All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 27 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,320 [Episode 27] 4 00:01:42,490 --> 00:01:44,020 Fugui! Aze! Wuzi! 5 00:01:44,580 --> 00:01:45,180 I'm back! 6 00:01:46,860 --> 00:01:47,500 Young master? 7 00:01:48,380 --> 00:01:50,060 Young master! You're back! 8 00:01:50,090 --> 00:01:51,220 Come on. Let me help you. 9 00:01:51,259 --> 00:01:52,100 I'll take this. 10 00:01:52,140 --> 00:01:53,170 Young master, finally! 11 00:01:53,220 --> 00:01:53,900 Young master! 12 00:01:54,020 --> 00:01:55,500 Here! Young master's back! 13 00:01:55,860 --> 00:01:56,690 Come on! 14 00:01:58,060 --> 00:01:59,180 Is everybody still here? 15 00:01:59,180 --> 00:01:59,740 - Yes. - Yes. 16 00:01:59,740 --> 00:02:00,820 - Yes. - Yes. 17 00:02:02,090 --> 00:02:05,100 You all look fatter. 18 00:02:07,060 --> 00:02:08,180 We don't have much work to do here, 19 00:02:08,180 --> 00:02:09,620 so we've gained some weight. 20 00:02:10,259 --> 00:02:11,820 Let's clean up today. 21 00:02:12,420 --> 00:02:13,820 Make sure every corner 22 00:02:13,900 --> 00:02:15,860 is well cleaned. 23 00:02:16,170 --> 00:02:17,260 Because from today on, 24 00:02:17,540 --> 00:02:19,900 Triple Cutting House will be back! 25 00:02:21,140 --> 00:02:21,820 Yes, young master! 26 00:02:21,820 --> 00:02:23,540 We're back! We're back! 27 00:02:23,820 --> 00:02:25,290 Young master, tell us what to do 28 00:02:25,410 --> 00:02:26,700 and we'll make it work! 29 00:02:27,100 --> 00:02:28,420 Just go ahead and clean! 30 00:02:28,540 --> 00:02:29,340 Alright! 31 00:02:29,340 --> 00:02:29,940 Alright! 32 00:02:29,940 --> 00:02:30,500 Go go go. 33 00:02:30,500 --> 00:02:30,900 Go. 34 00:02:40,780 --> 00:02:41,780 Don't stand idle. 35 00:02:41,780 --> 00:02:43,060 Clean the plaque. 36 00:02:44,010 --> 00:02:44,940 Hurry up. 37 00:02:44,940 --> 00:02:46,140 Help him clean the plaque later. 38 00:02:46,300 --> 00:02:46,980 Alright! 39 00:02:53,820 --> 00:02:54,700 Yuanzhi. 40 00:02:57,780 --> 00:02:58,410 Madam. 41 00:03:04,570 --> 00:03:07,140 Madam, I'm back. 42 00:03:08,700 --> 00:03:09,620 Get up. 43 00:03:12,500 --> 00:03:13,820 It's you! 44 00:03:14,860 --> 00:03:16,180 You're finally back! 45 00:03:17,780 --> 00:03:19,770 Why didn't you tell us? 46 00:03:20,260 --> 00:03:22,020 Yaoyao and I could fetch you at the train station. 47 00:03:22,900 --> 00:03:24,660 I wanted to surprise you. 48 00:03:25,820 --> 00:03:28,420 Madam, I'm back 49 00:03:29,340 --> 00:03:30,540 to reopen Triple Cutting House. 50 00:03:31,300 --> 00:03:32,660 I've asked Wuzi to get bak 51 00:03:32,660 --> 00:03:33,260 all our workers from before. 52 00:03:33,500 --> 00:03:35,060 See? They're all here. 53 00:03:38,220 --> 00:03:43,140 Yuanzhi, you mean Triple Cutting House... 54 00:03:45,730 --> 00:03:49,140 Triple Cutting House will reopen? 55 00:03:51,340 --> 00:03:51,980 Yes. 56 00:03:53,460 --> 00:03:56,340 That's why I'm back. 57 00:04:01,250 --> 00:04:02,660 Madam, don't cry. 58 00:04:02,660 --> 00:04:03,420 Mom. 59 00:04:04,660 --> 00:04:06,220 You should be happy about this. 60 00:04:07,380 --> 00:04:08,700 Isn't your wish that 61 00:04:09,020 --> 00:04:10,610 Triple Cutting House can be reopened? 62 00:04:11,050 --> 00:04:11,860 I'm happy. 63 00:04:11,900 --> 00:04:12,500 Don't cry. 64 00:04:12,580 --> 00:04:13,380 Happy! 65 00:04:23,870 --> 00:04:27,390 [Master of All Time] 66 00:05:47,300 --> 00:05:47,860 Great! 67 00:06:04,700 --> 00:06:05,620 What's going on? 68 00:06:05,620 --> 00:06:07,100 It's reopening! 69 00:06:07,100 --> 00:06:08,060 Let's check it out. 70 00:06:08,060 --> 00:06:09,980 News from Triple Cutting House. 71 00:06:10,790 --> 00:06:12,330 [Triple Cutting House] 72 00:06:12,220 --> 00:06:13,580 Triple Cutting House reopens! 73 00:06:13,660 --> 00:06:14,260 It reopens. 74 00:06:14,260 --> 00:06:15,300 Triple Cutting House reopens! 75 00:06:15,420 --> 00:06:15,980 Let's check it out. 76 00:06:16,780 --> 00:06:17,660 Let's check it out. 77 00:06:17,690 --> 00:06:18,300 Discounts. 78 00:06:18,300 --> 00:06:19,300 Sir, please come in. 79 00:06:19,300 --> 00:06:20,580 Take a look. We have discounts. 80 00:06:21,540 --> 00:06:22,650 Come in please. 81 00:06:28,740 --> 00:06:30,060 The fabric looks great. 82 00:06:30,060 --> 00:06:31,420 Yes. And the design is good. 83 00:06:32,420 --> 00:06:33,060 Check this out. 84 00:06:33,100 --> 00:06:34,460 We have plenty of new designs. 85 00:06:34,820 --> 00:06:35,780 Do you like this? 86 00:06:35,980 --> 00:06:36,540 Have some sweets. 87 00:06:36,540 --> 00:06:38,810 Wuzi, take care of the account books. 88 00:06:39,300 --> 00:06:39,810 Yes. 89 00:06:40,980 --> 00:06:42,540 This design is from Shanghai. 90 00:06:42,540 --> 00:06:43,700 We have the same here. 91 00:06:44,700 --> 00:06:46,260 This is our latest design 92 00:06:46,260 --> 00:06:47,730 this year. 93 00:06:47,730 --> 00:06:49,260 Yaoyao! Yaoyao! 94 00:06:49,620 --> 00:06:50,540 Introduce it to our customers. 95 00:06:50,540 --> 00:06:51,500 Just a moment. 96 00:06:52,140 --> 00:06:53,340 She'll tell you about the clothes. 97 00:06:53,420 --> 00:06:53,900 Alright. 98 00:06:53,900 --> 00:06:55,020 Miss, you need new clothes? 99 00:06:55,060 --> 00:06:55,860 Come with me, please. 100 00:06:55,860 --> 00:06:56,380 Yes. 101 00:07:01,540 --> 00:07:02,860 Mr. and Mrs. Wang. 102 00:07:02,900 --> 00:07:04,100 It's been a while. 103 00:07:04,300 --> 00:07:05,100 This way please. 104 00:07:05,890 --> 00:07:06,820 I'll take this design. 105 00:07:06,820 --> 00:07:07,500 Come in please. 106 00:07:07,780 --> 00:07:08,970 We'll see, all right? 107 00:07:10,940 --> 00:07:11,660 Mr. Jiang. 108 00:07:11,740 --> 00:07:13,860 Mr. Mo. Nice to see you. 109 00:07:13,860 --> 00:07:14,660 Nice to see you too. 110 00:07:15,620 --> 00:07:16,500 Mr. Mo, you were taking care of 111 00:07:16,500 --> 00:07:17,770 Yuanzhi in Shanghai. 112 00:07:18,580 --> 00:07:20,100 I'd like to thank you on behalf of 113 00:07:20,540 --> 00:07:21,820 my mother and wife. 114 00:07:22,490 --> 00:07:23,540 Don't mention it. 115 00:07:23,860 --> 00:07:25,660 Yuanzhi and I were helping each other. 116 00:07:26,660 --> 00:07:27,300 Please take a seat. 117 00:07:27,900 --> 00:07:28,420 Alright. 118 00:07:33,100 --> 00:07:34,980 He's gifted. 119 00:07:35,740 --> 00:07:37,820 No offense. 120 00:07:38,380 --> 00:07:39,940 It's true that you should draw more customers here 121 00:07:40,540 --> 00:07:41,860 as you reopen. 122 00:07:42,700 --> 00:07:44,580 But your cost of labor and fabrics is halved, 123 00:07:45,260 --> 00:07:46,740 which is not in line with the common practice. 124 00:07:49,130 --> 00:07:50,140 Mr. Jiang, 125 00:07:50,580 --> 00:07:51,770 you're speaking as 126 00:07:51,770 --> 00:07:53,180 the president of Peking Garment-makimg Business Committee, right? 127 00:07:56,460 --> 00:07:58,930 Yuanzhi, I'm afraid 128 00:07:59,300 --> 00:08:00,980 other garment shops will criticize you. 129 00:08:01,220 --> 00:08:02,860 Triple Cutting House just reopens, 130 00:08:03,300 --> 00:08:05,180 you need to think ahead. 131 00:08:06,180 --> 00:08:07,420 Brother, you may not know this. 132 00:08:08,050 --> 00:08:10,940 Mo Qing is the boss of Wenyi Cheongsam shop 133 00:08:11,250 --> 00:08:12,220 and his uncle 134 00:08:12,220 --> 00:08:14,300 is the most successful silk businessman in the south. 135 00:08:15,260 --> 00:08:16,700 So our cost of fabrics 136 00:08:16,970 --> 00:08:18,860 is at least 30% lower than others. 137 00:08:19,660 --> 00:08:20,180 Also, 138 00:08:21,180 --> 00:08:23,620 we have the famous actress of Miss Wu to endorse us. 139 00:08:24,380 --> 00:08:26,340 So brother, don't worry about us. 140 00:08:29,500 --> 00:08:30,260 Yuanzhi, 141 00:08:30,580 --> 00:08:31,740 stop flattering me. 142 00:08:32,780 --> 00:08:35,380 Business-doing is not limited to 143 00:08:35,380 --> 00:08:36,380 only one approach. 144 00:08:36,940 --> 00:08:38,179 As long as we don't go astray, 145 00:08:38,780 --> 00:08:41,220 we don't care about what our peers say. 146 00:08:42,220 --> 00:08:43,100 Am I right, Mr. Jiang? 147 00:08:49,580 --> 00:08:50,260 Yuanzhi, 148 00:08:52,580 --> 00:08:53,300 you've changed. 149 00:08:55,220 --> 00:08:56,130 What do you mean? 150 00:08:58,220 --> 00:08:59,770 You used to be only focused on making clothes 151 00:09:00,060 --> 00:09:01,380 and didn't care about business. 152 00:09:02,460 --> 00:09:03,820 But now, in order to do business, 153 00:09:04,700 --> 00:09:06,220 you challenge the common practice of your peers. 154 00:09:07,460 --> 00:09:08,580 We all change. 155 00:09:09,540 --> 00:09:10,740 Haven't you changed too 156 00:09:11,260 --> 00:09:12,210 after all these years, brother? 157 00:09:16,740 --> 00:09:18,740 This design is neat in color 158 00:09:19,060 --> 00:09:19,860 and this one is more colorful. 159 00:09:19,900 --> 00:09:20,540 Mr. Zhao! 160 00:09:21,260 --> 00:09:22,700 Mr. Zhao, Miss Zhao. 161 00:09:23,530 --> 00:09:24,700 Madam, Mr. Zhao's here. 162 00:09:25,620 --> 00:09:26,380 Zhenting! 163 00:09:26,380 --> 00:09:27,490 Madam. 164 00:09:27,490 --> 00:09:30,420 Congratulations! Your wish comes true. 165 00:09:32,110 --> 00:09:34,140 We've been neighbors for years. 166 00:09:34,190 --> 00:09:35,860 Thank you for your help. 167 00:09:36,460 --> 00:09:37,580 Don't mention it. 168 00:09:37,650 --> 00:09:39,100 We are friends. 169 00:09:39,630 --> 00:09:40,260 Right. Right. 170 00:09:40,260 --> 00:09:41,460 Yaoyao, come here. 171 00:09:41,460 --> 00:09:42,580 Mom. 172 00:09:43,270 --> 00:09:44,270 This is Lijun, right? 173 00:09:44,270 --> 00:09:44,780 Yes. 174 00:09:44,780 --> 00:09:45,350 Madam. 175 00:09:45,590 --> 00:09:46,230 Uncle Zhao. 176 00:09:46,230 --> 00:09:48,430 She's a big girl now. How beautiful! 177 00:09:49,060 --> 00:09:49,900 Yaoyao? 178 00:09:51,100 --> 00:09:52,900 Yaoyao has changed a lot! 179 00:09:52,900 --> 00:09:54,340 Before I went to Shanghai for my study, 180 00:09:54,340 --> 00:09:55,710 you were still a little girl who had a sweet tooth. 181 00:09:55,910 --> 00:09:57,230 Look at you now! 182 00:09:58,060 --> 00:09:59,140 Sister Lijun, what a pleasure. 183 00:09:59,740 --> 00:10:01,310 Yaoyao's married. 184 00:10:01,550 --> 00:10:02,580 What about you? 185 00:10:06,900 --> 00:10:09,030 Dad, this is between you and me. 186 00:10:09,030 --> 00:10:10,420 Don't say that in front of other people, 187 00:10:10,620 --> 00:10:11,870 otherwise I'm going back to Shanghai. 188 00:10:11,910 --> 00:10:12,550 You wish! 189 00:10:12,620 --> 00:10:13,900 I'm going with you! 190 00:10:15,950 --> 00:10:18,150 Don't argue with your daughter! 191 00:10:18,150 --> 00:10:18,710 Right. Right. Right. 192 00:10:19,380 --> 00:10:21,860 Yuanzhi and others are having tea in the back room. 193 00:10:21,940 --> 00:10:22,300 Alright. 194 00:10:22,300 --> 00:10:22,940 You can meet them there. 195 00:10:22,940 --> 00:10:24,190 I'll see you later. 196 00:10:24,190 --> 00:10:25,020 Wuzi! 197 00:10:25,070 --> 00:10:25,510 Madam. 198 00:10:25,510 --> 00:10:26,310 Show Mr. Zhao the way. 199 00:10:26,540 --> 00:10:27,070 Yes. 200 00:10:27,070 --> 00:10:28,300 Alright. I'm off. 201 00:10:28,300 --> 00:10:28,860 Go ahead. 202 00:10:29,270 --> 00:10:29,910 This way please. 203 00:10:29,980 --> 00:10:31,500 You're so annoying! 204 00:10:31,500 --> 00:10:32,380 Mom, I'm off. 205 00:10:33,430 --> 00:10:34,380 Yuanzhi! 206 00:10:35,460 --> 00:10:35,940 Uncle Zhao. 207 00:10:35,940 --> 00:10:36,630 Mosheng. 208 00:10:37,260 --> 00:10:39,310 Uncle Zhao, what took you so long? 209 00:10:39,740 --> 00:10:40,780 Ask my dad. 210 00:10:40,950 --> 00:10:42,620 It took him one hour to select the gift. 211 00:10:42,790 --> 00:10:43,980 Let's see. 212 00:10:44,300 --> 00:10:46,500 The reopening of the Triple Cutting House is such a big event 213 00:10:46,550 --> 00:10:48,630 that I must give you a big gift. 214 00:10:48,950 --> 00:10:50,780 Take a look. 215 00:10:52,710 --> 00:10:53,420 It's heavy! 216 00:10:53,420 --> 00:10:54,350 Yes! 217 00:10:57,870 --> 00:10:58,750 Bronze lions! 218 00:10:58,820 --> 00:10:59,380 Right. 219 00:11:00,020 --> 00:11:01,740 Dad, it took you one hour 220 00:11:01,780 --> 00:11:03,070 to find those craps! 221 00:11:03,070 --> 00:11:04,100 Get another gift for him! 222 00:11:04,150 --> 00:11:05,230 I think they’re good. 223 00:11:05,910 --> 00:11:07,700 She doesn't know their meaning. 224 00:11:07,910 --> 00:11:10,550 Bronze lions protect home and keep away evil spirits and disasters. 225 00:11:10,750 --> 00:11:12,190 Only when your home is safe 226 00:11:12,260 --> 00:11:15,070 can you make profitable business, right? 227 00:11:15,910 --> 00:11:17,620 I don't quite get 228 00:11:17,670 --> 00:11:18,580 this tradition. 229 00:11:18,860 --> 00:11:20,460 But if my home is not safe, 230 00:11:20,580 --> 00:11:22,020 what's the point of making money? 231 00:11:22,750 --> 00:11:23,860 With this pair of bronze lions, 232 00:11:24,020 --> 00:11:26,180 Triple Cutting House will be free of evil. 233 00:11:26,340 --> 00:11:26,950 And 234 00:11:27,300 --> 00:11:29,260 no evil people can harm us anymore. 235 00:11:35,280 --> 00:11:37,300 [Marshal Police Station] 236 00:11:42,820 --> 00:11:43,790 Who's here to visit me? 237 00:11:43,790 --> 00:11:44,340 Where's the person? 238 00:11:45,550 --> 00:11:46,660 He was here a moment ago. 239 00:11:48,150 --> 00:11:49,620 Do you know who he is? 240 00:11:50,220 --> 00:11:51,180 Lu Yuanzhi. 241 00:11:51,300 --> 00:11:51,860 Lu Yuanzhi? 242 00:11:51,860 --> 00:11:52,500 Yes. 243 00:11:54,430 --> 00:11:56,430 I know your escape route. 244 00:11:58,660 --> 00:11:59,420 Come back! 245 00:12:12,470 --> 00:12:12,940 Come on! 246 00:12:13,260 --> 00:12:13,980 Give it to me! 247 00:12:14,860 --> 00:12:15,700 Coriander. 248 00:12:16,550 --> 00:12:17,620 Coriander please! 249 00:12:20,950 --> 00:12:21,740 You know what. 250 00:12:21,740 --> 00:12:23,180 Since you like this, eat more. 251 00:12:23,420 --> 00:12:24,590 I'll ask Liu 252 00:12:24,980 --> 00:12:27,550 to set the stall right in front of Triple Cutting House . 253 00:12:28,430 --> 00:12:29,020 Not spicy enough. 254 00:12:29,750 --> 00:12:30,660 Peppers. 255 00:12:39,700 --> 00:12:40,380 Eat more. 256 00:12:41,980 --> 00:12:42,630 Alright. 257 00:12:42,900 --> 00:12:44,340 It's your turn to catch me. Come on. 258 00:12:45,030 --> 00:12:46,060 Slow down! 259 00:12:46,620 --> 00:12:48,180 You're stupid! 260 00:12:51,700 --> 00:12:52,190 Go! 261 00:12:53,780 --> 00:12:54,660 Have mine too. 262 00:12:54,900 --> 00:12:55,390 Eat more. 263 00:13:09,620 --> 00:13:11,150 Just beat me up. 264 00:13:11,620 --> 00:13:12,820 Beat wherever you want! 265 00:13:13,380 --> 00:13:14,260 But 266 00:13:14,260 --> 00:13:15,070 don't hit my face. 267 00:13:15,510 --> 00:13:18,220 I have a date tonight. 268 00:13:20,100 --> 00:13:20,660 Guozi, 269 00:13:21,180 --> 00:13:23,620 there's no way that girls are attracted to you 270 00:13:25,060 --> 00:13:26,550 because of your “handsome” face. 271 00:13:29,340 --> 00:13:31,470 Girls prefer style to face. 272 00:13:31,780 --> 00:13:33,060 What are you talking about? 273 00:13:33,620 --> 00:13:35,430 They're attracted to your job! 274 00:13:39,530 --> 00:13:40,850 You can't get me! 275 00:13:40,860 --> 00:13:42,710 I understood when you tried to run away from me. 276 00:13:43,860 --> 00:13:44,620 But 277 00:13:44,620 --> 00:13:45,470 you must remember that 278 00:13:45,470 --> 00:13:46,620 we're brothers 279 00:13:46,620 --> 00:13:48,780 ever since we were little. All right? 280 00:13:49,340 --> 00:13:50,980 I never blame you. 281 00:13:52,220 --> 00:13:53,510 I'm not here 282 00:13:53,660 --> 00:13:54,910 to ask you about Kang Ning. 283 00:13:55,980 --> 00:13:57,230 What for? 284 00:13:59,060 --> 00:14:00,430 Help me find someone. 285 00:14:01,020 --> 00:14:02,220 Not again! 286 00:14:02,780 --> 00:14:03,860 Is the person in Peking? 287 00:14:05,950 --> 00:14:07,590 Then you can count on me! 288 00:14:07,910 --> 00:14:08,860 I have connections 289 00:14:08,910 --> 00:14:10,820 across the capital. 290 00:14:11,340 --> 00:14:12,780 I made mistakes 291 00:14:13,140 --> 00:14:17,060 in the case of Kang Ning. 292 00:14:18,350 --> 00:14:19,260 But don't worry. 293 00:14:19,260 --> 00:14:21,180 I've already told my colleagues in Tianjin 294 00:14:21,870 --> 00:14:23,070 and we'll find Kang Ning 295 00:14:23,070 --> 00:14:24,550 no matter what! 296 00:14:24,980 --> 00:14:25,950 Stop bragging! 297 00:14:29,100 --> 00:14:30,230 Do you still remember that 298 00:14:30,420 --> 00:14:31,990 the bomb we sent to the Marshal 299 00:14:32,550 --> 00:14:34,110 was not set off? 300 00:14:35,220 --> 00:14:37,630 That's because Uncle Zhao failed to make it work, right? 301 00:14:41,470 --> 00:14:42,350 So you're saying... 302 00:14:44,690 --> 00:14:47,860 [Sihe House] 303 00:14:46,820 --> 00:14:49,100 Mr. Mo's ancestors were in the silk business. 304 00:14:49,390 --> 00:14:51,420 His grandpa founded a tailor shop in Shanghai, 305 00:14:51,660 --> 00:14:53,300 which is the Wenyi Cheongsam Shop today. 306 00:14:55,580 --> 00:14:57,140 How did he know Yuanzhi? 307 00:14:59,100 --> 00:15:00,900 Probably because of the shop. 308 00:15:01,190 --> 00:15:02,910 But they certainly haven't known each other for very long. 309 00:15:03,540 --> 00:15:04,620 It's unbelievable that 310 00:15:04,670 --> 00:15:05,910 he trusts Lu Yuanzhi so much. 311 00:15:06,140 --> 00:15:07,430 He gave Lu Yuanzhi 20% of the shares 312 00:15:07,670 --> 00:15:09,550 of his family business. 313 00:15:09,870 --> 00:15:11,140 He also contributed to most of the funding 314 00:15:11,340 --> 00:15:12,420 to reopen Triple Cutting House. 315 00:15:13,780 --> 00:15:16,230 It makes sense for Yuanzhi to reopen Triple Cutting House. 316 00:15:16,740 --> 00:15:19,340 But Wenyi Cheongsam is already a famous brand in Shanghai. 317 00:15:20,100 --> 00:15:23,540 Why does Mo Qing come all the way from Shanghai to Beijing? 318 00:15:23,780 --> 00:15:24,710 I've no idea. 319 00:15:25,300 --> 00:15:26,910 But since they reopened, 320 00:15:27,150 --> 00:15:28,260 our business have fallen 321 00:15:28,260 --> 00:15:29,460 by nearly 20%. 322 00:15:31,220 --> 00:15:32,380 It's less than two months since they reopened, 323 00:15:32,660 --> 00:15:33,510 and we have 20% less business! 324 00:15:33,750 --> 00:15:34,390 Right. 325 00:15:34,950 --> 00:15:37,590 They have good fabrics, lower prices and more designs. 326 00:15:37,980 --> 00:15:38,940 We can't beat them. 327 00:15:42,220 --> 00:15:43,660 Triple Cutting House has reopened. 328 00:15:43,900 --> 00:15:44,750 Triple Cutting House has reopened. 329 00:15:44,750 --> 00:15:46,390 Take a look please! 330 00:15:46,390 --> 00:15:47,340 Take a look please! 331 00:15:47,540 --> 00:15:47,950 Please. 332 00:15:47,950 --> 00:15:48,660 Triple Cutting House has reopened. 333 00:15:48,660 --> 00:15:49,300 This way please. 334 00:15:49,380 --> 00:15:49,940 Alright. 335 00:15:49,940 --> 00:15:50,470 Next, 336 00:15:50,470 --> 00:15:52,260 you can come back in ten days for measurement. 337 00:15:52,380 --> 00:15:53,140 Then I'll adjust the dress 338 00:15:53,140 --> 00:15:54,070 for you. 339 00:15:54,100 --> 00:15:54,870 Alright. 340 00:15:54,870 --> 00:15:55,720 - Goodbye. - Bye. 341 00:15:56,540 --> 00:15:57,540 We'll have 342 00:15:57,540 --> 00:15:58,470 tailor-made dresses for you. 343 00:15:59,500 --> 00:16:00,590 Look at this! 344 00:16:01,180 --> 00:16:03,350 Your idea is brilliant! 345 00:16:03,620 --> 00:16:05,780 We have better business here than in Shanghai! 346 00:16:06,260 --> 00:16:06,950 Don't move. 347 00:16:10,070 --> 00:16:10,590 What? 348 00:16:11,830 --> 00:16:13,030 You're still in a good mood, huh? 349 00:16:13,420 --> 00:16:14,500 The business looks good, 350 00:16:14,500 --> 00:16:16,430 but you know how much money we make here. 351 00:16:16,780 --> 00:16:18,070 Our margins are too low. 352 00:16:18,860 --> 00:16:19,900 We are stil hanging on because you're the boss. 353 00:16:19,900 --> 00:16:21,390 Otherwise we would have made a huge loss. 354 00:16:23,030 --> 00:16:24,260 I'm different from other businessmen. 355 00:16:25,060 --> 00:16:27,020 I have a long-term view. 356 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 Sihe House has been dominating 357 00:16:28,900 --> 00:16:30,220 the garment-making industry in Peking for so many years. 358 00:16:30,780 --> 00:16:33,470 It still takes time for Triple Cutting House to recover. 359 00:16:34,220 --> 00:16:36,350 So we must try to have more business by low margins. 360 00:16:38,340 --> 00:16:39,580 Our good days will come 361 00:16:40,020 --> 00:16:41,580 when Sihe House falls. 362 00:16:42,860 --> 00:16:44,470 With our current customers, 363 00:16:44,540 --> 00:16:46,820 it's almost impossible to defeat them. 364 00:16:49,750 --> 00:16:50,630 Do you have another idea? 365 00:16:56,160 --> 00:17:00,210 [Peking Gazette Puyi is getting married] 366 00:17:02,870 --> 00:17:04,190 Emperor Xuantong is getting married. 367 00:17:06,460 --> 00:17:07,099 What do you mean? 368 00:17:08,270 --> 00:17:09,619 Jiang Mosheng has achieved everything today 369 00:17:09,670 --> 00:17:11,819 because he used to be the imperial tailor of Qing. 370 00:17:11,819 --> 00:17:12,380 Right? 371 00:17:13,220 --> 00:17:14,700 If Xuantong gets married 372 00:17:14,900 --> 00:17:16,630 and doesn't hire him to make the wedding costume, 373 00:17:17,420 --> 00:17:18,420 what will happen? 374 00:17:26,020 --> 00:17:28,150 These were sent by the palace. 375 00:17:29,270 --> 00:17:31,860 Eunuch De told us that 376 00:17:32,300 --> 00:17:35,060 you should go to the palace to measure the sizes for Her Majesty. 377 00:17:35,670 --> 00:17:37,630 When His Majesty is free in a few days, 378 00:17:37,950 --> 00:17:39,510 you should go and measure for him. 379 00:17:40,980 --> 00:17:41,540 Got it. 380 00:17:41,650 --> 00:17:53,880 [Daily Endeavor Leads to Success] 381 00:17:42,270 --> 00:17:43,470 His Majesty doesn't even have 382 00:17:43,500 --> 00:17:45,460 gold woven satin for the wedding. 383 00:17:46,180 --> 00:17:47,380 They only sent the double color satin. 384 00:17:47,780 --> 00:17:49,430 Days are hard in the palace. 385 00:17:50,900 --> 00:17:52,540 No matter how hard it is there, 386 00:17:52,540 --> 00:17:53,790 they're living in the palace. 387 00:17:54,350 --> 00:17:56,020 Still much better than the average people. 388 00:17:59,340 --> 00:18:00,430 I know that 389 00:18:01,390 --> 00:18:04,390 our business has been on decline. 390 00:18:04,940 --> 00:18:07,180 So you must make sure that 391 00:18:07,460 --> 00:18:08,820 you do a good job for His Majesty's wedding. 392 00:18:09,750 --> 00:18:12,700 Triple Cutting House is doing publicity stunt now. 393 00:18:13,710 --> 00:18:15,950 Rich ladies and actresses from Shanghai 394 00:18:16,030 --> 00:18:18,670 are not comparable to His and Her Majesty. 395 00:18:19,060 --> 00:18:19,550 Right? 396 00:18:20,350 --> 00:18:21,190 Father, I got it. 397 00:18:22,140 --> 00:18:23,220 I'll ask newspaper 398 00:18:23,460 --> 00:18:25,150 to publish ads so that 399 00:18:25,390 --> 00:18:27,030 everybody in the city will know that 400 00:18:27,350 --> 00:18:29,860 Sihe House is hired 401 00:18:30,180 --> 00:18:31,500 to make wedding clothes for His and Her Majesty. 402 00:18:31,780 --> 00:18:33,140 Then customers will come back to us. 403 00:18:34,020 --> 00:18:35,420 That's right! 404 00:18:37,950 --> 00:18:38,940 Now I finally know 405 00:18:38,940 --> 00:18:41,620 why you didn't allow me to reopen Triple Cutting House. 406 00:18:42,500 --> 00:18:43,580 As long as Triple Cutting House 407 00:18:43,940 --> 00:18:44,780 and Lu Yuanzhi are still around, 408 00:18:45,140 --> 00:18:47,420 Sihe House will suffer. 409 00:18:56,020 --> 00:18:58,580 Finally! 410 00:18:58,950 --> 00:19:01,300 Don't have mercy this time. 411 00:19:02,300 --> 00:19:03,150 I won't, father. 412 00:19:09,460 --> 00:19:11,950 Candied crabapples! 413 00:19:12,180 --> 00:19:15,500 Yummy candied crabapples! 414 00:19:16,460 --> 00:19:18,140 Dumplings and doughs! 415 00:19:18,380 --> 00:19:19,780 Steaming hot! 416 00:19:27,620 --> 00:19:28,550 Here's your cake. 417 00:19:28,990 --> 00:19:32,220 Thanks. Cakes here are really good. 418 00:19:34,180 --> 00:19:35,660 Miss, are you on your own? 419 00:19:36,350 --> 00:19:36,910 Yes. 420 00:19:37,500 --> 00:19:39,460 I lost a a handkerchief here 421 00:19:39,460 --> 00:19:40,630 the other day. 422 00:19:40,900 --> 00:19:42,870 I'd like to know whether anyone found it. 423 00:19:43,300 --> 00:19:45,710 What kind of handkerchief is it? 424 00:19:45,980 --> 00:19:46,710 It's white 425 00:19:46,820 --> 00:19:48,470 with an orchid on it. 426 00:19:48,860 --> 00:19:50,110 It's not an expensive kandkerchief, 427 00:19:50,300 --> 00:19:51,780 but it was made by my mother. 428 00:19:52,780 --> 00:19:53,700 I'll ask about it. 429 00:19:53,870 --> 00:19:55,270 Please take a seat first. 430 00:19:55,710 --> 00:19:56,300 Thanks. 431 00:19:56,420 --> 00:19:56,900 This way. 432 00:20:04,260 --> 00:20:04,980 She's here. 433 00:20:10,860 --> 00:20:12,350 Mr. Zou, you've been waiting for long, right? 434 00:20:12,790 --> 00:20:14,020 I made a few detours 435 00:20:14,060 --> 00:20:14,990 before I entered. 436 00:20:16,020 --> 00:20:17,980 No worries. It's good to be careful. 437 00:20:18,420 --> 00:20:19,300 What's the mission? 438 00:20:19,830 --> 00:20:20,740 Our superiors have decided 439 00:20:21,180 --> 00:20:23,030 to organize a student movement 440 00:20:23,500 --> 00:20:25,900 in support of the strike of workers. 441 00:20:26,500 --> 00:20:27,110 Great! 442 00:20:27,340 --> 00:20:28,190 I've been waiting for this. 443 00:20:28,580 --> 00:20:29,660 If there's anything I can do, 444 00:20:29,660 --> 00:20:30,590 just let me know. 445 00:20:33,230 --> 00:20:33,910 You two. 446 00:20:34,150 --> 00:20:35,430 Be alert. 447 00:20:36,020 --> 00:20:36,780 Boss said that 448 00:20:37,020 --> 00:20:37,990 there has been unrest across the country. 449 00:20:38,580 --> 00:20:40,660 Shanghai and Shandong are in chaos. 450 00:20:41,270 --> 00:20:42,590 I don't care about what's happening elsewhere. 451 00:20:42,860 --> 00:20:44,740 But Peking must be free of trouble-makers. 452 00:20:45,350 --> 00:20:45,940 Yes sir! 453 00:20:46,460 --> 00:20:48,500 Who dares to cause troubles on the turf of Officer Guo? 454 00:20:49,380 --> 00:20:49,870 Right. 455 00:20:49,870 --> 00:20:50,430 Right? 456 00:20:50,780 --> 00:20:51,220 Yes. 457 00:20:51,270 --> 00:20:54,340 Check it out. Floral fabrics! 458 00:20:55,740 --> 00:20:57,060 Candied crabapples! 459 00:20:57,060 --> 00:20:58,260 I have something to deal with now. 460 00:20:58,260 --> 00:20:59,900 You pay the bill later. 461 00:20:59,940 --> 00:21:00,820 All right. 462 00:21:02,140 --> 00:21:03,460 We'll pay again? 463 00:21:03,460 --> 00:21:04,830 Check it out. 464 00:21:07,350 --> 00:21:10,430 Soup wonton! Hot soup wonton! 465 00:21:21,990 --> 00:21:23,140 The woman over there, stop! 466 00:21:23,630 --> 00:21:24,780 The one with a hat and bag. 467 00:21:25,630 --> 00:21:26,220 You! 468 00:21:27,740 --> 00:21:28,590 Don't run! 469 00:21:53,940 --> 00:21:54,700 Zhao Lijun! 470 00:21:58,820 --> 00:22:00,300 Are you nuts? Why did you hit me? 471 00:22:00,390 --> 00:22:01,860 I'm Guozi! 472 00:22:06,550 --> 00:22:07,380 Guozi. 473 00:22:11,270 --> 00:22:12,510 Stop pretending. 474 00:22:12,510 --> 00:22:14,100 Just some scratches. 475 00:22:14,470 --> 00:22:15,500 How come a girl 476 00:22:15,500 --> 00:22:17,020 could hit this hard?! 477 00:22:17,110 --> 00:22:18,430 You're lucky that you hit me. 478 00:22:18,430 --> 00:22:19,060 If you had hit somebody else, 479 00:22:19,060 --> 00:22:20,430 he would have already collapsed. 480 00:22:21,780 --> 00:22:23,190 You were stalking me! 481 00:22:23,220 --> 00:22:24,620 I thought it's a criminal. 482 00:22:25,500 --> 00:22:26,540 Criminal? 483 00:22:26,790 --> 00:22:27,940 Look how handsome I am! 484 00:22:27,940 --> 00:22:29,180 But you think I’m a criminal? 485 00:22:30,550 --> 00:22:31,820 I can't see how handsome you are. 486 00:22:31,990 --> 00:22:34,830 I only remember that you used to be a big fat boy! 487 00:22:34,980 --> 00:22:37,030 You used to look like a hard laborer. 488 00:22:37,470 --> 00:22:37,980 I... 489 00:22:39,700 --> 00:22:41,230 Now you're beautiful. 490 00:22:41,230 --> 00:22:41,900 Lijun! 491 00:22:42,140 --> 00:22:43,020 My girl! 492 00:22:44,140 --> 00:22:44,540 Dad. 493 00:22:44,980 --> 00:22:45,630 Guozi's here too. 494 00:22:45,630 --> 00:22:46,220 Uncle Zhao. 495 00:22:46,420 --> 00:22:48,030 I've got something nice. 496 00:22:49,350 --> 00:22:50,030 See? 497 00:22:50,420 --> 00:22:51,060 Pretty, huh? 498 00:22:52,430 --> 00:22:53,700 Lion-head nuts! 499 00:22:54,110 --> 00:22:54,700 Careful! 500 00:22:54,700 --> 00:22:55,340 Let me see! 501 00:22:55,540 --> 00:22:56,220 Give it back! 502 00:22:56,220 --> 00:22:57,740 You brat, give it back! 503 00:22:58,030 --> 00:22:58,540 Give it back! 504 00:22:58,540 --> 00:22:58,980 No! 505 00:22:58,980 --> 00:22:59,620 Give it back! 506 00:23:00,500 --> 00:23:00,940 Stop! 507 00:23:02,110 --> 00:23:03,140 Give it to me! 508 00:23:03,990 --> 00:23:06,190 How stingy you are... Really... 509 00:23:09,150 --> 00:23:10,420 Let me see it, father. 510 00:23:12,620 --> 00:23:14,180 Good thing. 511 00:23:14,500 --> 00:23:15,670 It's a good thing. 512 00:23:16,780 --> 00:23:17,580 Look at you. 513 00:23:17,750 --> 00:23:19,710 We all live in the same neighborhood, 514 00:23:20,270 --> 00:23:21,180 so just lend him the nuts for some days. 515 00:23:21,950 --> 00:23:22,740 No... I... 516 00:23:22,740 --> 00:23:23,740 Don't be so stingy. 517 00:23:24,060 --> 00:23:25,430 You're a boss! 518 00:23:25,550 --> 00:23:26,310 I'll see him off. 519 00:23:26,430 --> 00:23:27,380 They're expensive. 520 00:23:27,580 --> 00:23:28,110 Let's go. 521 00:23:30,220 --> 00:23:31,540 -Treat me to a dinner later. -Don't break them. 522 00:23:31,540 --> 00:23:32,100 Yes. 523 00:23:32,340 --> 00:23:33,860 Consider this as my apology. 524 00:23:35,500 --> 00:23:36,230 Where shall we eat? 525 00:23:36,230 --> 00:23:37,020 Tai He Restaurant. 526 00:23:37,140 --> 00:23:37,740 Okay. 527 00:23:45,100 --> 00:23:46,380 It turns out that 528 00:23:46,670 --> 00:23:48,740 your influence has spread to Beijing. 529 00:23:49,780 --> 00:23:51,870 You make me feel embarrassed! 530 00:23:54,510 --> 00:23:55,300 You know, 531 00:23:55,420 --> 00:23:56,300 my ancestors 532 00:23:56,300 --> 00:23:58,150 were in the silk business. 533 00:23:58,620 --> 00:24:00,430 So we had connections with the palace. 534 00:24:01,460 --> 00:24:03,900 Eunuch De who's serving the Emperor Xuantong now 535 00:24:04,340 --> 00:24:06,060 used to accompany His Majesty to Suzhou 536 00:24:06,100 --> 00:24:07,390 back in the old days. 537 00:24:07,740 --> 00:24:10,500 And he used to have acquaintance with my great-grandfather. 538 00:24:12,310 --> 00:24:14,540 I spent a fortune 539 00:24:15,260 --> 00:24:17,150 to convince him to meet us. 540 00:24:17,510 --> 00:24:19,270 I'm counting on you to make it work. 541 00:24:19,270 --> 00:24:20,260 What are you talking about? 542 00:24:20,670 --> 00:24:21,700 You've spent a fortune 543 00:24:21,790 --> 00:24:22,740 so I must make it work. 544 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 Good! 545 00:24:25,220 --> 00:24:26,220 As long as he agrees, 546 00:24:26,260 --> 00:24:27,140 I'd do anything. 547 00:24:27,420 --> 00:24:28,900 I'll kneel down as soon as he comes in. 548 00:24:37,900 --> 00:24:39,510 Greetings to Eunuch De. 549 00:24:42,660 --> 00:24:44,860 It's the Republic of China. 550 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 You don't have to do this. 551 00:24:48,260 --> 00:24:49,460 That's not appropriate. 552 00:24:49,460 --> 00:24:49,980 Here. 553 00:24:50,540 --> 00:24:52,660 The Republic of China has its rules. 554 00:24:52,860 --> 00:24:54,910 The palace also has its rules. 555 00:24:54,910 --> 00:24:55,300 Yes. 556 00:24:55,550 --> 00:24:56,870 You're from the palace. 557 00:24:56,910 --> 00:24:59,140 Naturally, we must follow the rules of the palace. 558 00:24:59,260 --> 00:25:00,580 Such a sweet-talker. 559 00:25:01,740 --> 00:25:03,150 Sit down and we can talk. 560 00:25:08,500 --> 00:25:10,980 I know why 561 00:25:10,980 --> 00:25:12,340 you want to see me today. 562 00:25:13,140 --> 00:25:15,710 And I'm not afraid to tell you the truth. 563 00:25:16,470 --> 00:25:19,910 I can't do it. 564 00:25:28,180 --> 00:25:30,020 Eunuch De, I know. 565 00:25:30,500 --> 00:25:32,630 Sihe House was entrusted with 566 00:25:32,780 --> 00:25:33,950 the job of making wedding clothes in the palace. 567 00:25:34,700 --> 00:25:38,060 But it's up to you 568 00:25:38,660 --> 00:25:40,790 to decide whom to use. 569 00:25:56,700 --> 00:25:59,190 Silver is good. 570 00:26:00,740 --> 00:26:03,060 But I have to stay alive to spend it. 571 00:26:04,110 --> 00:26:05,380 As for the Emperor's wedding, 572 00:26:06,140 --> 00:26:10,300 the imperial tailor Jiang Mosheng was appointed to make the clothes. 573 00:26:11,030 --> 00:26:14,180 Who dares to contradict his ideas? 574 00:26:16,670 --> 00:26:19,140 My master is Su Jing 'an from Triple Cutting House, 575 00:26:19,980 --> 00:26:22,150 who was a tailor for the Empress Dowager Cixi. 576 00:26:22,710 --> 00:26:23,980 Jiang Mosheng learned all the skills 577 00:26:23,980 --> 00:26:25,300 from my master. 578 00:26:27,020 --> 00:26:29,940 Su Jing'an is gone. 579 00:26:30,780 --> 00:26:32,860 Today's Triple Cutting House... 580 00:26:37,990 --> 00:26:38,740 Eunuch De. 581 00:26:39,140 --> 00:26:40,940 It seems that you don't trust my skills. 582 00:26:52,430 --> 00:26:54,260 This... This is... 583 00:27:14,750 --> 00:27:16,430 I haven't seen you 584 00:27:18,150 --> 00:27:20,150 in so many years. 585 00:27:27,140 --> 00:27:29,900 Will you still trust my skill? 586 00:27:31,980 --> 00:27:32,980 Okay. 587 00:27:36,780 --> 00:27:37,430 Eunuch De. 588 00:27:37,940 --> 00:27:41,020 Su Jing'an handed down all his skills to Lu Yuanzhi. 589 00:27:41,710 --> 00:27:43,790 He's the heir to Seamless Stitches. 590 00:27:44,300 --> 00:27:45,700 Speaking of following the tradition, 591 00:27:46,140 --> 00:27:47,670 he's the best man to 592 00:27:47,670 --> 00:27:49,340 make clothes for the Emperor and Empress. 593 00:27:52,950 --> 00:27:54,180 This dragon robe 594 00:27:54,910 --> 00:27:57,590 is a gift to His Majesty from Triple Cutting House. 595 00:27:58,140 --> 00:27:58,670 I know 596 00:27:58,740 --> 00:28:00,260 your loyalty to the Emperor. 597 00:28:01,070 --> 00:28:04,070 And I'm sure you can tell 598 00:28:04,070 --> 00:28:05,980 what's right for the Emperor 599 00:28:06,270 --> 00:28:09,230 and what's right for yourself. 600 00:28:27,460 --> 00:28:33,450 [Unremitting progress leads to success.] 601 00:28:27,590 --> 00:28:28,620 Any ideas? I think... 602 00:28:28,620 --> 00:28:29,740 Lord! Young master! 603 00:28:30,260 --> 00:28:31,180 Bad news! Lord! 604 00:28:31,700 --> 00:28:32,260 What's the matter? 605 00:28:32,260 --> 00:28:33,550 Eunuch De just sent someone to tell us 606 00:28:33,550 --> 00:28:35,310 that the wedding clothes won't be made by us, 607 00:28:35,340 --> 00:28:36,780 but by Lu Yuanzhi from Triple Cutting House. 608 00:28:36,950 --> 00:28:38,070 What should we do? 609 00:28:38,390 --> 00:28:40,060 What? Are you sure? 610 00:28:40,100 --> 00:28:41,740 It's true, my Lord. 611 00:28:41,910 --> 00:28:42,620 Really? 612 00:28:42,670 --> 00:28:43,300 Yes. 613 00:28:46,380 --> 00:28:47,630 That's strange. 614 00:28:47,980 --> 00:28:49,860 Lu Yuanzhi is appointed, 615 00:28:50,270 --> 00:28:51,420 instead of the imperial tailor. 616 00:28:51,420 --> 00:28:53,860 This is a slap in the face of our Sihe House. 617 00:28:54,140 --> 00:28:55,820 I have always felt that Lu Yuanzhi came back this time 618 00:28:55,900 --> 00:28:57,140 not only to reopen the Triple Cutting House, 619 00:28:57,870 --> 00:28:58,870 but also for something else. 620 00:28:59,390 --> 00:29:00,980 Father, I'll figure it out. 621 00:29:07,770 --> 00:29:09,840 [Triple Cutting House] 622 00:29:10,310 --> 00:29:10,980 This way, please. 623 00:29:10,980 --> 00:29:11,420 Okay. 624 00:29:11,580 --> 00:29:12,150 Please rest assured. 625 00:29:12,300 --> 00:29:13,950 We'll send it to you when it's done. 626 00:29:14,390 --> 00:29:14,910 Thank you. 627 00:29:14,910 --> 00:29:15,470 Take care. 628 00:29:16,820 --> 00:29:17,380 Boss Jiang. 629 00:29:17,580 --> 00:29:18,230 Where's Yuanzhi? 630 00:29:19,430 --> 00:29:20,260 Boss Lu knew that 631 00:29:20,260 --> 00:29:21,390 you'll come for him. 632 00:29:21,580 --> 00:29:22,740 He asked me to give you a message 633 00:29:22,950 --> 00:29:24,910 that he's waiting for you 634 00:29:25,180 --> 00:29:25,790 at Master Su Jing'an's grave. 635 00:29:25,800 --> 00:29:26,410 Take care. 636 00:29:27,260 --> 00:29:28,380 He knew I was coming for him? 637 00:29:28,550 --> 00:29:29,670 Boss Lu also said that 638 00:29:29,910 --> 00:29:32,540 it's time to settle scores. 639 00:30:03,820 --> 00:30:05,380 Do you know why I called you here? 640 00:30:07,190 --> 00:30:08,660 Today, in front of Master, 641 00:30:08,660 --> 00:30:09,950 I'm giving you one last chance. 642 00:30:10,950 --> 00:30:12,470 Is there something you want to say to me? 643 00:30:15,230 --> 00:30:16,550 I should be the one to ask that. 644 00:30:18,310 --> 00:30:20,660 Why do you return this time? 645 00:30:22,470 --> 00:30:23,500 You're plotting against Sihe House? 646 00:30:27,500 --> 00:30:28,750 At this point, 647 00:30:29,700 --> 00:30:31,460 you still only think about yourself. 648 00:30:34,910 --> 00:30:35,910 What are you trying to do? 649 00:30:36,820 --> 00:30:38,580 Why did you get Master killed? 650 00:30:40,430 --> 00:30:41,070 What? 651 00:30:41,310 --> 00:30:42,780 You told the police 652 00:30:42,950 --> 00:30:44,740 that Master made a dragon robe for Yuan Shikai. 653 00:30:44,910 --> 00:30:46,590 You sent your men to smash Triple Cutting House. 654 00:30:46,740 --> 00:30:48,430 You also sent your men to go to the prison 655 00:30:48,460 --> 00:30:49,550 and disable my arm. 656 00:30:52,100 --> 00:30:52,900 You 657 00:30:54,740 --> 00:30:56,300 sent someone to cut Master's queue, 658 00:30:58,300 --> 00:30:59,230 which killed him. 659 00:31:01,940 --> 00:31:02,750 Lu Yuanzhi. 660 00:31:03,260 --> 00:31:04,300 If you want to destroy me, 661 00:31:04,830 --> 00:31:06,060 you don't have to make up an excuse like that. 662 00:31:07,150 --> 00:31:08,420 Master raised me from childhood. 663 00:31:08,420 --> 00:31:09,180 He is my savior, 664 00:31:09,180 --> 00:31:10,350 my family. 665 00:31:10,820 --> 00:31:11,700 I could never hurt him. 666 00:31:11,700 --> 00:31:13,060 You don't deserve to mention Master. 667 00:31:14,380 --> 00:31:15,310 Then what about you? 668 00:31:17,070 --> 00:31:18,300 Who forced me 669 00:31:18,300 --> 00:31:19,620 to leave the Su family? 670 00:31:20,500 --> 00:31:22,580 And who set aside our brotherhood 671 00:31:22,670 --> 00:31:23,940 for impressing the Empress Dowager? 672 00:31:26,780 --> 00:31:29,270 Who kept talking about brotherhood all day 673 00:31:29,340 --> 00:31:31,260 but contradicted me in everything? 674 00:31:31,500 --> 00:31:33,700 I took you as my own brother since childhood. 675 00:31:33,990 --> 00:31:35,580 You've been sickly and naughty since you were a boy, 676 00:31:35,630 --> 00:31:37,460 and I cleared up the mess for you every time. 677 00:31:39,340 --> 00:31:40,950 Master did not allow you to learn tailoring, 678 00:31:41,270 --> 00:31:42,470 so I taught you secretly. 679 00:31:43,620 --> 00:31:45,060 But you became my mortal enemy. 680 00:31:45,230 --> 00:31:46,500 Then do it to me! 681 00:31:46,580 --> 00:31:47,820 Why did you kill Master? 682 00:31:47,820 --> 00:31:48,660 I said I didn't. 683 00:31:50,020 --> 00:31:50,830 You didn't? 684 00:31:52,500 --> 00:31:53,470 I did complain about him. 685 00:31:55,110 --> 00:31:56,140 I hated him 686 00:31:56,140 --> 00:31:58,340 because he didn't pass the Seamless Stitches on to me. 687 00:31:59,580 --> 00:32:00,660 But I never thought of hurting him. 688 00:32:03,100 --> 00:32:03,950 If it was not you, 689 00:32:05,620 --> 00:32:06,030 well, 690 00:32:07,140 --> 00:32:09,750 then tell me who it was? 691 00:32:12,430 --> 00:32:13,220 I don't know. 692 00:32:14,510 --> 00:32:15,540 You should know. 693 00:32:18,260 --> 00:32:20,940 Yaoyao. Mother. 694 00:32:24,070 --> 00:32:25,590 Apart from the Su family, 695 00:32:26,420 --> 00:32:27,540 you're the only person 696 00:32:28,670 --> 00:32:30,350 I told about father making the dragon robe. 697 00:32:31,140 --> 00:32:33,820 Who else would it be if it wasn't you? 698 00:32:35,270 --> 00:32:38,500 You're suspicious of me too, Yaoyao? 699 00:32:41,790 --> 00:32:43,060 I don't want to. 700 00:32:45,430 --> 00:32:46,630 Then tell me. 701 00:32:46,950 --> 00:32:50,100 Who else would it be if it wasn't you? 702 00:32:55,380 --> 00:32:56,140 I don't know. 703 00:32:57,390 --> 00:32:58,340 You don't know? 704 00:32:58,860 --> 00:33:01,390 You know it. Why don't you admit it? 705 00:33:01,820 --> 00:33:02,860 Tell me. 706 00:33:02,860 --> 00:33:04,180 Why don't you admit it? 707 00:33:04,180 --> 00:33:05,820 - Why don't you admit it? - Yaoyao. Yaoyao. 708 00:33:05,820 --> 00:33:06,750 Yaoyao, calm down. 709 00:33:06,750 --> 00:33:07,780 - You know it. - Listen to me. 710 00:33:07,780 --> 00:33:08,980 Take Yaoyao back. 711 00:33:08,980 --> 00:33:10,590 - Why don't you admit it? - Miss. 712 00:33:12,220 --> 00:33:12,910 Miss. 713 00:33:15,460 --> 00:33:21,510 Mosheng, in front of your master, 714 00:33:21,860 --> 00:33:23,390 tell him what happened. 715 00:33:25,980 --> 00:33:28,230 Tell him what happened. 716 00:33:28,230 --> 00:33:29,020 Mosheng. 717 00:33:29,500 --> 00:33:33,020 Mother, I... 718 00:33:42,460 --> 00:33:43,220 I'm sorry. 719 00:33:46,980 --> 00:33:49,860 Silly! You are so silly. 720 00:33:49,860 --> 00:33:50,740 Father. 721 00:33:50,990 --> 00:33:51,670 Miss. 722 00:33:51,670 --> 00:33:52,310 You are so silly. 723 00:33:52,310 --> 00:33:53,020 Father. 724 00:33:54,460 --> 00:33:56,900 It's all your daughter's fault. 725 00:33:57,740 --> 00:34:00,910 It's all your daughter's fault. 726 00:34:04,580 --> 00:34:06,740 Father. It's all your daughter... 727 00:34:07,510 --> 00:34:08,100 Miss. 728 00:34:10,620 --> 00:34:11,790 - Miss. - Miss. 729 00:34:13,719 --> 00:34:14,460 - Miss. - Miss. 730 00:34:14,460 --> 00:34:14,940 Yaoyao. 731 00:34:14,989 --> 00:34:15,310 Madam. 732 00:34:15,310 --> 00:34:16,389 - Yaoyao. - Yaoyao. 733 00:34:16,389 --> 00:34:16,750 Miss. 734 00:34:16,750 --> 00:34:17,190 Don't you touch her! 735 00:34:17,190 --> 00:34:18,420 Yaoyao. Yaoyao! 736 00:34:18,659 --> 00:34:19,980 What's wrong, kid? 737 00:34:20,500 --> 00:34:21,100 What's the matter with you, kid? 738 00:34:30,100 --> 00:34:31,510 Madam, let's talk outside. 739 00:34:38,429 --> 00:34:39,659 Miss is pregnant. 740 00:34:49,260 --> 00:34:51,100 Lingyun, see off the doctor. 741 00:34:51,190 --> 00:34:51,980 Yes. Madam. 742 00:34:54,980 --> 00:34:55,420 Please. 743 00:34:55,420 --> 00:34:55,940 Take care. 744 00:34:59,020 --> 00:34:59,750 Mother. 745 00:34:59,820 --> 00:35:00,870 Just lie down. 746 00:35:03,660 --> 00:35:04,740 The doctor said 747 00:35:05,220 --> 00:35:07,030 there's nothing wrong with you. 748 00:35:08,590 --> 00:35:11,990 It's just... it's just that you were overthinking 749 00:35:12,140 --> 00:35:13,660 and need a few days of rest. 750 00:35:18,470 --> 00:35:19,150 Lingshuang. 751 00:35:19,550 --> 00:35:20,740 Take care of Miss. 752 00:35:21,180 --> 00:35:21,700 Yes. 753 00:35:25,540 --> 00:35:26,460 Come with me. 754 00:35:26,710 --> 00:35:27,220 Yes. 755 00:35:36,580 --> 00:35:37,540 The doctor said 756 00:35:38,390 --> 00:35:39,830 Yaoyao is pregnant. 757 00:35:43,820 --> 00:35:45,580 Why now? 758 00:35:46,630 --> 00:35:50,180 Yuanzhi, don't let Mosheng know about this. 759 00:35:53,740 --> 00:35:55,260 Yes, I know. 760 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 At this point, 761 00:36:20,750 --> 00:36:22,390 you're still in the mood for drinking? 762 00:36:26,820 --> 00:36:27,820 What can I do 763 00:36:29,550 --> 00:36:30,550 except for drinking? 764 00:36:33,020 --> 00:36:34,780 I wouldn't have ended up like this 765 00:36:36,860 --> 00:36:38,980 if you hadn't snitched on Master. 766 00:36:43,950 --> 00:36:45,860 If I hadn't done that, 767 00:36:46,340 --> 00:36:48,100 Sihe House would have been shut down. 768 00:36:48,620 --> 00:36:50,350 And you would have lost to Lu Yuanzhi. 769 00:36:50,590 --> 00:36:52,460 I've lost everything now. 770 00:36:54,430 --> 00:36:55,900 All the peers in Beijing 771 00:36:55,900 --> 00:36:57,220 are laughing at me. 772 00:37:00,470 --> 00:37:03,940 Yaoyao will never forgive me. 773 00:37:05,500 --> 00:37:06,260 Fine. 774 00:37:07,860 --> 00:37:09,270 Well, in that case, 775 00:37:09,270 --> 00:37:10,470 why don't you just tell them 776 00:37:10,470 --> 00:37:11,860 I was the snitch. 777 00:37:13,180 --> 00:37:14,500 You're my godfather. 778 00:37:14,790 --> 00:37:16,990 What's the difference between what you did and what I did? 779 00:37:38,330 --> 00:37:39,820 [Su's Mansion] 780 00:37:55,980 --> 00:37:56,740 Hello. 781 00:37:59,030 --> 00:38:01,750 What brings you here? 782 00:38:04,710 --> 00:38:05,780 These days, 783 00:38:06,590 --> 00:38:08,270 Mosheng shuts himself up in his room 784 00:38:08,270 --> 00:38:09,230 and doesn't meet anybody. 785 00:38:09,420 --> 00:38:10,700 He's been drinking everyday. 786 00:38:12,430 --> 00:38:17,100 I want Yaoyao to meet him. 787 00:38:20,710 --> 00:38:22,030 What's the point? 788 00:38:29,980 --> 00:38:31,060 I came here today 789 00:38:32,060 --> 00:38:34,310 to tell you something 790 00:38:35,220 --> 00:38:36,310 in front of Su Jing'an's memorial tablet. 791 00:38:39,420 --> 00:38:45,740 I was the one who 792 00:38:49,750 --> 00:38:51,070 informed on him about the dragon robe. 793 00:38:58,110 --> 00:38:59,310 Yes. 794 00:39:00,580 --> 00:39:03,940 No one in the world 795 00:39:06,670 --> 00:39:08,230 hates Jing'an more than you do. 796 00:39:15,420 --> 00:39:19,430 But if Mosheng didn't tell you, 797 00:39:20,700 --> 00:39:22,140 how can you know that 798 00:39:22,580 --> 00:39:24,340 Jing'an made the dragon robe? 799 00:39:26,740 --> 00:39:28,980 I know how you treated Jing'an. 800 00:39:29,740 --> 00:39:31,180 But Mosheng is different. 801 00:39:33,220 --> 00:39:35,830 He was brought up by Jing'an. 802 00:39:40,420 --> 00:39:42,500 I'm not saying that Mosheng didn't make mistakes. 803 00:39:42,670 --> 00:39:45,310 But as for this matter, 804 00:39:47,100 --> 00:39:48,510 it's all my fault. 805 00:39:50,620 --> 00:39:52,300 He chooses 806 00:39:52,300 --> 00:39:53,550 not to expose me 807 00:39:53,940 --> 00:39:55,430 because I'm his godfather. 808 00:39:58,220 --> 00:39:59,950 But you know better than anyone else 809 00:40:00,980 --> 00:40:02,420 about his affection for Yaoyao. 810 00:40:06,780 --> 00:40:08,630 Whether Mosheng's involved or not, 811 00:40:10,150 --> 00:40:11,420 the daughter of the Su family 812 00:40:12,180 --> 00:40:13,980 can't have anything to do 813 00:40:13,980 --> 00:40:15,140 with the man who killed her father. 814 00:40:15,300 --> 00:40:17,820 But he used to be one of you! 815 00:40:28,460 --> 00:40:30,990 Su Jing'an and I fought for decades. 816 00:40:32,270 --> 00:40:34,030 The enmity between us 817 00:40:35,710 --> 00:40:37,420 has come to an end. 818 00:40:39,750 --> 00:40:41,460 It's over. 819 00:40:44,270 --> 00:40:45,620 You also said that 820 00:40:46,300 --> 00:40:47,910 The enmity between the two families 821 00:40:48,380 --> 00:40:49,670 has settled, 822 00:40:49,990 --> 00:40:51,750 and don't implicate the younger generation. 823 00:40:52,630 --> 00:40:54,700 But why do they have to 824 00:40:54,900 --> 00:40:57,180 pay for what I did wrong? 825 00:41:06,900 --> 00:41:08,390 That's all I have to say. 826 00:41:08,910 --> 00:41:09,910 I'm off now. 827 00:41:19,150 --> 00:41:19,780 Madam. 828 00:41:20,540 --> 00:41:22,590 Do you really believe what Bai Henian said? 829 00:41:25,230 --> 00:41:26,310 No matter what, 830 00:41:28,220 --> 00:41:30,190 he did not have to lie to me. 831 00:41:32,380 --> 00:41:34,230 But he was right about one thing. 832 00:41:35,740 --> 00:41:37,430 There's no need to drag you 833 00:41:39,390 --> 00:41:41,420 into the feud of our generation. 834 00:41:43,740 --> 00:41:47,940 The disputes between Bai family and Su family 835 00:41:48,500 --> 00:41:49,820 has been dragging on for decades. 836 00:41:50,580 --> 00:41:52,070 It's hard to tell 837 00:41:52,900 --> 00:41:54,910 whose fault it is. 838 00:41:57,620 --> 00:42:00,190 Yuanzhi, I know. 839 00:42:00,700 --> 00:42:03,070 You will surely avenge your Master's death. 840 00:42:05,070 --> 00:42:07,100 But listen to me, 841 00:42:09,230 --> 00:42:10,230 let it go. 842 00:42:12,430 --> 00:42:14,190 For the sake of Yaoyao, 843 00:42:15,900 --> 00:42:17,380 her baby 844 00:42:18,150 --> 00:42:20,700 can't be born without a father. 845 00:42:24,830 --> 00:42:27,630 I don't care if he meant it or not. 846 00:42:28,510 --> 00:42:30,060 It's his fault. 847 00:42:31,420 --> 00:42:32,740 As soon as I feel better, 848 00:42:32,740 --> 00:42:33,670 I'll go to Bai's house 849 00:42:33,940 --> 00:42:35,430 and ask him for a divorce document, 850 00:42:35,900 --> 00:42:37,270 and break off with him. 851 00:42:38,740 --> 00:42:39,830 Yaoyao, you're still young. 852 00:42:39,980 --> 00:42:41,710 You can't ruin your life 853 00:42:42,550 --> 00:42:44,310 in a fit of anger. 854 00:42:45,340 --> 00:42:46,630 You listen to me. 855 00:42:49,510 --> 00:42:50,150 Mother. 856 00:42:52,940 --> 00:42:54,260 I'm doing it 857 00:42:55,670 --> 00:42:57,340 not because I hate Jiang Mosheng, 858 00:42:58,950 --> 00:43:00,460 but because I hate myself more. 859 00:43:03,860 --> 00:43:09,070 I'm the one. I'm the one who got father killed. 860 00:43:11,390 --> 00:43:13,270 No, my girl. 861 00:43:13,590 --> 00:43:16,110 It's not your fault. Don't say that. 862 00:43:17,030 --> 00:43:19,550 Yaoyao, don't cry. 863 00:43:20,550 --> 00:43:21,420 No matter what, 864 00:43:21,540 --> 00:43:23,270 I will find out the truth 865 00:43:23,660 --> 00:43:24,780 and avenge Master's death! 866 00:43:27,030 --> 00:43:29,940 Yuanzhi, come back. 867 00:43:45,660 --> 00:43:46,860 What's that? 868 00:43:46,860 --> 00:43:48,220 Dad, it smells weird. 869 00:43:48,540 --> 00:43:49,380 Lijun, 870 00:43:49,380 --> 00:43:51,350 this is a nice thing I found 871 00:43:51,430 --> 00:43:53,140 when I was cleaning out the store yesterday. 872 00:43:53,260 --> 00:43:54,820 Take it to Guozi. 873 00:43:56,140 --> 00:43:57,390 What for? 874 00:43:57,630 --> 00:43:59,030 Didn't I give him your walnuts 875 00:43:59,030 --> 00:43:59,790 the other day? 876 00:44:00,030 --> 00:44:01,060 You were reluctant. 877 00:44:01,420 --> 00:44:02,230 Now you're generous? 878 00:44:02,230 --> 00:44:03,700 That was because I didn't know 879 00:44:03,700 --> 00:44:05,430 you broke his head. 880 00:44:06,260 --> 00:44:07,580 This is incense for concentration. 881 00:44:07,830 --> 00:44:10,150 Its smell refreshes one's mind. 882 00:44:10,300 --> 00:44:11,540 It's perfect for him, 883 00:44:11,790 --> 00:44:12,740 since he's a policeman. 884 00:44:15,430 --> 00:44:16,430 It looks like it might help. 885 00:44:16,990 --> 00:44:19,900 Of course it helps. Go now. 886 00:44:19,900 --> 00:44:20,340 Okay. 887 00:44:20,340 --> 00:44:21,180 Wait. Wait. 888 00:44:21,300 --> 00:44:22,540 Change your clothes before you go. 889 00:44:22,710 --> 00:44:23,740 Dress smartly. 890 00:44:24,820 --> 00:44:25,990 What's wrong with my outfit? 891 00:44:26,060 --> 00:44:27,900 You have no taste at all, old man. 892 00:44:28,780 --> 00:44:29,190 You... 893 00:44:33,060 --> 00:44:35,710 They probably have a thing for each other. 53026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.