 --> 00:18:29,110 he does all of these undercover. 306 00:18:30,590 --> 00:18:32,950 Maybe he was just trying to help you. 307 00:18:33,990 --> 00:18:35,590 He must have his own purpose. 308 00:18:36,070 --> 00:18:37,390 But in order to beat Jiang Mosheng, 309 00:18:37,470 --> 00:18:39,270 I'm going to do it in fair play 310 00:18:39,510 --> 00:18:41,390 instead of foul play. 311 00:18:42,710 --> 00:18:44,550 You always say how much you hate Jiang Mosheng, 312 00:18:45,430 --> 00:18:47,510 but you saved his life when he's in danger. 313 00:18:48,230 --> 00:18:48,990 What do you expect me to do? 314 00:18:49,670 --> 00:18:51,310 To just watch him die in the fire without doing anything? 315 00:18:55,270 --> 00:18:56,670 I guess that's my weakness. 316 00:18:57,270 --> 00:18:57,910 Right. 317 00:18:58,430 --> 00:19:00,310 You grew up together like brother. 318 00:19:00,790 --> 00:19:02,390 If I were you, I wouldn't have the heart to watch by either. 319 00:19:03,390 --> 00:19:04,710 But why do you and Jiang Mosheng 320 00:19:05,590 --> 00:19:07,070 end up like sworn enemies? 321 00:19:17,390 --> 00:19:18,030 Young master. 322 00:19:24,670 --> 00:19:26,070 Ask Yamamoto 323 00:19:26,390 --> 00:19:27,710 to come to Sihe House. 324 00:19:28,270 --> 00:19:29,230 Yes, young master. 325 00:19:35,830 --> 00:19:37,990 I heard that your carriages caught fire yesterday 326 00:19:40,670 --> 00:19:41,990 and you were injured. 327 00:19:42,390 --> 00:19:46,350 I didn't expect you to invite me for tea. 328 00:19:49,470 --> 00:19:50,540 You know that 329 00:19:50,790 --> 00:19:51,950 my goods were burned, 330 00:19:52,230 --> 00:19:54,230 so I must place a new order. 331 00:19:54,590 --> 00:19:55,470 That's why I ask you 332 00:19:55,470 --> 00:19:56,670 to come here. 333 00:19:57,140 --> 00:19:59,710 Would you please pay an extra 10% of deposit 334 00:19:59,950 --> 00:20:01,100 to help me out now? 335 00:20:01,270 --> 00:20:03,950 I'll definitely deliver the clothes in time. 336 00:20:06,150 --> 00:20:08,630 Mr. Jiang, we're both businessmen. 337 00:20:09,270 --> 00:20:10,750 I've already paid you the deposit. 338 00:20:11,270 --> 00:20:14,390 You have a problem in supplies 339 00:20:15,070 --> 00:20:16,550 and want me to pay extra money. 340 00:20:16,910 --> 00:20:18,070 It doesn't make sense! 341 00:20:19,390 --> 00:20:19,830 Right. 342 00:20:21,870 --> 00:20:24,030 It may sound like it doesn't make sense. 343 00:20:24,790 --> 00:20:26,110 But I really have no choice. 344 00:20:26,620 --> 00:20:28,500 Sihe House is a brand 345 00:20:28,500 --> 00:20:29,270 with great reputation. 346 00:20:29,430 --> 00:20:30,750 Please trust me. 347 00:20:31,270 --> 00:20:32,550 I'll deliver 200 cheongsams 348 00:20:32,550 --> 00:20:34,710 to you in time. 349 00:20:35,910 --> 00:20:36,870 For you, 350 00:20:37,150 --> 00:20:38,910 the money is going to be paid to me sooner or later. 351 00:20:39,310 --> 00:20:40,470 You won't suffer a loss anyway. 352 00:20:42,390 --> 00:20:44,870 I decide whether it's a loss or not. 353 00:20:45,830 --> 00:20:47,790 Let's stick to the contract. 354 00:20:50,550 --> 00:20:53,510 Mr. Jiang, I want to remind you that 355 00:20:54,270 --> 00:20:55,230 if I don't see 200 cheongsams 356 00:20:55,510 --> 00:20:57,510 before the deadline, 357 00:20:57,870 --> 00:21:00,830 you'll have to pay me double the price! 358 00:21:02,060 --> 00:21:03,070 I'm wondering 359 00:21:03,700 --> 00:21:05,870 whether the whole assets of Sihe House 360 00:21:06,270 --> 00:21:07,790 can pay for that. 361 00:21:12,950 --> 00:21:14,030 See you. 362 00:21:25,990 --> 00:21:26,820 Uncle Meng. 363 00:21:27,030 --> 00:21:28,630 You've known me since I was a kid. 364 00:21:29,110 --> 00:21:31,070 And you're also a senior member of Peking Garment-making Association. 365 00:21:31,470 --> 00:21:32,420 So I think you're the right person 366 00:21:32,540 --> 00:21:34,710 to find out the truth for me. 367 00:21:36,390 --> 00:21:38,150 Well, I'm a people person. 368 00:21:38,270 --> 00:21:39,140 You don't have to flatter me. 369 00:21:39,630 --> 00:21:43,630 But why do you ask me to find out 370 00:21:43,910 --> 00:21:46,590 which cloth house in Suzhou that Sihe House restocked from? 371 00:21:49,750 --> 00:21:51,110 It's a long story 372 00:21:51,550 --> 00:21:53,150 and I'm afraid that 373 00:21:53,150 --> 00:21:53,990 I can't tell you why. 374 00:21:54,830 --> 00:21:55,710 But don't worry. 375 00:21:55,910 --> 00:21:56,950 No matter what happens, 376 00:21:57,150 --> 00:21:58,750 I'll never get you involved. 377 00:22:00,430 --> 00:22:02,900 Your Master and I were friends for decades. 378 00:22:03,390 --> 00:22:04,780 As an outsider, 379 00:22:04,990 --> 00:22:07,190 I don't want to get involved in the disputes between you and Mosheng. 380 00:22:08,710 --> 00:22:10,180 As for the accident, 381 00:22:10,350 --> 00:22:11,270 I've already asked around. 382 00:22:12,030 --> 00:22:14,900 Because of the large volume of goods purchased by Sihe House, 383 00:22:15,350 --> 00:22:17,070 the small cloth houses in Suzhou 384 00:22:17,310 --> 00:22:18,590 didn't have enough silk for them. 385 00:22:19,150 --> 00:22:21,790 So they turned to Tianshun Cloth House. 386 00:22:22,230 --> 00:22:24,140 Its boss is called Ma Liuyang. 387 00:22:24,550 --> 00:22:25,460 Ma? 388 00:22:26,390 --> 00:22:29,630 The Ma family has been doing silk business in Suzhou for long. 389 00:22:29,980 --> 00:22:32,270 I heard that many large cheongsam shops in Shanghai 390 00:22:32,510 --> 00:22:34,310 use their fabrics. 391 00:22:35,230 --> 00:22:35,830 By the way. 392 00:22:36,510 --> 00:22:38,630 That Wenyi Cheongsam Shop in Shanghai 393 00:22:38,870 --> 00:22:40,270 has family ties to Ma's family. 394 00:22:41,510 --> 00:22:44,230 The old lady Mrs. Mo's maiden name is Ma. 395 00:22:46,270 --> 00:22:48,790 Mo Qing is the boss of Wenyi Cheongsam Shop. 396 00:22:49,430 --> 00:22:50,220 His uncle 397 00:22:50,220 --> 00:22:52,470 is the most famous silk businessman in Jiang Nan. 398 00:22:58,830 --> 00:22:59,870 Want more money? 399 00:23:01,950 --> 00:23:03,270 I‘ve given you a lot. 400 00:23:05,350 --> 00:23:08,550 Mr. Mo, you asked me to pretend to be a Japanese businessman. 401 00:23:09,070 --> 00:23:10,590 I have to stay in a nice hotel, 402 00:23:10,830 --> 00:23:13,030 wear nice clothes and go to an expensive restaurant. 403 00:23:13,430 --> 00:23:15,670 Otherwise, how could Jiang Mosheng believe me? 404 00:23:15,870 --> 00:23:17,070 So visiting eight hutongs 405 00:23:17,150 --> 00:23:18,750 was also acting? 406 00:23:19,790 --> 00:23:22,070 I am a man. It's inevitable. 407 00:23:24,830 --> 00:23:27,230 Yamamoto, you're just a ronin 408 00:23:27,230 --> 00:23:29,110 who doesn't know where the next meal comes. 409 00:23:29,470 --> 00:23:30,830 If it weren't me, 410 00:23:31,820 --> 00:23:33,670 can you afford that fancy hotel 411 00:23:33,750 --> 00:23:35,590 and such expensive restaurant? 412 00:23:36,390 --> 00:23:37,110 I promised you. 413 00:23:37,310 --> 00:23:38,910 I'll give you 50 silver dollar when it's done. 414 00:23:39,630 --> 00:23:40,790 But from now on, 415 00:23:41,110 --> 00:23:42,310 every penny you spend 416 00:23:42,310 --> 00:23:43,790 will be deducted from it. 417 00:23:44,700 --> 00:23:46,590 You may not make a penny by then, 418 00:23:46,590 --> 00:23:47,780 and will have to give me money. 419 00:23:51,300 --> 00:23:53,830 Mr. Mo, aren't you afraid that 420 00:23:53,830 --> 00:23:55,750 now I tell Lu Yuanzhi and Jiang Mosheng that 421 00:23:56,270 --> 00:23:59,310 it's you who set this whole thing up? 422 00:24:03,870 --> 00:24:04,910 Just go ahead. 423 00:24:06,230 --> 00:24:07,470 Now, 424 00:24:07,700 --> 00:24:08,750 even if you did that, 425 00:24:09,590 --> 00:24:11,590 there's no turning around for Jiang Mosheng. 426 00:24:13,710 --> 00:24:14,910 If I were you, 427 00:24:14,910 --> 00:24:17,380 I won't do such things that isn't worth the candle. 428 00:24:26,070 --> 00:24:27,150 Don't ever threaten me again. 429 00:24:27,870 --> 00:24:29,670 I can deal with Jiang Mosheng, 430 00:24:30,190 --> 00:24:31,870 and I can deal with you too. 431 00:24:47,470 --> 00:24:48,740 The shop closed so early. 432 00:24:49,830 --> 00:24:50,500 No business? 433 00:25:05,070 --> 00:25:05,900 What happened to you? 434 00:25:07,910 --> 00:25:09,630 Don't you have anything to tell me? 435 00:25:11,620 --> 00:25:12,270 What? 436 00:25:16,950 --> 00:25:19,950 Don't you want to explain about Yamatomo? 437 00:25:26,590 --> 00:25:27,670 I really can't hide it from you. 438 00:25:28,950 --> 00:25:30,660 I didn't expect you to find out so soon. 439 00:25:34,030 --> 00:25:35,310 Why did you do that? 440 00:25:36,950 --> 00:25:38,510 I did this for you. 441 00:25:39,900 --> 00:25:40,790 I promised you 442 00:25:41,470 --> 00:25:42,550 I would avenge you. 443 00:25:43,230 --> 00:25:44,630 Otherwise, why did I come to Beijing? 444 00:25:45,300 --> 00:25:47,590 Even if I win, I want to win with dignity. 445 00:25:47,750 --> 00:25:48,670 I don't need you 446 00:25:48,670 --> 00:25:50,030 to help me in that ungodly way. 447 00:25:51,750 --> 00:25:53,710 The business is only about winning or losing. 448 00:25:54,870 --> 00:25:56,150 Jiang Mosheng fell for it, 449 00:25:56,390 --> 00:25:57,870 which only means he's not good enough. 450 00:25:57,870 --> 00:25:58,910 There's nothing to say. 451 00:25:59,910 --> 00:26:01,030 As long as Sihe House closes, 452 00:26:01,390 --> 00:26:03,190 our Triple Cutting House is gonna win big. 453 00:26:03,750 --> 00:26:05,630 At that time, all garment-making industries in Beijing 454 00:26:05,870 --> 00:26:08,110 will follow our lead. 455 00:26:09,830 --> 00:26:10,670 We? 456 00:26:14,110 --> 00:26:15,270 You want them 457 00:26:16,070 --> 00:26:18,190 to follow your lead, am I right? 458 00:26:20,470 --> 00:26:21,910 When you approached me at the very beginning, 459 00:26:21,910 --> 00:26:23,070 you were using me, 460 00:26:23,630 --> 00:26:26,470 using me to swallow up the whole Capital Chamber of Commerce of Garment-Making 461 00:26:26,750 --> 00:26:28,630 and pave way for your ambition. 462 00:26:29,230 --> 00:26:30,430 Once you get what you want, 463 00:26:30,620 --> 00:26:31,830 like that Yamamoto, 464 00:26:32,270 --> 00:26:34,670 I'll be treated like a castaway, right? 465 00:26:35,430 --> 00:26:36,390 What are you talking about? 466 00:26:36,670 --> 00:26:37,870 You're not like him. 467 00:26:37,870 --> 00:26:38,780 We are indeed different. 468 00:26:39,430 --> 00:26:41,420 At least he knows what he wants 469 00:26:41,420 --> 00:26:42,590 and what he's doing. 470 00:26:42,590 --> 00:26:44,630 But me? I've been kept in the dark. 471 00:26:44,630 --> 00:26:45,990 I even treated you as my brother. 472 00:26:48,150 --> 00:26:50,030 Lu Yuanzhi, don't forget. 473 00:26:50,200 --> 00:26:51,510 If it weren't me, 474 00:26:51,510 --> 00:26:53,550 you're impossible to gain a foothold in Shanghai. 475 00:26:53,910 --> 00:26:55,670 It's me who helped you reopen the Triple Cutting House. 476 00:26:55,830 --> 00:26:57,750 It's also me who helped you get rid of the Sihe House. 477 00:26:57,990 --> 00:26:59,310 You don't thank me. That's OK. 478 00:26:59,510 --> 00:27:01,220 I can't believe you treat me with this attitude. 479 00:27:21,990 --> 00:27:23,990 If I didn't find out the truth, 480 00:27:24,310 --> 00:27:25,270 I would be easily 481 00:27:25,270 --> 00:27:26,950 impressed by your remarks. 482 00:27:29,310 --> 00:27:33,310 Adjutant He was already bought off by you. 483 00:27:45,550 --> 00:27:46,390 Go easy on him. 484 00:27:48,390 --> 00:27:50,300 This person, you know him too. 485 00:27:51,270 --> 00:27:52,230 Jiang Mosheng. 486 00:27:53,070 --> 00:27:54,750 I can help you deal with the Sihe House. 487 00:27:55,190 --> 00:27:56,990 I can also help you reopen the Triple Cutting House. 488 00:27:57,550 --> 00:27:58,350 But there is one thing. 489 00:27:59,190 --> 00:28:01,670 I take half of the Triple Cutting House's shares. 490 00:28:12,910 --> 00:28:13,510 You're right. 491 00:28:15,670 --> 00:28:18,510 I asked He to slander Jiang Mosheng. 492 00:28:19,230 --> 00:28:20,070 Not only that, 493 00:28:21,870 --> 00:28:25,910 that braid soldier Guo Feiyu found 494 00:28:26,150 --> 00:28:27,430 was also my man. 495 00:28:29,350 --> 00:28:31,710 I had no choice. 496 00:28:32,870 --> 00:28:33,950 Long before I decided to 497 00:28:34,190 --> 00:28:36,350 let you take stakes in Wenyi Cheongsam Shop, 498 00:28:36,590 --> 00:28:37,830 I had already checked your background 499 00:28:37,830 --> 00:28:39,030 thoroughly. 500 00:28:39,550 --> 00:28:40,470 I can't just 501 00:28:40,470 --> 00:28:42,230 hand over our ancestral cheongsam shop 502 00:28:42,230 --> 00:28:43,340 to you. 503 00:28:43,780 --> 00:28:44,310 Moreover, 504 00:28:44,750 --> 00:28:46,230 If I didn't do this, 505 00:28:46,750 --> 00:28:48,550 how could you take me back to Beijing? 506 00:28:49,060 --> 00:28:49,790 How could you trust me? 507 00:28:50,470 --> 00:28:52,110 How could you get rid of the Sihe House? 508 00:28:54,590 --> 00:28:56,950 You town rats really know how to live it up. 509 00:28:57,750 --> 00:28:59,230 I never dreamed that 510 00:29:00,590 --> 00:29:01,790 the first time you saw me, 511 00:29:02,310 --> 00:29:03,430 you wanted to use me 512 00:29:03,990 --> 00:29:05,950 to swallow up the whole capital garment-making shops. 513 00:29:06,150 --> 00:29:06,660 Yes. 514 00:29:07,470 --> 00:29:09,270 I have it in me! 515 00:29:11,270 --> 00:29:13,110 Look at these clothing shops in Beijing. 516 00:29:13,310 --> 00:29:14,990 They're already nearing the end. 517 00:29:15,750 --> 00:29:17,510 Look at those people in the Chamber of Commerce. 518 00:29:17,710 --> 00:29:19,100 They only stare at 519 00:29:19,100 --> 00:29:21,030 their own territory in front of them. 520 00:29:21,270 --> 00:29:23,270 They can't see the revolution of the times at all, 521 00:29:23,630 --> 00:29:25,430 not to mention leading the trend. 522 00:29:25,700 --> 00:29:27,270 So I'm the only one 523 00:29:27,990 --> 00:29:28,950 who can change all of that. 524 00:29:42,830 --> 00:29:47,470 Yuanzhi, I really think highly of you. 525 00:29:48,070 --> 00:29:48,750 Trust me. 526 00:29:49,710 --> 00:29:51,190 As long as we work together, 527 00:29:52,110 --> 00:29:53,510 not to mention Beijing, 528 00:29:54,390 --> 00:29:58,110 plus Shanghai, even Guangzhou and Hong Kong, 529 00:29:58,670 --> 00:30:00,460 will be our world. 530 00:30:02,270 --> 00:30:03,190 No way. 531 00:30:04,590 --> 00:30:05,550 The Capital Chamber of Commerce of Garment-Making 532 00:30:05,550 --> 00:30:07,070 was founded by my master. 533 00:30:07,270 --> 00:30:08,500 I would rather die 534 00:30:09,310 --> 00:30:10,070 than let it 535 00:30:10,070 --> 00:30:11,590 fall into the hands of someone like you. 536 00:30:17,470 --> 00:30:21,870 Fine. You have your pride. 537 00:30:27,790 --> 00:30:29,390 There're less than 10 days left. 538 00:30:29,790 --> 00:30:31,060 If Jiang Mosheng 539 00:30:31,060 --> 00:30:33,870 can't hand over 200 cheongsams, 540 00:30:34,350 --> 00:30:35,230 according to the contract, 541 00:30:35,550 --> 00:30:38,100 he should pay me 4,000 silver dollar. 542 00:30:38,710 --> 00:30:42,180 By then, he'll have no choice 543 00:30:45,140 --> 00:30:46,310 but to hand over the Sihe House. 544 00:30:49,270 --> 00:30:52,390 Lu Yuanzhi, no one can stop me. 545 00:30:54,750 --> 00:30:55,950 Neither can you. 546 00:31:07,350 --> 00:31:12,370 [Cut the Cloud and Shape the Water] 547 00:31:12,370 --> 00:31:17,520 [Sihe House] 548 00:31:13,350 --> 00:31:14,390 Why did Sihe House go out of business too? 549 00:31:14,390 --> 00:31:15,990 Yes. It's too bad, right? 550 00:32:21,950 --> 00:32:22,860 What are you doing here? 551 00:32:24,620 --> 00:32:25,500 Come to laugh at me? 552 00:32:26,350 --> 00:32:28,070 I'm not dead yet. 553 00:32:28,870 --> 00:32:30,070 I don't have time to talk nonsense with you. 554 00:32:30,630 --> 00:32:31,310 Look at it yourself. 555 00:32:34,030 --> 00:32:34,670 What's this? 556 00:32:35,990 --> 00:32:37,310 Guozi has checked it out. 557 00:32:37,630 --> 00:32:38,230 This Yamamoto 558 00:32:38,230 --> 00:32:39,750 isn't a Japanese businessman at all. 559 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 He's a Japanese prodigal. 560 00:32:42,750 --> 00:32:44,420 He committed a lot of crimes in Nanjing. 561 00:32:44,500 --> 00:32:46,920 [Yamamoto] 562 00:32:44,870 --> 00:32:46,350 Mo Qing took him to Beijing. 563 00:32:46,670 --> 00:32:47,830 He even changed his name 564 00:32:47,830 --> 00:32:48,630 every time he committed a crime. 565 00:32:50,830 --> 00:32:51,990 Mo Qing. 566 00:32:54,390 --> 00:32:55,540 It's you. 567 00:32:56,270 --> 00:32:58,830 You conspired with him to trap me. 568 00:32:59,940 --> 00:33:00,670 It's not me. 569 00:33:01,190 --> 00:33:02,030 Believe it or not, 570 00:33:02,030 --> 00:33:03,110 he fooled me, too. 571 00:33:03,670 --> 00:33:05,150 I came here to tell you. 572 00:33:05,550 --> 00:33:06,630 The Triple Cutting House can take 573 00:33:06,980 --> 00:33:08,390 Yamamoto's order. 574 00:33:11,270 --> 00:33:12,790 If you hadn't brought Mo Qing back, 575 00:33:12,790 --> 00:33:14,900 I wouldn't be like this now. 576 00:33:15,750 --> 00:33:17,030 What do you want? 577 00:33:17,870 --> 00:33:18,870 Look around. 578 00:33:19,470 --> 00:33:20,740 Your Sihe House is empty. 579 00:33:21,030 --> 00:33:22,990 How are you going to complete this order? 580 00:33:23,310 --> 00:33:24,700 Are you really going to hand over the Sihe House 581 00:33:24,830 --> 00:33:26,310 in ten days? 582 00:33:33,150 --> 00:33:35,070 You said you didn't come here to laugh at me. 583 00:33:37,870 --> 00:33:39,030 Are you that funny? 584 00:33:39,390 --> 00:33:40,390 I always come to see you. 585 00:33:41,980 --> 00:33:43,030 I just want to tell you. 586 00:33:43,710 --> 00:33:45,630 I can help you finish this order. 587 00:33:45,790 --> 00:33:47,350 In this way, you can keep the Sihe House. 588 00:33:48,630 --> 00:33:49,990 How can you be so kind? 589 00:33:51,070 --> 00:33:53,950 Don't you always want to ruin Sihe House 590 00:33:54,300 --> 00:33:55,430 and want me dead? 591 00:34:11,510 --> 00:34:12,710 You saved me. 592 00:34:14,590 --> 00:34:15,870 It's another kettle of fish. 593 00:34:16,070 --> 00:34:16,830 Don't mix it up. 594 00:34:17,510 --> 00:34:18,670 But you don't deserve to die. 595 00:34:19,110 --> 00:34:20,710 But Mo Qing, I can't spare him. 596 00:34:21,190 --> 00:34:21,909 Because his purpose 597 00:34:21,909 --> 00:34:23,900 is not only to turn us against each other. 598 00:34:24,469 --> 00:34:26,830 His purpose is also not for the Sihe House and the Triple Cutting House. 599 00:34:27,790 --> 00:34:28,949 His real goal 600 00:34:29,469 --> 00:34:32,030 is to swallow up the whole capital garment-making shops. 601 00:34:33,310 --> 00:34:35,110 I won't let it happen. 602 00:34:43,590 --> 00:34:44,310 The situation 603 00:34:44,870 --> 00:34:46,070 is pretty much clear. 604 00:34:47,150 --> 00:34:48,389 What do you think? 605 00:34:48,980 --> 00:34:50,030 You can express freely. 606 00:34:53,190 --> 00:34:56,230 Yuanzhi, to be honest, 607 00:34:56,830 --> 00:34:57,950 In this room, 608 00:34:58,670 --> 00:34:59,980 most of us 609 00:35:00,230 --> 00:35:01,630 are old friends with your master. 610 00:35:02,300 --> 00:35:04,630 I watched you and Mosheng growing up. 611 00:35:04,870 --> 00:35:07,020 It stands to reason that we should help you. 612 00:35:07,550 --> 00:35:08,430 But right now, 613 00:35:08,670 --> 00:35:10,510 no one's life is easy. 614 00:35:10,830 --> 00:35:11,950 It's all commotion out there. 615 00:35:12,390 --> 00:35:15,110 We have to tighten our belts 616 00:35:15,150 --> 00:35:17,230 and live our lives carefully. 617 00:35:17,820 --> 00:35:19,270 You just let us 618 00:35:19,270 --> 00:35:20,750 take out all the assets. 619 00:35:21,510 --> 00:35:21,830 Well, 620 00:35:24,390 --> 00:35:26,470 we have problems and it is inapproprite. 621 00:35:27,270 --> 00:35:28,470 How does it work? 622 00:35:28,470 --> 00:35:29,430 We can't do it too. 623 00:35:29,470 --> 00:35:31,670 Yes, we have real difficulties. 624 00:35:32,390 --> 00:35:33,830 I understand what Mr. Meng said. 625 00:35:34,230 --> 00:35:36,110 But that forty rolls of high-grade silk 626 00:35:36,710 --> 00:35:39,630 you secretly imported from Hangzhou 627 00:35:40,070 --> 00:35:42,310 was already stored at home for half a year now. 628 00:35:43,270 --> 00:35:45,430 At this time, if you can take it out to save the Sihe House, 629 00:35:45,430 --> 00:35:46,590 everyone will have money to make. 630 00:35:46,910 --> 00:35:48,550 Isn't it helping yourself, too? 631 00:35:53,550 --> 00:35:56,310 I can take out the silk. 632 00:35:56,750 --> 00:35:59,030 It also needs to be sewn stitch by stitch, right? 633 00:35:59,550 --> 00:36:00,940 It needs time. 634 00:36:01,150 --> 00:36:03,110 Yes, what if we can't do it? 635 00:36:03,350 --> 00:36:04,710 You asked us to make 200 clothes 636 00:36:04,790 --> 00:36:06,550 in seven days. 637 00:36:06,750 --> 00:36:08,590 We can't finished it 638 00:36:09,030 --> 00:36:09,860 even if we share it. 639 00:36:10,510 --> 00:36:11,750 At that time, 640 00:36:12,030 --> 00:36:14,750 we can't make any money. Besides, we'll lose the material. 641 00:36:15,190 --> 00:36:15,990 You're right. 642 00:36:16,790 --> 00:36:17,630 In my opinion, 643 00:36:17,950 --> 00:36:20,190 this time, Sihe House 644 00:36:20,310 --> 00:36:21,230 is bound to come a cropper. 645 00:36:21,790 --> 00:36:24,270 We have the heart but no strength. 646 00:36:24,630 --> 00:36:25,670 Yes. 647 00:36:26,230 --> 00:36:27,350 There might be a big risk. 648 00:36:32,710 --> 00:36:34,350 You Chinese are really interesting. 649 00:36:34,830 --> 00:36:35,750 You spent so much money 650 00:36:35,990 --> 00:36:37,150 and beat around the bush 651 00:36:37,470 --> 00:36:38,750 just for a tailor shop. 652 00:36:41,660 --> 00:36:44,630 OK. Take your money and go far away. 653 00:36:45,270 --> 00:36:45,740 Remember. 654 00:36:45,740 --> 00:36:48,550 Don't worry, we won't have any relationships anymore. 655 00:36:49,770 --> 00:36:50,950 Goodbye. 656 00:36:57,710 --> 00:36:59,470 Young master, the matter isn't over yet. 657 00:36:59,470 --> 00:37:00,390 We just let him go? 658 00:37:01,710 --> 00:37:02,950 It's already leaked. 659 00:37:03,590 --> 00:37:05,230 It would be worse to keep him. 660 00:37:06,860 --> 00:37:08,470 Anyway, I have the contract. 661 00:37:09,430 --> 00:37:10,750 As long as the time's up, 662 00:37:11,670 --> 00:37:13,550 if Jiang Mosheng can't deliver the goods, 663 00:37:14,020 --> 00:37:15,270 I'll take his shop. 664 00:37:15,780 --> 00:37:17,390 The Chamber of Commerce and the police 665 00:37:17,670 --> 00:37:18,630 can't stop me. 666 00:37:20,230 --> 00:37:22,630 But I heard that Lu Yuanzhi had found 667 00:37:22,630 --> 00:37:24,070 all the clothing store owners. 668 00:37:24,230 --> 00:37:26,710 They're talking about helping Sihe House share the orders. 669 00:37:34,790 --> 00:37:36,550 Sure enough, he won't give up so easily. 670 00:37:38,630 --> 00:37:40,350 But this time, 671 00:37:40,510 --> 00:37:41,740 he made a mistake. 672 00:37:42,350 --> 00:37:44,230 From these days I can see it. 673 00:37:44,500 --> 00:37:47,430 On the surface, the capital garment-making shops are peaceful. 674 00:37:47,900 --> 00:37:51,420 But in fact, each of them has their own plans. 675 00:37:52,950 --> 00:37:55,670 Now Sihe House has neither money nor goods. 676 00:37:55,830 --> 00:37:59,020 All Lu Yuanzhi can do is to make benefits without investments. 677 00:37:59,630 --> 00:38:01,100 These old guys 678 00:38:01,470 --> 00:38:03,110 are very shrewd. 679 00:38:05,430 --> 00:38:06,710 They still take care of him? 680 00:38:12,430 --> 00:38:13,980 It is often said that business is business. 681 00:38:14,420 --> 00:38:15,630 You have this reaction. 682 00:38:15,630 --> 00:38:16,790 I totally understand. 683 00:38:17,470 --> 00:38:18,380 My master said, 684 00:38:18,940 --> 00:38:19,870 all for profits. 685 00:38:20,580 --> 00:38:22,110 But I want to ask you a question. 686 00:38:22,830 --> 00:38:23,870 When my master 687 00:38:24,310 --> 00:38:26,510 founded the Capital Chamber of Commerce of Garment-Making, 688 00:38:27,390 --> 00:38:28,550 why did you guys follow him? 689 00:38:38,630 --> 00:38:39,910 In the 29th year of the reign of Guangxu, 690 00:38:40,550 --> 00:38:42,150 the second shopkeeper of Yunxiang Shop 691 00:38:42,150 --> 00:38:44,230 was kidnapped by bandits in Tianjin. 692 00:38:44,790 --> 00:38:46,310 Did you guys chip in, 693 00:38:46,780 --> 00:38:48,710 bring everything available at home 694 00:38:48,790 --> 00:38:49,910 and have more than one string to your bow 695 00:38:50,070 --> 00:38:51,030 to get him back? 696 00:38:52,870 --> 00:38:53,950 Are we doing this for money? 697 00:38:56,070 --> 00:38:57,190 In the 32nd year of the reign of Guangxu, 698 00:38:57,780 --> 00:38:59,310 the shopkeeper of Huayang Shop 699 00:38:59,870 --> 00:39:01,110 offended the little prince. 700 00:39:01,510 --> 00:39:03,500 Did my master summon 701 00:39:03,500 --> 00:39:05,150 all the elders of our Chamber of Commerce 702 00:39:05,910 --> 00:39:07,430 to set up a banquet and make an apology? 703 00:39:10,350 --> 00:39:12,430 My master, Su Jing'an 704 00:39:12,740 --> 00:39:14,500 spent his lifetime solemnly. 705 00:39:14,830 --> 00:39:17,510 I can't believe he drank with the little prince like bros. 706 00:39:17,670 --> 00:39:18,790 He even lost his shoes. 707 00:39:18,870 --> 00:39:19,830 Who was he doing this for? 708 00:39:21,310 --> 00:39:22,470 In the 33rd year of the reign of Guangxu. 709 00:39:22,470 --> 00:39:23,310 Stop talking. 710 00:39:24,390 --> 00:39:25,350 You're right. 711 00:39:25,830 --> 00:39:27,110 Not just us, 712 00:39:27,310 --> 00:39:28,390 all of you here, 713 00:39:28,630 --> 00:39:30,710 have benefited from the Chamber of Commerce. 714 00:39:31,190 --> 00:39:32,790 We set up this Chamber of Commerce 715 00:39:33,030 --> 00:39:34,630 to help each other, 716 00:39:34,860 --> 00:39:37,110 sharing happiness and hardship. 717 00:39:37,710 --> 00:39:40,020 But helping Sihe House this time is different. 718 00:39:40,670 --> 00:39:41,900 It's not that we don't help. 719 00:39:42,030 --> 00:39:43,780 We really can't help. 720 00:39:43,990 --> 00:39:45,470 Yes. 721 00:39:46,910 --> 00:39:48,270 I want to make it clear. 722 00:39:48,990 --> 00:39:50,550 The person we face this time 723 00:39:51,350 --> 00:39:53,310 is not a profiteer, a bandit 724 00:39:53,310 --> 00:39:54,830 or a little prince. 725 00:39:55,390 --> 00:39:57,550 He's a southern businessman with money, intelligence, 726 00:39:57,630 --> 00:40:00,310 capability and influence. 727 00:40:02,230 --> 00:40:03,270 Let me put it this way. 728 00:40:03,900 --> 00:40:05,430 You guys watched me growing up, right? 729 00:40:06,790 --> 00:40:08,420 Since I was little, it's me who fooled others. 730 00:40:08,420 --> 00:40:09,470 Have I ever been fooled? 731 00:40:11,310 --> 00:40:13,190 Have you ever seen me fear anyone since I was young? 732 00:40:14,350 --> 00:40:15,390 But this time, because of Mo Qing, 733 00:40:16,390 --> 00:40:17,270 I'm truly scared. 734 00:40:18,510 --> 00:40:20,710 His ambition is not only a Sihe House. 735 00:40:20,790 --> 00:40:21,630 His ambition 736 00:40:21,630 --> 00:40:23,870 is to swallow up the whole capital garment-making stores. 737 00:40:24,590 --> 00:40:25,390 He wishes! 738 00:40:25,700 --> 00:40:28,150 Now, you don't care what happened in Sihe House. 739 00:40:28,310 --> 00:40:28,830 Fine. 740 00:40:29,790 --> 00:40:30,420 But, 741 00:40:30,420 --> 00:40:32,270 when trouble strikes, 742 00:40:33,150 --> 00:40:34,590 no one will help you. 743 00:40:39,070 --> 00:40:41,030 All right. I'll make a statement first. 744 00:40:42,390 --> 00:40:43,300 Isn't it 200 clothes? 745 00:40:46,110 --> 00:40:47,750 Well, I'll make 60. 746 00:40:49,630 --> 00:40:51,870 Yuanzhi, you have to think about it. 747 00:40:52,070 --> 00:40:53,310 60 clothes. 748 00:40:53,630 --> 00:40:55,190 You can't finish it even if you don't sleep. 749 00:40:55,390 --> 00:40:56,830 I won't sleep until I'm done. 750 00:40:57,630 --> 00:40:59,430 Mo Qing was brought back from Shanghai by me. 751 00:40:59,430 --> 00:41:00,460 I have to take the responsibility. 752 00:41:01,670 --> 00:41:02,950 I don't care if he thinks me as a coward. 753 00:41:03,710 --> 00:41:04,830 But I cannot let him feel that 754 00:41:04,830 --> 00:41:05,990 we are all cowards, 755 00:41:06,990 --> 00:41:08,940 let him trample our entire Chamber of Commerce of Garment-Making 756 00:41:09,030 --> 00:41:09,990 under his feet. 757 00:41:12,870 --> 00:41:15,750 Sihe House, 40. 758 00:41:19,830 --> 00:41:20,790 Jiang Mosheng. 759 00:41:22,310 --> 00:41:22,830 Brother. 760 00:41:26,220 --> 00:41:27,540 What happened? 761 00:41:28,710 --> 00:41:30,060 Thank you for your kindness. 762 00:41:30,710 --> 00:41:32,190 Sihe House can't just sit there, 763 00:41:32,380 --> 00:41:34,350 waiting for you to help me. 764 00:41:35,270 --> 00:41:39,590 I fell into this trap myself. 765 00:41:40,270 --> 00:41:41,590 I'm also not afraid of being laughed at by you. 766 00:41:42,630 --> 00:41:43,710 Sihe House's workers 767 00:41:43,710 --> 00:41:45,790 now almost left. 768 00:41:45,990 --> 00:41:48,390 I really want to make more clothes. But... 769 00:41:48,390 --> 00:41:49,950 Mosheng, stop talking. 770 00:41:50,540 --> 00:41:51,510 Your wound hasn't healed yet. 771 00:41:51,750 --> 00:41:53,030 You should take good care of it. 772 00:41:53,750 --> 00:41:54,910 Everybody. 773 00:41:55,270 --> 00:41:56,580 Children are not afraid. 774 00:41:56,700 --> 00:41:57,830 We are old. 775 00:41:57,900 --> 00:41:59,070 What are we afraid of? 776 00:41:59,390 --> 00:42:00,030 You're right. 777 00:42:00,540 --> 00:42:03,300 Well, this time I‘ll fight with you. 778 00:42:03,740 --> 00:42:04,430 I'll make 30, 779 00:42:04,710 --> 00:42:06,950 and no more. 780 00:42:08,140 --> 00:42:09,390 - Thank you, uncle Meng. - Thank you, uncle Meng. 781 00:42:11,150 --> 00:42:12,420 So what are you guys still waiting for? 782 00:42:14,030 --> 00:42:14,990 Let's make it official. 783 00:42:15,190 --> 00:42:16,270 How many materials do you have? 784 00:42:16,430 --> 00:42:17,380 How many clothes can you make? 785 00:42:17,750 --> 00:42:18,430 Report the figure. 786 00:42:19,990 --> 00:42:20,670 OK. 787 00:42:21,670 --> 00:42:23,870 Although my eyes have grown dim. 788 00:42:25,070 --> 00:42:26,630 Everybody knows my situation. 789 00:42:27,060 --> 00:42:29,110 All the tailors in my house have been turned away, 790 00:42:30,190 --> 00:42:31,510 I decide to overstretch myself. 791 00:42:32,110 --> 00:42:34,590 Now that the atmosphere has reached this point, 792 00:42:34,910 --> 00:42:36,310 I'm back again. 793 00:42:36,910 --> 00:42:39,030 I..I'll make 6. 794 00:42:41,910 --> 00:42:44,190 - We two brothers thank you very much. - We two brothers thank you very much. 49350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.