All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 28 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,460 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 28] 4 00:01:44,900 --> 00:01:46,340 Yuanzhi, 5 00:01:46,740 --> 00:01:48,420 the clothes you made amaze me. 6 00:01:49,100 --> 00:01:50,620 Good! Very good! 7 00:01:51,500 --> 00:01:53,580 There are standards of clothes in palace. 8 00:01:54,180 --> 00:01:55,490 If you strictly follow those standards, 9 00:01:55,490 --> 00:01:56,259 it's not difficult to make it. 10 00:01:56,580 --> 00:01:57,420 To be honest, 11 00:01:58,539 --> 00:01:59,450 I think it's not good. 12 00:02:06,340 --> 00:02:06,900 I know. 13 00:02:07,940 --> 00:02:09,340 You don't like to make clothes like this, 14 00:02:10,580 --> 00:02:11,420 but you've heard 15 00:02:11,980 --> 00:02:12,540 Eunuch De. 16 00:02:12,540 --> 00:02:14,580 The clothes we made are for the Emperor and Empress. 17 00:02:15,100 --> 00:02:16,980 We must make clothes according to standards in royal family. 18 00:02:18,620 --> 00:02:21,860 I agree that 19 00:02:22,300 --> 00:02:23,180 you have good ideas and innovations. 20 00:02:23,420 --> 00:02:25,180 But they are not suitable to be used here. 21 00:02:28,060 --> 00:02:29,740 Lu Yuanzhi! 22 00:02:31,540 --> 00:02:32,570 Boss Mo. 23 00:02:33,500 --> 00:02:33,980 Miss Zhao, 24 00:02:35,180 --> 00:02:36,060 I have something to do. 25 00:02:36,220 --> 00:02:36,900 I'll go first. 26 00:02:37,140 --> 00:02:37,940 You two can have a chat. 27 00:02:44,100 --> 00:02:44,890 Have you got a job? 28 00:02:45,940 --> 00:02:46,700 Of course. 29 00:02:47,300 --> 00:02:49,220 I am from a major hospital in Shanghai, 30 00:02:49,540 --> 00:02:51,170 so it's easy for me to find a job. 31 00:02:52,100 --> 00:02:54,380 I'll work in Renxin Hospital. 32 00:02:54,660 --> 00:02:56,220 If someone breaks your arm 33 00:02:56,220 --> 00:02:57,220 or your leg, 34 00:02:57,460 --> 00:02:58,420 you can go to the hospital to find me. 35 00:02:58,900 --> 00:03:00,820 Others will get injured if they had a problem with me. 36 00:03:06,300 --> 00:03:07,060 You made it? 37 00:03:07,980 --> 00:03:08,620 Is it beautiful? 38 00:03:12,170 --> 00:03:13,340 You made a concession? 39 00:03:17,060 --> 00:03:17,860 Just kidding. 40 00:03:17,860 --> 00:03:18,940 Take out the clothes you made. 41 00:03:18,940 --> 00:03:20,300 I'll have a look. 42 00:03:20,740 --> 00:03:21,579 Just this one. 43 00:03:28,020 --> 00:03:28,980 Why? 44 00:03:29,380 --> 00:03:31,620 There are no innovations. 45 00:03:32,700 --> 00:03:33,820 My master said 46 00:03:34,460 --> 00:03:35,860 nothing can be accomplished without norms or rules. 47 00:03:36,170 --> 00:03:37,930 I'll observe those rules from now on. 48 00:03:39,220 --> 00:03:40,660 I can't believe 49 00:03:40,660 --> 00:03:41,700 you said that, Lu Yuanzhi. 50 00:03:43,180 --> 00:03:44,980 I feel regret for letting you go back to Beijing. 51 00:03:45,180 --> 00:03:46,540 I should stop you, no matter what! 52 00:03:47,420 --> 00:03:48,860 Then tell me, what should I do? 53 00:03:55,260 --> 00:03:56,410 When you were in Shanghai, 54 00:03:57,260 --> 00:03:58,980 I liked to see you making clothes. 55 00:03:59,900 --> 00:04:02,100 Your eyes shined at that time. 56 00:04:03,620 --> 00:04:05,140 Look at the clothes you made now. 57 00:04:05,620 --> 00:04:07,060 There are no differences and innovations. 58 00:04:07,410 --> 00:04:08,620 I have no time. 59 00:04:08,850 --> 00:04:09,500 Otherwise, 60 00:04:09,900 --> 00:04:11,540 I can also design that kind of clothes. 61 00:04:18,140 --> 00:04:19,970 I hope you don't mind what I said. 62 00:04:20,500 --> 00:04:23,340 I just feel disappointed. 63 00:04:41,060 --> 00:04:43,380 Lijun, you come here to see Yuanzhi? 64 00:04:45,930 --> 00:04:46,540 What happened? 65 00:04:46,700 --> 00:04:47,540 Who bullied you? 66 00:04:47,780 --> 00:04:48,780 Just tell me. 67 00:04:48,780 --> 00:04:49,540 I'll help you. 68 00:04:50,060 --> 00:04:50,780 No one. 69 00:04:52,210 --> 00:04:52,650 Well, 70 00:04:54,140 --> 00:04:55,820 this is for you. 71 00:04:57,050 --> 00:04:57,740 For me? 72 00:05:11,220 --> 00:05:12,620 It's the flavor of love. 73 00:05:17,780 --> 00:05:18,420 Young master, 74 00:05:18,660 --> 00:05:20,180 you haven't been to the shop for half a month. 75 00:05:21,250 --> 00:05:22,740 Many guests can't wait. 76 00:05:23,100 --> 00:05:24,890 Mrs. Zhang and Mrs. He have returned their orders. 77 00:05:25,820 --> 00:05:27,090 Our business is not good. 78 00:05:27,700 --> 00:05:29,140 Now it becomes worse. 79 00:05:30,060 --> 00:05:30,580 Young master. 80 00:05:31,340 --> 00:05:31,900 Young master? 81 00:05:33,860 --> 00:05:34,659 Get out! 82 00:05:53,659 --> 00:05:54,100 Hey. 83 00:05:54,900 --> 00:05:55,860 Move your feet. 84 00:05:57,460 --> 00:05:57,900 Please. 85 00:06:00,940 --> 00:06:02,020 Don't persuade me, father. 86 00:06:02,780 --> 00:06:04,060 I'm not in the mood for anything else. 87 00:06:08,980 --> 00:06:10,780 Today I went to the Su's. 88 00:06:14,100 --> 00:06:15,420 I told the madam 89 00:06:15,980 --> 00:06:17,700 I was the snitch, 90 00:06:17,980 --> 00:06:18,660 not you. 91 00:06:25,460 --> 00:06:26,540 In their eyes, 92 00:06:26,580 --> 00:06:27,500 it's the same thing. 93 00:06:28,820 --> 00:06:29,980 Whether it was I or you who did this 94 00:06:31,420 --> 00:06:32,020 has no difference. 95 00:06:33,300 --> 00:06:35,180 I don't know whether they'll forgive you, 96 00:06:35,180 --> 00:06:36,090 but I know 97 00:06:37,020 --> 00:06:38,060 for these days, 98 00:06:39,100 --> 00:06:41,780 Lingshuang took the medicine for miscarriage prevention in Tongren Drugstore. 99 00:06:47,620 --> 00:06:49,060 Father, what did you say just now? 100 00:06:51,420 --> 00:06:53,460 Mom, I take your advice. 101 00:06:54,060 --> 00:06:55,220 I will give birth to the baby, 102 00:06:58,460 --> 00:07:00,060 but I won't come back to the Bai's. 103 00:07:01,460 --> 00:07:02,740 Don't persuade me. 104 00:07:04,580 --> 00:07:07,340 Yaoyao, we can talk about it later. 105 00:07:08,140 --> 00:07:09,620 The most important thing 106 00:07:11,140 --> 00:07:13,050 is to take care of your baby. 107 00:07:13,820 --> 00:07:14,460 Do you understand? 108 00:07:15,140 --> 00:07:18,220 Mom, I am sorry to have worried you. 109 00:07:18,900 --> 00:07:19,890 Yaoyao, 110 00:07:22,300 --> 00:07:23,500 as the saying goes, 111 00:07:24,860 --> 00:07:26,260 parents keep worrying about 112 00:07:27,660 --> 00:07:29,020 their children. 113 00:07:30,620 --> 00:07:32,260 You are going to become a mother. 114 00:07:32,650 --> 00:07:34,659 You'll understand me better. 115 00:07:38,370 --> 00:07:40,380 Mother. Yaoyao. 116 00:07:43,659 --> 00:07:44,980 Are we having a baby? Right? 117 00:07:48,050 --> 00:07:50,220 Mom, am I having a baby? 118 00:07:53,010 --> 00:07:53,500 Yaoyao? 119 00:07:53,659 --> 00:07:54,220 Young master, 120 00:07:54,740 --> 00:07:55,980 the lady is weak now. 121 00:07:56,220 --> 00:07:57,140 Don't scare her. 122 00:07:58,060 --> 00:07:58,659 OK. OK. 123 00:07:59,260 --> 00:08:00,140 I can't scare you. 124 00:08:00,620 --> 00:08:02,020 You don't know. How happy I am! 125 00:08:02,220 --> 00:08:03,380 We'll have a kid. 126 00:08:04,010 --> 00:08:05,330 I have your baby, 127 00:08:07,530 --> 00:08:08,580 so what? 128 00:08:09,980 --> 00:08:12,140 I won't let my kid call you father. 129 00:08:16,100 --> 00:08:18,060 Yaoyao. Mom. 130 00:08:19,410 --> 00:08:21,170 Everything is my fault. 131 00:08:22,740 --> 00:08:23,980 You can punish me 132 00:08:25,250 --> 00:08:25,860 as you want, 133 00:08:27,890 --> 00:08:29,580 but don't harm our baby. 134 00:08:30,020 --> 00:08:31,410 The baby is also mine. 135 00:08:33,740 --> 00:08:34,900 I won't harm it. 136 00:08:36,940 --> 00:08:38,700 I just hope you can divorce me. 137 00:08:39,770 --> 00:08:41,059 You'll have no relationship 138 00:08:41,059 --> 00:08:42,260 with my kid and me. 139 00:08:43,140 --> 00:08:43,850 Yaoyao. 140 00:08:46,540 --> 00:08:47,250 Mom, 141 00:08:48,740 --> 00:08:50,450 I have thought clearly. 142 00:08:56,340 --> 00:08:57,140 Jiang Mosheng, 143 00:08:58,810 --> 00:09:01,340 if I can't get over the obstacle in my heart, 144 00:09:01,340 --> 00:09:03,060 I can't face you. 145 00:09:03,820 --> 00:09:04,740 If you want me to get over it, 146 00:09:04,740 --> 00:09:05,970 you should let me go! 147 00:09:08,020 --> 00:09:11,500 No. I can't do it. 148 00:09:13,100 --> 00:09:14,420 I have said I'll take care of you for the rest of my life, 149 00:09:14,420 --> 00:09:16,140 so I can't let you go for just one minute. 150 00:09:18,060 --> 00:09:19,260 The obstacle in your heart 151 00:09:21,020 --> 00:09:22,220 and in mother's heart 152 00:09:26,380 --> 00:09:27,500 will be overcome by me. 153 00:09:54,300 --> 00:09:54,940 Get in! 154 00:09:55,580 --> 00:09:56,810 Don't pull me. 155 00:10:25,740 --> 00:10:26,410 This is Guo Feiyu. 156 00:10:27,220 --> 00:10:28,660 I have interrogated the person you sent here. 157 00:10:29,260 --> 00:10:30,100 Is there any clue? 158 00:10:31,020 --> 00:10:31,660 No. 159 00:10:32,220 --> 00:10:32,940 I only know that 160 00:10:33,010 --> 00:10:34,620 he is a braid soldier of the marshal, 161 00:10:35,180 --> 00:10:36,460 with which he fled to Tianjin. 162 00:10:36,740 --> 00:10:37,700 Then he left the marshal, 163 00:10:38,340 --> 00:10:39,780 so he didn't know where Kang Ning is. 164 00:10:42,100 --> 00:10:43,010 OK. Thanks. 165 00:10:43,220 --> 00:10:43,660 My pleasure. 166 00:10:45,550 --> 00:10:47,890 [The Marshal Police Station] 167 00:10:49,940 --> 00:10:50,540 Are you going to buy vegetables? 168 00:10:50,580 --> 00:10:51,140 Yes. 169 00:10:59,220 --> 00:11:00,380 Delicious noodles! 170 00:11:00,410 --> 00:11:01,060 Hello, Mr. Qi. 171 00:11:01,980 --> 00:11:02,660 Is it done? 172 00:11:02,860 --> 00:11:04,420 Yes. I did according to your request. 173 00:11:08,220 --> 00:11:08,770 Thank you. 174 00:11:30,770 --> 00:11:31,220 Yuanzhi. 175 00:11:32,210 --> 00:11:33,500 You've come just at the right moment. Have a drink with me. 176 00:11:35,940 --> 00:11:37,100 You seems happy. 177 00:11:37,740 --> 00:11:38,060 Here you are. 178 00:11:40,700 --> 00:11:42,940 I just drink my sorrow down. 179 00:11:43,100 --> 00:11:44,140 Cheers. 180 00:11:53,010 --> 00:11:53,860 The reason why I come here 181 00:11:53,860 --> 00:11:54,980 is to tell you something. 182 00:11:55,420 --> 00:11:56,090 What? 183 00:12:00,660 --> 00:12:01,500 Never mind. I am still thinking. 184 00:12:03,890 --> 00:12:04,820 Don't think about it. You are not smart. 185 00:12:05,460 --> 00:12:06,210 Tell me directly. 186 00:12:08,060 --> 00:12:09,780 OK. I'll tell you. 187 00:12:11,420 --> 00:12:14,060 Please calm down before I say. 188 00:12:14,460 --> 00:12:15,500 Just tell me. 189 00:12:17,100 --> 00:12:17,650 OK. 190 00:12:18,700 --> 00:12:19,970 You wanted me to investigate 191 00:12:20,260 --> 00:12:21,860 why the bomb in the Marshal Mansion failed to explode. 192 00:12:22,660 --> 00:12:23,420 I got the result. 193 00:12:24,580 --> 00:12:26,700 Someone betrayed us. 194 00:12:31,940 --> 00:12:32,420 Who? 195 00:12:32,980 --> 00:12:34,660 I found a braid soldier in the mansion. 196 00:12:35,540 --> 00:12:36,460 He told me that 197 00:12:37,340 --> 00:12:38,500 people in Sihe House 198 00:12:38,940 --> 00:12:40,620 exposed our plan to the marshal. 199 00:12:49,420 --> 00:12:49,890 Yuanzhi. 200 00:12:51,540 --> 00:12:52,260 Don't stop me! 201 00:12:53,220 --> 00:12:53,660 Mr. Lu. 202 00:12:53,660 --> 00:12:54,460 -Young master. -You can't get in. 203 00:12:54,660 --> 00:12:55,340 Jiang Mosheng. 204 00:12:55,420 --> 00:12:55,980 You can't go inside. 205 00:12:55,980 --> 00:12:56,700 Get out! 206 00:12:57,220 --> 00:12:57,900 Don't stop me! 207 00:12:58,300 --> 00:12:58,700 Mr. Lu. 208 00:12:58,700 --> 00:13:00,340 Jiang Mosheng, get out! 209 00:13:00,700 --> 00:13:01,570 Don't stop me. 210 00:13:02,140 --> 00:13:02,940 What's the fuss about? 211 00:13:04,740 --> 00:13:07,380 Why are you here? What's the matter? 212 00:13:11,580 --> 00:13:12,010 Young master. 213 00:13:12,010 --> 00:13:12,620 Stop them. 214 00:13:12,620 --> 00:13:13,340 Stop it, young master. 215 00:13:13,740 --> 00:13:14,860 Young master, please stop. 216 00:13:14,940 --> 00:13:15,380 Young master. 217 00:13:15,820 --> 00:13:16,580 -Stop. -Yuanzhi. 218 00:13:16,660 --> 00:13:17,260 Stop it. 219 00:13:18,900 --> 00:13:19,610 You punched me? 220 00:13:19,820 --> 00:13:20,370 Young master. 221 00:13:20,370 --> 00:13:21,060 Don't stop me. 222 00:13:21,060 --> 00:13:21,460 Stop. 223 00:13:21,460 --> 00:13:21,860 What are you doing? 224 00:13:21,860 --> 00:13:22,460 Stop fighting. 225 00:13:22,500 --> 00:13:23,130 Stop! 226 00:13:23,130 --> 00:13:23,940 What do you want to do? 227 00:13:24,500 --> 00:13:25,100 Let go of them. 228 00:13:25,900 --> 00:13:26,420 Stop! 229 00:13:31,490 --> 00:13:33,020 The entanglement between them 230 00:13:33,540 --> 00:13:34,820 shall be solved by themselves. 231 00:13:35,130 --> 00:13:35,780 Stay out of their business. 232 00:13:36,770 --> 00:13:37,770 Before fighting, 233 00:13:38,340 --> 00:13:39,620 make your words clear. 234 00:13:40,410 --> 00:13:40,900 The death of the master, 235 00:13:41,860 --> 00:13:42,490 the injury of your hands 236 00:13:42,660 --> 00:13:43,580 and the closing of Triple Cutting House, 237 00:13:43,780 --> 00:13:45,020 for which you can blame me. 238 00:13:46,780 --> 00:13:47,820 Do you want to vent your anger? 239 00:13:48,380 --> 00:13:50,420 OK. I'll fight with you. 240 00:13:51,180 --> 00:13:52,820 You even don't know why I come here? 241 00:13:53,490 --> 00:13:54,140 I don't want to 242 00:13:54,140 --> 00:13:55,370 blame you for this. 243 00:13:57,620 --> 00:13:58,420 The reason why I come here 244 00:13:59,860 --> 00:14:00,300 What are you going to do? 245 00:14:01,420 --> 00:14:02,900 is to shoot you to death. 246 00:14:02,900 --> 00:14:03,340 Yuanzhi. 247 00:14:04,580 --> 00:14:06,260 Don't stop me, or I'll kill you! 248 00:14:14,100 --> 00:14:15,180 Tell me clearly. 249 00:14:15,900 --> 00:14:16,610 What the hell 250 00:14:17,260 --> 00:14:18,180 are you doing here today? 251 00:14:18,370 --> 00:14:20,300 Did you expose our plan to the marshal, 252 00:14:21,010 --> 00:14:22,770 keeping Kang Ning and I apart? 253 00:14:23,380 --> 00:14:25,530 I even don't know whether she is alive or dead. 254 00:14:27,460 --> 00:14:29,900 No, I didn't! 255 00:14:30,810 --> 00:14:32,180 I wanted to help you at that time. 256 00:14:32,180 --> 00:14:33,500 How can I betray you! 257 00:14:34,940 --> 00:14:36,300 You don't admit? 258 00:14:37,460 --> 00:14:38,980 Guozi has ascertain the truth! 259 00:14:41,700 --> 00:14:42,300 You don't tell me the truth so far, 260 00:14:42,300 --> 00:14:43,980 right? 261 00:14:45,580 --> 00:14:46,980 I am going to kill you right now! 262 00:14:46,980 --> 00:14:47,660 Lu Yuanzhi! 263 00:14:51,340 --> 00:14:52,220 Lu Yuanzhi, 264 00:14:53,660 --> 00:14:57,620 before you do that, think about Madam, 265 00:14:57,700 --> 00:14:58,580 Kang Ning, 266 00:15:00,540 --> 00:15:01,540 Yaoyao 267 00:15:01,540 --> 00:15:03,540 and the result after pulling the trigger. 268 00:15:30,770 --> 00:15:31,770 Whether you admit 269 00:15:33,580 --> 00:15:34,460 or not, 270 00:15:36,020 --> 00:15:36,660 just remember 271 00:15:38,810 --> 00:15:42,450 you'll pay for what you did. 272 00:15:44,700 --> 00:15:45,530 Let's wait and see. 273 00:15:56,260 --> 00:15:56,620 Yuanzhi. 274 00:15:57,820 --> 00:15:58,290 Yuanzhi! 275 00:16:10,540 --> 00:16:14,900 I didn't. I didn't. I didn't. 276 00:16:15,540 --> 00:16:16,620 I didn't betray him. 277 00:16:17,980 --> 00:16:18,620 I didn't. 278 00:16:21,940 --> 00:16:22,580 Open it! 279 00:16:24,580 --> 00:16:25,100 Marshal, 280 00:16:30,660 --> 00:16:32,500 I apologize to you for what my brother did. 281 00:16:33,700 --> 00:16:35,900 You brother? 282 00:16:37,500 --> 00:16:38,860 When my mother was alive, 283 00:16:39,140 --> 00:16:41,380 his master made clothes for her. 284 00:16:42,060 --> 00:16:43,380 We grew up together, 285 00:16:43,410 --> 00:16:44,500 so he is like my brother. 286 00:16:45,170 --> 00:16:47,420 I don't know how my brother offended you. 287 00:16:48,020 --> 00:16:49,420 Today is our wedding day. 288 00:16:49,780 --> 00:16:50,980 If you kill him, 289 00:16:51,100 --> 00:16:52,380 it is ominous. 290 00:16:55,220 --> 00:16:57,540 You can ask your brother. 291 00:16:58,060 --> 00:17:00,130 Why can I only wear the wedding clothes 292 00:17:00,380 --> 00:17:02,580 in wedding ceremony? 293 00:17:05,089 --> 00:17:06,730 You were up to no good, right? 294 00:17:10,540 --> 00:17:11,980 That's the reason? 295 00:17:12,700 --> 00:17:14,819 Since you fought battles outside the capital, 296 00:17:14,980 --> 00:17:16,900 naturally, you don't know some customs in royal family. 297 00:17:17,290 --> 00:17:19,260 Before wedding ceremony, 298 00:17:19,339 --> 00:17:20,540 we should dry and perfume the wedding clothes with incense. 299 00:17:21,740 --> 00:17:22,300 Panxia, 300 00:17:22,690 --> 00:17:24,579 prepare rosin and dead-wood for the marshal. 301 00:17:25,060 --> 00:17:27,180 Take the wedding clothes to bridal chamber and perfume the clothes with incense. 302 00:17:27,180 --> 00:17:27,660 Yes. 303 00:17:38,140 --> 00:17:42,740 Tailor Jiang, did you mean that? 304 00:17:43,260 --> 00:17:43,900 Yes. 305 00:17:45,220 --> 00:17:46,420 It is the necessary process 306 00:17:46,980 --> 00:17:48,180 before the auspicious clothes were sent to Palace. 307 00:17:49,020 --> 00:17:49,980 I sent the clothes without the process 308 00:17:50,500 --> 00:17:51,540 because the clothes were in urgent need. 309 00:17:56,300 --> 00:17:57,570 I didn't. 310 00:18:04,180 --> 00:18:05,420 I know it wasn't you. 311 00:18:06,860 --> 00:18:09,100 Yuanzhi, are you crazy? 312 00:18:09,780 --> 00:18:10,580 Did you ever think 313 00:18:10,620 --> 00:18:12,060 what should you do after saving Kang Ning? 314 00:18:12,820 --> 00:18:15,290 My lord, the young master shouldn't go to the Marshal's Mansion. 315 00:18:15,620 --> 00:18:16,820 Of course. 316 00:18:17,930 --> 00:18:19,180 But we can't stop him. 317 00:18:19,540 --> 00:18:22,060 My lord, what should I do? 318 00:18:26,540 --> 00:18:28,140 You belong to the family of Bai, 319 00:18:28,660 --> 00:18:30,660 and I ask you to take care of Mosheng. 320 00:18:31,860 --> 00:18:33,100 You should know what to do. 321 00:18:35,900 --> 00:18:36,970 Only one point you should pay attention to. 322 00:18:38,460 --> 00:18:41,810 People of Bai's should come back safely. 323 00:18:42,540 --> 00:18:43,660 I know what to do. 324 00:18:44,700 --> 00:18:46,210 You are from Sihe House? 325 00:18:46,620 --> 00:18:47,220 Yes. 326 00:18:47,500 --> 00:18:48,620 Hearing the marshal are getting married, 327 00:18:48,700 --> 00:18:49,540 the master 328 00:18:49,730 --> 00:18:51,050 let me send a wedding gift. 329 00:18:52,100 --> 00:18:52,980 Thank you. 330 00:18:53,700 --> 00:18:55,300 The wedding clothes of the marshal 331 00:18:55,420 --> 00:18:56,940 are made by tailor Jiang. 332 00:18:57,420 --> 00:18:59,090 He didn't come here 333 00:18:59,580 --> 00:19:02,020 but asked you to send a gift, why? 334 00:19:02,420 --> 00:19:05,250 Take the gift as our apology. 335 00:19:06,340 --> 00:19:07,100 I have to tell you that 336 00:19:07,330 --> 00:19:09,740 Lu Yuanzhi in Triple Cutting House 337 00:19:09,740 --> 00:19:10,620 dug a pit for my young master. 338 00:19:11,180 --> 00:19:12,180 I saw him 339 00:19:12,700 --> 00:19:14,460 slipping into the tailor room 340 00:19:15,220 --> 00:19:17,860 and putting a bomb in the wedding clothes box. 341 00:19:21,420 --> 00:19:23,500 The marshal admires the young master. 342 00:19:23,850 --> 00:19:25,660 I don't want to let the young master be wronged. 343 00:19:26,260 --> 00:19:28,100 After knowing that, the master asked me to come here 344 00:19:28,250 --> 00:19:29,220 and tell you the truth. 345 00:19:29,620 --> 00:19:31,770 He hoped we can ensure the safety of the marshal. 346 00:19:33,090 --> 00:19:34,500 This is the gift for apologizing. 347 00:19:37,420 --> 00:19:38,810 What a good gift! 348 00:19:47,660 --> 00:19:51,250 Lu Yuanzhi, I didn't betray you. 349 00:19:51,740 --> 00:19:53,420 I didn't! 350 00:20:02,250 --> 00:20:02,820 Lijun. 351 00:20:04,140 --> 00:20:04,940 Guozi, 352 00:20:05,020 --> 00:20:05,980 why are you here? 353 00:20:06,210 --> 00:20:07,740 You feel sick and see a doctor? 354 00:20:08,000 --> 00:20:08,460 No. 355 00:20:08,700 --> 00:20:10,580 I come here to see you. 356 00:20:11,860 --> 00:20:13,020 I heard from your father 357 00:20:13,220 --> 00:20:14,340 that you were on the night shift last night? 358 00:20:15,940 --> 00:20:16,700 I was just back from work. 359 00:20:17,300 --> 00:20:18,460 What's the matter? 360 00:20:19,300 --> 00:20:19,900 I... 361 00:20:21,180 --> 00:20:22,420 Where are you going in such a hurry? 362 00:20:22,780 --> 00:20:23,340 Here's the thing, 363 00:20:23,660 --> 00:20:24,740 I'm going to Tianjin. 364 00:20:25,180 --> 00:20:28,100 I want to ask what your favorite food is. 365 00:20:28,330 --> 00:20:29,340 I want to bring some for you. 366 00:20:30,970 --> 00:20:32,460 That's the reason 367 00:20:32,900 --> 00:20:33,980 why you come here in the morning? 368 00:20:37,860 --> 00:20:38,940 You are so funny. 369 00:20:39,700 --> 00:20:40,980 I don't have any favorite food. 370 00:20:41,300 --> 00:20:42,460 Why do you go to Tianjin? 371 00:20:43,580 --> 00:20:44,700 We knew Kang Ning's whereabouts. 372 00:20:44,860 --> 00:20:46,900 Yuanzhi has no free time, 373 00:20:46,980 --> 00:20:48,340 so I'll go to Tianjin to find her. 374 00:20:51,540 --> 00:20:52,060 How about this? 375 00:20:52,300 --> 00:20:53,860 I'll take Tianjin deep-fried dough twist for you, 376 00:20:53,940 --> 00:20:54,980 which is crispy. 377 00:20:56,700 --> 00:20:58,250 Or how about Goubuli stuffed buns? 378 00:20:58,250 --> 00:20:59,100 I can take two steamers for you. 379 00:21:00,180 --> 00:21:00,780 No. 380 00:21:01,220 --> 00:21:02,620 The stuffed buns will get cold easily. 381 00:21:02,940 --> 00:21:03,770 I'll go with you. 382 00:21:04,500 --> 00:21:05,140 No. 383 00:21:08,050 --> 00:21:08,580 What? 384 00:21:09,380 --> 00:21:10,780 I'll go back to pack up. 385 00:21:10,900 --> 00:21:11,940 You wait for me in the train station. 386 00:21:16,220 --> 00:21:17,700 Is she so reluctant to let me go? 387 00:21:20,220 --> 00:21:22,180 Our shop almost have no orders 388 00:21:22,220 --> 00:21:23,340 in more than ten days. 389 00:21:23,540 --> 00:21:25,100 Some big orders 390 00:21:25,300 --> 00:21:25,900 were returned because... 391 00:21:26,980 --> 00:21:28,620 Because of my neglect. 392 00:21:30,180 --> 00:21:31,020 It's my fault. 393 00:21:33,700 --> 00:21:34,820 Madam left you. 394 00:21:35,100 --> 00:21:36,180 We all knew 395 00:21:36,220 --> 00:21:37,140 you are sad. 396 00:21:37,580 --> 00:21:38,500 Don't worry. 397 00:21:38,820 --> 00:21:39,620 As long as you get over the difficulty, 398 00:21:39,780 --> 00:21:41,140 our business will be better. 399 00:21:41,730 --> 00:21:44,220 I'm afraid that Lu Yuanzhi won't give me the time to recover. 400 00:21:44,500 --> 00:21:45,740 The emperor will get married soon. 401 00:21:45,940 --> 00:21:47,330 At that time, Sihe House 402 00:21:47,330 --> 00:21:48,820 will be no match for Triple Cutting House. 403 00:21:49,800 --> 00:21:51,650 [Account Book] 404 00:21:50,820 --> 00:21:52,180 Lu Yuanzhi 405 00:21:52,380 --> 00:21:53,660 works for royal family 406 00:21:54,300 --> 00:21:56,020 while making modernized cheongsam. 407 00:21:57,980 --> 00:22:00,100 There is no market space for us. 408 00:22:01,380 --> 00:22:03,700 Young master, what should we do? 409 00:22:06,050 --> 00:22:06,660 Manager, 410 00:22:06,780 --> 00:22:08,620 there is a Japanese man outside who wants to see you. 411 00:22:08,860 --> 00:22:09,500 A Japanese? 412 00:22:10,780 --> 00:22:11,580 This way, please. 413 00:22:18,440 --> 00:22:19,010 Hello. 414 00:22:19,010 --> 00:22:19,850 See you next time. 415 00:22:20,300 --> 00:22:22,540 Are you Boss Jiang in Sihe House? 416 00:22:23,180 --> 00:22:23,620 Yes. 417 00:22:24,060 --> 00:22:24,530 Hello! 418 00:22:24,620 --> 00:22:25,940 I am Yuichi Yamamoto. 419 00:22:28,100 --> 00:22:29,180 This is my business card. 420 00:22:29,440 --> 00:22:32,080 [Yuichi Yamamoto] 421 00:22:33,700 --> 00:22:37,460 INOAC Corporation? What are the main businesses of the company? 422 00:22:38,260 --> 00:22:40,740 We have a lot of businesses in Japan, 423 00:22:40,900 --> 00:22:42,500 including food, clothes, house and transportation. 424 00:22:42,900 --> 00:22:44,740 You want me to make clothes? 425 00:22:44,890 --> 00:22:45,540 Yes. 426 00:22:45,820 --> 00:22:48,300 Our boss likes Chinese cheongsam very much. 427 00:22:48,740 --> 00:22:50,140 So we want to open a shop in Japan 428 00:22:50,140 --> 00:22:51,860 that exclusively sell cheongsam from China. 429 00:22:52,050 --> 00:22:54,020 So I came to Mr. Jiang to place an order 430 00:22:54,300 --> 00:22:56,140 of cheongsams which will be taken back to Japan. 431 00:22:56,540 --> 00:22:58,530 I see. Let's talk inside. 432 00:22:58,530 --> 00:22:58,980 Yes. 433 00:22:59,420 --> 00:22:59,970 Please. 434 00:23:09,090 --> 00:23:09,650 Thank you. 435 00:23:10,140 --> 00:23:11,380 This is this year's shincha. 436 00:23:11,580 --> 00:23:12,260 Have a taste. 437 00:23:12,730 --> 00:23:13,260 Good. 438 00:23:20,180 --> 00:23:20,980 Good tea. 439 00:23:22,700 --> 00:23:23,500 Mr. Yamamoto, 440 00:23:23,730 --> 00:23:25,780 how many pieces would you like to order? 441 00:23:26,700 --> 00:23:27,500 Two hundred. 442 00:23:28,820 --> 00:23:29,820 Two hundred? 443 00:23:31,460 --> 00:23:31,940 What? 444 00:23:32,580 --> 00:23:33,780 Can't you make it? 445 00:23:34,940 --> 00:23:36,050 I heard Sihe House 446 00:23:36,140 --> 00:23:37,860 is the best tailoring shop in Beijing. 447 00:23:38,370 --> 00:23:39,380 I came for your reputation. 448 00:23:40,300 --> 00:23:41,940 I won't bother if you couldn't. 449 00:23:42,700 --> 00:23:44,740 Mr. Yamamoto is quite urgent. 450 00:23:45,180 --> 00:23:46,340 Two hundred pieces of cheongsam. 451 00:23:46,340 --> 00:23:47,900 We definitely could make it. 452 00:23:49,100 --> 00:23:50,860 May I ask what your requirements are? 453 00:23:53,180 --> 00:23:55,530 You can keep the style you have now. 454 00:23:56,300 --> 00:23:57,060 But for the fabric, 455 00:23:57,290 --> 00:23:59,820 it must be the top silk from Suzhao. 456 00:24:01,220 --> 00:24:02,460 The price won't be a problem. 457 00:24:04,260 --> 00:24:06,740 We don't have enough silk at the moment. 458 00:24:09,380 --> 00:24:12,930 I'll give you two thousand silver dollars for them. 459 00:24:14,570 --> 00:24:15,900 But there's one condition. 460 00:24:16,300 --> 00:24:18,380 You must finish it within two months. 461 00:24:18,700 --> 00:24:20,850 Because I need to return to Japan after two months. 462 00:24:23,860 --> 00:24:28,020 I'll give you three hundred silver dollars as deposit. 463 00:24:30,020 --> 00:24:32,500 But we need to sign a contract. 464 00:24:33,340 --> 00:24:35,540 If you couldn't meet the deadline, 465 00:24:35,780 --> 00:24:36,940 which will delay my return, 466 00:24:37,420 --> 00:24:39,580 you need to pay me back double the price. 467 00:24:44,290 --> 00:24:45,860 In two-month times. 468 00:24:46,700 --> 00:24:47,860 It's quite a rush. 469 00:24:48,220 --> 00:24:49,860 If it wasn't a rush, 470 00:24:50,060 --> 00:24:51,700 I won't pay that much. 471 00:24:53,140 --> 00:24:53,820 Right. 472 00:24:58,540 --> 00:24:58,980 Never mind. 473 00:24:59,380 --> 00:25:00,660 I don't like forcing people. 474 00:25:00,940 --> 00:25:02,330 I'll ask Triple Cutting House. 475 00:25:05,740 --> 00:25:06,500 Mr. Yamamoto, 476 00:25:13,300 --> 00:25:15,460 we'll fulfill your order. 477 00:25:17,620 --> 00:25:18,290 Lijun, 478 00:25:19,300 --> 00:25:20,420 Lijun, wait. 479 00:25:21,340 --> 00:25:22,690 You're a girl. 480 00:25:22,690 --> 00:25:24,260 Why are you always going out 481 00:25:24,380 --> 00:25:25,460 with a big suitcase? 482 00:25:25,500 --> 00:25:27,220 Where are you going? Back to Shanghai? 483 00:25:28,460 --> 00:25:29,540 I'm not. 484 00:25:29,540 --> 00:25:30,860 I'm going to Tianjin. 485 00:25:30,860 --> 00:25:31,700 Tianjin? 486 00:25:32,260 --> 00:25:33,620 What are you going to do in Tianjin? 487 00:25:34,780 --> 00:25:35,570 Guozi said 488 00:25:35,620 --> 00:25:37,420 Kang Ning might be in Tianjin. 489 00:25:37,500 --> 00:25:38,860 I wanted to find out. 490 00:25:39,780 --> 00:25:41,340 You're going with Guozi? 491 00:25:42,700 --> 00:25:44,100 Then go. 492 00:25:45,220 --> 00:25:45,620 Off you go. 493 00:25:46,380 --> 00:25:48,900 Why are so you happy when I mention Guozi? 494 00:25:49,860 --> 00:25:50,970 Am I? 495 00:25:51,660 --> 00:25:54,100 I think it would be safe for you 496 00:25:54,100 --> 00:25:54,900 to go with Guozi. 497 00:25:55,050 --> 00:25:56,540 He's a policeman. 498 00:25:57,460 --> 00:25:57,820 Okay. Bye. 499 00:25:57,820 --> 00:25:58,340 Wait. 500 00:25:59,700 --> 00:26:01,460 Why didn't you dress yourself up? 501 00:26:01,780 --> 00:26:03,380 You didn't even wear a necklace. 502 00:26:03,500 --> 00:26:04,020 Wait for a second. 503 00:26:04,290 --> 00:26:05,260 I'll get you one. 504 00:26:06,180 --> 00:26:07,700 I won't wear your things. 505 00:26:07,700 --> 00:26:08,220 Wait for me. 506 00:26:23,940 --> 00:26:24,860 Mosheng, 507 00:26:28,740 --> 00:26:30,340 I thought about it. 508 00:26:31,140 --> 00:26:32,620 We should cancel the order 509 00:26:32,620 --> 00:26:33,620 with the Japanese. 510 00:26:38,860 --> 00:26:40,740 I know you're worried. 511 00:26:41,620 --> 00:26:43,540 But once if we 512 00:26:43,980 --> 00:26:44,770 fulfill the order, 513 00:26:45,300 --> 00:26:46,580 the clothes from Sihe House 514 00:26:47,180 --> 00:26:48,300 can be sold to Japan. 515 00:26:49,060 --> 00:26:50,820 More foreigners will be 516 00:26:51,610 --> 00:26:53,370 wearing the clothes from Sihe House. 517 00:26:55,060 --> 00:26:56,620 Back then, Triple Cutting House 518 00:26:56,620 --> 00:26:58,460 made robes for some unknown people. 519 00:26:58,740 --> 00:27:00,730 That's how they ended up in Yuan Shikai's scheme. 520 00:27:02,300 --> 00:27:04,020 Look at the situation now. 521 00:27:04,020 --> 00:27:05,540 How is it different from before? 522 00:27:06,540 --> 00:27:07,380 Think about it. 523 00:27:08,740 --> 00:27:11,100 A Japanese came up with 524 00:27:12,140 --> 00:27:14,380 such a rewarding condition. 525 00:27:17,380 --> 00:27:19,700 I don't feel good about it. 526 00:27:20,770 --> 00:27:23,020 We're making cheongsam by the rules. 527 00:27:23,020 --> 00:27:24,380 It won't go wrong. 528 00:27:26,100 --> 00:27:26,860 And father, 529 00:27:27,620 --> 00:27:30,380 Lu Yuanzhi is doing everything he can 530 00:27:30,420 --> 00:27:31,770 to suppress our Sihe House. 531 00:27:32,090 --> 00:27:32,820 You know, 532 00:27:32,900 --> 00:27:34,060 the business in Beijing is not doing well. 533 00:27:34,340 --> 00:27:35,940 Now it's getting worse. 534 00:27:36,490 --> 00:27:38,500 I can't think of any way 535 00:27:38,810 --> 00:27:40,010 to make changes. 536 00:27:40,180 --> 00:27:41,620 Yamamoto's purchase 537 00:27:42,100 --> 00:27:43,740 will save us. 538 00:27:46,260 --> 00:27:47,540 Have you thought about it? 539 00:27:48,020 --> 00:27:49,420 You only have two months left. 540 00:27:50,220 --> 00:27:52,500 You won't even have time to order the fabric. 541 00:27:52,820 --> 00:27:53,980 I've planned already. 542 00:27:55,020 --> 00:27:56,420 I sent a telegram to Mr. Ma 543 00:27:56,940 --> 00:27:58,730 to ask him to stock a set of fabric. 544 00:27:59,340 --> 00:28:00,180 The sooner the better. 545 00:28:02,500 --> 00:28:03,620 But what if... 546 00:28:03,620 --> 00:28:04,180 Father, you taught me 547 00:28:05,260 --> 00:28:07,580 nothing ventured, nothing gained. 548 00:28:08,580 --> 00:28:09,380 I shall bet on it. 549 00:28:11,940 --> 00:28:12,620 This is your noodle. 550 00:28:16,980 --> 00:28:17,900 Lijun, 551 00:28:18,500 --> 00:28:19,530 stop wandering. 552 00:28:20,260 --> 00:28:21,660 You won't recognize Kang Ning, 553 00:28:22,220 --> 00:28:23,180 even if you see her. 554 00:28:24,700 --> 00:28:25,250 Come and eat first. 555 00:28:29,650 --> 00:28:31,180 We've been busy for many days 556 00:28:32,220 --> 00:28:33,020 but found nothing. 557 00:28:35,140 --> 00:28:36,180 We can't say it's nothing. 558 00:28:37,140 --> 00:28:38,010 At least we know, 559 00:28:38,660 --> 00:28:39,940 Kang Ning used to live here half a year ago. 560 00:28:42,620 --> 00:28:43,940 But the pawnbroker said 561 00:28:44,700 --> 00:28:46,050 ever since Kang Ning pawned the jade pendant, 562 00:28:46,050 --> 00:28:47,300 she never showed up again. 563 00:28:47,460 --> 00:28:49,010 Or else it won't be regarded as abandoned. 564 00:28:50,500 --> 00:28:52,780 Maybe she's not living here anymore. 565 00:28:55,900 --> 00:28:56,540 What? 566 00:28:57,860 --> 00:28:59,420 That person looks like Kang Ning. 567 00:29:01,570 --> 00:29:03,020 You haven't paid yet! 568 00:29:03,020 --> 00:29:03,900 Don't run! 569 00:29:12,700 --> 00:29:13,380 Lijun, 570 00:29:18,620 --> 00:29:19,610 put me down. 571 00:29:21,100 --> 00:29:22,060 What's the matter with you? 572 00:29:22,060 --> 00:29:23,100 You want to die? 573 00:29:24,260 --> 00:29:25,620 I know what to do. 574 00:29:25,620 --> 00:29:27,060 The car was about to hit you. 575 00:29:33,500 --> 00:29:34,060 Kang Ning! 576 00:29:41,980 --> 00:29:43,620 Are you sure it's her? 577 00:29:43,620 --> 00:29:44,700 Where did she go? 578 00:29:45,250 --> 00:29:47,180 But that girl was dressed 579 00:29:47,220 --> 00:29:47,980 very differently from Kang Ning. 580 00:29:48,460 --> 00:29:49,940 It's raining so heavily. 581 00:29:58,940 --> 00:29:59,620 Lu Yuanzhi. 582 00:29:59,620 --> 00:30:00,900 There're so many police. You better go. 583 00:30:00,900 --> 00:30:02,020 Or else it'll be too late. 584 00:30:02,020 --> 00:30:02,700 Why? 585 00:30:02,860 --> 00:30:04,540 You're my landlord. You can't die. 586 00:30:04,660 --> 00:30:06,050 If you die, I'll be living in a haunted house. 587 00:30:06,180 --> 00:30:08,300 What are you saying? You need to go. 588 00:30:08,300 --> 00:30:09,180 Stop talking. 589 00:30:09,420 --> 00:30:10,180 I have to walk 590 00:30:10,180 --> 00:30:10,980 you home safely. 591 00:30:19,900 --> 00:30:20,460 Do you 592 00:30:20,940 --> 00:30:23,220 feel touched? 593 00:30:24,180 --> 00:30:25,090 What are you talking about? 594 00:30:25,420 --> 00:30:26,180 I'm getting goosebumps. 595 00:30:27,340 --> 00:30:28,740 You don't even know Kang Ning. 596 00:30:28,940 --> 00:30:29,780 Why are you in a rush? 597 00:30:31,220 --> 00:30:32,380 What's not to rush? 598 00:30:32,620 --> 00:30:34,380 You should ask your friends at the police 599 00:30:34,420 --> 00:30:35,980 to help us find around here. 600 00:30:37,220 --> 00:30:39,300 Why are you more anxious than me? 601 00:30:43,010 --> 00:30:44,940 I feel anxious for you. 602 00:30:45,100 --> 00:30:46,210 We've been here for days 603 00:30:46,210 --> 00:30:47,140 and didn't find anything. 604 00:30:47,420 --> 00:30:48,740 How can we tell Lu Yuanzhi? 605 00:30:50,660 --> 00:30:51,700 Feel anxious for me. 606 00:30:53,940 --> 00:30:54,500 Lijun... 607 00:31:04,370 --> 00:31:05,420 I'll take it away. 608 00:31:24,500 --> 00:31:26,790 [Testimony. In witness whereof.] 609 00:31:26,460 --> 00:31:27,100 Mr. Jiang, 610 00:31:28,180 --> 00:31:30,010 if you don't trust me, 611 00:31:30,330 --> 00:31:32,140 you can ask the interpreter to come in 612 00:31:32,140 --> 00:31:33,090 to help you review and then sign it. 613 00:31:33,660 --> 00:31:35,020 No matter what 614 00:31:35,580 --> 00:31:37,620 you must not postpone the fulfill date. 615 00:31:42,100 --> 00:31:42,700 No need. 616 00:31:43,580 --> 00:31:44,020 All right. 617 00:31:55,740 --> 00:31:57,940 Dad, I'm back. 618 00:31:59,100 --> 00:31:59,860 You're back. 619 00:32:00,860 --> 00:32:04,300 Did you hear from Kang Ning? 620 00:32:07,700 --> 00:32:08,500 It's okay. 621 00:32:08,740 --> 00:32:10,140 I told my friends in Tianjin 622 00:32:10,660 --> 00:32:12,490 to keep looking in a focused area. 623 00:32:15,940 --> 00:32:18,060 Don't tell Yuanzhi. 624 00:32:18,420 --> 00:32:19,700 He'll be very disappointed. 625 00:32:22,100 --> 00:32:22,540 Okay. 626 00:32:23,050 --> 00:32:24,780 Lijun is back home safe and sound. 627 00:32:25,060 --> 00:32:25,660 I'll leave now. 628 00:32:25,740 --> 00:32:26,820 Wait, Guozi. 629 00:32:27,010 --> 00:32:28,540 You've been busy. Since you're here, 630 00:32:28,740 --> 00:32:29,980 I'll cook 631 00:32:29,980 --> 00:32:31,100 some dishes for you 632 00:32:31,410 --> 00:32:33,660 to welcome you home. 633 00:32:35,340 --> 00:32:36,500 But Mr. Zhao, 634 00:32:36,740 --> 00:32:37,860 you're suddenly so nice to me. 635 00:32:38,620 --> 00:32:40,540 I'm not quite used to it. 636 00:32:42,460 --> 00:32:43,660 Are you trying to trick me? 637 00:32:43,700 --> 00:32:44,340 I'll leave now. 638 00:32:44,340 --> 00:32:46,020 When did I ever trick you? 639 00:32:46,340 --> 00:32:47,250 You brat. 640 00:32:47,250 --> 00:32:48,780 Quit the nonsense. Are you eating or not? 641 00:32:49,640 --> 00:32:52,420 Then... I'll eat. 642 00:32:52,530 --> 00:32:53,300 Or else it'll be a waste. 643 00:32:54,020 --> 00:32:55,620 Try my dishes. 644 00:32:55,700 --> 00:32:56,740 It's delicious. 645 00:32:58,020 --> 00:32:58,580 Mr. Zhao, 646 00:32:59,380 --> 00:33:01,620 can you let me 647 00:33:01,620 --> 00:33:03,020 have a taste of 648 00:33:03,260 --> 00:33:04,140 your preciously preserved wine? 649 00:33:06,060 --> 00:33:07,220 Okay. Sit there. 650 00:33:08,170 --> 00:33:09,540 Dad, can you cook more dishes? 651 00:33:09,580 --> 00:33:10,180 I need to head out. 652 00:33:10,220 --> 00:33:11,570 Where are you going? 653 00:33:11,820 --> 00:33:13,260 We have guests at home. 654 00:33:13,380 --> 00:33:14,100 Stay here 655 00:33:14,180 --> 00:33:15,460 and chat with Guozi. 656 00:33:16,180 --> 00:33:17,980 What kind of guest is Guozi? 657 00:33:17,980 --> 00:33:19,820 We didn't even talk much on the way. 658 00:33:20,020 --> 00:33:20,490 Goodbye. 659 00:33:21,100 --> 00:33:21,500 Kid! 660 00:33:21,500 --> 00:33:22,220 You two talk. 661 00:33:22,500 --> 00:33:23,740 Come home early. 662 00:33:23,740 --> 00:33:24,580 Got it. 663 00:33:25,700 --> 00:33:26,650 Guozi, sit there. 664 00:33:26,940 --> 00:33:27,780 I'll cook something to eat. 665 00:33:28,140 --> 00:33:28,660 Okay. 666 00:33:29,700 --> 00:33:30,820 Mr. Zhao, wine. 667 00:33:31,020 --> 00:33:31,780 No problem. 668 00:33:41,420 --> 00:33:41,900 Mr. Jiang. 669 00:33:42,610 --> 00:33:43,260 Lingshuang, here. 670 00:33:45,660 --> 00:33:47,420 These are supplements for Yaoyao and mother. 671 00:33:47,420 --> 00:33:48,900 Stew and serve it to them. 672 00:33:48,940 --> 00:33:49,500 Yes, sir. 673 00:33:49,780 --> 00:33:50,780 I cooked the things you brought last time 674 00:33:50,820 --> 00:33:52,060 for my lady. 675 00:33:52,260 --> 00:33:52,980 Did she have much? 676 00:33:53,260 --> 00:33:54,140 Did she take the antiabortifacient herbs? 677 00:33:54,540 --> 00:33:55,420 Did she have a good sleep? 678 00:33:58,300 --> 00:33:58,900 I heard that 679 00:33:58,900 --> 00:34:00,740 a pregnant woman likes to eat sour food. 680 00:34:01,090 --> 00:34:02,180 I especially bought sour plums. 681 00:34:02,940 --> 00:34:05,020 Place them within her reach. 682 00:34:05,460 --> 00:34:06,810 Okay, I'll do. 683 00:34:07,810 --> 00:34:09,820 You care about lady so much. 684 00:34:10,260 --> 00:34:11,100 If my lady 685 00:34:11,100 --> 00:34:12,420 never forgives you, 686 00:34:12,580 --> 00:34:13,530 what should you do? 687 00:34:17,179 --> 00:34:18,300 I'll wait for her. 688 00:34:19,739 --> 00:34:21,179 As long as our baby is safe, 689 00:34:22,100 --> 00:34:23,100 I won't mind. 690 00:34:24,900 --> 00:34:25,820 Hurry and go back. 691 00:34:25,860 --> 00:34:26,820 Don't let Yuanzhi see it 692 00:34:27,060 --> 00:34:28,170 and make things hard for Yaoyao. 693 00:34:29,260 --> 00:34:29,699 Yes. 694 00:34:45,540 --> 00:34:48,139 My lady, you've heard everything. 695 00:34:49,380 --> 00:34:50,900 Mr. Jiang has true feelings for you. 696 00:34:51,380 --> 00:34:52,980 Why are you making things difficult 697 00:34:53,980 --> 00:34:57,020 for him and yourself? 698 00:35:14,820 --> 00:35:15,980 This is your favourite peach biscuits. 699 00:35:16,690 --> 00:35:17,690 I bought them just for you. 700 00:35:22,460 --> 00:35:23,940 I know among the Su family 701 00:35:23,940 --> 00:35:25,340 you're in the worst mood. 702 00:35:26,220 --> 00:35:27,860 Because Jiang Mosheng is sorry for everybody. 703 00:35:28,180 --> 00:35:30,260 He has sincerity to you. 704 00:35:30,940 --> 00:35:32,210 What can I do? 705 00:35:33,500 --> 00:35:34,700 You won't quit 706 00:35:35,060 --> 00:35:36,490 and he won't give in. 707 00:35:37,140 --> 00:35:37,980 Why won't you two 708 00:35:37,980 --> 00:35:39,340 stop until you 709 00:35:39,340 --> 00:35:40,380 fight to the bitter end? 710 00:35:42,010 --> 00:35:43,580 I could let some things go 711 00:35:44,340 --> 00:35:45,380 but for some people, 712 00:35:45,860 --> 00:35:47,290 she couldn't be hurt. 713 00:35:48,460 --> 00:35:51,220 What are you whispering about? 714 00:35:51,820 --> 00:35:52,500 Lijun, 715 00:35:52,500 --> 00:35:54,140 Sit there. Don't bother standing up. 716 00:35:56,420 --> 00:35:58,540 I came to tell you 717 00:35:58,900 --> 00:36:01,220 I went to Tianjin with Guozi. 718 00:36:01,540 --> 00:36:02,180 How was it? 719 00:36:05,020 --> 00:36:05,980 We didn't find her. 720 00:36:06,260 --> 00:36:08,180 But at least we now know 721 00:36:08,180 --> 00:36:09,660 she used to live there. 722 00:36:10,540 --> 00:36:12,020 Guozi asked his friends at the police station 723 00:36:12,020 --> 00:36:12,820 to keep looking. 724 00:36:12,980 --> 00:36:14,740 Maybe there will be clues soon. 725 00:36:16,540 --> 00:36:17,300 Let's keep looking. 726 00:36:22,050 --> 00:36:22,860 Yuanzhi, 727 00:36:23,340 --> 00:36:24,420 Lijun 728 00:36:24,420 --> 00:36:25,820 has been busy helping you. 729 00:36:26,060 --> 00:36:28,140 You ought to treat her a meal. 730 00:36:29,900 --> 00:36:30,700 Of course. 731 00:36:32,100 --> 00:36:33,380 Don't mention it. 732 00:36:36,260 --> 00:36:37,740 You can come home with me. 733 00:36:38,010 --> 00:36:39,300 My dad is cooking some food. 734 00:36:39,300 --> 00:36:40,180 Guozi is also there. 735 00:36:40,650 --> 00:36:42,820 We haven't got together for a while. 736 00:36:43,060 --> 00:36:45,300 It'll be a welcome gathering. 737 00:36:45,940 --> 00:36:46,460 Great. 738 00:36:51,210 --> 00:36:52,860 Guozi. 739 00:36:53,580 --> 00:36:54,300 Come here. 740 00:36:55,540 --> 00:36:56,100 Come. 741 00:36:57,100 --> 00:36:58,340 Let me ask you something. 742 00:36:58,500 --> 00:36:58,940 What is it? 743 00:37:01,180 --> 00:37:01,860 I ask you. 744 00:37:02,140 --> 00:37:04,210 Are you into my precious treasure? 745 00:37:05,220 --> 00:37:08,100 You don't have any treasure I want. 746 00:37:08,940 --> 00:37:10,260 The pair of collection walnuts. 747 00:37:10,370 --> 00:37:11,340 I gave them back to you. 748 00:37:11,780 --> 00:37:12,780 I'm talking about 749 00:37:12,780 --> 00:37:14,140 the most precious treasure at our home. 750 00:37:14,500 --> 00:37:16,740 Tell me. Do you like Lijun? 751 00:37:18,260 --> 00:37:18,700 I... 752 00:37:22,080 --> 00:37:23,050 Um... 753 00:37:23,660 --> 00:37:24,700 That's is? 754 00:37:25,330 --> 00:37:26,940 You got to take action. 755 00:37:27,300 --> 00:37:29,220 I want to tell her my feelings 756 00:37:29,220 --> 00:37:31,420 but I don't know how to. 757 00:37:31,420 --> 00:37:32,460 You don't know? 758 00:37:32,580 --> 00:37:33,220 Let me teach you. 759 00:37:34,060 --> 00:37:35,340 During dinner, 760 00:37:35,700 --> 00:37:37,620 you'll have a drink with Lijun. 761 00:37:37,900 --> 00:37:39,860 I'll say I'll be excused as I don't feel comfortable. 762 00:37:40,460 --> 00:37:42,220 Where are you going? 763 00:37:42,220 --> 00:37:43,780 Why should you care where I go? 764 00:37:44,260 --> 00:37:47,380 Under the moonlight where the flowers are blooming, 765 00:37:48,020 --> 00:37:51,580 you confess your true feelings while drinking. 766 00:37:52,260 --> 00:37:53,820 It'll work out. 767 00:37:54,100 --> 00:37:55,220 You fool! 768 00:37:55,490 --> 00:37:56,810 Mr. Zhao, 769 00:37:56,900 --> 00:37:58,700 so you're not tricking me. 770 00:37:58,860 --> 00:38:00,330 Instead you're tricking your own daughter. 771 00:38:00,330 --> 00:38:01,620 What are you talking about? 772 00:38:01,780 --> 00:38:04,100 Because I think 773 00:38:04,100 --> 00:38:04,940 Lijun and you are a good match. 774 00:38:05,170 --> 00:38:07,100 Or else I won't go through the fuss. 775 00:38:07,100 --> 00:38:07,740 Right. 776 00:38:07,740 --> 00:38:08,860 You should be grateful. 777 00:38:08,860 --> 00:38:09,620 Right. 778 00:38:09,620 --> 00:38:10,420 Did you remember? 779 00:38:12,090 --> 00:38:13,420 Yes, Father. 780 00:38:15,710 --> 00:38:16,580 Seize the chance. 781 00:38:16,900 --> 00:38:18,180 - Go. - Go. 782 00:38:19,500 --> 00:38:20,980 Follow my lead later on. 783 00:38:24,420 --> 00:38:25,380 Just sit here. 784 00:38:27,730 --> 00:38:29,220 There's no chance, Father. 785 00:38:30,060 --> 00:38:30,860 Don't call me father. 786 00:38:32,100 --> 00:38:32,740 Take a seat first. 787 00:38:34,700 --> 00:38:35,860 You're all here. 788 00:38:36,420 --> 00:38:37,740 Yaoyao is here. 789 00:38:38,500 --> 00:38:38,980 Hello, Uncle. 790 00:38:38,980 --> 00:38:39,780 Yuanzhi is here. 791 00:38:39,820 --> 00:38:40,700 Sit down. 792 00:38:41,420 --> 00:38:42,900 The one who made all these dishes 793 00:38:43,130 --> 00:38:44,620 is Guozi. 794 00:38:45,180 --> 00:38:46,580 Whoever marries him 795 00:38:47,140 --> 00:38:48,970 will be very lucky. 796 00:38:49,740 --> 00:38:51,220 It wasn't me. 797 00:38:55,460 --> 00:38:56,980 Wasn't your arm cured? 798 00:38:57,180 --> 00:38:58,380 Dr. Beno said it was cured. 799 00:38:58,380 --> 00:38:59,530 How could it hurt again? 800 00:39:00,140 --> 00:39:02,020 It wasn't my arm. It was my foot. 801 00:39:03,300 --> 00:39:03,780 Foot? 802 00:39:04,100 --> 00:39:05,060 Why did you step on me? 803 00:39:07,780 --> 00:39:08,900 Did I step on him? 804 00:39:09,500 --> 00:39:11,220 I don't know. 805 00:39:12,290 --> 00:39:13,340 Have a taste. 806 00:39:13,540 --> 00:39:15,020 Guozi has been busy all afternoon. 807 00:39:15,140 --> 00:39:16,180 They're all cooked by Guozi. 808 00:39:16,180 --> 00:39:17,220 Right. Taste it. 809 00:39:17,220 --> 00:39:17,620 Have a taste. 810 00:39:17,620 --> 00:39:18,460 Okay. 811 00:39:18,620 --> 00:39:19,100 Quick. 812 00:39:19,100 --> 00:39:19,740 Let me taste it. 813 00:39:19,740 --> 00:39:20,420 Yaoyao. 814 00:39:23,460 --> 00:39:24,500 It's really delicious. 815 00:39:26,300 --> 00:39:27,140 Really good. 816 00:39:27,460 --> 00:39:28,340 Have some more. 817 00:39:28,660 --> 00:39:30,010 This was your favourite when you were in Shanghai. 818 00:39:30,010 --> 00:39:30,820 You always snatched one from me. 819 00:39:31,380 --> 00:39:32,090 Yaoyao, taste it too. 820 00:39:33,660 --> 00:39:34,410 Guozi. 821 00:39:34,700 --> 00:39:35,610 Have one. 822 00:39:36,820 --> 00:39:38,900 I made the dishes 823 00:39:38,900 --> 00:39:39,690 so I ate it already. 824 00:39:39,860 --> 00:39:41,570 I won't eat anymore. You guys have some more. 825 00:39:41,940 --> 00:39:42,450 Yes. 826 00:39:46,620 --> 00:39:49,460 Tell me how you cooked them. 827 00:39:50,500 --> 00:39:52,980 I, I... 828 00:39:54,380 --> 00:39:55,180 I 829 00:39:55,620 --> 00:39:59,170 buy the vegetables, wash and clean them. 830 00:39:59,170 --> 00:40:01,260 And then cook. 831 00:40:04,140 --> 00:40:05,420 I'm asking you the cooking method. 832 00:40:06,460 --> 00:40:08,420 The method is... 833 00:40:09,900 --> 00:40:10,780 First... 834 00:40:11,170 --> 00:40:11,940 All right. 835 00:40:11,940 --> 00:40:12,700 He cooked them. 836 00:40:12,700 --> 00:40:13,780 Why are you asking that much? 837 00:40:13,780 --> 00:40:15,220 Right. I'll teach you next time. 838 00:40:15,540 --> 00:40:17,100 We finally gather together. 839 00:40:17,330 --> 00:40:18,380 Let's make a toast! 840 00:40:18,380 --> 00:40:18,940 Come. 841 00:40:18,940 --> 00:40:19,820 Cheers! 842 00:40:20,540 --> 00:40:21,700 Yaoyao is smart. 843 00:40:30,140 --> 00:40:31,980 Young master, Mr. Ma replied. 844 00:40:36,690 --> 00:40:37,300 What did he say? 845 00:40:37,380 --> 00:40:38,340 He said he has a stock of fabric. 846 00:40:38,620 --> 00:40:39,940 But we asked for a high demand. 847 00:40:40,100 --> 00:40:41,060 So he cannot deliver the goods 848 00:40:41,060 --> 00:40:42,020 after paying the deposit as usual. 849 00:40:42,380 --> 00:40:43,410 We need a full payment. 850 00:40:48,690 --> 00:40:49,540 Full payment? 851 00:40:49,660 --> 00:40:50,100 Yes. 852 00:40:51,100 --> 00:40:53,020 There's not much money left on the account. 853 00:40:53,530 --> 00:40:54,850 If we pay all to Mr. Ma, 854 00:40:55,170 --> 00:40:56,140 what should we do at the shop? 855 00:40:58,980 --> 00:41:00,010 Send a telegram to him 856 00:41:00,660 --> 00:41:01,500 and say yes to his conditions. 857 00:41:01,900 --> 00:41:02,660 No, young master. 858 00:41:02,940 --> 00:41:04,140 If we pay everything, 859 00:41:04,340 --> 00:41:05,970 we'll have nothing left. 860 00:41:06,100 --> 00:41:07,260 We can stop doing business 861 00:41:07,260 --> 00:41:07,860 and buying more fabric. 862 00:41:07,860 --> 00:41:09,420 We can also delay paying our workers. 863 00:41:09,740 --> 00:41:11,820 But we can't starve at home. 864 00:41:12,260 --> 00:41:13,180 Everything costs money. 865 00:41:16,780 --> 00:41:18,340 I know better than you do about the shop. 866 00:41:18,700 --> 00:41:19,740 Since I signed the contract, 867 00:41:20,340 --> 00:41:21,260 I can't turn back. 868 00:41:23,010 --> 00:41:23,570 Don't worry. 869 00:41:24,780 --> 00:41:27,530 Everything will be all right. Go. 870 00:41:40,300 --> 00:41:41,860 I ate too much at night. 871 00:41:41,860 --> 00:41:42,820 I wanted to take a walk. 872 00:41:43,220 --> 00:41:44,370 You don't need to come with me. 873 00:41:44,540 --> 00:41:45,900 I didn't come for you. 874 00:41:46,100 --> 00:41:48,860 I ate too much and needed to take a walk to help me digest too. 875 00:41:52,780 --> 00:41:56,580 Lijun, I want to say something. 876 00:41:56,580 --> 00:41:58,500 I wanted to tell you at dinner. 877 00:41:58,860 --> 00:42:01,090 Actually I, Liju, 878 00:42:01,740 --> 00:42:02,780 I have always... 879 00:42:03,100 --> 00:42:04,060 I especially wanted... 880 00:42:04,820 --> 00:42:05,980 I just... 881 00:42:06,140 --> 00:42:07,420 You what? 882 00:42:07,420 --> 00:42:08,620 What are you saying? 883 00:42:11,420 --> 00:42:12,260 I like you. 884 00:42:17,790 --> 00:42:19,620 I know you like me too, right? 885 00:42:22,010 --> 00:42:22,620 See? 886 00:42:24,060 --> 00:42:25,220 This is the snuff bottle you gave me. 887 00:42:25,740 --> 00:42:26,850 I always carried it with me. 888 00:42:27,340 --> 00:42:29,100 Last time when we were in Tianjin, 889 00:42:29,380 --> 00:42:30,460 you nearly got hit by a car because of me. 890 00:42:30,690 --> 00:42:32,300 And your dad, he really... 891 00:42:32,300 --> 00:42:33,820 Actually the person I like 892 00:42:35,780 --> 00:42:36,700 is 893 00:42:38,220 --> 00:42:39,260 Lu Yuanzhi. 894 00:42:44,940 --> 00:42:46,210 I'm sorry, Guozi. 895 00:42:46,210 --> 00:42:47,090 It made you misunderstand. 896 00:42:48,260 --> 00:42:50,730 My dad asked me to give you the snuff bottle. 897 00:42:51,610 --> 00:42:53,020 I went to Tianjin 898 00:42:54,570 --> 00:42:55,940 because of Lu Yuanzhi. 899 00:42:56,980 --> 00:42:58,020 Tonight 900 00:42:58,420 --> 00:43:00,140 I knew you didn't cook 901 00:43:00,660 --> 00:43:02,780 so I wanted Lu Yuanzhi to... 902 00:43:04,370 --> 00:43:06,460 So the things you have done 903 00:43:07,180 --> 00:43:08,500 are all for Lu Yuanzhi. 904 00:43:10,500 --> 00:43:12,980 I'm sorry. 905 00:43:14,260 --> 00:43:16,540 If you didn't like me, 906 00:43:16,740 --> 00:43:18,100 why were you so nice to me? 907 00:43:19,380 --> 00:43:19,940 I... 908 00:43:20,420 --> 00:43:22,140 You smiled at me. 909 00:43:23,140 --> 00:43:23,620 I... 910 00:43:23,620 --> 00:43:26,420 You. You're right. 911 00:43:27,500 --> 00:43:28,690 You actually didn't do anything. 912 00:43:30,010 --> 00:43:31,460 I flattered myself. 913 00:43:40,100 --> 00:43:41,780 Don't get mad. 914 00:43:42,180 --> 00:43:43,060 I'm not. 915 00:43:43,860 --> 00:43:46,180 I just feel a bit embarrassed. 916 00:43:49,140 --> 00:43:50,620 I get you. 917 00:43:51,340 --> 00:43:54,330 When I told my feelings to Lu Yuanzhi, 918 00:43:55,090 --> 00:43:57,380 he rejected me. I was embarrassed too. 919 00:43:57,850 --> 00:43:58,900 Lu Yuanzhi 920 00:43:59,140 --> 00:44:00,020 rejected you before? 921 00:44:01,540 --> 00:44:02,820 He has no taste. 922 00:44:02,820 --> 00:44:03,740 No taste. 923 00:44:03,740 --> 00:44:05,420 The woman I like... 54197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.