Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,280 --> 00:00:25,240
Ladies and gents, it is time
for the rat-bait!
2
00:00:25,240 --> 00:00:27,920
Come on! You've all been waiting
for this, haven't you?
3
00:00:27,920 --> 00:00:31,040
In one corner, we have Bullseye!
BULLSEYE BARKS
4
00:00:31,040 --> 00:00:36,440
In the other, we got the dirtiest,
nastiest rats in all o' London town!
5
00:00:36,440 --> 00:00:40,040
Ah, this is more like it.
Spit and sawdust.
6
00:00:40,040 --> 00:00:42,120
Come on, Bullseye. Come on.
7
00:00:42,120 --> 00:00:43,360
BELL RINGS
8
00:00:43,360 --> 00:00:44,760
I've got money on him, Bill.
9
00:00:44,760 --> 00:00:46,120
Well, so 'ave I!
10
00:00:47,240 --> 00:00:49,360
A pint of your finest, please.
11
00:00:52,080 --> 00:00:53,440
There you go.
12
00:00:53,440 --> 00:00:56,480
Oi, Pol, watch the bar for me,
would you? I'm too busy rattin'.
13
00:00:56,480 --> 00:00:59,280
What's in it for me? A thick ear
if you don't get a move on!
14
00:00:59,280 --> 00:01:00,920
I've got a thirsty customer!
15
00:01:00,920 --> 00:01:02,400
Come on, move it.
16
00:01:03,920 --> 00:01:08,160
Had a rough day? Every day
is a rough day where I work.
17
00:01:08,160 --> 00:01:10,760
I had to get out, see some life.
18
00:01:10,760 --> 00:01:13,360
Come on, Bullseye!
Eat him! Gnash him!
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,040
The people I work for are about as
much fun as a punch in the guts.
20
00:01:17,040 --> 00:01:18,360
SHE CHUCKLES
21
00:01:18,360 --> 00:01:22,720
To think you can have all that money
and still not be happy.
22
00:01:22,720 --> 00:01:25,920
No amount of cash could bring
a missing boy back.
23
00:01:26,920 --> 00:01:28,920
Scotch egg? It's on the 'ouse.
24
00:01:28,920 --> 00:01:30,720
Ah.
25
00:01:28,920 --> 00:01:30,720
SHE CHUCKLES
26
00:01:30,720 --> 00:01:32,960
CHEERING
27
00:01:32,960 --> 00:01:35,240
Kill the rat! Bite it!
28
00:01:37,960 --> 00:01:40,960
Mrs Greenwood,
the Lady of the House,
29
00:01:40,960 --> 00:01:44,920
she turned her back for one second
and he was gone.
30
00:01:48,040 --> 00:01:49,280
Brosie?
31
00:01:49,280 --> 00:01:52,360
He just vanished? Well, that's
the stuff of nightmares, innit?
32
00:01:52,360 --> 00:01:54,360
Ambrose, where are you?
33
00:01:54,360 --> 00:01:56,360
Six years it's been now.
34
00:01:56,360 --> 00:01:59,800
She ain't left her bed
nor laughed since.
35
00:02:00,800 --> 00:02:04,440
They ain't got any other nippers
other than little Brosie.
36
00:02:04,440 --> 00:02:07,440
That was her pet name for him.
37
00:02:08,520 --> 00:02:10,040
SHE SIGHS
38
00:02:10,040 --> 00:02:11,880
Gone forever.
39
00:02:11,880 --> 00:02:14,520
And all that inheritance
40
00:02:14,520 --> 00:02:16,520
just sitting there...
41
00:02:17,520 --> 00:02:19,920
..untouched.
42
00:02:20,960 --> 00:02:22,320
Another Scotch egg?
43
00:02:22,320 --> 00:02:24,680
You told me he could fight!
I thought he could.
44
00:02:24,680 --> 00:02:26,520
My nan could fight better than that!
45
00:02:26,520 --> 00:02:29,560
I'm going to gnash these dirty
hamsters myself. Show him!
46
00:02:30,560 --> 00:02:32,760
CHEERING
47
00:02:30,560 --> 00:02:32,760
Come on!
48
00:02:32,760 --> 00:02:34,120
Argh!
49
00:02:34,120 --> 00:02:35,640
Ooh!
50
00:02:35,640 --> 00:02:39,320
Got me on the peaches! Got me on
the peaches! The peaches!
51
00:02:39,320 --> 00:02:42,520
So, the Greenwoods are one of
the richest families in London.
52
00:02:42,520 --> 00:02:45,520
Mr Greenwood's Lord Chief Justice,
whatever that means.
53
00:02:45,520 --> 00:02:47,720
Every year, they'd put
a notice in the paper.
54
00:02:47,720 --> 00:02:50,600
They'd give £5 to whoever
finds the boy.
55
00:02:50,600 --> 00:02:55,000
Read all about it!
Police raise reward for boy.
56
00:02:55,000 --> 00:02:57,520
We could find that boy
and get the reward money.
57
00:02:57,520 --> 00:02:59,720
Looking for a lost kid in London?
58
00:02:59,720 --> 00:03:01,520
That's too much manpower.
59
00:03:01,520 --> 00:03:03,000
Cuckoo.
60
00:03:03,000 --> 00:03:05,280
He's finally lost it.
What's a cuckoo?
61
00:03:05,280 --> 00:03:07,680
You're a country girl.
Tell him what a cuckoo is.
62
00:03:07,680 --> 00:03:10,440
A cuckoo tricks other birds
to raise its chicks. Exactly.
63
00:03:10,440 --> 00:03:13,200
Once the impostor chick has
hatched, it takes over the nest
64
00:03:13,200 --> 00:03:15,440
and eats all the other tits
and finches, right?
65
00:03:15,440 --> 00:03:18,600
For the benefit of the people round
the table that might not understand
66
00:03:18,600 --> 00:03:21,360
what you're talking about, and I
don't mean me, what do you mean?
67
00:03:21,360 --> 00:03:23,760
Use your noggin, Bill.
Dodger could be the cuckoo.
68
00:03:23,760 --> 00:03:26,760
He turns up at the house,
gives it all the long lost boy act,
69
00:03:26,760 --> 00:03:28,720
they take him in,
when they're asleep,
70
00:03:28,720 --> 00:03:32,080
he locks them in their bedrooms and
then he opens the door for you lot
71
00:03:32,080 --> 00:03:34,200
and you ransack the gaff. Oh!
72
00:03:34,200 --> 00:03:37,080
Would it not be easier to just
ask for the reward money?
73
00:03:37,080 --> 00:03:39,560
No, no, they'll ask
too many questions. Yeah.
74
00:03:39,560 --> 00:03:42,280
Hang on, hang on. Don't you think
it seems a bit cruel?
75
00:03:42,280 --> 00:03:44,000
LAUGHTER
76
00:03:44,000 --> 00:03:46,520
Cruel?! Yeah, you know,
to the parents.
77
00:03:46,520 --> 00:03:49,840
Dodger, sometimes you have to do bad
things to make good things happen.
78
00:03:49,840 --> 00:03:52,280
Yes. What if I don't even
look like him?
79
00:03:52,280 --> 00:03:55,000
It's been six years. Faces change.
80
00:03:55,000 --> 00:03:56,920
I used to be really ugly.
81
00:04:00,520 --> 00:04:02,520
What does he say about this boy?
82
00:04:02,520 --> 00:04:05,600
Master Greenwood has green eyes,
blonde hair and a birthmark
83
00:04:05,600 --> 00:04:08,040
that looks like Malta
on his right cheek.
84
00:04:08,040 --> 00:04:11,280
He don't have any of those so what
are we going to do about that?
85
00:04:11,280 --> 00:04:13,760
Don't worry,
you can leave that with me.
86
00:04:15,280 --> 00:04:18,160
Right, I nicked this ink
from the tattoo parlour.
87
00:04:18,160 --> 00:04:20,280
I don't want a real tattoo!
88
00:04:20,280 --> 00:04:22,520
It ain't real.
It's only going to last a night.
89
00:04:22,520 --> 00:04:25,520
Don't touch your face and,
whatever you do, don't wash.
90
00:04:25,520 --> 00:04:28,040
I hope you know what you're doing.
HE SIGHS
91
00:04:28,040 --> 00:04:31,040
I've had enough real ones done
to know what I'm on about.
92
00:04:31,040 --> 00:04:33,600
I had this one done when my mum
died, this one done
93
00:04:33,600 --> 00:04:36,040
when my dad died, this one
when my big brother died,
94
00:04:36,040 --> 00:04:38,040
this one done when my
little brother died,
95
00:04:38,040 --> 00:04:39,600
this one when my big sister died,
96
00:04:39,600 --> 00:04:43,040
this one when my little sister died,
this one when my baby brother died
97
00:04:43,040 --> 00:04:45,040
and these two when the twins died.
98
00:04:45,040 --> 00:04:47,120
I hope you don't have
any more relatives
99
00:04:47,120 --> 00:04:49,320
because you're going to
run out of space.
100
00:04:49,320 --> 00:04:52,360
I'm the only one left. I couldn't
afford a tombstone, could I,
101
00:04:52,360 --> 00:04:54,760
so here I am - a walking memorial.
102
00:04:54,760 --> 00:04:57,280
Anyway, let's get on with it,
shall we?
103
00:05:01,120 --> 00:05:02,520
That'll do.
104
00:05:02,520 --> 00:05:05,760
Right, that's his tat done. What are
we going to do about his Barnet?
105
00:05:07,120 --> 00:05:09,200
I had a whip round from the sailors.
106
00:05:09,200 --> 00:05:11,360
It's what I use
on my lovely blonde hair.
107
00:05:11,360 --> 00:05:14,280
Add a dash of lemon, sprinkle
of sunshine, job's done.
108
00:05:14,280 --> 00:05:16,560
And don't it look lovely?
109
00:05:16,560 --> 00:05:18,320
Oh, yeah. It's beautiful, that.
110
00:05:18,320 --> 00:05:19,480
Yeah.
111
00:05:19,480 --> 00:05:22,200
Dip your head in that for a few
hours and you're laughing.
112
00:05:22,200 --> 00:05:23,680
Here you go.
113
00:05:23,680 --> 00:05:26,360
What do you mean,
whip round from the sailors?
114
00:05:26,360 --> 00:05:28,040
Use your imagination.
115
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
But don't gulp.
116
00:05:29,520 --> 00:05:31,000
SHE CHUCKLES
117
00:05:33,520 --> 00:05:36,040
What's she been doing
with that boy's 'ead?
118
00:05:41,000 --> 00:05:43,160
LAUGHTER
119
00:05:45,080 --> 00:05:47,680
Looking good, my son. Ha-ha!
120
00:05:47,680 --> 00:05:49,640
Come on, Bill, let's have it.
121
00:05:49,640 --> 00:05:51,680
Now, listen, cos this is important.
122
00:05:51,680 --> 00:05:55,280
From now on, Dodger ain't
called Dodger no more.
123
00:05:55,280 --> 00:05:57,760
He's called Brosie, yeah?
124
00:05:57,760 --> 00:06:00,040
Get that through your skulls.
Brosie!
125
00:06:00,040 --> 00:06:02,400
Ain't that right, Dodger? Brosie.
126
00:06:02,400 --> 00:06:03,720
Who?
127
00:06:05,520 --> 00:06:07,760
You get the keys
from the housekeeper
128
00:06:07,760 --> 00:06:09,760
and lock them all in their bedrooms.
129
00:06:09,760 --> 00:06:12,520
Then, dead on ten,
130
00:06:12,520 --> 00:06:16,520
open the back door and let us in
to raid the gaff.
131
00:06:16,520 --> 00:06:18,120
We'll be waiting.
132
00:06:19,120 --> 00:06:22,040
Remember, if they ask
too many questions
133
00:06:22,040 --> 00:06:25,760
and you ain't got an answer,
do one simple thing.
134
00:06:27,280 --> 00:06:28,760
Just faint.
135
00:06:45,600 --> 00:06:47,280
What do you want?
136
00:06:47,280 --> 00:06:50,160
I...am Ambrose Greenwood.
137
00:06:50,160 --> 00:06:52,680
I was stolen by pirates...
138
00:06:52,680 --> 00:06:55,480
..and now I am home.
139
00:06:56,720 --> 00:06:58,040
GLASS SMASHES
140
00:06:58,040 --> 00:06:59,520
Mr Greenwood!
141
00:06:59,520 --> 00:07:03,040
Mr Greenwood!
142
00:07:13,040 --> 00:07:17,040
Come on, don't be shy.
Tell the Master what you told me.
143
00:07:18,760 --> 00:07:20,680
I am Ambrose Greenwood.
144
00:07:21,680 --> 00:07:25,800
I was snatched by pirates
and taken to the coast of Spain.
145
00:07:26,800 --> 00:07:29,120
Thank you, Mrs McCurdy.
That'll be all.
146
00:07:30,520 --> 00:07:33,520
You were captured by pirates,
were you? Yes.
147
00:07:33,520 --> 00:07:35,760
Terrible rotters, they were.
148
00:07:35,760 --> 00:07:38,040
They stole gold by the shipload
149
00:07:38,040 --> 00:07:40,520
and slit a man's throat,
just like that.
150
00:07:40,520 --> 00:07:44,200
One of them even had badger breath.
151
00:07:44,200 --> 00:07:46,920
Where in Spain were you?
I know the country well.
152
00:07:46,920 --> 00:07:48,960
He estado alli muchas veces.
153
00:07:50,160 --> 00:07:51,720
I've been there many times.
154
00:07:51,720 --> 00:07:53,120
Er...er...
155
00:07:53,120 --> 00:07:54,680
Cadiz?
156
00:07:54,680 --> 00:07:56,880
Valencia? Barcelona?
157
00:07:58,040 --> 00:08:00,560
Bilbao?
158
00:07:58,040 --> 00:08:00,560
DODGER WHIMPERS
159
00:08:00,560 --> 00:08:02,360
I was blindfolded.
160
00:08:02,360 --> 00:08:04,040
You were blindfolded?
161
00:08:04,040 --> 00:08:07,280
They didn't want me to know where
I was being taken, see, innit...
162
00:08:07,280 --> 00:08:10,920
That's what pirates do.
Don't play me for a fool, boy.
163
00:08:10,920 --> 00:08:14,200
I run the law in this land.
Lie to me and you'll regret it!
164
00:08:15,200 --> 00:08:17,480
I'll give you sixpence
and you can be on your way.
165
00:08:17,480 --> 00:08:19,360
I don't want your money.
166
00:08:19,360 --> 00:08:22,520
All I want you to do is tell Mama...
167
00:08:22,520 --> 00:08:24,280
..that Brosie was here.
168
00:08:26,280 --> 00:08:27,960
What did you call yourself?
169
00:08:29,280 --> 00:08:31,320
Why, Brosie, of course.
170
00:08:32,520 --> 00:08:35,000
Mama's special name for me.
171
00:08:36,760 --> 00:08:40,280
You wouldn't think I'd forget
about that, would you?
172
00:08:40,280 --> 00:08:41,640
DODGER SOBS
173
00:08:42,640 --> 00:08:44,240
It is you.
174
00:08:44,240 --> 00:08:45,640
I know.
175
00:08:48,760 --> 00:08:50,120
Brosie.
176
00:08:51,400 --> 00:08:53,560
KNOCK ON DOOR
177
00:08:55,600 --> 00:08:57,040
My dearest...
178
00:08:58,040 --> 00:09:00,040
..there's someone here to see you.
179
00:09:00,040 --> 00:09:02,120
No visitors, please, Pugnal.
180
00:09:02,120 --> 00:09:04,240
I'm not strong enough.
I need to rest.
181
00:09:04,240 --> 00:09:07,040
Well, I think you'll want to see
this visitor.
182
00:09:16,280 --> 00:09:17,600
Brosie?
183
00:09:19,040 --> 00:09:20,720
Hello, Mama.
184
00:09:20,720 --> 00:09:22,520
SHE GASPS
185
00:09:26,280 --> 00:09:28,120
SHE SHRIEKS
186
00:09:31,280 --> 00:09:32,760
DODGER GRUNTS
187
00:09:34,120 --> 00:09:36,040
SHRIEKING CONTINUES
188
00:09:47,520 --> 00:09:51,280
I bet you'll be pleased to see
all your lovely things again.
189
00:09:52,280 --> 00:09:53,760
DODGER LAUGHS
190
00:09:53,760 --> 00:09:55,440
My room. Ha!
191
00:09:55,440 --> 00:09:57,560
All my...my things!
192
00:09:57,560 --> 00:10:00,680
Oh... My rocking horse!
193
00:10:00,680 --> 00:10:02,040
Ha-ha!
194
00:10:03,640 --> 00:10:05,040
Ah!
195
00:10:06,200 --> 00:10:08,040
I could get used to this.
196
00:10:09,040 --> 00:10:10,520
Again.
197
00:10:13,760 --> 00:10:16,160
Look at me. I look so la-di-da.
198
00:10:16,160 --> 00:10:19,040
SHE LAUGHS
You're funnier than you used to be.
199
00:10:19,040 --> 00:10:21,680
You were a bit boring before,
no offence.
200
00:10:22,680 --> 00:10:24,520
Ah, that's better.
201
00:10:24,520 --> 00:10:27,640
You resembled a nasty little
pickpocket when you first walked in.
202
00:10:27,640 --> 00:10:29,440
DODGER LAUGHS NERVOUSLY
203
00:10:29,440 --> 00:10:33,280
Now, then, I bet you've missed
this fine fellow.
204
00:10:34,320 --> 00:10:35,600
DOG GROWLS
205
00:10:35,600 --> 00:10:37,280
Call him to you.
206
00:10:38,240 --> 00:10:41,720
By his name? Well, yes,
obviously by his name.
207
00:10:42,720 --> 00:10:44,080
DOG GROWLS
208
00:10:45,080 --> 00:10:47,520
You want me to call my dog...
209
00:10:49,440 --> 00:10:52,640
..by his name? By his name, yes.
210
00:10:53,640 --> 00:10:56,760
DODGER EXHALES SHARPLY
211
00:10:53,640 --> 00:10:56,760
You know his name. Oh, yes.
212
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
It's just... There's just...
213
00:10:58,920 --> 00:11:01,720
It's been such...such a long...
long time.
214
00:11:01,720 --> 00:11:03,560
You were the best of friends.
215
00:11:03,560 --> 00:11:05,920
You spent every waking hour
together.
216
00:11:10,280 --> 00:11:12,880
BILL: If in doubt, faint.
217
00:11:20,520 --> 00:11:22,160
I hope he don't get caught.
218
00:11:22,160 --> 00:11:24,640
Of course he won't get caught.
219
00:11:24,640 --> 00:11:27,280
Dodger would wiggle his way
out of a pickle jar.
220
00:11:27,280 --> 00:11:30,680
I don't know about that. He's in
the house of the Lord Chief Justice.
221
00:11:30,680 --> 00:11:33,680
He'll find it very tricky
to get anything past them.
222
00:11:33,680 --> 00:11:35,920
These legal fellas can smell a liar
223
00:11:35,920 --> 00:11:38,280
just as good as we can smell
a purse in a pocket.
224
00:11:38,280 --> 00:11:41,040
Exactly, which is why you lot
need to be on the street
225
00:11:41,040 --> 00:11:44,680
at ten o'clock tonight, or we're
in a very sticky situation.
226
00:11:46,520 --> 00:11:49,680
Mrs Greenwood, what a beautiful day!
227
00:11:49,680 --> 00:11:52,520
I want to get up.
You don't have no strength.
228
00:11:52,520 --> 00:11:54,760
You've been in bed
for five long years.
229
00:11:54,760 --> 00:11:56,680
Your legs are as weak as wool.
230
00:11:56,680 --> 00:12:00,720
My Ambrose is home and I won't waste
a second more in this gloomy room.
231
00:12:01,720 --> 00:12:04,760
If Brosie can make his way home
after being captured by pirates,
232
00:12:04,760 --> 00:12:06,840
I can walk three footfalls
across this rug.
233
00:12:10,800 --> 00:12:12,280
Ooh.
234
00:12:15,280 --> 00:12:16,840
I can stand.
235
00:12:18,360 --> 00:12:20,280
Oh...! No, no, let me be.
236
00:12:20,280 --> 00:12:21,720
I can do it.
237
00:12:22,760 --> 00:12:24,280
I can do it.
238
00:12:26,280 --> 00:12:27,680
Ooh.
239
00:12:28,680 --> 00:12:30,520
SHE BREATHES HEAVILY
240
00:12:35,920 --> 00:12:37,880
I'm doing it.
241
00:12:37,880 --> 00:12:40,040
Come on, Mama.
Nearly there, nearly there.
242
00:12:40,040 --> 00:12:41,680
I'm really doing it. Yes.
243
00:12:41,680 --> 00:12:43,120
Oh... Oh...!
244
00:12:43,120 --> 00:12:44,800
Oh! Oh! Oh!
245
00:12:44,800 --> 00:12:47,360
My dear little Ambrose
has made me want to live again.
246
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
EXCITED LAUGHTER
247
00:12:50,040 --> 00:12:52,520
Oh, oh, here, look, look, look.
248
00:12:52,520 --> 00:12:54,640
LAUGHTER
249
00:13:02,520 --> 00:13:04,040
I can walk.
250
00:13:08,760 --> 00:13:12,640
Right, gang, time to get going if
we want to be there dead on ten.
251
00:13:13,640 --> 00:13:15,040
Good luck.
252
00:13:22,920 --> 00:13:24,760
DOG GROWLS
253
00:13:34,480 --> 00:13:36,520
DOG GROWLS
254
00:13:36,520 --> 00:13:37,720
Brosie.
255
00:13:39,480 --> 00:13:42,280
Yes, Mama?
I have a wonderful idea.
256
00:13:42,280 --> 00:13:43,960
Why don't you sing for us?
257
00:13:43,960 --> 00:13:46,360
I've so missed the sound
of your beautiful voice,
258
00:13:46,360 --> 00:13:48,680
as if angels sat in your throat.
259
00:13:48,680 --> 00:13:50,320
You want me, erm...
260
00:13:51,360 --> 00:13:52,880
..to sing now?
261
00:13:52,880 --> 00:13:55,400
Yes. Sing our song.
262
00:13:58,760 --> 00:14:00,920
Isn't it a bit late?
263
00:14:00,920 --> 00:14:03,040
Nonsense! It's a marvellous idea.
264
00:14:04,040 --> 00:14:05,680
Come on, Brosie.
265
00:14:10,040 --> 00:14:12,040
# La
266
00:14:12,040 --> 00:14:14,520
# La, la, la, la, la, la. #
267
00:14:17,280 --> 00:14:18,760
Good song.
268
00:14:18,760 --> 00:14:22,320
Erm, that wasn't a song,
that was an arpeggio. Oh.
269
00:14:23,320 --> 00:14:28,480
Mama, could you please remind me
what our song is?
270
00:14:28,480 --> 00:14:31,640
Largo al Factotum
del Barbiere de Siviglia.
271
00:14:32,640 --> 00:14:35,000
Oh, that one.
272
00:14:35,000 --> 00:14:36,320
Yes.
273
00:14:41,040 --> 00:14:43,200
ADULTS: # La, la, lalera
274
00:14:44,520 --> 00:14:46,280
# La, la, la, la
275
00:14:48,040 --> 00:14:49,960
# La, la, lalera
276
00:14:51,040 --> 00:14:52,640
# La, la, la, la... #
277
00:14:54,040 --> 00:14:55,560
Keep it down.
278
00:14:57,360 --> 00:15:01,280
He better be there dead on ten or
he'll be dead at ten.
279
00:15:01,280 --> 00:15:06,400
# ..La... #
HE SINGS OUT OF TUNE
280
00:15:06,400 --> 00:15:07,800
# La, la-la, la-la... #
281
00:15:09,200 --> 00:15:12,840
THEY CONTINUE SINGING
282
00:15:15,120 --> 00:15:16,600
# La!
LA!
283
00:15:18,160 --> 00:15:20,560
# La, la, la! La, la, la, la!
284
00:15:20,560 --> 00:15:23,840
# La, la, la! #
285
00:15:25,960 --> 00:15:30,200
# LAAAAAAAA!
286
00:15:33,160 --> 00:15:36,000
Is that Dodger? Is he singing?
287
00:15:36,000 --> 00:15:38,240
# AHHHHHH! #
288
00:15:41,560 --> 00:15:43,720
PIANO STOPS
289
00:15:52,080 --> 00:15:53,480
Bravo!
290
00:15:56,800 --> 00:15:59,160
Your voice sounded different.
291
00:15:59,160 --> 00:16:01,360
Oh, it must be all the sea air.
292
00:16:01,360 --> 00:16:05,960
It's made my pipes rusty. Hm.
And you've lost your lisp.
293
00:16:05,960 --> 00:16:07,920
LISPING: It comes and goes.
294
00:16:07,920 --> 00:16:11,040
You'll still be able to play the
trumpet though, won't you, dear?
295
00:16:12,400 --> 00:16:14,840
SHE GIGGLES
296
00:16:14,840 --> 00:16:17,240
Come on, Ambrose, don't be shy.
297
00:16:20,360 --> 00:16:22,640
BILL'S VOICE: If in doubt, faint.
298
00:16:27,560 --> 00:16:30,040
He's overwhelmed,
poor dear.
299
00:16:36,680 --> 00:16:38,480
Goodnight, my sweet boy.
300
00:16:40,880 --> 00:16:42,600
DOOR OPENS, CLOSES
301
00:16:42,600 --> 00:16:44,840
HE EXHALES
302
00:16:46,400 --> 00:16:49,720
Mama, what are you doing?
303
00:16:49,720 --> 00:16:53,680
It's been so many years, I wish
to stare at your angelic face
304
00:16:53,680 --> 00:16:54,760
all night long.
305
00:16:56,160 --> 00:16:59,360
All night? All night.
306
00:16:59,360 --> 00:17:01,640
I will not take my eyes off you.
307
00:17:04,320 --> 00:17:08,040
I ain't getting cold, I ain't
getting caught, I'm off.
308
00:17:08,040 --> 00:17:09,600
And just leave him?
309
00:17:09,600 --> 00:17:11,160
Yes. Come on.
310
00:17:11,160 --> 00:17:14,560
Chitling. Chitling. Chitling!
I'm not waiting around for nothing.
311
00:17:17,800 --> 00:17:19,480
HE GROANS
312
00:17:19,480 --> 00:17:23,840
Before you fall asleep,
I have a very special gift for you.
313
00:17:23,840 --> 00:17:25,480
I had this locket made.
314
00:17:26,520 --> 00:17:30,040
See? I am on one side and you are on
the other.
315
00:17:30,040 --> 00:17:32,200
And now we are together again.
316
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
I knew you'd return.
317
00:17:45,800 --> 00:17:48,840
Everyone else told me to give
up hope, but I never lost faith.
318
00:17:51,000 --> 00:17:52,480
Shh.
319
00:17:52,480 --> 00:17:55,040
Sleep now, dear boy.
320
00:17:55,040 --> 00:17:56,360
You're home.
321
00:18:06,760 --> 00:18:08,800
I ain't going nowhere.
322
00:18:08,800 --> 00:18:11,200
I'll wait all night
if I have to.
323
00:18:27,240 --> 00:18:29,720
SHE GASPS
324
00:18:27,240 --> 00:18:29,720
What are you doing on there?
325
00:18:29,720 --> 00:18:31,920
Get off!
326
00:18:31,920 --> 00:18:33,400
Hairs everywhere!
327
00:18:33,400 --> 00:18:36,600
Oh, there's me keys.
328
00:18:36,600 --> 00:18:39,720
They must have got snagged when
I carried you to beddy-byes.
329
00:18:45,680 --> 00:18:49,320
HE SPITS
330
00:18:45,680 --> 00:18:49,320
Ah! Ooh!
331
00:19:06,760 --> 00:19:08,400
I saw him through the window.
332
00:19:08,400 --> 00:19:10,640
He was wearing one of those
frilly nighties,
333
00:19:10,640 --> 00:19:13,280
the type a princess might wear.
334
00:19:13,280 --> 00:19:15,040
This wasn't part of the plan.
335
00:19:15,040 --> 00:19:18,400
He was supposed to open the door.
We need him to deliver, tonight.
336
00:19:18,400 --> 00:19:20,560
You know what's happened, don't you?
337
00:19:20,560 --> 00:19:22,040
He's got a new life.
338
00:19:22,040 --> 00:19:24,240
He don't need us no more.
339
00:19:24,240 --> 00:19:26,360
Got his feet under the table.
340
00:19:27,360 --> 00:19:28,680
I knew this would happen.
341
00:19:28,680 --> 00:19:32,960
I told you from day one,
from the moment he nicked my bed!
342
00:19:32,960 --> 00:19:38,000
He's making us all look like mugs!
Are we going to take that, are we?!
343
00:19:38,000 --> 00:19:39,920
Are you going to take that?
344
00:19:39,920 --> 00:19:44,880
No! He's living the life
and we've put him there,
345
00:19:44,880 --> 00:19:50,680
with his servants and his meat
on tap and his fireplaces
346
00:19:50,680 --> 00:19:54,080
that actually have fire!
347
00:19:54,080 --> 00:19:56,440
And what do we get, eh?
348
00:19:56,440 --> 00:19:58,960
Nothing but bellyache.
349
00:19:56,440 --> 00:19:58,960
BULLSEYE BARKS
350
00:19:58,960 --> 00:20:00,480
Bullseye, come on.
351
00:20:03,680 --> 00:20:07,120
Come on. Get down there, Bill's
on the rampage.
352
00:20:07,120 --> 00:20:08,520
Quick! Gotcha.
353
00:20:09,640 --> 00:20:11,280
Happy now?
354
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
Papa, can I play in the garden?
355
00:20:25,800 --> 00:20:29,560
Er, yes. But I won't let
you out of my sight.
356
00:20:29,560 --> 00:20:32,600
Can't risk losing you again, dear.
357
00:20:32,600 --> 00:20:33,960
Thanks!
358
00:20:33,960 --> 00:20:35,280
HE CHUCKLES
359
00:20:38,480 --> 00:20:42,880
Well, some best mate he turned out
to be, eh?
360
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Left you all alone.
361
00:20:45,760 --> 00:20:48,480
But I bet you're used to that,
ain't ya?
362
00:20:48,480 --> 00:20:49,920
HE LAUGHS
363
00:21:00,000 --> 00:21:02,480
Playful little scamp, isn't he?
Yes.
364
00:21:02,480 --> 00:21:06,160
Now Brosie's returned, we should get
a new portrait painted.
365
00:21:06,160 --> 00:21:08,080
Hmm. Good idea.
366
00:21:08,080 --> 00:21:09,760
Aw, look at him.
367
00:21:09,760 --> 00:21:11,360
HE CHUCKLES
368
00:21:12,720 --> 00:21:14,920
Our boy is having fun. Yes.
369
00:21:20,840 --> 00:21:22,960
Psst! What are you doing here?!
370
00:21:22,960 --> 00:21:24,480
What are you playing at, Dodger?
371
00:21:24,480 --> 00:21:27,640
I'm starving, we've not
eaten in a week.
372
00:21:27,640 --> 00:21:29,160
Who's he talking to?
373
00:21:29,160 --> 00:21:30,840
Perhaps he's talking to himself.
374
00:21:30,840 --> 00:21:32,880
He has a troubled mind, poor dear.
375
00:21:32,880 --> 00:21:35,040
You've got to get out of here.
You've got to go!
376
00:21:35,040 --> 00:21:37,240
What's taking you so long?
377
00:21:37,240 --> 00:21:39,800
I'll go and see to him.
378
00:21:39,800 --> 00:21:43,520
Leave it out, will ya? I'm trying my
best. Mother's having a really hard
379
00:21:43,520 --> 00:21:46,200
time... She's not your mother,
Dodger, she's just some woman.
380
00:21:46,200 --> 00:21:48,440
I know. I know who me own mum is.
381
00:21:48,440 --> 00:21:52,640
Actually, I don't, but... You've got
a job to do, so do it.
382
00:21:52,640 --> 00:21:55,040
What have you pinched so far?
383
00:21:55,040 --> 00:21:56,680
Nothing. Nothing?!
384
00:21:56,680 --> 00:21:58,400
Oh, you're useless!
You've gone soft.
385
00:21:58,400 --> 00:22:01,960
It's all those venison sandwiches
and velvet bum cushions.
386
00:22:01,960 --> 00:22:03,440
Everyone's turning against you.
387
00:22:03,440 --> 00:22:05,560
Even your mate, Charley,
that forest freak.
388
00:22:05,560 --> 00:22:08,360
She don't even speak
and we're lumbered with her.
389
00:22:09,360 --> 00:22:11,720
What's that? Oh, no, give me
that back!
390
00:22:11,720 --> 00:22:12,960
That's not yours!
391
00:22:12,960 --> 00:22:14,400
It's not yours either.
392
00:22:14,400 --> 00:22:16,120
Look, them lot are dripping
in diamonds.
393
00:22:16,120 --> 00:22:18,680
They're not going to miss a locket.
394
00:22:18,680 --> 00:22:20,600
Give me them slipper things.
395
00:22:20,600 --> 00:22:22,440
Oh, but... Give me the slippers.
396
00:22:26,960 --> 00:22:28,000
I like these.
397
00:22:30,240 --> 00:22:32,520
SHE SNIFFS
398
00:22:30,240 --> 00:22:32,520
That's weird.
399
00:22:32,520 --> 00:22:35,000
What? You've lost your pong.
400
00:22:35,000 --> 00:22:38,880
Well...I've had a bubble bath.
401
00:22:38,880 --> 00:22:39,960
Ooh!
402
00:22:39,960 --> 00:22:41,080
A bubble what?
403
00:22:41,080 --> 00:22:42,840
Ambrose.
404
00:22:42,840 --> 00:22:45,520
Just get out here! Go! Go!
405
00:22:45,520 --> 00:22:47,160
Ambrose?
Oh, hello, Papa.
406
00:22:47,160 --> 00:22:48,600
Who are you talking to?
407
00:22:48,600 --> 00:22:50,960
Oh, just the bees.
408
00:22:50,960 --> 00:22:52,360
Ah.
409
00:22:52,360 --> 00:22:54,720
Ambrose, where are your shoes?
410
00:22:56,440 --> 00:23:01,360
Oh, Papa, I do love to feel
the grass under my tights.
411
00:23:02,600 --> 00:23:05,160
Do you? Hm.
412
00:23:05,160 --> 00:23:08,000
Try it. Erm...
413
00:23:08,000 --> 00:23:10,680
Well, I suppose I...
414
00:23:10,680 --> 00:23:11,920
Why not?
415
00:23:11,920 --> 00:23:14,160
It's, erm... Yes.
416
00:23:14,160 --> 00:23:17,480
Fresh.
417
00:23:14,160 --> 00:23:17,480
THEY LAUGH
418
00:23:17,480 --> 00:23:20,080
Springy.
419
00:23:20,080 --> 00:23:22,080
I like it.
Me too.
420
00:23:22,080 --> 00:23:25,360
Let's race back to the house.
Erm, after you.
421
00:23:30,360 --> 00:23:32,000
What a pair of plums.
422
00:23:44,480 --> 00:23:47,160
What's the matter, Papa?
423
00:23:47,160 --> 00:23:50,000
I have a...a feeling, in here.
424
00:23:51,280 --> 00:23:54,000
Oh.
425
00:23:54,000 --> 00:23:57,080
It must be all the trifle
you gobbled down at lunch.
426
00:23:57,080 --> 00:23:59,360
And the cheese.
427
00:23:59,360 --> 00:24:01,600
I did rather overdo it,
didn't I?
428
00:24:01,600 --> 00:24:05,080
A gentleman never walks
away from a cheese board.
429
00:24:05,080 --> 00:24:08,800
No, it's...it's not indigestion.
430
00:24:08,800 --> 00:24:11,160
I think...
431
00:24:11,160 --> 00:24:13,600
I think it's love.
432
00:24:13,600 --> 00:24:15,960
You know, I was not very interested
in you
433
00:24:15,960 --> 00:24:17,880
before you went missing, that is.
434
00:24:17,880 --> 00:24:22,880
In fact, I thought you were awful,
always squawking and red-faced,
435
00:24:22,880 --> 00:24:26,720
not very fragrant, like a grub
in a bonnet.
436
00:24:26,720 --> 00:24:28,720
I never wanted children.
437
00:24:28,720 --> 00:24:31,480
Couldn't see what all the fuss
was about.
438
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
I wasn't a good father, Brosie.
439
00:24:35,920 --> 00:24:38,560
Always busy, I never gave
you enough time.
440
00:24:39,760 --> 00:24:41,320
I owe you an apology.
441
00:24:42,520 --> 00:24:44,760
But now you're back home,
442
00:24:44,760 --> 00:24:48,080
I'm going to be the best
daddy a boy ever had.
443
00:24:49,360 --> 00:24:51,880
You will call me Daddy, won't you?
444
00:24:51,880 --> 00:24:54,280
Papa sounds so formal.
445
00:24:58,680 --> 00:24:59,960
Yes, Daddy.
446
00:25:12,960 --> 00:25:14,680
Oh, here she is, finally.
447
00:25:16,160 --> 00:25:18,440
Well, did you see Dodger, then?
Did you pass on the message?
448
00:25:18,440 --> 00:25:19,640
Yes, I did.
449
00:25:19,640 --> 00:25:21,520
Did he mention me at all?
No, he didn't.
450
00:25:21,520 --> 00:25:24,000
And while I was there, I managed
to nick some stuff.
451
00:25:24,000 --> 00:25:26,440
I took these off his feet.
452
00:25:26,440 --> 00:25:28,480
Look at them, they're soft
as puppies.
453
00:25:29,960 --> 00:25:31,720
What, is that it?
454
00:25:31,720 --> 00:25:34,160
Who wants these?
Me. I want them.
455
00:25:34,160 --> 00:25:35,680
No, obviously, that's not it.
456
00:25:35,680 --> 00:25:37,640
I also nicked this.
457
00:25:40,120 --> 00:25:43,160
Hang on. There's a picture of some
boy and his mum here.
458
00:25:43,160 --> 00:25:44,720
Who wants to buy that?
459
00:25:44,720 --> 00:25:46,720
Take the pictures out.
460
00:25:46,720 --> 00:25:48,240
Now I can flog it.
461
00:25:48,240 --> 00:25:53,720
Yeah, not without me you're not.
Yeah, and me, with my new slippers.
462
00:25:56,840 --> 00:25:59,280
I know that face from somewhere.
463
00:26:02,320 --> 00:26:06,400
You don't remember me, do you?
Master Greenwood.
464
00:26:06,400 --> 00:26:09,000
I've painted you already,
465
00:26:09,000 --> 00:26:12,280
before your...disappearance.
466
00:26:13,560 --> 00:26:15,480
Lovely sitter you were.
467
00:26:16,440 --> 00:26:18,000
Not at all fidgety.
468
00:26:19,200 --> 00:26:22,040
But I never forget a face.
469
00:26:22,040 --> 00:26:24,800
Especially not a face
that I have studied
470
00:26:24,800 --> 00:26:27,080
ever so, ever so carefully.
471
00:26:35,680 --> 00:26:37,480
What's this for?
472
00:26:37,480 --> 00:26:38,880
Just a prop.
473
00:26:38,880 --> 00:26:41,360
To enhance the composition.
474
00:26:41,360 --> 00:26:42,800
After all...
475
00:26:41,360 --> 00:26:42,800
DOORBELL RINGS
476
00:26:42,800 --> 00:26:48,520
..this painting will join the many
magnificent works in your...
477
00:26:48,520 --> 00:26:50,720
..family's collection.
478
00:26:50,720 --> 00:26:51,920
Ahem.
479
00:26:53,400 --> 00:26:55,880
How do. Where's Mr Warburton?
480
00:26:55,880 --> 00:26:59,320
He's got the trots,
so they sent me instead.
481
00:26:59,320 --> 00:27:02,120
But he's the only tuner allowed
to touch our baby grand.
482
00:27:02,120 --> 00:27:04,600
Well, what about the piano then?
483
00:27:04,600 --> 00:27:05,840
You're leaning on it.
484
00:27:05,840 --> 00:27:07,680
Oh! Yeah.
485
00:27:07,680 --> 00:27:09,840
So I am.
486
00:27:09,840 --> 00:27:12,040
Let's have a look-see.
487
00:27:12,040 --> 00:27:14,960
HE BANGS KEYS
488
00:27:14,960 --> 00:27:17,000
It don't have much welly, do it?
489
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
You know? I-I-I wouldn't...
490
00:27:20,280 --> 00:27:22,640
Well, here's your problem -
there's wood in it.
491
00:27:22,640 --> 00:27:26,800
I don't think that's supposed
to come out. And more. And more.
492
00:27:26,800 --> 00:27:28,600
You've got a load of string
in here as well.
493
00:27:28,600 --> 00:27:29,800
I've seen this before.
494
00:27:29,800 --> 00:27:32,960
Don't pull that bit!
Don't pull that bit!
495
00:27:32,960 --> 00:27:34,760
There we go.
496
00:27:36,360 --> 00:27:39,360
I cannot work with this racket,
497
00:27:39,360 --> 00:27:42,440
but I shall return...
498
00:27:42,440 --> 00:27:44,040
..to finish you off.
499
00:27:45,240 --> 00:27:48,200
Mind the orange. Ooh! Ooh!
500
00:27:55,320 --> 00:27:57,320
What you done to your hair?
501
00:27:57,320 --> 00:28:01,240
I'm, I'm just...trying
something different.
502
00:28:01,240 --> 00:28:02,840
You ain't the Dodger no more.
503
00:28:02,840 --> 00:28:05,960
You're just a powdered pompom.
504
00:28:05,960 --> 00:28:08,800
You was only supposed to stay
one night.
505
00:28:09,880 --> 00:28:12,720
Well, it's a big job, Bill.
506
00:28:12,720 --> 00:28:15,440
You can't rush these things...
507
00:28:15,440 --> 00:28:17,520
You're going to rip my ruff!
508
00:28:17,520 --> 00:28:18,840
Oh, yeah?
509
00:28:18,840 --> 00:28:21,280
Well, I'll make things very ROUGH
for you indeed
510
00:28:21,280 --> 00:28:23,400
if you don't let me in tonight,
boy!
511
00:28:23,400 --> 00:28:26,000
But not ruff like neck ruff,
like rough!
512
00:28:26,000 --> 00:28:28,600
Like, rough stuff!
Rough! Ha-ha!
513
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
Do you get it? Yeah? Get it?!
514
00:28:30,400 --> 00:28:32,640
I get it. Yeah.
515
00:28:32,640 --> 00:28:38,080
You're going to let me in tonight
or you're going to come with me now.
516
00:28:38,080 --> 00:28:40,880
I promise. I'll do it tonight. OK.
517
00:28:40,880 --> 00:28:42,960
How are you getting on?
518
00:28:42,960 --> 00:28:45,320
Yeah, all finished.
519
00:28:42,960 --> 00:28:45,320
HE CHUCKLES
520
00:28:45,320 --> 00:28:47,560
That should play beautiful.
521
00:28:47,560 --> 00:28:50,600
All the songs. Every single one.
522
00:29:10,320 --> 00:29:12,520
Shh! Very quiet now.
523
00:29:15,600 --> 00:29:18,280
BUCKET CLATTERS
524
00:29:39,480 --> 00:29:42,680
If he don't do it tonight,
I'll kill him twice.
525
00:29:42,680 --> 00:29:45,040
Why are you so angry all the time?
526
00:29:45,040 --> 00:29:47,520
What did you say? "If Dodger don't
do this, he'll be dead."
527
00:29:47,520 --> 00:29:50,040
"If Dodger don't do that, he'll be
dead." Why are you like this?
528
00:29:50,040 --> 00:29:54,000
Why's everyone got to be dead all
the time? Because I like it!
529
00:29:54,000 --> 00:29:56,840
And if you keep prodding me
and asking me stupid questions,
530
00:29:56,840 --> 00:29:58,040
then I'll prod you.
531
00:29:58,040 --> 00:30:00,840
I'll prod you in the neck until
you're six feet under,
532
00:30:00,840 --> 00:30:03,840
and then I'll keep prodding you
until you're 12 feet under.
533
00:30:03,840 --> 00:30:06,880
There you go again - kill, kill,
kill. What is wrong with you?
534
00:30:06,880 --> 00:30:08,840
Just be nicer.
535
00:30:08,840 --> 00:30:10,120
NO!
536
00:30:12,880 --> 00:30:15,600
He's coming down the stairs,
I can hear him. Get ready.
537
00:30:21,080 --> 00:30:22,120
Sorry, Ambrose.
538
00:30:24,040 --> 00:30:25,800
I know what you've done.
539
00:30:29,080 --> 00:30:31,400
She's not your mummy.
540
00:30:31,400 --> 00:30:33,680
She's my mummy.
541
00:30:33,680 --> 00:30:36,960
How can you live with yourself?
542
00:30:36,960 --> 00:30:40,200
You're a bad, bad boy.
543
00:30:40,200 --> 00:30:42,040
Oh, he's taking his time!
544
00:30:46,000 --> 00:30:48,280
Come on!
545
00:30:48,280 --> 00:30:51,920
Dodger! Dodger, you open this door.
546
00:30:51,920 --> 00:30:54,600
I can't do it to them, Bill.
547
00:30:54,600 --> 00:30:56,080
They're so kind to me.
548
00:30:56,080 --> 00:30:57,520
Boy, I'll show you kind!
549
00:30:57,520 --> 00:31:00,280
If you do not let us in now,
I will take you to the local
550
00:31:00,280 --> 00:31:03,560
taxidermist and I'll get
you stuffed!
551
00:31:03,560 --> 00:31:04,920
I'm sorry.
552
00:31:13,880 --> 00:31:16,360
He's gone up the stairs.
He's gone up the stairs.
553
00:31:16,360 --> 00:31:18,840
He's gone up the stairs,
he's gone...
554
00:31:18,840 --> 00:31:20,440
He's taking the mickey out of us.
555
00:31:20,440 --> 00:31:24,120
I'm going to tear that boy a new ear
hole, and don't you start!
556
00:31:24,120 --> 00:31:27,200
I've had enough. Give me
that crowbar. I'll do it myself.
557
00:31:43,960 --> 00:31:47,320
GROWLING
558
00:31:52,400 --> 00:31:53,840
Come on.
559
00:32:14,640 --> 00:32:17,800
Polly! Oh, it's you.
560
00:32:17,800 --> 00:32:20,080
I told you not to come back here.
561
00:32:20,080 --> 00:32:22,280
What are you doing?!
What's it look like I'm doing?
562
00:32:22,280 --> 00:32:25,120
If you won't rob the place, I will.
563
00:32:25,120 --> 00:32:26,680
Put that back, that's expensive!
564
00:32:26,680 --> 00:32:27,800
Shut up.
565
00:32:27,800 --> 00:32:29,440
I'll shout.
You wouldn't.
566
00:32:29,440 --> 00:32:31,360
I mean it. You'd dob me in it?
567
00:32:31,360 --> 00:32:35,000
Let go! No, you let go!
No, you let go! No, you let go!
568
00:32:35,000 --> 00:32:37,560
Fine!
569
00:32:35,000 --> 00:32:37,560
POTS CLATTER
570
00:32:38,720 --> 00:32:41,200
Go, go, go, go! Who's there?
571
00:32:44,560 --> 00:32:47,360
Master Ambrose? Brosie.
572
00:32:47,360 --> 00:32:49,200
What on earth are you
doing down here?
573
00:32:50,800 --> 00:32:52,120
Hm?
574
00:32:53,160 --> 00:32:55,880
I... Oh, he's sleepwalking.
575
00:32:55,880 --> 00:32:59,920
Look, he thinks he's still
with the pirates. Poor lamb.
576
00:32:59,920 --> 00:33:03,040
I'll put you to bed.
Oh! You need to rest.
577
00:33:03,040 --> 00:33:06,920
Oh! Come on, my dear.
Yes. Pirates!
578
00:33:06,920 --> 00:33:10,680
Oh! Please, don't let me
walk the plank!
579
00:33:10,680 --> 00:33:12,600
Mama! Yes, darling.
580
00:33:12,600 --> 00:33:15,520
WHIMPERING AND YELPING
581
00:33:18,040 --> 00:33:19,080
Pat?
582
00:33:25,600 --> 00:33:26,880
HEAVY THUD
583
00:33:28,760 --> 00:33:30,200
Hello?
584
00:33:49,400 --> 00:33:52,680
You never, ever get attached
to the people you're robbing.
585
00:33:52,680 --> 00:33:56,160
The moment you get that warm,
fuzzy feeling, you're done.
586
00:33:56,160 --> 00:33:58,200
Cos that warm, fuzzy
feeling doesn't put food
587
00:33:58,200 --> 00:34:00,320
in your belly, does it?
588
00:34:00,320 --> 00:34:03,280
No man can live by fuzz alone.
589
00:34:03,280 --> 00:34:05,640
It's the number one rule
in the criminal rule book.
590
00:34:05,640 --> 00:34:06,760
Can I see it?
591
00:34:06,760 --> 00:34:08,760
Has it got gory pictures?
592
00:34:08,760 --> 00:34:12,120
No, it ain't an actual book, Tang.
Oh.
593
00:34:12,120 --> 00:34:13,840
It's a code, a criminal code.
594
00:34:13,840 --> 00:34:15,800
You learn it as you go along.
595
00:34:15,800 --> 00:34:17,960
What's a criminal's worst enemy?
596
00:34:17,960 --> 00:34:20,400
The police. Wrong. The judges?
597
00:34:20,400 --> 00:34:22,240
Wrong. The hangman. Wrong!
598
00:34:22,240 --> 00:34:24,360
Wrong, wrong, wrong!
599
00:34:24,360 --> 00:34:26,120
A criminal's worst enemy is?
600
00:34:26,120 --> 00:34:27,200
His conscience.
601
00:34:27,200 --> 00:34:28,240
Exactly!
602
00:34:31,920 --> 00:34:35,000
Now, Dodger has grown
a conscience
603
00:34:35,000 --> 00:34:40,160
and that is a very,
very dangerous thing to do.
604
00:34:49,240 --> 00:34:51,760
Brosie. Brosie, are you ready?
605
00:34:51,760 --> 00:34:54,600
We have to go into town
for an important engagement.
606
00:34:54,600 --> 00:34:56,480
You look fatigued.
607
00:34:57,560 --> 00:35:00,480
Yes, Mama. I am a little bit tired.
608
00:35:01,520 --> 00:35:03,920
Where did you say we were
going again?
609
00:35:03,920 --> 00:35:05,120
It's a surprise.
610
00:35:09,360 --> 00:35:10,920
Is this a police station?
611
00:35:10,920 --> 00:35:12,280
Yes, that's right.
612
00:35:12,280 --> 00:35:14,680
It's Whitehall Place, where the head
of the police force works
613
00:35:14,680 --> 00:35:16,160
with all his fine officers.
614
00:35:16,160 --> 00:35:17,600
Fascinating.
615
00:35:17,600 --> 00:35:19,040
But why are we here?
616
00:35:19,040 --> 00:35:22,040
You need to tell the police
what happened to you.
617
00:35:22,040 --> 00:35:25,440
They may even let you have a peep
in one of their cells.
618
00:35:25,440 --> 00:35:28,000
You can tell them all about the bad
people who took you away.
619
00:35:28,000 --> 00:35:30,040
It's very important, Brosie.
620
00:35:30,040 --> 00:35:32,520
It's time to be a big, brave boy.
621
00:35:32,520 --> 00:35:35,480
Hurry. They're waiting for us.
622
00:35:35,480 --> 00:35:36,880
No, no, no, no, no, no!
623
00:35:36,880 --> 00:35:39,120
I don't want to go in.
I don't want to go in.
624
00:35:39,120 --> 00:35:41,200
If I go in, I'll never come
out again.
625
00:35:41,200 --> 00:35:42,400
Of course you will.
626
00:35:42,400 --> 00:35:46,160
What are you talking about? They've
got suspicious minds, coppers.
627
00:35:46,160 --> 00:35:48,080
They have to see the bad in people.
628
00:35:48,080 --> 00:35:49,440
That's their job.
629
00:35:49,440 --> 00:35:51,280
They won't believe me.
630
00:35:51,280 --> 00:35:53,160
You know I'm your son,
but they'll just think
631
00:35:53,160 --> 00:35:54,640
I'm after the reward.
632
00:35:54,640 --> 00:35:57,040
How do you know about the reward?
633
00:35:57,040 --> 00:35:59,040
I thought you'd been at sea.
634
00:35:59,040 --> 00:36:01,120
Miss McCurdy told me.
635
00:36:01,120 --> 00:36:02,680
Don't be absurd, Brosie.
636
00:36:02,680 --> 00:36:04,600
Police officers are good people.
637
00:36:04,600 --> 00:36:07,520
They'll put me in a room with no
windows and shout at me
638
00:36:07,520 --> 00:36:10,880
right up close, getting spit my
eyes, and ask me questions
639
00:36:10,880 --> 00:36:12,480
over and over again
640
00:36:12,480 --> 00:36:15,080
till I don't even know that
two and two make three,
641
00:36:15,080 --> 00:36:17,680
and yelling, "You're a liar!
You're a liar!"
642
00:36:17,680 --> 00:36:20,200
And I won't be able to cope,
I'll crack.
643
00:36:20,200 --> 00:36:24,040
I'll say whatever they want,
I'll say, "Yes, I am a liar.
644
00:36:24,040 --> 00:36:26,080
"I'm the biggest
liar that ever lived!"
645
00:36:26,080 --> 00:36:27,560
Brosie, you're babbling!
646
00:36:27,560 --> 00:36:31,120
If I step through the door
of that police station,
647
00:36:31,120 --> 00:36:33,400
you'll never get me back.
648
00:36:33,400 --> 00:36:35,280
Never, ever.
649
00:36:37,480 --> 00:36:39,320
Where are you going? Home.
650
00:36:39,320 --> 00:36:42,000
I can't risk losing him
for a second time.
651
00:36:43,880 --> 00:36:45,560
How queer.
652
00:36:50,880 --> 00:36:53,400
SHE HUMS
653
00:36:50,880 --> 00:36:53,400
Darling...
654
00:36:54,840 --> 00:36:58,480
..does Brosie seem a little off
to you?
655
00:36:58,480 --> 00:37:00,440
Off? No.
656
00:37:00,440 --> 00:37:02,200
He's just had a bad day, that's all.
657
00:37:02,200 --> 00:37:04,520
Only to be expected with everything
he's been through.
658
00:37:04,520 --> 00:37:06,760
Who knows what those horrid
pirates did to him.
659
00:37:06,760 --> 00:37:08,960
Hm. Yes.
660
00:37:08,960 --> 00:37:11,160
But there's something
not quite right.
661
00:37:12,280 --> 00:37:14,840
His voice changed today,
did you notice?
662
00:37:14,840 --> 00:37:17,280
His accent sounded quite common.
663
00:37:17,280 --> 00:37:19,440
Yes, well, he has travelled
rather a lot.
664
00:37:21,080 --> 00:37:23,240
What are you saying?
665
00:37:23,240 --> 00:37:24,600
Nothing.
666
00:37:24,600 --> 00:37:26,240
I'm just tired.
667
00:37:26,240 --> 00:37:30,360
I'm so happy we have our little
Brosie back. So, so happy.
668
00:37:40,280 --> 00:37:43,920
DOG GROWLS
669
00:37:59,120 --> 00:38:03,360
Oh, do let us see it, Mr Loomis.
I can barely contain my excitement.
670
00:38:03,360 --> 00:38:05,440
With pleasure.
671
00:38:10,800 --> 00:38:12,680
What is the meaning of this?
672
00:38:12,680 --> 00:38:14,200
Where is Master Ambrose?
673
00:38:15,360 --> 00:38:18,400
I cannot paint Master Ambrose,
674
00:38:18,400 --> 00:38:21,400
because Master Ambrose is not here.
675
00:38:23,520 --> 00:38:26,880
Brosie is before your very eyes,
Mr Loomis.
676
00:38:26,880 --> 00:38:28,280
This?
677
00:38:28,280 --> 00:38:30,480
This is an impostor.
678
00:38:30,480 --> 00:38:32,360
I do not wish to paint him.
679
00:38:32,360 --> 00:38:34,800
Mr Loomis! Hear me out, madam.
680
00:38:40,280 --> 00:38:42,600
Why do you keep lobbing
oranges at me?
681
00:38:42,600 --> 00:38:48,320
Did you notice in which hand
the imp caught the orange?
682
00:38:48,320 --> 00:38:54,320
His right. And Brosie, if I am not
mistaken, is...
683
00:38:54,320 --> 00:38:55,960
..left-handed.
684
00:39:00,120 --> 00:39:01,920
I can prove it further.
685
00:39:01,920 --> 00:39:04,520
Come here, you retch! Argh! No!
686
00:39:04,520 --> 00:39:07,680
Get off me! I knew linseed oil
would get it off.
687
00:39:07,680 --> 00:39:10,600
This birthmark is a mere daub,
688
00:39:10,600 --> 00:39:14,160
no doubt tattooed by some other
master criminal!
689
00:39:14,160 --> 00:39:17,640
Get off me! If you're not Brosie,
then who are you?
690
00:39:19,120 --> 00:39:20,160
Spit it out!
691
00:39:21,560 --> 00:39:22,720
My name's Jack.
692
00:39:24,160 --> 00:39:26,960
Jack Dawkins. Oh!
693
00:39:26,960 --> 00:39:30,280
And, yes, I am here to rob you.
694
00:39:30,280 --> 00:39:32,000
But it wasn't my idea.
695
00:39:33,000 --> 00:39:34,760
Well, the thing is...
696
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
..you were so nice.
697
00:39:36,640 --> 00:39:39,680
You didn't deserve to be tricked.
698
00:39:39,680 --> 00:39:44,320
And I was proud to call you my mum
and my dad,
699
00:39:44,320 --> 00:39:48,880
even if it was for only
a...couple of afternoons.
700
00:39:51,040 --> 00:39:52,600
Oh.
701
00:39:52,600 --> 00:39:53,760
Oh, my dear.
702
00:39:53,760 --> 00:39:56,360
He's a liar and a cheat.
703
00:39:56,360 --> 00:39:58,560
He should be hanged
this very afternoon.
704
00:39:58,560 --> 00:40:01,160
Oh! That would my pleasure.
705
00:40:05,880 --> 00:40:07,320
Stop, all of you!
706
00:40:07,320 --> 00:40:11,720
Or I'll...I'll flick this all over
your priceless paintings.
707
00:40:11,720 --> 00:40:15,200
No! You wouldn't dare! That's a van
Dyck, it's worth thousands. Please.
708
00:40:15,200 --> 00:40:16,840
Try me.
709
00:40:16,840 --> 00:40:19,640
What about this one? No.
Don't move!
710
00:40:22,360 --> 00:40:23,400
I'm sorry.
711
00:40:26,240 --> 00:40:27,640
Pat, attack!
712
00:40:30,440 --> 00:40:31,760
Master Ambrose?
713
00:40:34,120 --> 00:40:35,920
DOG BARKING
714
00:40:35,920 --> 00:40:37,240
I still get paid, right?
715
00:40:53,480 --> 00:40:55,960
Oh, you've come back, have you?
716
00:40:55,960 --> 00:40:57,920
You think you can just walk
in whenever you want?
717
00:40:57,920 --> 00:41:00,520
Well, you can't.
You're not welcome.
718
00:41:00,520 --> 00:41:04,040
So get back in that dumb waiter
and sling your hook.
719
00:41:04,040 --> 00:41:07,440
I-I-I'm sorry...
I don't want to hear it.
720
00:41:07,440 --> 00:41:10,720
Take them fancy clothes off him.
We can sell them.
721
00:41:10,720 --> 00:41:13,880
Minnie says he's back. Where is he?
Where's Do...?
722
00:41:15,360 --> 00:41:19,920
Two nights I sat outside
freezing my thumbs off!
723
00:41:19,920 --> 00:41:21,240
Bill, he's not worth it.
724
00:41:25,000 --> 00:41:27,480
You have let us down.
725
00:41:27,480 --> 00:41:29,320
We can't trust you.
726
00:41:29,320 --> 00:41:31,760
So get your hat,
get your clothes, and go.
727
00:41:31,760 --> 00:41:34,040
You're not worthy
of being in this gang.
728
00:41:34,040 --> 00:41:36,640
Go and join the mud larks
or the beggars or something.
729
00:41:39,680 --> 00:41:41,520
Go on! Get out of it!
730
00:41:41,520 --> 00:41:42,760
Wait!
731
00:41:42,760 --> 00:41:45,600
I know where the real
Ambrose is.
732
00:41:45,600 --> 00:41:47,640
He was here somewhere,
I'm sure of it.
733
00:41:47,640 --> 00:41:50,240
You did your card trick on him
the first time we came.
734
00:41:50,240 --> 00:41:52,840
There! Can you spare a penny?
That's him!
735
00:41:54,920 --> 00:41:56,520
Oi! Ambrose.
736
00:41:59,040 --> 00:42:00,800
It is him!
737
00:42:00,800 --> 00:42:02,440
Quick, come with us!
738
00:42:09,360 --> 00:42:11,920
Oh, all right! I'm coming.
739
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
KNOCKING
740
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
I'm coming!
741
00:42:15,760 --> 00:42:17,200
What do you want?
742
00:42:17,200 --> 00:42:19,800
Errand boys go round the back.
743
00:42:19,800 --> 00:42:22,120
No. No!
744
00:42:22,120 --> 00:42:25,440
Is it you? Master Ambrose!
745
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
Oh! Come here! Oh, our boy!
746
00:42:28,200 --> 00:42:29,760
Oh, look at you.
747
00:42:29,760 --> 00:42:33,400
Oh, Mrs Greenwood! Mrs Greenwood!
Look. Look who it is.
748
00:42:33,400 --> 00:42:34,600
Look.
749
00:42:37,120 --> 00:42:39,480
Brosie? Mama. Mama!
750
00:42:39,480 --> 00:42:42,120
SHE WHIMPERS
751
00:42:39,480 --> 00:42:42,120
What's all this racket?!
752
00:42:44,120 --> 00:42:45,960
Oh, not again.
50087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.