Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:27,920
No! Dodge it!
2
00:00:30,360 --> 00:00:32,640
Where are your mum and dad?
How should I know?
3
00:00:32,640 --> 00:00:34,640
There's more to that girl than
you know.
4
00:00:36,040 --> 00:00:37,440
What are you playing at?
5
00:00:37,440 --> 00:00:38,600
No!
6
00:00:39,800 --> 00:00:40,960
SHOUTING
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,040
Now he comes alive.
8
00:00:43,040 --> 00:00:45,200
Oi, stop there! Come here!
9
00:00:45,200 --> 00:00:48,560
Only God can help those children
now.
10
00:00:48,560 --> 00:00:52,200
Right! Fagin's the name, pleased
to meet you, my dears.
11
00:00:52,200 --> 00:00:54,680
Oh, you've got a home, have you?
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,600
Well, it's gone. Burnt down.
13
00:00:56,600 --> 00:00:59,160
It was like Bonfire Night.
No survivors.
14
00:00:59,160 --> 00:01:01,000
You'll have to make do with here,
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
start an orphanage without the beds.
16
00:01:05,520 --> 00:01:07,720
Fagin! Listen, listen!
17
00:01:07,720 --> 00:01:08,920
WHISPERING: Shut up! Bill.
18
00:01:08,920 --> 00:01:10,640
Oh, yeah. Shush, shush, shush.
19
00:01:10,640 --> 00:01:12,200
You'll wake the kids up.
20
00:01:12,200 --> 00:01:14,120
Shh! What are you doing here?
21
00:01:14,120 --> 00:01:16,080
I've just been talking to an old
mate of mine
22
00:01:16,080 --> 00:01:18,000
down the pub and I've got
a job on.
23
00:01:18,000 --> 00:01:20,480
And it's a big 'un. So, I'm going to
need them two new
24
00:01:20,480 --> 00:01:21,840
sprats tomorrow night.
25
00:01:21,840 --> 00:01:23,720
Tomorrow night?
26
00:01:23,720 --> 00:01:25,320
I'm not a miracle worker, Bill.
27
00:01:25,320 --> 00:01:27,120
These things take time.
28
00:01:27,120 --> 00:01:28,360
The kid's had a bit of a knock.
29
00:01:28,360 --> 00:01:30,720
It turns out the orphanage
down Smeaton Street
30
00:01:30,720 --> 00:01:33,480
that burnt down used to be
his gaffe.
31
00:01:33,480 --> 00:01:36,920
And the girl, well, I mean, she's
straight out of the nest.
32
00:01:36,920 --> 00:01:39,160
Still got the country shine on her.
33
00:01:39,160 --> 00:01:42,160
So, what? Well, they'll need
a couple of weeks training
34
00:01:42,160 --> 00:01:44,520
before I let them loose in front of
the public.
35
00:01:44,520 --> 00:01:46,920
What are you talking about?
Polly says that the boy's very
36
00:01:46,920 --> 00:01:49,320
quick with his mitts, a real wizard
with the cards,
37
00:01:49,320 --> 00:01:51,640
and if you can shuffle cards,
you can shuffle pockets.
38
00:01:51,640 --> 00:01:53,720
Yeah, but it's giving him the guts
to do it, in't it?
39
00:01:53,720 --> 00:01:57,280
That's what takes time. Give him
half the guts in half the time!
40
00:01:57,280 --> 00:02:00,160
I need four extra hands, right?
41
00:02:02,240 --> 00:02:04,000
What are they going to be doing?
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,920
You get them ready
43
00:02:05,920 --> 00:02:08,360
and then I'll tell you, yeah?
44
00:02:08,360 --> 00:02:11,160
I don't want you stealing
my thunder.
45
00:02:11,160 --> 00:02:12,280
Mm?
46
00:02:16,760 --> 00:02:19,800
Goodnight! Come on, Bullseye.
47
00:02:22,120 --> 00:02:25,880
GRUNTING
48
00:02:28,640 --> 00:02:30,880
THUNDER RUMBLES
49
00:02:30,880 --> 00:02:33,560
PANTING
50
00:02:37,120 --> 00:02:41,800
LAUGHTER
51
00:02:44,320 --> 00:02:46,880
CHEERING AND APPLAUSE
52
00:02:46,880 --> 00:02:48,840
Bless the Queen! God save the Queen!
53
00:02:52,960 --> 00:02:55,280
The time for change is now.
54
00:02:55,280 --> 00:02:57,640
We must fight for our rights.
55
00:02:57,640 --> 00:03:01,800
My father lost his life defending
an empire that couldn't care
56
00:03:01,800 --> 00:03:03,280
less about him.
57
00:03:03,280 --> 00:03:05,520
We need a revolution!
58
00:03:05,520 --> 00:03:08,160
Kick down the palace doors,
let the people
59
00:03:08,160 --> 00:03:12,320
flood in and take what we've paid
for in taxes and blood.
60
00:03:12,320 --> 00:03:13,480
What's going on over there?
61
00:03:13,480 --> 00:03:17,120
We must abolish the monarchy
and create a fair and equal
62
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
Republic of Great Britain! Oi.
63
00:03:19,480 --> 00:03:22,760
Off your box. I'm exercising
my freedom of speech.
64
00:03:22,760 --> 00:03:24,960
Not around here you ain't.
Come on, off it.
65
00:03:24,960 --> 00:03:28,640
Go on. Everyone else, go home.
66
00:03:28,640 --> 00:03:30,880
Don't listen to that. Dirty
words about the queen.
67
00:03:30,880 --> 00:03:35,200
Home. Come on. Home. We should have
arrested her.
68
00:03:35,200 --> 00:03:36,480
I don't trust her.
69
00:03:36,480 --> 00:03:37,920
I'm going to follow her.
70
00:03:37,920 --> 00:03:39,880
BELL TOLLS
71
00:03:54,920 --> 00:03:56,960
What are you doing in my bed?
72
00:03:56,960 --> 00:04:00,040
Hey? Come on! Get off!
73
00:04:03,560 --> 00:04:05,800
Ow, you're hurting me! Good!
74
00:04:08,520 --> 00:04:09,880
Oi, leave it out! Oi!
75
00:04:11,680 --> 00:04:13,680
Tom, ha! What are you doing here?
76
00:04:14,920 --> 00:04:18,360
So, you've replaced me already, have
you? I've kept my mouth shut
77
00:04:18,360 --> 00:04:19,880
for you, for all of you!
78
00:04:21,640 --> 00:04:24,760
And this is how I'm repaid? Hang
about, you're not due to be released
79
00:04:24,760 --> 00:04:26,440
from prison till tomorrow.
80
00:04:26,440 --> 00:04:28,080
I escaped, didn't I?
81
00:04:28,080 --> 00:04:29,520
A day before your release?
82
00:04:29,520 --> 00:04:32,880
Why? The escape plan took longer
than I thought.
83
00:04:32,880 --> 00:04:34,520
How much longer?
84
00:04:34,520 --> 00:04:36,360
About six months.
85
00:04:36,360 --> 00:04:37,920
FAGIN SNORTS
86
00:04:36,360 --> 00:04:37,920
It's not funny!
87
00:04:37,920 --> 00:04:42,160
I had to dig through the walls
with this, a toffee hammer.
88
00:04:42,160 --> 00:04:44,080
Well, it's nice to see you, my dear.
89
00:04:44,080 --> 00:04:47,280
Now, shake hands. We're all on
the same side here.
90
00:04:47,280 --> 00:04:49,120
Who is he anyway? I don't know.
91
00:04:49,120 --> 00:04:50,960
What's your name?
92
00:04:50,960 --> 00:04:54,840
Jack. Oh, we're not having another
Jack in the gang. Why not?
93
00:04:54,840 --> 00:04:56,640
I've had a lot down the years
and they've all
94
00:04:56,640 --> 00:04:58,960
ended up dead or worse. Worse?
95
00:04:58,960 --> 00:05:01,320
One of them joined the police force.
96
00:05:01,320 --> 00:05:03,400
We'll have to call you something
else, a dodgy name
97
00:05:03,400 --> 00:05:04,440
for a dodgy geezer.
98
00:05:05,640 --> 00:05:08,240
Ha! I've got it.
99
00:05:08,240 --> 00:05:09,760
Dodger.
100
00:05:09,760 --> 00:05:11,040
That's not fair.
101
00:05:11,040 --> 00:05:13,600
He's been here two minutes,
he's got a nickname already.
102
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
You never use my nickname.
103
00:05:15,200 --> 00:05:16,360
That's cos it's stupid.
104
00:05:16,360 --> 00:05:18,640
What's stupid about Mr Walnut?
105
00:05:18,640 --> 00:05:19,880
It suits me.
106
00:05:19,880 --> 00:05:22,000
I'm hard as nuts and I'm a nutter.
107
00:05:22,000 --> 00:05:23,240
I'm not calling you that.
108
00:05:23,240 --> 00:05:25,120
People will think you're
a squirrel!
109
00:05:33,360 --> 00:05:34,400
Oi, oi.
110
00:05:35,560 --> 00:05:39,160
If I catch you sleeping in my
kipping spot again, Dodger...
111
00:05:40,680 --> 00:05:42,680
..I'll finish you off for real.
112
00:05:42,680 --> 00:05:46,760
Right, come on, we don't want to
miss the busiest time of the day.
113
00:05:46,760 --> 00:05:51,160
Busiest time for what?
Work, my dears. Work!
114
00:05:51,160 --> 00:05:53,520
Work? I knew there'd be a catch.
115
00:05:54,760 --> 00:05:58,120
What sort of work are we doing,
then? How can I put this?
116
00:05:58,120 --> 00:05:59,360
We're pocket rummagers.
117
00:05:59,360 --> 00:06:02,280
What? Watch lifters.
118
00:06:03,320 --> 00:06:06,320
Ragged magpies with a beady eye
on all that glitters.
119
00:06:07,400 --> 00:06:09,760
Hang on. You're criminals!
120
00:06:11,040 --> 00:06:12,600
Oh, we don't like that word.
121
00:06:12,600 --> 00:06:16,440
No, we never say the F-word.
F-word? Thieves.
122
00:06:16,440 --> 00:06:18,600
Look, there's nicking
and there's nicking.
123
00:06:18,600 --> 00:06:19,800
We're somewhere in between.
124
00:06:19,800 --> 00:06:22,440
We only steal from people
who won't miss it.
125
00:06:22,440 --> 00:06:25,760
We skim a snuff box
here, a handkerchief there,
126
00:06:25,760 --> 00:06:27,880
maybe a few coins. But at the end of
the day,
127
00:06:27,880 --> 00:06:30,080
we put it in a big pot and give it
to the poor.
128
00:06:30,080 --> 00:06:33,760
Yeah, us. We're a family,
see, and like a family,
129
00:06:33,760 --> 00:06:35,560
we look after each other.
130
00:06:36,680 --> 00:06:38,520
That's nice.
131
00:06:38,520 --> 00:06:39,680
Come on.
132
00:06:58,280 --> 00:07:01,000
Who are you? Don't you know how
to knock?
133
00:07:01,000 --> 00:07:02,120
Oh, police.
134
00:07:02,120 --> 00:07:05,120
I let myself in and yes, I do
know how to knock.
135
00:07:05,120 --> 00:07:07,720
See? Now, I weren't happy about
those dirty words
136
00:07:07,720 --> 00:07:09,640
you were saying outside about
the Queen, yeah?
137
00:07:09,640 --> 00:07:11,880
There's been a lot of death threats
against her lately,
138
00:07:11,880 --> 00:07:14,440
and I need to check everyone out.
That's why I'm here.
139
00:07:14,440 --> 00:07:18,880
Sir, let me assure you, I don't like
the Queen and I believe
140
00:07:18,880 --> 00:07:22,160
in social equality, but I'd never
wish her harm. Mm.
141
00:07:23,520 --> 00:07:26,800
OK, thanks very much.
Sorry to have kept you.
142
00:07:26,800 --> 00:07:28,040
Oh.
143
00:07:34,360 --> 00:07:38,040
Now, that is a very sharp knife.
You want to be careful
144
00:07:38,040 --> 00:07:39,280
where you throw that.
145
00:07:39,280 --> 00:07:42,000
One time I nearly sliced my finger
off chopping an egg.
146
00:07:43,560 --> 00:07:44,800
I will.
147
00:07:44,800 --> 00:07:45,840
It was a boiled egg.
148
00:07:47,280 --> 00:07:48,440
Thanks.
149
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
She's all right.
150
00:07:54,160 --> 00:07:57,240
Come here. Now, listen.
151
00:07:57,240 --> 00:08:00,080
We are pickpockets.
152
00:08:00,080 --> 00:08:02,320
And pickpocketing is like a dance.
153
00:08:02,320 --> 00:08:04,840
You've got to find the right
partner, learn the moves.
154
00:08:04,840 --> 00:08:06,760
First, you need a target.
155
00:08:06,760 --> 00:08:10,720
Someone without their wits about
'em, someone with their guard down.
156
00:08:10,720 --> 00:08:13,320
Someone doing two things at
the same time.
157
00:08:13,320 --> 00:08:17,480
Look! See that woman there
wasting water on leafy things.
158
00:08:17,480 --> 00:08:20,280
Now, your job is to pinch
that lady's purse
159
00:08:20,280 --> 00:08:22,920
without being caught. I'm not
doing that!
160
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
Yes, you are. I'm going to make
you do it. No, I'm not! Why not?
161
00:08:25,560 --> 00:08:27,800
I don't take things
that don't belong to me.
162
00:08:27,800 --> 00:08:29,720
You're a country girl, in't you?
163
00:08:29,720 --> 00:08:32,040
Have you ever filched eggs off
a hen?
164
00:08:32,040 --> 00:08:34,720
Have you? Yeah, but that's... Well,
this is just the same, only
165
00:08:34,720 --> 00:08:37,120
it's coins in pockets. Tang's
on lookout.
166
00:08:37,120 --> 00:08:39,720
I don't want to be on lookout.
It's not fair.
167
00:08:39,720 --> 00:08:41,240
I want to steal things.
168
00:08:41,240 --> 00:08:43,600
Oh, Tang, you have stolen
something.
169
00:08:43,600 --> 00:08:47,080
You've stolen my heart.
Now get on lookout!
170
00:08:47,080 --> 00:08:48,800
What if we don't want to do it?
171
00:08:48,800 --> 00:08:50,840
What if we don't want to do it?
172
00:08:50,840 --> 00:08:53,440
Listen, if we don't rob,
we don't get food.
173
00:08:53,440 --> 00:08:55,160
If we don't get food, we don't eat.
174
00:08:55,160 --> 00:08:57,960
If we don't eat, we starve.
If we starve, we die.
175
00:08:57,960 --> 00:08:59,680
Do you want to die?
176
00:08:59,680 --> 00:09:01,600
I didn't think so. Get on with it!
177
00:09:06,320 --> 00:09:07,480
I don't want to do this.
178
00:09:08,560 --> 00:09:10,200
Nor me.
179
00:09:10,200 --> 00:09:11,840
We've got no choice, do we, Charley?
180
00:09:11,840 --> 00:09:14,640
Let's just do a runner.
Keep it down.
181
00:09:14,640 --> 00:09:16,400
He's watching us.
182
00:09:16,400 --> 00:09:18,600
I'll do the talking.
You nick the purse.
183
00:09:18,600 --> 00:09:19,840
What?
184
00:09:19,840 --> 00:09:21,280
Oh, hello, Miss. Oh.
185
00:09:21,280 --> 00:09:24,080
Yeah, it's a lovely day, ain't it?
Is it?
186
00:09:24,080 --> 00:09:25,760
I'm an orphan.
187
00:09:25,760 --> 00:09:27,560
Oh, boohoo.
188
00:09:27,560 --> 00:09:29,720
Um, want to see a magic trick?
189
00:09:29,720 --> 00:09:31,080
No, I hate magic.
190
00:09:31,080 --> 00:09:32,320
Oh, go on!
191
00:09:32,320 --> 00:09:34,480
Well, make it quick,
I ain't paying you!
192
00:09:34,480 --> 00:09:36,360
All right, all right. Come on!
193
00:09:36,360 --> 00:09:39,160
Pick a card, any card. Here you go.
194
00:09:40,280 --> 00:09:42,960
You're wasting your time,
mate. You're wasting your time.
195
00:09:42,960 --> 00:09:44,560
I shuffle them, right?
196
00:09:44,560 --> 00:09:47,240
Then I'll give them a little more of
a shuffle. Any more shuffling,
197
00:09:47,240 --> 00:09:49,880
I'll shuffle off. No, just a little
bit more, don't worry.
198
00:09:49,880 --> 00:09:51,680
Oi! Trying to rob from me, were you?
199
00:09:51,680 --> 00:09:54,240
Well, you'll have to try harder
than that to get this purse!
200
00:09:54,240 --> 00:09:56,080
Ha! They've done it.
201
00:09:56,080 --> 00:09:57,680
Let's go.
202
00:09:57,680 --> 00:10:01,240
Where did they go? No, please!
Go away.
203
00:10:01,240 --> 00:10:02,720
I see you.
204
00:10:02,720 --> 00:10:04,760
Come out from there, you little
thieves.
205
00:10:04,760 --> 00:10:06,440
You're not going to get
away with this!
206
00:10:06,440 --> 00:10:07,720
What do you reckon?
207
00:10:10,840 --> 00:10:13,360
I reckon you should stop
training up those poor nippers
208
00:10:13,360 --> 00:10:15,320
to do your dirty work, Fagin.
209
00:10:15,320 --> 00:10:17,680
You know each other?
Unfortunately, yeah.
210
00:10:17,680 --> 00:10:19,080
I'm his landlord.
211
00:10:19,080 --> 00:10:21,720
But not for much longer if he don't
cough up his rent.
212
00:10:21,720 --> 00:10:23,400
I told you, day after tomorrow.
213
00:10:23,400 --> 00:10:25,760
Me and Bill have got a big 'un on
the boil. Yeah, yeah.
214
00:10:25,760 --> 00:10:27,120
You always say that.
215
00:10:27,120 --> 00:10:30,480
What do you reckon? My new spinners.
Their first tinkle?
216
00:10:30,480 --> 00:10:32,320
Very impressive.
217
00:10:32,320 --> 00:10:34,840
Didn't feel a whisper.
Like being robbed by a fairy.
218
00:10:34,840 --> 00:10:38,560
Looks like you passed the test.
Test?
219
00:10:38,560 --> 00:10:40,320
You mean we've got to do that again?
220
00:10:40,320 --> 00:10:42,840
Yeah, in this game there's hundreds
of pockets to be picked.
221
00:10:42,840 --> 00:10:44,840
Yeah, and I've done most of
them already.
222
00:10:44,840 --> 00:10:48,400
Oi, Min! We're gasping in here.
223
00:10:48,400 --> 00:10:50,440
Yeah, yeah. All right. I'm coming.
224
00:10:50,440 --> 00:10:52,480
Come on. I'll buy you a drink.
225
00:10:53,840 --> 00:10:56,600
No, not you again!
226
00:10:53,840 --> 00:10:56,600
LAUGHTER AND CHATTER
227
00:10:56,600 --> 00:10:59,200
I'm getting you one, don't you
worry! In the corner.
228
00:10:59,200 --> 00:11:01,640
Go. Chop, chop, corner.
229
00:11:01,640 --> 00:11:03,120
Come on. Min!
230
00:11:03,120 --> 00:11:05,040
Dandelion and burdocks for the kids.
231
00:11:06,600 --> 00:11:08,800
Tom! Shh!
232
00:11:08,800 --> 00:11:10,880
Tom! Shh, I'm on the run!
233
00:11:14,240 --> 00:11:16,400
HE HUMS ENTHUSIASTICALLY
234
00:11:16,400 --> 00:11:18,000
Little dancing boy!
235
00:11:20,480 --> 00:11:21,840
Come on!
236
00:11:21,840 --> 00:11:22,880
Get in here!
237
00:11:22,880 --> 00:11:26,240
Quiet! I said quiet!
238
00:11:26,240 --> 00:11:29,520
Or you'll be wearing Bullseye's
jewels around your neck.
239
00:11:29,520 --> 00:11:32,400
Look who just got out of the nick.
240
00:11:32,400 --> 00:11:33,840
It's Tom Chitling!
241
00:11:33,840 --> 00:11:35,720
CHEERING
242
00:11:35,720 --> 00:11:39,320
All right, Tom? Now, he went
inside a boy
243
00:11:39,320 --> 00:11:41,680
and he come out a... Well, I was
going to say man,
244
00:11:41,680 --> 00:11:43,520
but we're not quite there yet,
are we, Tom?
245
00:11:43,520 --> 00:11:45,800
LAUGHTER
246
00:11:45,800 --> 00:11:50,800
Now, not only did he take the rap
for me,
247
00:11:50,800 --> 00:11:52,720
but he took it for a fair few of
yous and all,
248
00:11:52,720 --> 00:11:55,200
and you know who you are.
249
00:11:55,200 --> 00:12:00,240
So, to celebrate,
the next round is on Fagin!
250
00:12:00,240 --> 00:12:02,160
CHEERING
251
00:12:02,160 --> 00:12:03,360
What?
252
00:12:03,360 --> 00:12:06,520
SHOUTING
253
00:12:08,400 --> 00:12:11,480
So, how does it feel to be
a free man?
254
00:12:11,480 --> 00:12:14,120
Well, it would have felt a lot
better if I hadn't have found
255
00:12:14,120 --> 00:12:15,640
that twerp in my bed.
256
00:12:15,640 --> 00:12:18,440
Yeah, well, you're going to have to
whip them all back into shape.
257
00:12:18,440 --> 00:12:20,320
Yeah? Show them who's boss!
258
00:12:20,320 --> 00:12:23,440
Yeah? Like woo! Woo! Woo!
259
00:12:23,440 --> 00:12:26,280
How am I supposed to feed this lot
if you keep slapping me
260
00:12:26,280 --> 00:12:27,320
with a bar bill?
261
00:12:27,320 --> 00:12:30,280
Money will be no object
this time tomorrow.
262
00:12:30,280 --> 00:12:33,040
Trust me,
I've got a plan on the bubble.
263
00:12:36,360 --> 00:12:37,480
A good one.
264
00:12:40,000 --> 00:12:41,640
SHEEP BLEATS
265
00:12:45,720 --> 00:12:47,520
Morning, Mrs Grundles.
266
00:12:48,560 --> 00:12:51,960
Good morning, Sally.
267
00:12:51,960 --> 00:12:53,520
Shall we?
268
00:12:53,520 --> 00:12:56,240
You mentioned last time
that Charley needed new boots?
269
00:12:56,240 --> 00:12:57,760
Yes, that's right.
270
00:12:57,760 --> 00:13:00,720
Oh, she grows faster than a nettle
in a bog patch, that girl.
271
00:13:03,760 --> 00:13:06,600
And new boots are ever so expensive
these days.
272
00:13:10,320 --> 00:13:12,200
Ever so expensive.
273
00:13:15,120 --> 00:13:18,040
Oh, but how I love her.
274
00:13:18,040 --> 00:13:22,080
Oh! Do you know, she's like
a daughter to me
275
00:13:22,080 --> 00:13:25,400
or a second cousin twice removed.
276
00:13:25,400 --> 00:13:27,520
I didn't see her in the field
this morning.
277
00:13:29,040 --> 00:13:31,720
Well, that's because she is in
the barn,
278
00:13:31,720 --> 00:13:34,240
helping the cows with their udders.
279
00:13:34,240 --> 00:13:36,800
One of them's got a bit
of a blockage.
280
00:13:36,800 --> 00:13:38,240
No, she isn't.
281
00:13:38,240 --> 00:13:40,360
Otis, go and shovel some dung.
282
00:13:40,360 --> 00:13:41,760
Why do I have to do it?
283
00:13:41,760 --> 00:13:43,600
Because I said so!
284
00:13:43,600 --> 00:13:45,280
If she hadn't upped and run off
to London,
285
00:13:45,280 --> 00:13:47,400
I wouldn't be shovelling cowpat
all day!
286
00:13:47,400 --> 00:13:49,880
Who's upped and run off to London?
Charley's run off, has she?
287
00:13:49,880 --> 00:13:52,080
No, no, no. He talks a lot of
cobblers.
288
00:13:52,080 --> 00:13:55,000
Mr Grundles dropped him on his
bonce once too many times
289
00:13:55,000 --> 00:13:57,520
when he were a nipper. You're lying.
290
00:13:57,520 --> 00:13:59,400
She has, hasn't she?
She's gone.
291
00:13:59,400 --> 00:14:02,200
You were supposed to look after her.
That's what you're paid for!
292
00:14:02,200 --> 00:14:05,240
All right. So, she has run off,
but it's not my fault
293
00:14:05,240 --> 00:14:07,040
she's had her head turned
by some lad.
294
00:14:07,040 --> 00:14:08,520
Well, where's she gone?
295
00:14:08,520 --> 00:14:11,640
Last I heard she was heading
for an orphanage. An orphanage?
296
00:14:11,640 --> 00:14:14,280
Which one? How should I know?
297
00:14:14,280 --> 00:14:16,000
I should never have trusted you.
298
00:14:16,000 --> 00:14:18,600
She wouldn't have run off if you'd
treated her well.
299
00:14:18,600 --> 00:14:22,600
Oh, you cheeky mare.
Treating her well?!
300
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
You've got some flaming nerve,
haven't you?
301
00:14:25,000 --> 00:14:27,760
We all know your secret!
302
00:14:29,640 --> 00:14:34,160
You stupid, stupid boy!
303
00:14:34,160 --> 00:14:36,400
YELLING
304
00:14:36,400 --> 00:14:38,720
Get your latest gossip right here!
305
00:14:38,720 --> 00:14:44,600
Queen Victoria to meet own waxwork
at Madame Tussauds exhibition.
306
00:14:49,960 --> 00:14:54,240
Duff, Blathers, I have here an
anonymous letter threatening
307
00:14:54,240 --> 00:14:55,640
the Queen's life.
308
00:14:55,640 --> 00:14:57,000
Tomorrow she is unveiling
309
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
her waxwork at Madame Tussauds.
310
00:14:58,720 --> 00:15:02,320
I need you to get down there
and check security immediately.
311
00:15:02,320 --> 00:15:04,680
No, sir, it's the end of our shift!
Yeah.
312
00:15:04,680 --> 00:15:06,160
Not any more it isn't!
313
00:15:06,160 --> 00:15:08,120
The Queen's life depends on you.
314
00:15:13,880 --> 00:15:15,040
Voila!
315
00:15:15,040 --> 00:15:16,960
Le salle historique.
316
00:15:16,960 --> 00:15:20,280
Madam, we're here to give a quick
reconnaissance, check every cranny
317
00:15:20,280 --> 00:15:21,880
before the royal visit tomorrow.
318
00:15:21,880 --> 00:15:26,360
Anything I can do to help Monsieur
"Blazers", Monsieur "Doof".
319
00:15:26,360 --> 00:15:29,080
Right, now, listen and listen
good.
320
00:15:29,080 --> 00:15:31,240
There's going to be a big old
crowd down at
321
00:15:31,240 --> 00:15:34,000
Madame Tussauds Waxwork Museum
tomorrow morning.
322
00:15:34,000 --> 00:15:37,640
They look just like the real
people, don't they? Who's that?
323
00:15:37,640 --> 00:15:39,880
Napoleon Bonaparte, of course.
324
00:15:39,880 --> 00:15:42,560
Queen Victoria herself is popping
325
00:15:42,560 --> 00:15:45,400
down the gaffe to have a look at her
own waxwork.
326
00:15:45,400 --> 00:15:46,720
Who's that?
327
00:15:46,720 --> 00:15:49,120
William Shakespeare. Oh!
328
00:15:49,120 --> 00:15:51,680
It's going to be crammed with toffs
so you can forget picking
329
00:15:51,680 --> 00:15:55,400
snot rags out of pockets. It'll be
pound notes, jewelled snuff boxes
330
00:15:55,400 --> 00:15:56,440
all the way.
331
00:15:56,440 --> 00:15:58,080
Who's that?
332
00:15:58,080 --> 00:16:00,440
Queen Elizabeth. Oh!
333
00:16:00,440 --> 00:16:03,080
What about these two? I mean, they
don't know what they're doing.
334
00:16:03,080 --> 00:16:04,320
We need a big gang.
335
00:16:04,320 --> 00:16:06,480
More hands means more pickings.
336
00:16:06,480 --> 00:16:07,760
Make it work.
337
00:16:07,760 --> 00:16:09,880
If you've got any questions,
ask the others.
338
00:16:09,880 --> 00:16:11,640
They'll help you. Won't you?
339
00:16:11,640 --> 00:16:12,680
Who's that?
340
00:16:13,960 --> 00:16:15,480
That is my assistant.
341
00:16:15,480 --> 00:16:17,400
Afternoon. All right?
342
00:16:17,400 --> 00:16:19,360
Do you mind if we have a look
back there?
343
00:16:19,360 --> 00:16:22,040
That door leads to my
workshop upstairs.
344
00:16:22,040 --> 00:16:24,960
It is not for the public. Madame,
345
00:16:24,960 --> 00:16:27,600
we're not the public, we're
the police.
346
00:16:27,600 --> 00:16:29,240
Doof, this way.
347
00:16:30,800 --> 00:16:32,240
Do not touch anything.
348
00:16:32,240 --> 00:16:33,960
No, we won't. It's fine.
349
00:16:33,960 --> 00:16:37,240
CLATTERING
350
00:16:38,640 --> 00:16:39,880
Merci.
351
00:16:43,440 --> 00:16:45,680
CLATTERING
352
00:16:43,440 --> 00:16:45,680
Sorry!
353
00:16:45,680 --> 00:16:47,000
Bill, screw your head on.
354
00:16:47,000 --> 00:16:49,760
It is risky. Security's
going to be well tight.
355
00:16:49,760 --> 00:16:51,640
We'll never make it past
the front door.
356
00:16:51,640 --> 00:16:54,080
So, this is my workshop.
357
00:16:54,080 --> 00:16:57,320
How long does it take to make one
of these waxwork dollies, then?
358
00:16:57,320 --> 00:16:58,840
Three or four months.
359
00:16:58,840 --> 00:17:01,400
Cor, blimey. You can have half
a baby in that time.
360
00:17:01,400 --> 00:17:05,000
You're going to sneak in another
way, Bill's way.
361
00:17:05,000 --> 00:17:07,400
Tonight. Tonight?
362
00:17:07,400 --> 00:17:11,720
Well, it all seems watertight as far
as security's concerned.
363
00:17:11,720 --> 00:17:13,280
Secure.
364
00:17:13,280 --> 00:17:15,320
We've secured the perimeter.
365
00:17:15,320 --> 00:17:18,400
Uh-huh. Doof, you happy?
Is it secure? Yeah.
366
00:17:18,400 --> 00:17:20,520
It looks secure to me, sir.
It's secured. Yeah.
367
00:17:20,520 --> 00:17:24,560
So, you'll have nothing to worry
about cos we are the best police
368
00:17:24,560 --> 00:17:27,040
force London has to offer.
369
00:17:27,040 --> 00:17:29,440
We're the only police force
London has to offer.
370
00:17:29,440 --> 00:17:32,800
It takes a lot to startle us.
371
00:17:32,800 --> 00:17:34,400
BANGING AND SCREAMING
372
00:17:34,400 --> 00:17:36,000
Who's that?!
373
00:17:36,000 --> 00:17:38,480
It is only the wishy-washy
window man.
374
00:17:38,480 --> 00:17:42,680
Now, as it happens, an old cellmate
of mine works as a window
375
00:17:42,680 --> 00:17:47,640
cleaner at Madame Tussauds Waxwork
Museum.
376
00:17:47,640 --> 00:17:49,800
He says that there's a skylight
on the roof.
377
00:17:49,800 --> 00:17:53,240
What he's going to do is leave
a ladder right on the side,
378
00:17:53,240 --> 00:17:58,400
you lot will scarper up, go in,
wait out the night inside.
379
00:17:58,400 --> 00:18:00,920
Once the morning crowds pour in,
you get amongst them,
380
00:18:00,920 --> 00:18:04,400
fill your boots, climb back
out the roof, job done.
381
00:18:04,400 --> 00:18:07,880
I can't do the job tomorrow. And
why's that? Because I'm on the run,
382
00:18:07,880 --> 00:18:10,560
remember? If I get caught, I'll go
straight back inside and it'll
383
00:18:10,560 --> 00:18:12,480
be a double stretch this time.
384
00:18:12,480 --> 00:18:14,640
You better make sure you don't get
caught, then!
385
00:18:16,280 --> 00:18:18,520
What's under there, then?
No, no, no!
386
00:18:18,520 --> 00:18:21,560
Who's that? This is Queen Victoria.
387
00:18:21,560 --> 00:18:23,840
Oh, looks a bit pale.
388
00:18:23,840 --> 00:18:25,760
Looks like she needs a kip
and some carrots.
389
00:18:26,840 --> 00:18:28,360
She's not finished.
390
00:18:28,360 --> 00:18:32,120
I have to beautify her, which is why
I must get back to my work.
391
00:18:32,120 --> 00:18:34,560
Oh, only 15 hours to go.
392
00:18:37,880 --> 00:18:40,880
Right, final minutiae. Eh?
393
00:18:40,880 --> 00:18:43,480
Bill's smudging out on the roof,
anything goes bandy
394
00:18:43,480 --> 00:18:45,120
inside, you speak to Tom.
395
00:18:45,120 --> 00:18:46,960
He's number one when I'm not around.
396
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Good luck.
397
00:18:49,880 --> 00:18:51,160
Let's go.
398
00:18:53,560 --> 00:18:55,280
You'll be fine, my dear.
399
00:19:00,560 --> 00:19:01,960
What are you looking at?
400
00:19:01,960 --> 00:19:03,360
DOG WHINES
401
00:19:04,760 --> 00:19:06,880
CLASSICAL MUSIC PLAYS
402
00:19:06,880 --> 00:19:09,400
LAUGHTER
403
00:19:09,400 --> 00:19:10,760
This had better be good.
404
00:19:10,760 --> 00:19:13,200
I'm having a party. Sit.
405
00:19:13,200 --> 00:19:17,520
Your Majesty, I am sorry to trouble
you at this hour, but I wish to talk
406
00:19:17,520 --> 00:19:20,760
to you about the royal visit
that you have planned.
407
00:19:20,760 --> 00:19:24,480
Really, must we? Yeah. Well, go on,
then. What of it?
408
00:19:24,480 --> 00:19:28,520
I seriously advise you to think
twice before attending.
409
00:19:28,520 --> 00:19:33,520
Thinking once, thinking twice.
410
00:19:33,520 --> 00:19:35,320
Nope, I'm still going.
411
00:19:35,320 --> 00:19:37,240
Going where? What visit is this?
412
00:19:37,240 --> 00:19:40,040
Oh, that funny French woman
Madame Thingamajig has made
413
00:19:40,040 --> 00:19:42,000
me into a waxwork. Sit.
414
00:19:42,000 --> 00:19:45,040
Surely the chamber of horrors
is full already?
415
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
Bertie!
416
00:19:50,040 --> 00:19:53,200
This is my cousin, Bertie.
417
00:19:53,200 --> 00:19:55,080
Also my fiancee.
418
00:19:55,080 --> 00:19:58,080
Good evening, sir. One should not
change one's plans for fear of
419
00:19:58,080 --> 00:19:59,760
what may or may not happen.
420
00:19:59,760 --> 00:20:02,040
I am the queen and ruler
of the Empire so I can do whatever
421
00:20:02,040 --> 00:20:06,160
I like, which includes invading
any country I fancy
422
00:20:06,160 --> 00:20:08,960
or attending the unveiling
of my waxwork,
423
00:20:08,960 --> 00:20:11,320
whether I'm advised to or not.
424
00:20:11,320 --> 00:20:12,440
I see.
425
00:20:14,160 --> 00:20:17,680
Delivery for you, Madame. Delivery?
426
00:20:17,680 --> 00:20:19,240
I'm not expecting anything.
427
00:20:23,480 --> 00:20:26,920
Plaster, materials. I did not order
this.
428
00:20:26,920 --> 00:20:28,400
It must be a mistake.
429
00:20:29,920 --> 00:20:32,120
Leave it till the morning,
I am too busy.
430
00:20:37,680 --> 00:20:39,720
Shh, shh! Shh! Hush!
431
00:20:39,720 --> 00:20:41,040
Shh, shh, shh!
432
00:20:46,800 --> 00:20:49,000
Just finally...
433
00:20:52,000 --> 00:20:53,040
Perfect.
434
00:20:58,520 --> 00:20:59,800
MUFFLED: OK, good.
435
00:20:59,800 --> 00:21:04,120
Frank, take Her Majesty to
the exhibition hall.
436
00:21:04,120 --> 00:21:05,760
She is finally ready.
437
00:21:06,920 --> 00:21:08,200
Magnifique, huh?
438
00:21:09,720 --> 00:21:11,360
Who is this man?
439
00:21:11,360 --> 00:21:14,240
He's boring. Mm, chief of police
or something silly.
440
00:21:14,240 --> 00:21:16,680
Your Majesty, forgive me.
441
00:21:16,680 --> 00:21:19,000
Have you actually read this letter?
442
00:21:19,000 --> 00:21:21,040
The one that says I'm going
to be killed tomorrow?
443
00:21:21,040 --> 00:21:23,840
Yes. I get crackpot letters
like that every week
444
00:21:23,840 --> 00:21:25,720
and I'm still here, aren't I?
445
00:21:25,720 --> 00:21:28,960
With all due respect, ma'am,
I really think you should cancel
446
00:21:28,960 --> 00:21:30,600
all public engagements.
447
00:21:30,600 --> 00:21:31,800
Mm.
448
00:21:31,800 --> 00:21:36,080
No. It is worth being shot at to see
how much one is loved.
449
00:21:36,080 --> 00:21:37,120
Well...
450
00:21:38,240 --> 00:21:39,880
HE MIMICS GUNSHOT
451
00:21:57,280 --> 00:21:58,920
Right.
452
00:21:58,920 --> 00:22:00,680
Now's our chance.
453
00:22:00,680 --> 00:22:03,640
Now you sure you girls can
handle it?
454
00:22:03,640 --> 00:22:06,240
Any more comments like that and your
face will be having a date
455
00:22:06,240 --> 00:22:07,840
with that pavement. Yeah, all right!
456
00:22:11,920 --> 00:22:13,760
Who's going first?
457
00:22:13,760 --> 00:22:17,200
We didn't win the Battle of Waterloo
by postponing an appointment.
458
00:22:17,200 --> 00:22:19,960
No, we won with defiance
and courage.
459
00:22:19,960 --> 00:22:23,240
I know, Ma'am. I was there.
460
00:22:23,240 --> 00:22:26,360
And it is with that same defiance
and courage that I will go
461
00:22:26,360 --> 00:22:28,520
and visit my waxy self tomorrow.
462
00:22:28,520 --> 00:22:30,040
Come what may. Hm?
463
00:22:33,600 --> 00:22:36,080
Malta! Malta?
464
00:22:36,080 --> 00:22:38,120
That's where I shall invade next.
465
00:22:38,120 --> 00:22:40,640
It's already yours, ma'am.
466
00:22:40,640 --> 00:22:42,800
Is it? Mm.
467
00:22:42,800 --> 00:22:44,680
Oh, good!
468
00:22:47,520 --> 00:22:48,560
Hi!
469
00:22:55,200 --> 00:22:57,280
Right. Come on, you first.
470
00:22:57,280 --> 00:22:58,720
Come on!
471
00:22:58,720 --> 00:23:01,920
Why do I have to go first?
Cos I said so! Move.
472
00:23:06,160 --> 00:23:07,400
Hurry up!
473
00:23:13,240 --> 00:23:15,160
Don't forget. Keep quiet.
474
00:23:15,160 --> 00:23:17,800
You've got posh pockets to pick
first thing in the morning.
475
00:23:17,800 --> 00:23:18,840
Yeah?
476
00:23:23,120 --> 00:23:24,400
Girl.
477
00:23:28,600 --> 00:23:31,600
Come on, you sprat! Move!
Tang, Tang!
478
00:23:34,080 --> 00:23:35,240
Here we go.
479
00:23:39,320 --> 00:23:40,800
DOOR OPENS
480
00:23:40,800 --> 00:23:42,080
Someone's coming!
481
00:23:54,040 --> 00:23:55,360
Come out now. She's gone.
482
00:23:57,120 --> 00:23:59,840
Chitling. Yeah. Come on.
483
00:23:59,840 --> 00:24:03,040
It's a long way down, Bill. Come on.
484
00:24:03,040 --> 00:24:04,400
Yeah, all right.
485
00:24:08,440 --> 00:24:09,640
HE YELPS
486
00:24:12,040 --> 00:24:14,280
This place is creepy.
487
00:24:14,280 --> 00:24:15,600
Have a nice night.
488
00:24:19,360 --> 00:24:20,520
SCREAMING
489
00:24:20,520 --> 00:24:25,000
Wah, wah, wah, wah! Shh! Shut up!
490
00:24:25,000 --> 00:24:26,600
This is serious.
491
00:24:26,600 --> 00:24:27,880
Yeah?
492
00:24:27,880 --> 00:24:30,120
I ain't going back to the nick
for you.
493
00:24:30,120 --> 00:24:32,400
All right? Now...
494
00:24:34,440 --> 00:24:36,480
..follow me.
495
00:24:36,480 --> 00:24:37,520
Come on!
496
00:24:43,840 --> 00:24:47,960
PIANO PLAYS
497
00:24:51,760 --> 00:24:53,280
Home time!
498
00:24:53,280 --> 00:24:55,320
Yeah, yeah, I'm going.
499
00:24:55,320 --> 00:24:58,200
Oh, please, please, please
stop. You're giving me a gut's ache.
500
00:24:58,200 --> 00:24:59,720
You can't even play the piano.
501
00:25:01,320 --> 00:25:02,400
I'm sad, Minnie.
502
00:25:03,600 --> 00:25:06,560
Sadness follows me like a shadow.
503
00:25:06,560 --> 00:25:08,240
Why are you even here?
504
00:25:08,240 --> 00:25:10,560
You've got the place to yourself,
the kids are out on a job
505
00:25:10,560 --> 00:25:13,560
for the night, make the most
of the peace and quiet!
506
00:25:13,560 --> 00:25:15,760
I don't like peace and quiet.
I like noise.
507
00:25:16,960 --> 00:25:20,600
Dogs donging, bells barking,
noise and confusion.
508
00:25:20,600 --> 00:25:22,680
I hate being left alone
with me thoughts.
509
00:25:27,480 --> 00:25:30,280
KEYS JANGLE DISCORDANTLY
Do you want to talk about it?
510
00:25:31,840 --> 00:25:35,160
Look, Fagin, I might be a ruthless
boot when it comes to business
511
00:25:35,160 --> 00:25:39,440
and beer barrels, but I've got
a heart in here...somewhere.
512
00:25:43,520 --> 00:25:45,040
Lucky you.
513
00:25:45,040 --> 00:25:46,680
I lost mine a long time ago.
514
00:25:48,120 --> 00:25:49,560
PIANO KEYS JANGLE
515
00:25:52,200 --> 00:25:53,680
That's my tea cup!
516
00:26:43,400 --> 00:26:46,440
Shh, shh, shh, shh!
517
00:27:06,280 --> 00:27:09,280
Spooky-looking things, ain't they?
Look at that one.
518
00:27:13,880 --> 00:27:15,640
Tom! No, Tom!
519
00:27:15,640 --> 00:27:18,320
Oh, look what you've done!
What are you like?
520
00:27:18,320 --> 00:27:20,840
We're going to get caught!
What did you do that for?
521
00:27:20,840 --> 00:27:22,800
What if you've wrecked it? Shut up!
522
00:27:22,800 --> 00:27:24,480
DISTANT TALKING
523
00:27:24,480 --> 00:27:25,840
Hide!
524
00:27:25,840 --> 00:27:27,800
There's nowhere to hide!
525
00:27:27,800 --> 00:27:28,840
In here, innit?
526
00:27:39,880 --> 00:27:41,520
SIGHING
527
00:27:47,920 --> 00:27:50,280
One little sip to warm me cockle.
528
00:27:58,120 --> 00:28:01,080
So, how long does the night watch
last, then?
529
00:28:01,080 --> 00:28:03,120
All night, of course.
530
00:28:03,120 --> 00:28:05,440
That's why it's called night watch,
Doof.
531
00:28:06,840 --> 00:28:08,640
Why do we have to stay here
all night?
532
00:28:08,640 --> 00:28:11,600
It's not like the waxworks are going
to cause any trouble, is it?
533
00:28:11,600 --> 00:28:13,160
Someone threatened to kill the queen
534
00:28:13,160 --> 00:28:15,920
at the unveiling, ain't they?
535
00:28:15,920 --> 00:28:17,440
Why would they want to do that?
536
00:28:17,440 --> 00:28:19,400
Why would anyone
want to kill our queen?
537
00:28:19,400 --> 00:28:20,880
She's lovely.
538
00:28:20,880 --> 00:28:23,400
Some people don't like the royals.
Why not?
539
00:28:23,400 --> 00:28:26,640
Cos they got more than us, ain't
they? And they think
540
00:28:26,640 --> 00:28:29,720
that we should all be equal,
like in France,
541
00:28:29,720 --> 00:28:32,120
where they chopped off
the king's nodel
542
00:28:32,120 --> 00:28:34,160
and all the toffs, they got their
noddles
543
00:28:34,160 --> 00:28:37,000
sliced off, too. Chh, chh, chh!
All gone.
544
00:28:38,040 --> 00:28:39,760
Hang on.
545
00:28:39,760 --> 00:28:41,960
What if the Queen killer... Yeah?
546
00:28:41,960 --> 00:28:47,240
Right? Is like in this room,
disguised as one of the wax works.
547
00:28:48,760 --> 00:28:54,240
I read a story in the penny paper
about a bloke who got trapped
548
00:28:54,240 --> 00:28:55,800
in a wax work place.
549
00:28:57,080 --> 00:28:59,400
Next morning, he was dead.
550
00:29:00,560 --> 00:29:03,440
They reckon it was one of
the waxworks.
551
00:29:04,880 --> 00:29:07,440
You know what? I'm just going to go
to the privy. No, no, no, no.
552
00:29:07,440 --> 00:29:10,440
No, no. No, please. Duff, stop it.
553
00:29:10,440 --> 00:29:12,040
BUMPING
554
00:29:10,440 --> 00:29:12,040
Oh!
555
00:29:13,440 --> 00:29:14,680
What was that?
556
00:29:14,680 --> 00:29:16,040
Shh, shh!
557
00:29:16,040 --> 00:29:17,320
It came from over there.
558
00:29:18,360 --> 00:29:20,920
By Queen Elizabeth. All right,
all right.
559
00:29:20,920 --> 00:29:23,240
I'll lift and you strike!
560
00:29:29,920 --> 00:29:32,560
Go, go, go, go! Get it, get it!
YELLING
561
00:29:32,560 --> 00:29:35,000
Get it, get it, get it!
562
00:29:35,000 --> 00:29:36,320
Get it!
563
00:29:36,320 --> 00:29:38,120
YELLING
564
00:29:38,120 --> 00:29:40,640
You've got it! There's nothing
there! Got it?
565
00:29:40,640 --> 00:29:42,960
There's nothing there. What was it?
Nothing there.
566
00:29:53,200 --> 00:29:54,480
HE BELCHES
567
00:29:57,760 --> 00:30:01,560
I need to go to the toilet!
You can't. Not yet.
568
00:30:01,560 --> 00:30:04,440
Oh, but it always happens when
I play hide and seek.
569
00:30:04,440 --> 00:30:07,400
This isn't hide and seek, this
is serious. We could die!
570
00:30:07,400 --> 00:30:08,560
Shh!
571
00:30:09,880 --> 00:30:12,880
Now, stay quiet until the morning.
Shh!
572
00:30:21,800 --> 00:30:27,280
Today, is a momentous occasion
for the Metropolitan Police,
573
00:30:27,280 --> 00:30:31,040
being asked to protect Her Majesty
the Queen.
574
00:30:31,040 --> 00:30:32,160
We are ready.
575
00:30:33,280 --> 00:30:38,680
Not since the Battle of Waterloo
have I faced such a gargantuan task.
576
00:30:40,520 --> 00:30:43,880
You men, you will be my troops.
577
00:30:45,120 --> 00:30:48,480
I want every person who enters
the building checked for concealed
578
00:30:48,480 --> 00:30:52,720
weapons, no matter how innocent
they appear to be.
579
00:30:52,720 --> 00:30:57,400
There is a clear and present
danger to the queen.
580
00:30:58,560 --> 00:30:59,840
Be on your guard.
581
00:31:00,960 --> 00:31:04,000
The future of the monarchy
depends on you.
582
00:31:11,160 --> 00:31:12,360
Checked.
583
00:31:12,360 --> 00:31:15,120
Off you go, sir. Thank you.
584
00:31:15,120 --> 00:31:17,840
Yes, is he all right?
He's all right, got nice knees.
585
00:31:17,840 --> 00:31:19,680
This is nice, where did you get this
from?
586
00:31:19,680 --> 00:31:20,960
Market?
587
00:31:20,960 --> 00:31:23,760
CHEERING
588
00:31:20,960 --> 00:31:23,760
God save the Queen!
589
00:31:23,760 --> 00:31:24,920
God save the Queen!
590
00:31:26,200 --> 00:31:28,880
Turn around. Keep turning.
591
00:31:28,880 --> 00:31:32,360
Just turn him around. Keep turning.
Yeah, he's done. Good, good.
592
00:31:32,360 --> 00:31:34,840
Enjoy the show. No, that way.
It's that way, mate.
593
00:31:44,000 --> 00:31:45,800
Stay vigilant, Ma'am.
594
00:31:45,800 --> 00:31:47,160
That's your job.
595
00:31:58,040 --> 00:32:01,040
Come to see the dollies, yeah?
It's clean. Is it?
596
00:32:01,040 --> 00:32:03,080
Yeah. It's pretty clean, it's
a clean beard.
597
00:32:05,080 --> 00:32:07,400
What are you finding? He's got
a truncheon!
598
00:32:07,400 --> 00:32:10,920
Oh, no, he's one of us. Oh.
He's one of us. He's one of us.
599
00:32:10,920 --> 00:32:12,520
OK, come on. All right. Come on.
600
00:32:24,080 --> 00:32:26,520
All right, this is it.
601
00:32:26,520 --> 00:32:28,800
We get out there, blend in and pick
as many toffs'
602
00:32:28,800 --> 00:32:30,120
pockets as we can.
603
00:32:31,240 --> 00:32:32,280
Here I go.
604
00:32:38,760 --> 00:32:42,920
Right, now's the time. If anything
goes wrong, I'll do that,
605
00:32:42,920 --> 00:32:45,400
got to get out as quick as you can.
All right?
606
00:32:45,400 --> 00:32:47,160
Let's go. Good luck.
607
00:33:06,280 --> 00:33:07,840
Enjoy the show. See you later.
608
00:33:09,880 --> 00:33:10,920
Guilty!
609
00:33:12,520 --> 00:33:13,560
SHE MOUTHS
610
00:33:21,560 --> 00:33:22,800
QUIETLY: Get on with it!
611
00:33:33,960 --> 00:33:37,320
What? What are you doing? Thief!
612
00:33:37,320 --> 00:33:38,360
Thief!
613
00:33:40,040 --> 00:33:41,240
They're going to find us!
614
00:33:41,240 --> 00:33:43,120
There he is!
615
00:33:41,240 --> 00:33:43,120
WHISTLE BLOWS
616
00:33:43,120 --> 00:33:45,680
All right. Where did he go?
Where did he go? Which way?
617
00:33:45,680 --> 00:33:47,960
I don't want to do this. Me neither.
618
00:33:50,160 --> 00:33:52,920
There you are. What was you
thinking? You completely bottled it!
619
00:33:52,920 --> 00:33:54,800
We spent all night hiding
out for nothing.
620
00:33:54,800 --> 00:33:57,400
Some leader you are. Shut up. All
right? No-one disrespected me
621
00:33:57,400 --> 00:33:59,280
like that in the nick.
I was king of the cage.
622
00:33:59,280 --> 00:34:01,680
Yeah, maybe. But out here you're
king of the cowards.
623
00:34:01,680 --> 00:34:02,920
Yeah.
624
00:34:02,920 --> 00:34:04,760
Let's go. What about the other two?
625
00:34:04,760 --> 00:34:06,440
Let's go! Leave them.
626
00:34:06,440 --> 00:34:08,040
Hurry up!
627
00:34:09,840 --> 00:34:12,720
Ah! Your Royal Highness.
628
00:34:12,720 --> 00:34:14,160
Welcome.
629
00:34:14,160 --> 00:34:16,560
You are honoured to have me here.
630
00:34:16,560 --> 00:34:18,760
When do I get a waxwork of me?
631
00:34:18,760 --> 00:34:20,440
Oh, yes, can I get a spare one
632
00:34:20,440 --> 00:34:22,640
to take to parties when Albert's
too tired?
633
00:34:33,720 --> 00:34:36,080
APPLAUSE
634
00:34:36,080 --> 00:34:40,680
After many months of hard work,
I present to you -
635
00:34:40,680 --> 00:34:41,920
yourself.
636
00:34:43,320 --> 00:34:45,040
GASPING
637
00:34:45,040 --> 00:34:47,720
Yes, you may well gasp.
638
00:34:47,720 --> 00:34:51,200
It is as if they were separated
at birth. No?
639
00:34:52,520 --> 00:34:53,800
SHE GASPS
640
00:34:53,800 --> 00:34:55,920
Are you trying to make me
a laughing stock?
641
00:34:55,920 --> 00:34:58,480
No, Your Majesty! Do my eyes look
east to India
642
00:34:58,480 --> 00:34:59,920
and west to the Americas?
643
00:34:59,920 --> 00:35:02,240
Let's go, let's get out of here!
Yeah!
644
00:35:02,240 --> 00:35:04,120
This is not how I left the figure!
645
00:35:04,120 --> 00:35:07,400
I assure Your Majesty, someone has
tampered with it!
646
00:35:13,840 --> 00:35:16,560
Waterloo, I was there.
647
00:35:25,160 --> 00:35:26,280
Please.
648
00:35:26,280 --> 00:35:28,920
I am but a poor French artist,
649
00:35:28,920 --> 00:35:30,080
Your Majesty.
650
00:35:32,120 --> 00:35:33,880
I beg of you!
651
00:35:36,760 --> 00:35:38,560
GASPING
652
00:35:41,920 --> 00:35:44,240
SHOUTING
653
00:35:44,240 --> 00:35:46,440
Stop the assassin!
654
00:35:46,440 --> 00:35:49,040
Check the rooms upstairs! Go!
655
00:35:51,200 --> 00:35:52,240
Oi!
656
00:35:58,040 --> 00:36:00,480
Bill! Bill!
657
00:36:00,480 --> 00:36:02,120
SNORING
658
00:36:02,120 --> 00:36:03,400
Bill, we need the ladder!
659
00:36:04,520 --> 00:36:07,520
Looks like Bill isn't coming.
660
00:36:07,520 --> 00:36:09,320
What did you stop me for?
661
00:36:09,320 --> 00:36:10,840
You were going to kill the Queen.
662
00:36:10,840 --> 00:36:12,720
I was doing it for us!
663
00:36:12,720 --> 00:36:15,120
Us? Yes, the poor.
664
00:36:15,120 --> 00:36:16,760
The unwashed.
665
00:36:16,760 --> 00:36:18,360
Up the stairs, quick!
666
00:36:18,360 --> 00:36:22,040
I had a plan all worked out and you
ruined it!
667
00:36:22,040 --> 00:36:24,480
I just don't see how killing
the queen helps.
668
00:36:24,480 --> 00:36:28,760
Because all of our taxes pay for
her palaces and parties.
669
00:36:28,760 --> 00:36:31,320
We're forced to work
until we drop,
670
00:36:31,320 --> 00:36:33,040
and what do we get in return?
671
00:36:33,040 --> 00:36:34,280
Nothing!
672
00:36:34,280 --> 00:36:37,560
I don't see her rushing to help
every child who dies of starvation,
673
00:36:37,560 --> 00:36:40,520
every mother who's forced to give
birth in the gutter!
674
00:36:40,520 --> 00:36:43,600
But shooting her is a bit
much, innit?
675
00:36:43,600 --> 00:36:45,960
Couldn't you just sit down
and have a natter?
676
00:36:45,960 --> 00:36:47,160
He's down there.
677
00:36:47,160 --> 00:36:51,320
He's down there! The time for
a natter has passed.
678
00:36:51,320 --> 00:36:54,000
This is it. Hang on! In here!
679
00:36:54,000 --> 00:36:56,440
Open this door now! Open this door!
We are the police!
680
00:36:56,440 --> 00:36:59,120
I wanted the whole world to watch.
681
00:36:59,120 --> 00:37:01,760
I wanted there to be a waxwork
of me!
682
00:37:01,760 --> 00:37:04,200
One day I will go
down in history!
683
00:37:04,200 --> 00:37:08,160
Maud Hawk will be remembered as
the woman who destroyed the monarchy
684
00:37:08,160 --> 00:37:10,800
and brought about a fairer society!
685
00:37:10,800 --> 00:37:11,840
No!
686
00:37:13,360 --> 00:37:15,240
Bull's-eye!
687
00:37:15,240 --> 00:37:17,200
Come on! Charley, go, hurry up!
688
00:37:20,640 --> 00:37:21,840
Oh!
689
00:37:27,840 --> 00:37:30,280
No, no, come here!
690
00:37:30,280 --> 00:37:31,720
Right, come on. Down!
691
00:37:32,760 --> 00:37:35,000
Break it down! Break it down!
692
00:37:35,000 --> 00:37:36,880
GRUNTING
693
00:37:37,880 --> 00:37:40,600
Oh, go again. Gentlemen! Step aside!
694
00:37:42,440 --> 00:37:43,760
SHE ROARS
695
00:37:43,760 --> 00:37:44,840
Stay back, madam!
696
00:37:44,840 --> 00:37:48,160
Leave this to us! Where did they go?
They must have got out on the roof!
697
00:37:48,160 --> 00:37:49,560
Come on, let's get up there!
698
00:37:54,400 --> 00:37:56,120
Hurry up! Move, move!
699
00:37:56,120 --> 00:37:57,920
Go on. Get down, get down!
700
00:37:57,920 --> 00:37:59,840
Move, move!
701
00:37:57,920 --> 00:37:59,840
POLICE WHISTLE BLOWS
702
00:37:59,840 --> 00:38:01,080
Run! Run!
703
00:38:02,280 --> 00:38:03,640
Oh, gate!
704
00:38:04,720 --> 00:38:06,160
WHISTLE
705
00:38:14,280 --> 00:38:17,240
All right. Fagin's is this way.
Fagin?
706
00:38:17,240 --> 00:38:19,440
I ain't going back there.
That man's a bad 'un!
707
00:38:19,440 --> 00:38:21,120
I'd rather kip on the streets.
708
00:38:21,120 --> 00:38:22,840
This ain't the countryside.
709
00:38:22,840 --> 00:38:24,600
This is London.
710
00:38:24,600 --> 00:38:28,360
And one night out in the open
could be your last.
711
00:38:28,360 --> 00:38:30,600
Come here, come here!
712
00:38:30,600 --> 00:38:32,440
That's them! Let's go!
713
00:38:33,480 --> 00:38:36,120
He was supposed to be protecting
me! Your Majesty,
714
00:38:36,120 --> 00:38:38,880
it was a temporary lapse of
concentration, and one I deeply
715
00:38:38,880 --> 00:38:42,360
regret. You were acting as if you
were on a day trip, gawping
716
00:38:42,360 --> 00:38:45,000
at the waxworks, you didn't even
buy a ticket!
717
00:38:45,000 --> 00:38:48,720
I have a good mind to relieve
you of your post.
718
00:38:48,720 --> 00:38:52,120
But I won't, cos you're a war hero
or something, apparently,
719
00:38:52,120 --> 00:38:54,080
and because I'm feeling generous.
720
00:38:54,080 --> 00:38:57,200
But take this as a warning,
Sir Charles.
721
00:38:57,200 --> 00:38:59,480
Of course, Your Majesty, thank you.
722
00:38:59,480 --> 00:39:02,400
I can assure you that I and my
police force will do all we can
723
00:39:02,400 --> 00:39:04,200
to apprehend the culprit.
724
00:39:04,200 --> 00:39:06,320
Yes. You'd better.
725
00:39:06,320 --> 00:39:11,520
Perhaps if Your Majesty
could describe the person you saw
726
00:39:11,520 --> 00:39:13,480
carrying the pistol in his hand?
727
00:39:15,240 --> 00:39:17,040
Small. Common.
728
00:39:18,040 --> 00:39:21,240
About ten years old. Wore a top hat.
729
00:39:21,240 --> 00:39:22,840
Top hat? Yes, a top hat.
730
00:39:28,480 --> 00:39:30,440
Did he look anything like this?
731
00:39:30,440 --> 00:39:31,680
Oh!
732
00:39:33,760 --> 00:39:36,880
That's him, that's the boy
who tried to kill me.
733
00:39:51,160 --> 00:39:54,600
Polly, where's Dodger?
I don't know, do I?
734
00:39:54,600 --> 00:39:57,280
Why don't you know? Because
I was robbing. I can't babysit
735
00:39:57,280 --> 00:39:59,720
and rob, I've got enough to do.
Fair point.
736
00:39:59,720 --> 00:40:02,360
Tang, what happened?
737
00:40:03,600 --> 00:40:04,720
I don't know.
738
00:40:12,640 --> 00:40:13,800
What are you doing?
739
00:40:13,800 --> 00:40:16,560
I'm pickpocketing, just to prove
to you I can still do it!
740
00:40:16,560 --> 00:40:18,360
It's too late for that.
741
00:40:18,360 --> 00:40:21,200
You should have kept your fingers
nimble before you muffed the job up.
742
00:40:21,200 --> 00:40:22,720
The damage is done.
743
00:40:22,720 --> 00:40:25,120
Look, I'm sorry, all right?
744
00:40:25,120 --> 00:40:29,120
You were in charge. I can't believe
you left the new kids behind.
745
00:40:29,120 --> 00:40:30,520
Yeah, yeah.
746
00:40:30,520 --> 00:40:31,840
You can talk! Me?
747
00:40:31,840 --> 00:40:33,200
Yeah, you!
748
00:40:33,200 --> 00:40:35,280
The place was crawling with coppers.
749
00:40:35,280 --> 00:40:36,760
I had to get out of there fast.
750
00:40:36,760 --> 00:40:40,280
If I get caught, it's a death
sentence for me.
751
00:40:40,280 --> 00:40:42,800
Fagin, Fagin!
752
00:40:42,800 --> 00:40:43,840
And you.
753
00:40:45,040 --> 00:40:49,120
What, and me! I'm the one who's
only just got out the nick!
754
00:40:49,120 --> 00:40:51,880
You know we're never going to see
those two again, don't you?
755
00:40:51,880 --> 00:40:54,840
They were good little learners,
showed potential.
756
00:40:54,840 --> 00:40:56,880
They've probably joined another
gang now,
757
00:40:56,880 --> 00:40:58,560
the Toshes or the Mud Larks.
758
00:40:59,840 --> 00:41:02,200
They know our names, where we live.
759
00:41:02,200 --> 00:41:03,760
What if they rat on us?
760
00:41:03,760 --> 00:41:05,240
BANGING
761
00:41:05,240 --> 00:41:06,280
Someone's coming!
762
00:41:23,320 --> 00:41:24,360
Hello?
763
00:41:29,520 --> 00:41:31,240
You've come back.
764
00:41:31,240 --> 00:41:32,760
Where else were we going to go?
765
00:41:33,800 --> 00:41:35,720
Anyone see you?
766
00:41:35,720 --> 00:41:36,840
No.
767
00:41:38,720 --> 00:41:40,400
So, how did you do?
768
00:41:41,800 --> 00:41:42,840
Well, I...
769
00:41:44,400 --> 00:41:46,760
I saved the Queen's life.
770
00:41:46,760 --> 00:41:48,800
So what?
771
00:41:48,800 --> 00:41:50,240
I thought you'd be proud.
772
00:41:50,240 --> 00:41:52,040
I can't eat pride, can I?
773
00:41:54,640 --> 00:41:57,560
So, that's it?
That's the whole story?
774
00:41:57,560 --> 00:41:59,320
I don't even like the monarchy.
775
00:41:59,320 --> 00:42:02,560
Bunch of cake-eating parasites
as far as I'm concerned.
776
00:42:02,560 --> 00:42:04,120
Oh, there is one more thing.
777
00:42:05,920 --> 00:42:08,040
I nicked this purse from
Madame Tussaud.
778
00:42:09,120 --> 00:42:10,320
If you want it?
779
00:42:13,360 --> 00:42:14,400
Tom.
780
00:42:15,400 --> 00:42:19,000
You've got some competition
with the old Dodger here.
781
00:42:19,000 --> 00:42:21,560
You've just bought yourself a bed
for life, son.
782
00:42:21,560 --> 00:42:23,680
And you, good girl.
783
00:42:23,680 --> 00:42:26,920
Polly, open the tin of peaches.
784
00:42:26,920 --> 00:42:28,440
It's party time.
785
00:42:28,440 --> 00:42:30,440
LAUGHTER
786
00:42:33,720 --> 00:42:38,240
Read all about it! Chief of police
under pressure to hunt
787
00:42:38,240 --> 00:42:40,280
down child criminal!
788
00:42:40,280 --> 00:42:42,120
Read all about it!
789
00:42:46,080 --> 00:42:47,360
Urgh!
53641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.