Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,750 --> 00:01:17,292
C'est aussi Gymnasty Washington
2
00:01:40,292 --> 00:01:40,750
non ça
3
00:01:43,375 --> 00:01:43,958
l'énigme,
4
00:01:46,667 --> 00:01:47,250
du tout.
5
00:01:47,333 --> 00:01:48,542
Mais d'autres règles sont mieux
6
00:01:49,750 --> 00:01:50,958
tu nous connais déjà
7
00:01:53,833 --> 00:01:54,750
autre que logiciel.
8
00:01:54,875 --> 00:01:55,375
Cette année
9
00:02:00,792 --> 00:02:03,625
le phénomène des poètes en Pologne. "
10
00:02:03,710 --> 00:02:03,961
bouge,
11
00:02:04,875 --> 00:02:07,000
supposer pouvoir faire
une vraie zone de résistance
12
00:02:21,292 --> 00:02:23,458
tu dois aller au spectacle solo.
13
00:02:27,000 --> 00:02:27,197
's.
14
00:02:27,292 --> 00:02:28,125
Garde ton problème
15
00:02:29,792 --> 00:02:30,875
est recommandable,
16
00:02:31,630 --> 00:02:34,710
nous ne pensons pas
que nous n'avons pas besoin
17
00:02:38,197 --> 00:02:38,767
limiter.
18
00:02:39,270 --> 00:02:42,920
Le pétrole pourrait évoluer
vers une liste d'yeux
19
00:02:43,770 --> 00:02:44,420
par ici,
20
00:02:45,920 --> 00:02:47,487
alors mon père est à fond.
21
00:02:47,580 --> 00:02:51,330
Notre maison, tu sais, seniors peut une condition
de quelque chose vraiment,
22
00:02:52,510 --> 00:02:54,090
sauvetage ou politique
23
00:02:55,350 --> 00:02:56,817
vous utilisez tout.
24
00:02:56,940 --> 00:02:59,097
Je dois le mettre
pour faire du mental au démon,
25
00:02:59,180 --> 00:02:59,857
ils y vont.
26
00:03:00,190 --> 00:03:03,330
Nos hommes m'appellent prospective,
pas attaque.
27
00:03:04,200 --> 00:03:05,307
ouvrez les poubelles.
28
00:03:05,430 --> 00:03:06,183
Je suppose.
29
00:03:07,150 --> 00:03:08,887
à l'importante musique
de Suga dans le Sussex.
30
00:03:09,130 --> 00:03:09,450
Films
31
00:03:17,580 --> 00:03:27,570
le
32
00:03:34,070 --> 00:03:34,371
fauches
33
00:03:41,320 --> 00:03:42,380
le
34
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
il a un an,
35
00:04:28,530 --> 00:04:30,657
pour le Pakistan pour une année ferme.
36
00:04:30,750 --> 00:04:31,320
Cobalt,
37
00:05:07,530 --> 00:05:07,831
Je demande
38
00:05:08,580 --> 00:05:09,690
de ne pas venir
39
00:05:14,010 --> 00:05:15,190
Je suis infirmière.
40
00:05:18,002 --> 00:05:19,677
Il y a eu un soldat blessé.
41
00:05:20,280 --> 00:05:23,270
Son instinct sur le champ de bataille,
vend toute sa compagnie
42
00:05:26,010 --> 00:05:27,450
Je n'ai pas sauvé mon comptoir
43
00:05:31,460 --> 00:05:34,610
tu as accepté de m'épouser avant tout ça.
44
00:05:37,140 --> 00:05:37,642
Désolé.
45
00:05:38,640 --> 00:05:39,170
doit aller
46
00:05:40,340 --> 00:05:42,297
tu sais comment fonctionne l'amour?
47
00:05:44,430 --> 00:05:48,047
Tu connais quelqu' un, tu l'aimes
de toutes ses humeurs
48
00:05:48,130 --> 00:05:50,530
et évolutions dans le temps,
49
00:05:51,450 --> 00:05:53,680
leur pire nuisance à la cueillette
50
00:05:54,930 --> 00:05:56,727
le film est devenu fractal.
51
00:05:59,580 --> 00:06:00,900
En fait,
52
00:06:04,020 --> 00:06:04,847
Je l'aime.
53
00:06:33,330 --> 00:06:33,480
Toi
54
00:06:35,090 --> 00:06:35,950
pousse une moustache
55
00:06:37,410 --> 00:06:39,310
le
56
00:08:09,840 --> 00:08:13,970
ok, toute la maison se demande
pourquoi il n'y a pas de film
57
00:08:15,180 --> 00:08:16,340
pas de musique
58
00:08:19,720 --> 00:08:21,460
car personne n'a été payé
59
00:08:21,960 --> 00:08:25,940
et qui gère des établissements de qualité
comme le vôtre,
60
00:08:26,400 --> 00:08:28,280
perdent l'esprit quand la facture arrive
61
00:08:29,490 --> 00:08:31,120
tu as déjà oublié mon nom.
62
00:08:32,190 --> 00:08:33,060
J'étais jeune,
63
00:08:33,570 --> 00:08:37,917
pas seulement le manager de Salami Olborne
sur ses potes elle était attachée sur riche.
64
00:08:38,010 --> 00:08:39,064
Et je pense que
65
00:08:39,790 --> 00:08:41,390
nous sommes payés d'avance
66
00:08:42,600 --> 00:08:43,820
s'il a gagné des infos
67
00:08:44,760 --> 00:08:48,324
quelqu' un voit un manque d'argent vert
dans votre pays,
68
00:08:54,090 --> 00:08:55,410
tu te souviens de mon nom
69
00:08:59,550 --> 00:11:15,570
le le le le le le
70
00:11:45,630 --> 00:12:15,630
le
71
00:12:23,353 --> 00:12:24,927
ça ne s'arrête pas là.
72
00:12:25,061 --> 00:12:26,138
J'abandonne.
73
00:12:26,231 --> 00:12:29,688
Je demande à Louise de faire quelque chose de spécial,
de voir mes jets.
74
00:12:29,740 --> 00:12:31,020
Ceci dans les pages
75
00:12:34,430 --> 00:12:34,867
fiancé.
76
00:12:38,381 --> 00:12:41,808
J'espère qu'il est grand, carré et garçon.
77
00:12:41,931 --> 00:12:44,368
Et elle est très simple, et c'est tout.
78
00:12:44,831 --> 00:12:45,458
Simon.
79
00:14:45,620 --> 00:15:42,240
The the the
80
00:15:50,710 --> 00:15:51,090
so
81
00:15:55,020 --> 00:18:02,990
the the the the the the the you are a thrust
82
00:18:04,320 --> 00:18:05,857
et c'est bon de vous voir.
83
00:18:06,230 --> 00:18:09,117
Êtes-vous l'un de ces ordres
de vacances d'un cas
84
00:18:09,200 --> 00:18:10,757
sont dans un idiot de cas.
85
00:18:10,921 --> 00:18:13,118
Mais si tu veux te cacher,
viens avec nous.
86
00:18:13,571 --> 00:18:14,668
Nous sommes donc sur un puits.
87
00:18:14,761 --> 00:18:18,098
Nous sommes grands, c'est encore
un parlement constant.
88
00:18:18,361 --> 00:18:22,478
Malheureusement, mon oncle m'a viré du train
quand il a su que je n'avais rien fait.
89
00:18:22,671 --> 00:18:24,428
J'ai essayé des boulots.
90
00:18:24,611 --> 00:18:25,638
Je peux gérer le boulot.
91
00:18:25,690 --> 00:18:27,196
Je ne trouvais pas le matin.
92
00:18:27,360 --> 00:18:29,340
J'ai fait ça comme un chat.
93
00:18:31,393 --> 00:18:32,917
en fait hésiter votre famille.
94
00:18:33,051 --> 00:18:34,708
Mais qui est ta discipline?
95
00:18:34,760 --> 00:18:36,317
Tu découvriras que New York Lady
96
00:18:36,400 --> 00:18:40,590
est comme tous derrière chaque homme
volant cerf-volant là-bas
97
00:18:45,980 --> 00:18:48,677
c'est la seule femme
que j'ai jamais aimée.
98
00:18:49,081 --> 00:18:50,198
Maman, maman.
99
00:18:50,291 --> 00:18:54,648
Vous devez rencontrer acumen quo œil
est le plus grand détective de l'esprit.
100
00:18:55,280 --> 00:18:58,260
Exactement, ça ne sert à rien.
101
00:18:58,830 --> 00:19:01,587
tu es l'homme le plus ridicule
que j'aie vu,
102
00:19:01,670 --> 00:19:04,027
pas la première femme qui est,
et tu es à mon avis,
103
00:19:04,110 --> 00:19:07,500
l'affaire de la gentille mère
est mon amie,
104
00:19:07,590 --> 00:19:08,650
et il est célèbre,
105
00:19:08,940 --> 00:19:10,107
il rejoint nos spaghettis.
106
00:19:10,381 --> 00:19:11,998
Je ne peux pas m'immiscer.
107
00:19:12,221 --> 00:19:12,708
- Non.
108
00:19:12,801 --> 00:19:14,168
Tu me balances à table.
109
00:19:14,431 --> 00:19:15,758
Il n'y a pas que nous en vacances.
110
00:19:15,851 --> 00:19:17,058
On fête avec des amis.
111
00:19:17,110 --> 00:19:18,164
C'est un mariage
112
00:19:19,770 --> 00:19:21,120
oh que moi
113
00:19:22,170 --> 00:19:22,720
peut être
114
00:19:56,910 --> 00:20:22,710
le
115
00:20:23,316 --> 00:20:24,087
ça suffit.
116
00:20:24,180 --> 00:20:27,457
Nous avons dû rester dans ce pauvre
cauchemar d'hôtel,
117
00:20:27,540 --> 00:20:32,040
mais je ne vais pas l'utiliser
à l'oppression de la classe ouvrière
118
00:20:32,710 --> 00:20:33,477
sauf moi.
119
00:20:33,611 --> 00:20:35,148
Bien sûr, merci.
120
00:20:35,230 --> 00:20:36,130
Je l'ai trouvé.
121
00:20:37,110 --> 00:20:39,260
Je ne suis pas à l'aise et je code,
122
00:20:54,810 --> 00:20:55,710
styles obtenus
123
00:20:57,810 --> 00:20:58,020
de:
124
00:21:07,180 --> 00:21:08,040
très cher,
125
00:21:12,870 --> 00:21:30,230
c'est un homme bien,
126
00:22:26,720 --> 00:22:29,247
J'ai vu des drames il y a des semaines.
127
00:22:29,340 --> 00:22:31,330
Clairement, je n'ai eu que le premier acte
128
00:22:34,360 --> 00:22:37,327
Je sais, celui qui respire sans bruit,
129
00:22:37,410 --> 00:22:40,407
et les pieds plats s'éloignaient
aussi vite qu'ils l'entendaient.
130
00:22:40,541 --> 00:22:43,368
Maudit marié depuis onze ans,
gagné par hasard.
131
00:22:43,461 --> 00:22:44,418
C'est la légèreté.
132
00:22:44,541 --> 00:22:46,098
Et le 3G, ce n'est pas un tigre.
133
00:22:47,631 --> 00:22:51,568
Comment savoir que je ne gagne pas
un million de dollars?
134
00:22:51,661 --> 00:22:51,858
Si.
135
00:22:54,020 --> 00:22:54,260
Si.
136
00:22:54,500 --> 00:22:57,247
Elle est payée avec son compte,
si peu son cadeau,
137
00:22:57,330 --> 00:23:01,557
mais enfin, son cadeau à elle,
un pompier bien j'étais sûr livre
138
00:23:01,640 --> 00:23:04,460
il a dit qu'il savait
que D avait bien guéri.""
139
00:23:05,010 --> 00:23:07,157
elle n'a pas vu mes félicitations.
140
00:23:07,240 --> 00:23:12,360
et la biologie de
141
00:23:13,550 --> 00:23:13,851
maman
142
00:23:15,240 --> 00:23:20,327
rires Simon est syndic de toutes les affaires
de Ridgeway
143
00:23:20,410 --> 00:23:21,467
à l'étranger.
144
00:23:21,560 --> 00:23:23,300
Il est presque de la famille,
145
00:23:23,580 --> 00:23:26,157
il prenait des vacances pour une fois.
146
00:23:31,590 --> 00:23:32,140
Ceci:
147
00:23:34,620 --> 00:23:41,690
le
148
00:23:43,110 --> 00:23:46,830
amis, je sais dans le rôle de penser
comme un mystère en jeu,
149
00:23:47,850 --> 00:23:52,317
pourquoi Leanette Ridgeway l'épouserait?
150
00:23:52,621 --> 00:23:54,208
Et je ne peux pas en dire un.
151
00:23:55,290 --> 00:23:57,720
Je ne suis ni intelligente ni romantique.
152
00:23:58,380 --> 00:24:01,020
n'ont pas les mots,
l'argent ou le pedigree
153
00:24:02,400 --> 00:24:03,303
mais je t'aime,
154
00:24:04,680 --> 00:24:05,081
et là,
155
00:24:07,474 --> 00:24:08,797
Je veux pas le dire.
156
00:24:08,920 --> 00:24:11,550
Laissez les voleurs venir et vous voler
157
00:24:12,510 --> 00:24:43,587
à la salle de soudoiement, le bon docteur.
158
00:24:43,680 --> 00:24:45,117
J'ai demandé à Mlle Reachway
159
00:24:45,200 --> 00:24:46,567
quand elle était Mlle Ridgeway.
160
00:24:46,701 --> 00:24:49,198
Lui et les journaux avaient le deal
aussi bon que stupide.
161
00:24:49,291 --> 00:24:51,978
Et puis est venu
dans l'étalon magnifique.
162
00:24:52,071 --> 00:24:52,868
Et voici Missus.
163
00:24:52,961 --> 00:24:54,778
Si j'étais à sa place.
164
00:24:54,871 --> 00:24:58,258
Je ne deviens pas Edward,
une balle dans le marié.
165
00:24:58,340 --> 00:25:02,317
La prochaine marraine qui méprise
leur richesse, et la marraine
166
00:25:02,400 --> 00:25:03,217
infirmière font des arcs.
167
00:25:03,310 --> 00:25:07,200
Qui l'appelle comme son propre homme
et la pauvre Louise,
168
00:25:07,310 --> 00:25:08,687
qui est cousin Andrew.
169
00:25:08,821 --> 00:25:11,048
C'est un poisson glissant, Zeppelin.
170
00:25:11,141 --> 00:25:11,938
Anne le croit.
171
00:25:11,990 --> 00:25:14,677
Nous trouvons mère, et je suis
la seule Espagne que nous ayons,
172
00:25:14,760 --> 00:25:19,507
le seul qui me semble aimer
que tout cela soit sa propre camarade d'école,
173
00:25:19,590 --> 00:25:19,977
Rosalie
174
00:25:20,250 --> 00:25:21,777
C'est Savannah, bien sûr.
175
00:25:21,860 --> 00:26:24,900
louer la gamme pour qu'elle vienne jouer
pour le que j'étais attendu
176
00:26:31,880 --> 00:26:35,710
à être
177
00:26:39,630 --> 00:26:46,980
le
178
00:26:48,060 --> 00:26:48,990
d'accord.
179
00:26:50,400 --> 00:27:42,267
les excuses pour le grand drame
d'hier soir.
180
00:27:42,570 --> 00:27:43,727
Penses-tu poser une autre question?
181
00:27:43,810 --> 00:27:46,120
tu es trop gentille avec les étrangers,
182
00:27:54,840 --> 00:27:55,310
exact.
183
00:27:56,820 --> 00:27:57,437
Mr et Mrs.
184
00:27:57,801 --> 00:27:59,758
Désolé, en fait, le pouvoir.
185
00:27:59,851 --> 00:28:01,098
On voulait de l'aide.
186
00:28:02,231 --> 00:28:03,438
Jackie doit y aller.
187
00:28:03,870 --> 00:28:06,179
On la suit à chaque étape
de notre lune de miel,
188
00:28:06,780 --> 00:28:07,410
nous deux,
189
00:28:08,520 --> 00:28:10,210
nous étions fiancés, voyez,
190
00:28:12,640 --> 00:28:16,000
elle a utilisé des fonds spécifiques,
elle ne dit rien
191
00:28:16,590 --> 00:28:18,860
elle se pointe et s'assied et escalier,
192
00:28:19,823 --> 00:28:21,257
regardez sa forme en elle,
193
00:28:21,340 --> 00:28:22,850
sauf s'il a commis Norah
194
00:28:24,420 --> 00:28:27,597
'S, indécente, elle a trois ans
et mélodramatique,
195
00:28:27,680 --> 00:28:30,090
et elle se fait un cul de ce que c'est
196
00:28:31,405 --> 00:28:32,477
avec Jackie.
197
00:28:32,641 --> 00:28:33,068
Il m'a plu.
198
00:28:34,871 --> 00:28:38,288
J'ai été au Massachusetts,
Jackie n'existait pour personne.
199
00:28:42,671 --> 00:28:45,798
Pour le dire dans le passé,
le cycleide me regardait.
200
00:28:45,850 --> 00:28:46,740
Elle sentait pareil
201
00:28:48,090 --> 00:28:49,097
peut frapper le soleil.
202
00:28:49,430 --> 00:28:51,580
Vous avez rompu vos fiançailles.
203
00:28:53,640 --> 00:28:55,417
doit passer le reste de sa vie
204
00:28:55,500 --> 00:28:58,000
avec quelqu' un qu'il n'aime pas épargner,
205
00:28:59,430 --> 00:28:59,930
'S, love
206
00:29:01,320 --> 00:29:01,667
"S.
207
00:29:01,801 --> 00:29:02,368
Pas un grand salon.
208
00:29:02,461 --> 00:29:03,618
Y a pas de règles.
209
00:29:05,460 --> 00:29:08,230
Elle n'a peut-être pas
encore commis de crime.
210
00:29:09,120 --> 00:29:09,540
qu'elle
211
00:29:10,700 --> 00:29:12,660
elle a seulement déclenché
212
00:29:21,630 --> 00:29:31,620
le
213
00:29:32,910 --> 00:29:33,512
au nez,
214
00:29:34,380 --> 00:29:37,837
si vous ne me rencontrez pas
un instant pour vous parler.
215
00:29:40,110 --> 00:29:40,700
Bien sûr.
216
00:29:41,880 --> 00:29:42,580
qui vient
217
00:29:44,455 --> 00:29:45,477
détecteur commode.
218
00:29:45,570 --> 00:29:46,937
Si l'argent n'est rien d'autre,
219
00:29:47,020 --> 00:29:48,697
elle ne peut pas laisser le caoutchouc
dans le globe.
220
00:29:50,310 --> 00:29:52,960
Ils lui donnent ce qu'elle veut.
221
00:29:54,360 --> 00:29:55,687
père est son premier bras.
222
00:29:55,851 --> 00:29:57,418
Ça ne t'ennuie pas de le faire
avant un moment.
223
00:29:58,980 --> 00:30:00,134
Je l'ai vu à l'école,
224
00:30:01,920 --> 00:30:02,330
Antony
225
00:30:05,760 --> 00:30:06,040
J'ai
226
00:30:06,370 --> 00:30:08,507
jusqu' à ce que l'enseignant
vienne une semaine avant d'ouvrir
227
00:30:08,590 --> 00:30:10,447
et décidé de donner ma part au net
228
00:30:13,650 --> 00:30:16,310
vous avez nos nouveaux neurones
dans le twist
229
00:30:19,834 --> 00:30:21,057
personne ne sera là.
230
00:30:21,810 --> 00:30:22,590
Et je deviens hardi,
231
00:30:23,910 --> 00:30:24,477
fais-les voir.
232
00:30:26,040 --> 00:30:27,260
Son sourire s'estompe
233
00:30:28,260 --> 00:30:29,697
lignes craquent sur un vol.
234
00:30:29,900 --> 00:30:31,556
La plupart des moustiques
235
00:30:33,000 --> 00:30:33,977
c'est fait.
236
00:30:34,111 --> 00:30:35,788
L'amertume ne le défait pas.
237
00:30:35,881 --> 00:30:36,548
Marié.
238
00:30:36,641 --> 00:30:39,128
Il aime sa femme, le temps m'aime.
239
00:30:40,710 --> 00:30:41,620
Je m'aime,
240
00:30:42,690 --> 00:30:43,330
Je le sais
241
00:30:44,730 --> 00:30:46,880
même s'il est oublié, n'est-ce pas,
242
00:30:48,450 --> 00:30:50,390
que ce visage ne meuble pas
243
00:30:54,060 --> 00:30:54,817
Je l'aime.
244
00:30:55,051 --> 00:30:58,598
Je l'aime beaucoup à chaque minute.
245
00:30:58,720 --> 00:31:00,420
C'est notre visage de joie,
246
00:31:06,620 --> 00:31:08,317
il y a la raison pour laquelle la nôtre est l'ouverture,
l'amour.
247
00:31:08,410 --> 00:31:08,861
Tu sais,
248
00:31:11,790 --> 00:31:13,230
ses paroles de repos pour mourir
249
00:31:16,360 --> 00:31:17,310
Je ne sais pas.
250
00:31:18,960 --> 00:31:20,580
pour en être sûr,
251
00:31:24,630 --> 00:31:24,897
si.
252
00:31:25,960 --> 00:31:26,913
22 calendriers
253
00:31:30,660 --> 00:31:32,440
cet art de votre jouet
254
00:31:44,850 --> 00:31:45,420
am
255
00:31:46,467 --> 00:31:46,987
Moi, là?
256
00:31:47,121 --> 00:31:48,968
Que voulez-vous qu'on essaie?
257
00:31:49,091 --> 00:31:50,158
Tu me trouves faim?
258
00:31:50,210 --> 00:31:50,950
Conseils,
259
00:31:52,200 --> 00:31:55,377
Je suis sûr que Mme est
une belle maison pour y aller.
260
00:31:55,511 --> 00:31:57,768
Maintenant, construisez votre brume.
261
00:31:57,820 --> 00:31:59,230
Commencez ensemble,
262
00:32:01,290 --> 00:32:01,750
venez!
263
00:32:02,600 --> 00:32:02,650
I
264
00:32:03,810 --> 00:32:05,720
peut continuer, riche aux portes,
265
00:32:07,380 --> 00:32:07,840
Miami
266
00:32:08,715 --> 00:32:09,687
et emballe-toi.
267
00:32:11,110 --> 00:32:12,164
Regarde le miel.
268
00:32:12,640 --> 00:32:14,417
tenir compte, au prix coûtant,
269
00:32:14,500 --> 00:32:14,960
de
270
00:32:16,680 --> 00:32:18,410
le marché à ce moment-là
271
00:32:21,510 --> 00:32:21,610
so
272
00:32:25,410 --> 00:32:25,510
so
273
00:32:27,240 --> 00:32:45,927
" Doral, quel est le nom de ça, Simon?
274
00:32:46,020 --> 00:32:48,627
Je sais que je t'invite
pour dix jours de visite,
275
00:32:48,710 --> 00:32:50,280
et j'essuie pour me sentir comme
276
00:33:20,730 --> 00:33:44,730
le je suis toujours
277
00:33:45,850 --> 00:34:06,257
c'est ce que l'appel sera bien.
278
00:34:06,391 --> 00:34:06,858
Jackie ne remboursera pas.
279
00:34:33,380 --> 00:35:02,150
The the the
280
00:35:22,530 --> 00:36:32,070
le
281
00:37:16,250 --> 00:37:16,601
entre
282
00:37:20,400 --> 00:37:20,960
I/I
283
00:37:22,160 --> 00:37:24,710
j'espère que tu peux pardonner
mon détournement de vacances
284
00:37:26,070 --> 00:37:27,576
n'a pas pu le fouiller comme le fun,
285
00:37:28,860 --> 00:37:29,780
est un honneur,
286
00:37:30,690 --> 00:37:32,607
et c'est commode pour mes mains.
287
00:37:32,860 --> 00:37:35,530
Même si voyager par l'eau
ne me convient pas,
288
00:37:35,640 --> 00:37:38,301
ou je pourrais vous dire:
289
00:37:38,950 --> 00:37:40,150
mais je te suspecte,
290
00:37:40,340 --> 00:37:42,337
peut-être les hommes m'inclus
pour des raisons
291
00:37:42,420 --> 00:37:43,380
sauf le plaisir,
292
00:37:49,074 --> 00:37:50,397
si on devait rentrer.
293
00:37:50,520 --> 00:37:51,760
Comme tu l'as dit Ah
294
00:37:52,790 --> 00:37:53,687
et sauvegarder ici.
295
00:37:54,901 --> 00:37:57,578
Aime-moi, pas Simon,
même avec Jackie partie.
296
00:37:57,680 --> 00:37:59,950
Mais vous n'êtes pas de longs amis
297
00:38:02,040 --> 00:38:03,797
personne n'est jamais ton ami.
298
00:38:05,080 --> 00:38:07,130
souvenir de vieilles jalousies et
299
00:38:08,900 --> 00:38:09,151
droit
300
00:38:11,940 --> 00:38:13,094
prend un cas Baltimore,
301
00:38:17,310 --> 00:38:18,920
Je ne me sens en sécurité
302
00:38:26,580 --> 00:38:28,760
J'espère que vous surveillerez
303
00:38:30,349 --> 00:38:30,417
nous
304
00:38:36,230 --> 00:38:36,631
Rires
305
00:38:40,440 --> 00:38:40,490
I
306
00:38:50,600 --> 00:38:56,740
le
307
00:39:06,270 --> 00:39:09,487
oh, je suis si dur.
308
00:39:09,580 --> 00:39:13,130
Je suppose que nous sommes en Egypte,
c'est le paludisme,
309
00:39:15,960 --> 00:39:18,730
est cassé, je sais que c'était cassé,
310
00:39:23,190 --> 00:39:27,247
je connais des ravisseurs pour parler affaires,
arriver en lune de miel.
311
00:39:27,631 --> 00:39:31,948
Mauvais avocat, vous promettez,
seulement quelques signatures rapides.
312
00:39:32,251 --> 00:39:34,488
Mon mariage a fait une différence.
313
00:39:34,581 --> 00:39:36,798
Tu étais plus nerveux la prochaine fois.
314
00:39:42,720 --> 00:39:46,680
Bientôt assez simple, concession Selon Land,
315
00:39:47,010 --> 00:39:49,040
le mois d'août change de testament
316
00:39:49,980 --> 00:39:52,120
moins de la propriété londonienne
317
00:39:55,190 --> 00:39:55,487
si.
318
00:39:55,621 --> 00:39:57,048
Tout est assez simple.
319
00:39:57,320 --> 00:39:57,470
I' m
320
00:39:58,310 --> 00:40:01,367
désolé cousin, tu me connais,
jamais rencontré de contrat.
321
00:40:01,460 --> 00:40:03,240
J'ai trouvé aucune collection.
322
00:40:04,470 --> 00:40:05,207
que ça m'aide.
323
00:40:05,341 --> 00:40:06,458
Eh bien, pas moi.
324
00:40:06,601 --> 00:40:09,478
Ce n'est pas à ma façon
un contrat dans ma vie.
325
00:40:09,960 --> 00:40:12,721
L'autre société avec une poignée
de main n'est pas pour moi
326
00:40:13,620 --> 00:40:13,871
vas-y.
327
00:40:14,760 --> 00:40:17,190
donc vous le faites quand vous arrivez à
328
00:40:20,544 --> 00:40:21,667
t'étais la première.
329
00:40:21,760 --> 00:40:24,187
Celui qui m'a dit qu'une femme
peut laisser faire,
330
00:40:24,270 --> 00:40:25,675
et un homme, ou mieux,
331
00:40:27,010 --> 00:40:29,520
ce score a changé avec un petit mari.
332
00:40:34,330 --> 00:40:36,087
préparer la fête, Simon?"
333
00:40:36,290 --> 00:40:40,180
J'ai promis qu'ils ne tarderaient pas.
334
00:40:41,790 --> 00:40:42,292
bien.
335
00:40:45,060 --> 00:41:32,190
le
336
00:41:44,790 --> 00:41:46,587
il y a beaucoup de tragédies.
337
00:41:46,680 --> 00:41:51,580
J'imagine juste quelqu' un que je veux punir
J'imagine que tu peux apprendre,
338
00:41:59,070 --> 00:42:01,990
pris un vif intérêt pour l'automne soudain,
339
00:42:02,520 --> 00:42:05,247
pensée querelle était imperméable
aux amours fièvre.
340
00:42:06,240 --> 00:42:08,040
J'ai été sequeled à
341
00:42:09,450 --> 00:42:11,597
ça m'a quitté quand ça a suffi pour une vie.
342
00:42:13,800 --> 00:42:14,060
Là.
343
00:42:15,150 --> 00:42:17,197
sont de nombreux bons détectives
car ce n'est pas si là
344
00:42:17,280 --> 00:42:18,635
nombreux détectives moyens
345
00:42:19,180 --> 00:42:23,157
être ce que je suis pour demander
une tristesse d'esprit épaisse.
346
00:42:23,340 --> 00:42:26,070
Le petit sens gris
est tempéré, encouragé,
347
00:42:26,460 --> 00:42:28,947
même si l'oxygène peut aveugler le sens.
348
00:42:29,040 --> 00:42:30,090
Salomon!
349
00:42:31,080 --> 00:42:33,917
non, je vous laisse
la tempête de l'amour.
350
00:42:35,700 --> 00:42:36,955
Un devis en dessous
351
00:42:38,220 --> 00:42:39,560
conduit principalement
352
00:42:40,560 --> 00:42:43,827
un cerveau cool et méthodique
sur la plus haute fille.
353
00:42:43,920 --> 00:42:45,210
Elle a l'air aussi.
354
00:42:46,300 --> 00:42:48,240
Je n'avais pas remarqué le sien.
355
00:42:49,130 --> 00:42:49,797
l'école.
356
00:42:49,920 --> 00:42:52,440
Tu as la séquence naturelle pour moi,
357
00:42:52,530 --> 00:42:55,747
pour moi, pour moi, en fait, Rosalie Order.
358
00:42:55,840 --> 00:43:00,920
Bonnie est une femme ouvertement belle
et le livre ne lui a pas parlé une seule fois
359
00:43:03,830 --> 00:43:05,887
ce sont des nominations
de l'amour de Dieu.
360
00:43:06,051 --> 00:43:07,128
Mais j'ai explosé.
361
00:43:07,180 --> 00:43:08,977
Lynette nous a présenté il y a des mois.
362
00:43:09,060 --> 00:43:10,497
il n'y a plus de femme depuis.
363
00:43:10,631 --> 00:43:14,138
Je voulais regarder, sauf
comme nounou pour nos enfants.
364
00:43:14,190 --> 00:43:14,780
C'est la
365
00:43:15,750 --> 00:43:18,387
mon premier choc était une femme vivante.
366
00:43:18,521 --> 00:43:21,628
Je n'ai jamais respiré,
et elle m'aime quand même.
367
00:43:21,721 --> 00:43:23,768
C'est le seul badmark de son livre.
368
00:43:24,790 --> 00:43:24,950
I' m
369
00:43:25,760 --> 00:43:28,990
sur quelque chose du monde de
370
00:43:29,940 --> 00:43:30,944
et non pas ici
371
00:43:31,800 --> 00:43:32,452
Je vis pas.
372
00:43:33,200 --> 00:43:36,707
ne sous-tend pas la Russie,
elle ne se soucie de personne.
373
00:43:36,800 --> 00:43:40,364
Je lui ai déjà apporté qu'ils ne restaient
que la nuit,
374
00:43:42,090 --> 00:43:43,287
L'Américain n'aide pas.
375
00:43:43,380 --> 00:43:47,347
Mère n'approuve pas les gens nés
à l'extérieur que ce soit furieux,
376
00:43:47,430 --> 00:43:49,957
et l'information est de retour,
et votre opinion ne compte pas.
377
00:43:50,520 --> 00:43:50,890
Money,
378
00:43:51,960 --> 00:43:54,330
mine vient mensuellement du livre Euphemia
379
00:43:54,810 --> 00:43:58,400
essayez de gagner assez pour que je n'ai pas besoin de sa permission
pour épouser qu'un
380
00:43:59,550 --> 00:44:00,140
Mme Russel
381
00:44:02,370 --> 00:44:05,327
ma vie, et ça veut être n'importe quoi
pour qui,
382
00:44:05,410 --> 00:44:06,290
mais amusement
383
00:44:09,510 --> 00:44:10,330
veut être bon,
384
00:44:15,600 --> 00:44:15,780
et
385
00:44:16,680 --> 00:44:19,380
le
386
00:44:37,980 --> 00:45:48,930
le le le le
387
00:45:59,210 --> 00:46:03,177
on ne peut pas s'attendre à capturer
ces horizons sans rouge ou elle est à terre.
388
00:46:03,270 --> 00:46:04,997
Mère, c'est la température symbole d'Abu
389
00:46:05,080 --> 00:46:12,870
qui voit le taux des poids,
390
00:46:13,940 --> 00:46:16,120
le deuxième marié
391
00:46:16,980 --> 00:46:21,697
premier et favori pour les épouses sur les murs
du maître funéraire de la reine.
392
00:46:21,790 --> 00:46:23,547
Ils lisent les poèmes de l'Etat
393
00:46:26,220 --> 00:46:26,677
J'aime.
394
00:46:26,770 --> 00:46:27,790
C'est comme nul autre
395
00:46:30,000 --> 00:46:30,251
dans
396
00:46:31,440 --> 00:46:35,367
est la seule âme, la censure,
est un homme qui reste.
397
00:46:35,460 --> 00:46:39,567
Il a tué la moitié de la Nubie,
grands blocs inutiles de maçonnerie,
398
00:46:39,650 --> 00:46:41,959
a présenté l'égoïsme d'une dynamique
399
00:46:42,900 --> 00:46:43,370
roi
400
00:46:44,706 --> 00:46:45,517
qu'as-tu fait?"
401
00:46:45,600 --> 00:46:47,690
J'ai écouté une histoire fascinante
402
00:46:55,110 --> 00:46:58,097
c'est assez mauvais d'être marié
toute sa vie pour être du côté
403
00:46:58,180 --> 00:47:00,517
pour l'éternité comme dans l'humanité.
404
00:47:00,731 --> 00:47:02,848
Pourquoi doit-elle être si cynique?
405
00:47:02,900 --> 00:47:06,740
Les mères construisent des tours
à aimer chez Salomon
406
00:47:07,220 --> 00:47:10,387
comme si se rafraîchir sur une paire
d'yeux noirs les sauvera.
407
00:47:10,521 --> 00:47:11,598
La douleur.
408
00:47:11,691 --> 00:47:12,428
Ça doublera.
409
00:47:16,830 --> 00:47:18,097
Aller sur un signal,
410
00:47:18,180 --> 00:47:23,637
et puis facile de venir avec n'importe qui pas
à chaque amour se tourne vers la misère.
411
00:47:23,831 --> 00:47:26,918
Non, les chanceux meurent en couches.
412
00:47:28,091 --> 00:47:29,878
Un boulot pour te protéger.
413
00:47:29,960 --> 00:47:32,790
Tu crois que je ne sais pas
ce que tu cherches?
414
00:47:33,690 --> 00:47:36,527
tu veux ma bénédiction,
épouser cette fille?
415
00:47:36,620 --> 00:47:37,624
Tu ne peux pas.
416
00:47:43,530 --> 00:47:43,750
I/I
417
00:47:44,950 --> 00:47:45,150
voir
418
00:47:50,890 --> 00:47:52,480
très bien.
419
00:47:53,400 --> 00:48:23,370
le
420
00:48:38,280 --> 00:48:39,284
tu les approuves,
421
00:48:41,250 --> 00:48:45,860
premier homme qu'elle a ramené à la maison
un avocat riche tout de suite
422
00:48:46,100 --> 00:48:48,270
en route pour un pécheur du Missouri
423
00:48:49,110 --> 00:48:52,167
un baron possédait les aimants d'un roi.
424
00:48:52,310 --> 00:48:52,510
Là,
425
00:48:53,200 --> 00:48:55,287
s'il y a ce livre sans sou
426
00:48:55,370 --> 00:48:57,920
qui boit trop depuis deux mille ans,
427
00:48:58,040 --> 00:48:59,660
toujours au mauvais moment,
428
00:49:01,500 --> 00:49:03,380
Je l'aime mieux,
429
00:49:06,734 --> 00:49:08,057
vous avez son mari.
430
00:49:08,260 --> 00:49:10,190
Je l'avais pour les maris,
431
00:49:11,010 --> 00:49:12,010
, une poignée
432
00:49:14,280 --> 00:49:15,387
es-tu marié, Mr.
433
00:49:15,530 --> 00:49:18,680
Je ne suis pas une philosophie
que vous aviez
434
00:49:21,670 --> 00:49:22,557
je cache mon.
435
00:49:22,680 --> 00:49:22,800
I/
436
00:49:23,790 --> 00:49:24,697
avoir mes étuis.
437
00:49:25,290 --> 00:49:26,370
Les livres blancs,
438
00:49:31,450 --> 00:49:35,540
en fait, je me suis marié sur cottage
je ne ferai pas
439
00:49:36,510 --> 00:49:38,630
éventuellement à la retraite et
440
00:49:39,810 --> 00:49:41,520
jardin a
441
00:49:43,560 --> 00:49:44,810
espérer parfaire
442
00:49:45,880 --> 00:49:46,250
en toi
443
00:49:47,160 --> 00:49:48,020
souche de
444
00:49:48,900 --> 00:49:49,580
périls,
445
00:49:52,452 --> 00:49:54,127
ils ont de magnifiques tables Vetic.
446
00:49:54,220 --> 00:49:58,770
Ils aiment ces mariages enflammés,
mais profonds, ou tiers sur les éducateurs
447
00:50:06,480 --> 00:50:08,077
que fais-tu vraiment ici?
448
00:50:08,261 --> 00:50:08,508
Mr.
449
00:50:08,600 --> 00:50:08,910
Parker
450
00:50:16,560 --> 00:50:18,297
dans nos remarques.
451
00:50:18,390 --> 00:50:19,900
On a les mains perdues.
452
00:50:20,870 --> 00:50:22,327
le en soi.
453
00:50:23,400 --> 00:50:24,090
Pourquoi?
454
00:50:26,780 --> 00:50:27,633
si c'était que
455
00:50:29,087 --> 00:50:29,607
patch.
456
00:50:29,700 --> 00:50:30,202
Bien sûr
457
00:50:32,520 --> 00:50:53,850
le bon
458
00:51:53,940 --> 00:52:23,910
le
459
00:52:47,034 --> 00:52:48,357
ça n'a pas pu être mal.
460
00:52:48,521 --> 00:52:51,078
Elle a essayé de se lever après la maladie.
461
00:52:51,130 --> 00:52:52,997
Elle avait déjà un billet.
462
00:52:53,080 --> 00:52:56,017
on ne peut pas s'opposer à sa tête.
463
00:52:56,151 --> 00:52:59,998
Elle me dit toujours quand ça coûte
de m'éloigner de moi.
464
00:53:00,171 --> 00:53:01,098
N'appuyez pas.
465
00:53:01,231 --> 00:53:02,428
Je les achèterai.
466
00:53:02,480 --> 00:53:05,600
S'il le faut, ils attrapent,
467
00:53:33,120 --> 00:53:41,100
le
468
00:53:43,590 --> 00:53:44,837
as-tu vu ma raillerie?""
469
00:53:44,920 --> 00:53:46,125
Je te jure que j'ai un calque.
470
00:53:47,020 --> 00:53:49,740
peu importe, je regarderai la Terre,
471
00:53:50,190 --> 00:53:51,696
vous ne pouvez pas manger avec
472
00:53:52,123 --> 00:53:53,597
comme une première femme.
473
00:53:56,990 --> 00:53:58,310
J'adore cette fille.
474
00:53:58,610 --> 00:53:59,637
car quand la révolution vient,
475
00:53:59,720 --> 00:54:03,660
elle sera la première cigarette
pliée contre le mur
476
00:54:09,280 --> 00:54:12,700
un certain détective,
mon Léger a pris mon livre
477
00:54:13,670 --> 00:54:14,071
rire
478
00:54:21,710 --> 00:54:23,360
une racine d'équipement en puissance
479
00:54:24,113 --> 00:54:25,487
à vos pingouins.
480
00:54:25,621 --> 00:54:27,838
Tu veux changer ta vie à ta place.
481
00:54:28,070 --> 00:54:28,540
Mhm
482
00:54:33,260 --> 00:54:34,280
dire bien,
483
00:54:35,910 --> 00:54:39,050
Je voulais que vous sachiez
que vous deviez rendre compte de nous.
484
00:54:40,890 --> 00:54:42,797
Jackie ne peut pas voir la raison,
485
00:54:43,350 --> 00:54:43,910
mais nous
486
00:54:45,380 --> 00:54:45,580
ok.
487
00:54:46,015 --> 00:54:49,407
on a une voiture au dessin animé le matin
et un âne au rail,
488
00:54:49,490 --> 00:54:50,680
à la salle du monde
489
00:54:51,480 --> 00:54:52,867
c'est un million pour ça.
490
00:54:53,130 --> 00:54:57,070
Un enfer avec Jack dans le buffle,
quand le
491
00:55:04,080 --> 00:55:05,130
last Co, puis
492
00:55:05,727 --> 00:55:06,297
Je l'ignore.
493
00:55:06,500 --> 00:55:08,100
Je ne sais pas, très local
494
00:55:08,900 --> 00:55:09,507
qu'est-il arrivé?
495
00:55:09,600 --> 00:55:12,200
Mais pour cette fois,
496
00:55:13,980 --> 00:55:14,380
Mister
497
00:55:16,020 --> 00:55:16,170
désormais
498
00:55:37,826 --> 00:55:38,597
tu ne l'es pas.
499
00:55:38,740 --> 00:55:39,740
Appel de l'homme
500
00:55:50,730 --> 00:55:52,457
savais-tu que les femmes de sillons morts
501
00:55:52,540 --> 00:55:53,587
ont été enterrés vivants.
502
00:55:55,320 --> 00:55:56,850
Doit être enfermé à crier,
503
00:55:58,800 --> 00:56:02,500
Je parie que je suis né,
qui était prêt à être positif,
504
00:56:04,505 --> 00:56:05,427
désolé de me voir.
505
00:56:08,430 --> 00:56:09,980
Aime ne pas avoir d'orage,
506
00:56:12,090 --> 00:56:14,167
J'avais peur de moi, maman a dit:"
507
00:56:14,250 --> 00:56:17,580
tu as encore le choix
de grandir dans sa vie,
508
00:56:17,800 --> 00:56:19,007
ou un nouveau.
509
00:56:19,130 --> 00:56:21,340
C'est peut-être pas
la vie que tu imaginais,
510
00:56:21,710 --> 00:56:24,480
mais ce sera peut-être
la vie qui a été prévue
511
00:56:26,190 --> 00:56:28,047
de sa première importance,
512
00:56:29,094 --> 00:56:30,217
la prochaine fois.
513
00:56:30,351 --> 00:56:30,838
Je veux une chose.
514
00:56:30,890 --> 00:56:34,040
Tu as peut-être dit que je mourrais
d'un coup de fil.
515
00:56:34,890 --> 00:56:36,245
quelle est votre richesse
516
00:56:38,280 --> 00:56:39,300
J'aime tellement
517
00:56:40,770 --> 00:56:42,780
J'ai pensé que si je perdais comment mourir
518
00:56:44,520 --> 00:56:44,920
J'ai perdu
519
00:56:45,866 --> 00:56:46,537
à un autre.
520
00:56:51,611 --> 00:56:53,028
Je viens à l'hôpital.
521
00:56:53,110 --> 00:56:56,220
Je devais être libéré dans un mois,
mais je
522
00:56:57,190 --> 00:56:59,190
pour qu'elle vienne et Noël pour
523
00:57:00,120 --> 00:57:01,970
elle est venue avec eux à un
524
00:57:13,820 --> 00:57:14,670
M. Kathleen
525
00:57:16,350 --> 00:57:16,952
et tu peux
526
00:57:19,340 --> 00:57:20,880
quelles sont mes idées
527
00:57:28,020 --> 00:57:29,580
il allait devenir fermier,
528
00:57:38,700 --> 00:57:40,030
parler avec le
529
00:57:41,700 --> 00:57:42,897
à faire depuis le...
530
00:57:43,890 --> 00:57:45,550
Jour du Souvenir
531
00:58:00,050 --> 00:58:03,017
après midi, les équipages
ont quitté le bateau.
532
00:58:03,480 --> 00:58:04,936
Quand j'ai pris le cocktail
533
00:58:06,400 --> 00:58:07,537
J'en ai fini.
534
00:58:08,341 --> 00:58:12,388
Rires Je viens du lit, par amour,
oui, je vais sentir.
535
00:58:12,700 --> 00:58:14,256
"Ne vous en faites pas."
536
00:58:19,200 --> 00:58:19,777
pas avec elle.
537
00:58:19,870 --> 00:58:22,230
Simon, oh, on a déjà ri aujourd' hui
538
00:58:23,520 --> 00:58:24,040
2 fois
539
00:58:24,910 --> 00:58:25,500
trois fois
540
00:58:27,240 --> 00:58:28,090
bien dormir,
541
00:58:35,280 --> 00:58:37,157
Jackie, je te souhaite du bien.
542
00:58:38,081 --> 00:58:38,508
Moi si.
543
00:58:39,341 --> 00:58:43,278
Je ne suis pas désolé de ce qu'on a fait
quand je suis désolé de ce qu'il t'a fait.
544
00:58:46,740 --> 00:58:48,196
J'aimerais rester amis.
545
00:58:50,100 --> 00:58:52,710
on était les seuls
à ne pas se soucier de l'argent,
546
00:59:47,730 --> 00:59:48,520
et/ou
547
00:59:53,160 --> 00:59:56,590
ok c'est la dernière fois
que vous verrez des éléments,
548
00:59:58,860 --> 00:59:59,697
vient à poêle.
549
00:59:59,931 --> 01:00:00,778
C'est une nuit.
550
01:00:00,830 --> 01:00:02,436
Yankee et sa quête de vision,
551
01:00:03,150 --> 01:00:04,606
elle monte sur une scène
552
01:00:05,860 --> 01:00:11,520
Je me sens si libre et si grosse de ne pas me retourner
plus tôt,
553
01:00:17,540 --> 01:00:19,437
combien je vous ai donné à tous.
554
01:00:19,560 --> 01:00:20,990
Des mois de bons moments
555
01:00:22,470 --> 01:00:24,937
au moins tu as ce bon, jure
de te regarder maintenant
556
01:00:25,020 --> 01:00:27,130
rend stars tous les bons souvenirs,
557
01:00:27,660 --> 01:00:30,317
comme essayer de se souvenir
d'une fête une fois assis,
558
01:00:30,400 --> 01:00:34,000
et c'est cruel de courir à sec,
de compassion,
559
01:00:34,770 --> 01:00:36,907
tu ne penses pas qu'une cascade
me ramènerait à toi.
560
01:00:37,691 --> 01:00:38,548
T'es un idiot.
561
01:00:38,600 --> 01:00:40,658
Si tu pensais que je pourrais t'aimer
562
01:00:42,110 --> 01:00:45,080
Je crois que je n'ai jamais fait Simon,
ça suffit.
563
01:00:47,560 --> 01:00:48,360
vous ne
564
01:00:49,650 --> 01:00:50,880
faire cela
565
01:00:58,400 --> 01:01:45,500
le
566
01:02:15,570 --> 01:02:45,540
le
567
01:02:46,936 --> 01:02:47,607
le jogging.
568
01:02:47,741 --> 01:02:48,908
Elle devrait pas.
569
01:02:49,761 --> 01:02:50,318
- Non.
570
01:02:50,851 --> 01:02:52,178
Elle pourrait se blesser.
571
01:02:53,400 --> 01:02:55,900
Je lui ai donné quelque chose à commenter.
572
01:02:57,160 --> 01:02:57,360
bon
573
01:03:13,920 --> 01:03:32,200
le
574
01:04:10,830 --> 01:04:12,830
le
575
01:04:22,170 --> 01:04:42,510
le
576
01:05:01,530 --> 01:05:02,050
bien sûr
577
01:05:03,240 --> 01:05:03,977
temps de ça.
578
01:05:05,910 --> 01:05:10,917
Il y a six heures,
et entre minuit et deux heures,
579
01:05:11,000 --> 01:05:11,260
a/
580
01:05:13,230 --> 01:05:13,610
et/ou
581
01:05:15,480 --> 01:05:15,990
évasion
582
01:05:17,620 --> 01:05:18,021
"
583
01:05:19,470 --> 01:05:22,930
retenu aux temples, là
584
01:05:26,670 --> 01:05:26,990
vient
585
01:05:31,020 --> 01:05:33,530
petite caravane non lovée,
586
01:05:34,937 --> 01:05:35,357
là-bas.
587
01:05:35,450 --> 01:05:36,303
Vingt-deux
588
01:05:39,840 --> 01:05:40,930
pratiquement.
589
01:05:42,080 --> 01:05:44,967
j'étais heureuse en méditation
avec quelqu' un d'autre.
590
01:05:45,861 --> 01:05:46,798
Il y a un mort.
591
01:05:47,081 --> 01:05:49,028
Les femmes ne font pas le net.
592
01:05:50,980 --> 01:05:52,337
J'ai peur de Jacqueline
593
01:05:52,420 --> 01:05:55,547
mais très loin du séisme,
et c'est possible.
594
01:05:55,681 --> 01:05:56,658
J'étais avec elle.
595
01:05:56,710 --> 01:05:57,960
Elle est là.
596
01:05:58,780 --> 01:05:59,690
Je suis proche,
597
01:06:00,550 --> 01:06:03,587
car tu as quitté, même pour un moment,
un côté incroyable,
598
01:06:03,670 --> 01:06:04,423
ou dormir
599
01:06:06,750 --> 01:06:07,167
clin d'œil.
600
01:06:07,301 --> 01:06:10,248
Même si c'était le cas,
je dessinais ma tête de côté.
601
01:06:10,341 --> 01:06:12,128
Je l'ai donnée dans ce film.
602
01:06:12,180 --> 01:06:14,157
C'est amusant et tout pour un seul moment
603
01:06:14,240 --> 01:06:16,357
quand j'étais au lit à gauche,
comme Mamma Nam.
604
01:06:16,450 --> 01:06:18,017
Jackie n'aurait pas pu fusionner.
605
01:06:18,100 --> 01:06:20,187
comme elle n'aurait pas pu faire taire
la porte d'or.
606
01:06:20,321 --> 01:06:21,948
Qu'as-tu fait après l'avoir amenée
dans son bol?
607
01:06:22,000 --> 01:06:25,357
Jk Ouais, ramasse le mec et lâche-le
je garde pour aller au canapé,
608
01:06:25,440 --> 01:06:26,897
où, quand on est revenus,
on n'a pas trouvé.
609
01:06:26,990 --> 01:06:27,970
On veut te réveiller."
610
01:06:28,090 --> 01:06:30,467
J'ai dit: "Nuit aux versets
qu'on a arrêtés,
611
01:06:30,550 --> 01:06:31,905
qu'elle était sur l'ami,
612
01:06:34,614 --> 01:06:35,837
avec le docteur.
613
01:06:35,971 --> 01:06:37,148
Avec un couteau.
614
01:06:37,200 --> 01:06:37,250
I
615
01:06:38,080 --> 01:06:39,637
je me suis dit que c'était pas mal.
616
01:06:39,730 --> 01:06:44,510
Et ce casque dans la caméra,
un mystérieux baiser du pistolet qui disparaît,
617
01:06:44,870 --> 01:06:46,007
quelqu' un a regardé.
618
01:06:46,230 --> 01:06:48,987
Et les moments entre ton cerveau
va encore au docteur,
619
01:06:49,070 --> 01:06:50,000
et votre retour
620
01:07:24,270 --> 01:07:27,640
c'est tremblant
621
01:07:28,367 --> 01:07:28,787
coq.
622
01:07:28,880 --> 01:07:30,970
Je pourrais le tuer.
623
01:07:32,660 --> 01:07:33,507
secoue le lit.
624
01:07:33,650 --> 01:07:35,070
J'allais m'en soucier
625
01:07:36,160 --> 01:07:37,457
elle souffre peu.
626
01:07:37,591 --> 01:07:41,018
Elle a un vélo gratuit
pour toute la nuit pour un moment.
627
01:07:41,111 --> 01:07:42,198
Elle a tiré sur toi.
628
01:07:57,090 --> 01:07:57,250
Le
629
01:08:00,430 --> 01:08:01,383
tu dois m'aider,
630
01:08:02,080 --> 01:08:02,657
merci.
631
01:08:03,060 --> 01:08:05,430
Tu dois découvrir qui a tué ma femme,
632
01:08:06,390 --> 01:08:49,680
le et vous soupçonnez dans l'autre
633
01:08:51,156 --> 01:08:52,037
chacun l'aimait,
634
01:08:52,120 --> 01:08:55,197
qu'elle ne se sentait pas
en sécurité avec eux.
635
01:09:00,540 --> 01:09:01,110
Petit
636
01:09:02,940 --> 01:09:03,317
- Oui.
637
01:09:03,520 --> 01:09:06,937
J'étais folle d'elle,
un arc étant sur un bateau,
638
01:09:07,020 --> 01:09:08,720
déménager tout le temps,
639
01:09:09,300 --> 01:09:11,157
vous avez parlé de salaire,
640
01:09:12,600 --> 01:09:14,558
qu'il est arrivé à sa voiture
641
01:09:15,340 --> 01:09:16,740
Je veux, tu sais,
642
01:09:23,550 --> 01:09:24,087
dis des choses.
643
01:09:24,450 --> 01:09:25,080
Elle...
644
01:09:26,290 --> 01:09:28,190
avec la carte depuis des années,
645
01:09:28,750 --> 01:09:31,167
vous avez eu plus court snackers
permanents puce sur le collier
646
01:09:31,250 --> 01:09:33,100
et un lit dorsal qui est bon,
647
01:09:38,290 --> 01:09:39,237
il n'est pas là.
648
01:09:41,711 --> 01:09:43,148
Tu as vu le collier en entrant?
649
01:09:43,200 --> 01:09:43,400
Ce.
650
01:09:45,410 --> 01:09:46,297
donc ces minutes.
651
01:09:46,390 --> 01:09:48,010
C'est vrai.
652
01:09:49,740 --> 01:09:50,657
comment ça?
653
01:09:50,750 --> 01:09:53,317
Que vouliez-vous dire par "célibataire"?
654
01:09:53,400 --> 01:09:57,197
quand elle a dit que voyager en Egypte
était ton idéal pour ta lune de miel.
655
01:10:00,060 --> 01:10:03,577
Disposure préférerait pilotes
pour tous ces détails Internet,
656
01:10:03,660 --> 01:10:04,437
pour être franc.
657
01:10:04,530 --> 01:10:06,707
S'il aime la famille,
tu ne m'entends pas."
658
01:10:06,790 --> 01:10:09,800
il ne m'accuse pas de son espèce
de vous accuser de recevoir,
659
01:10:10,860 --> 01:10:14,587
elle termine avec mes fiançailles
était limitée avec sa fête.
660
01:10:14,680 --> 01:10:16,630
L'an dernier, l'homme m'a parlé.
661
01:10:18,390 --> 01:10:18,827
famille.
662
01:10:18,920 --> 01:10:19,370
Après
663
01:10:20,560 --> 01:10:22,090
quand il proposa le diagnostic
664
01:10:24,390 --> 01:10:27,050
il m'a dit que, soupçonné
de ses intentions,
665
01:10:27,690 --> 01:10:29,597
était l'homme qu'elle a fait enquêter,
666
01:10:30,420 --> 01:10:31,380
elle eut des portes
667
01:10:32,303 --> 01:10:33,827
elle a offert de tout payer.
668
01:10:33,950 --> 01:10:36,000
Si vous pouviez m'aider, Jamaïque.
669
01:10:37,170 --> 01:10:37,480
ceci:
670
01:10:38,400 --> 01:10:39,002
à la mode
671
01:10:43,440 --> 01:10:44,293
c'est dur à moi,
672
01:10:47,100 --> 01:10:48,240
dès qu'elle a dit,
673
01:10:52,480 --> 01:10:54,237
tant de centaines pour moi.
674
01:10:54,360 --> 01:10:55,765
Il a pu me donner vivant
675
01:10:58,140 --> 01:11:00,700
qu'as-tu fait hier soir
après l'avoir quitté?
676
01:11:01,373 --> 01:11:02,797
où êtes-vous allé?
677
01:11:02,890 --> 01:11:06,910
Avez-vous vu ou entendu autre chose ailleurs?
678
01:11:08,030 --> 01:11:08,067
ok.
679
01:11:08,160 --> 01:11:08,630
Donc...
680
01:11:09,570 --> 01:11:11,547
si je fumais sorti de ma cabine.
681
01:11:11,681 --> 01:11:14,158
J'ai peut-être vu son tueur avec son pari.
682
01:11:14,281 --> 01:11:16,108
Mais tu ne dis pas que tu as fait quoi?
683
01:11:16,201 --> 01:11:18,298
Non, je l'ai fait.
684
01:11:18,350 --> 01:11:22,297
J'avais une cigarette à l'intérieur.
685
01:11:22,380 --> 01:11:22,870
Enfin...
686
01:11:25,410 --> 01:11:26,927
il est resté confiant.
687
01:11:27,061 --> 01:11:28,568
On m'a inculpé de merde.
688
01:11:28,661 --> 01:11:32,158
Je leur dis que je n'aurais jamais Mlle Vaneta.
689
01:11:32,210 --> 01:11:32,710
Bien sûr
690
01:11:36,690 --> 01:11:38,727
Tu t'en es toujours bien occupé.
691
01:11:38,870 --> 01:11:41,310
Et je serai certain de m'occuper de
692
01:12:28,380 --> 01:12:30,310
elle est dans le congélateur
693
01:12:31,560 --> 01:12:32,937
c'est autant de peur
694
01:12:33,020 --> 01:12:36,390
car nous pouvons nous permettre
que dans ces conditions,
695
01:12:44,540 --> 01:12:45,895
Ne me dis rien.
696
01:12:47,522 --> 01:12:49,187
vous tournez devant vous,
697
01:12:49,270 --> 01:12:51,490
malgré votre affection évidente,
698
01:12:52,260 --> 01:12:53,107
sans résolution
699
01:12:53,190 --> 01:12:54,344
voir avec une autre
700
01:12:54,870 --> 01:12:58,707
certaines personnes ne peuvent pas dire oui
donc je peux poser la question.
701
01:12:58,800 --> 01:12:59,510
Un budget
702
01:13:00,690 --> 01:13:01,927
vous allez voir Doctor Windows.
703
01:13:02,020 --> 01:13:03,978
Mais c'est pas ton titre naturel.
704
01:13:06,460 --> 01:13:07,530
windows connecté,
705
01:13:09,510 --> 01:13:10,112
L.A.,
706
01:13:11,070 --> 01:13:16,927
écrivains d'autrefois, quand il appartient à la tradition,
les écrivains ne font pas la queue.
707
01:13:17,101 --> 01:13:20,708
Et en parlant à l'hiver,
quelques problèmes en Inde Afrique.
708
01:13:20,921 --> 01:13:23,488
Beaucoup de monde n'a pas accès
à la médecine moderne.
709
01:13:23,540 --> 01:13:25,190
Nous tenons pour acquis,
710
01:13:25,710 --> 01:13:28,530
la plupart des nobles aiment
leur noblesse plus
711
01:13:29,222 --> 01:13:30,897
et ça m'apprenait pour ça.
712
01:13:32,111 --> 01:13:34,548
J'ai dit que je ne devais pas m'y attendre,
car j'ai une lune de miel dans un mois.
713
01:13:34,600 --> 01:13:34,930
Hunt
714
01:13:39,090 --> 01:13:40,727
vos pensées ont toujours été standard.
715
01:13:41,561 --> 01:13:43,898
Mais ce n'est pas naïf dans un moment.
716
01:13:45,221 --> 01:13:47,628
Je ne peux pas recommander cela.
717
01:13:47,680 --> 01:13:51,110
M. Dole voudrait qu'on se concentre
sur vos soupçons.
718
01:13:52,150 --> 01:13:52,767
était avec lui.
719
01:13:52,931 --> 01:13:55,718
Vous lui avez fait une injection populaire.
720
01:13:55,811 --> 01:13:56,448
Il dort.
721
01:13:56,500 --> 01:13:59,412
Tu aurais pu le quitter à tout moment
sans être observé,
722
01:13:59,760 --> 01:14:00,807
il a demandé un boulot.
723
01:14:00,941 --> 01:14:01,768
Il souffrait.
724
01:14:01,820 --> 01:14:03,857
Ou laissez-nous payer vos médicaments,
725
01:14:03,940 --> 01:14:04,767
qui suffirait.
726
01:14:04,931 --> 01:14:07,678
Tu t'es créé une opportunité
comme un critère.
727
01:14:07,901 --> 01:14:09,068
Elle était impolie.
728
01:14:09,120 --> 01:14:12,407
Non, elle a exhibé son nouvel amour et t'a appelé
comme le chien chiot,
729
01:14:12,490 --> 01:14:15,277
les voir, te payer
et comme une forte injection obéissante.
730
01:14:15,370 --> 01:14:16,820
Tu vas finir ta douleur par une balle,
731
01:14:16,970 --> 01:14:18,427
lancé les hommes à obtenir ce qu'ils veulent.
732
01:14:18,561 --> 01:14:19,868
Et tu es encore seule.
733
01:14:19,920 --> 01:14:20,330
Toi,
734
01:14:21,480 --> 01:14:24,810
qu'est-ce qu'on va dire,
phénomènes ridicules,
735
01:14:32,460 --> 01:14:33,230
Je suis pas bête.
736
01:14:34,800 --> 01:14:35,904
Elle était en sécurité.
737
01:14:36,810 --> 01:14:37,147
à moi.
738
01:14:38,690 --> 01:14:39,510
Je m'en foutais.
739
01:14:43,060 --> 01:14:44,330
elle a épousé Simon
740
01:14:45,430 --> 01:14:47,588
J'ai pensé à donner ma propre vie
741
01:14:49,970 --> 01:14:53,987
ils pensaient tous que notre stupeur était pour les familles,
les papiers pour le duvet.
742
01:14:54,080 --> 01:14:55,840
Théâtre aristocrate, violon,
743
01:14:58,980 --> 01:15:00,080
pareil, dans ce cas
744
01:15:02,860 --> 01:15:03,300
J'adore
745
01:15:07,720 --> 01:15:07,870
sa
746
01:15:08,640 --> 01:15:08,790
le
747
01:15:09,560 --> 01:15:09,710
et
748
01:15:12,000 --> 01:15:14,410
et tu sais comment, puisque nous sommes
749
01:15:15,270 --> 01:15:18,660
étiez-vous au courant de rancunes
contre la défense, plus de
750
01:15:19,432 --> 01:15:21,257
un père s'est enrichi,
il a fait du papier.
751
01:15:21,391 --> 01:15:22,898
Le pauvre linge continua.
752
01:15:23,381 --> 01:15:25,398
Le paquet est la seule chose
du tumulte hier soir.
753
01:15:25,491 --> 01:15:26,848
J'étais très violent.
754
01:15:27,111 --> 01:15:28,578
Et les contrats que vous lui vouliez.
755
01:15:28,630 --> 01:15:29,885
C'est très important.
756
01:15:30,810 --> 01:15:31,980
il y avait,
757
01:15:34,433 --> 01:15:35,907
l'état devra se réjouir.
758
01:15:36,000 --> 01:15:38,870
Pardonnez-moi, c'est confidentiel.
759
01:15:40,140 --> 01:15:43,507
peu importe ce que je sais
de ce qu'ils contiennent.
760
01:15:43,630 --> 01:15:46,987
Et je vais vous dire ce que je crois qu'ils étendent
votre navire steward,
761
01:15:47,070 --> 01:15:49,370
ou Mademoiselle, malgré leur mariage,
762
01:15:49,880 --> 01:15:50,160
non.
763
01:15:51,220 --> 01:15:51,580
Je...
764
01:15:52,995 --> 01:15:54,067
pas besoin d'être dit.
765
01:15:54,160 --> 01:15:55,547
Je vois un cerveau.
766
01:15:55,630 --> 01:15:57,447
et il pense que tu ne penses pas mal de toi.
767
01:16:00,771 --> 01:16:01,628
Je l'ai tuée.
768
01:16:01,991 --> 01:16:04,948
Je ne profite pas à un mourant de ma mort.
769
01:16:05,121 --> 01:16:05,308
Mr.
770
01:16:05,600 --> 01:16:08,957
Porthos, tu sais que je révise
la volonté de la marraine
771
01:16:09,040 --> 01:16:09,587
d'hériter.
772
01:16:10,731 --> 01:16:12,628
Le mari a le reste dernièrement.
773
01:16:12,781 --> 01:16:14,138
Je ne vois pas mon nom.
774
01:16:14,430 --> 01:16:16,757
Peut-être ne voulait-on pas hériter,
775
01:16:16,840 --> 01:16:21,367
mais pour la dissimuler, vous avez exercé
un contrôle sur elle
776
01:16:21,450 --> 01:16:23,187
fortune rapide, pas un souci.
777
01:16:23,280 --> 01:16:25,400
Tant qu'il n'y a pas d'irrégularité,
778
01:16:26,340 --> 01:16:31,297
aucune spéculation par le fidèle cousin Andrew
une période de déclin du marché.
779
01:16:31,740 --> 01:16:36,320
C'est le type de chose que vous pouvez prouver
que vous tentez d'obtenir une signature
780
01:16:37,170 --> 01:16:37,772
par traité
781
01:16:39,130 --> 01:16:41,467
la petite Linea, et tu as échoué.
782
01:16:42,490 --> 01:16:44,787
Ce n'était qu'une question de temps.
783
01:16:44,870 --> 01:16:47,600
avant que ses yeux vifs découvrent
ta femelle,
784
01:16:48,360 --> 01:16:51,390
à moins que ses yeux ne soient fermés, oui
785
01:16:55,560 --> 01:16:57,317
à ma place, Mr.
786
01:16:57,410 --> 01:16:57,811
Lutte,
787
01:16:58,920 --> 01:17:01,427
Je dois souvent transporter
des objets comme des boîtes.
788
01:17:01,561 --> 01:17:04,758
Ça vaut des millions, et puis la sécurité.
789
01:17:05,871 --> 01:17:09,098
Donc si je veux que tu tues,
je réduirais ça.
790
01:17:09,150 --> 01:17:24,270
Quarante-cinq est le maire.
791
01:17:26,240 --> 01:17:28,957
45 quand tu retournais
à la voiture de Jackie.
792
01:17:29,080 --> 01:17:30,335
Si tu avais ça, tu
793
01:17:32,270 --> 01:17:34,127
si je peux vous déranger.
794
01:17:34,620 --> 01:17:38,797
Il veut me parler et s'allonger
et appeler cette sphère soviétique de,
795
01:17:38,880 --> 01:17:39,947
c'est drôle.
796
01:17:40,260 --> 01:17:43,470
Ce serait choquant
pour nous si elle venait seule.
797
01:17:43,780 --> 01:17:44,740
Je vais bien.""
798
01:17:50,130 --> 01:17:51,990
Je serai servi à mon funérarium
799
01:17:52,459 --> 01:17:54,887
avec Mozilla et les pieds nus.
800
01:17:54,980 --> 01:17:58,230
Elle menace les toilettes de Lynette.
801
01:17:59,060 --> 01:18:00,167
nous étions menacés.
802
01:18:00,260 --> 01:18:00,540
Là,
803
01:18:01,590 --> 01:18:04,337
elle voulait s'imaginer
dans la boisson sans venir.
804
01:18:04,430 --> 01:18:06,237
C'est pour ça que j'ai fait peur à Mor.
805
01:18:06,390 --> 01:18:08,487
dommage qu'on t'ait eu avec nous.
806
01:18:08,580 --> 01:18:10,889
Tu as été ces compagnons d'Halloween,
807
01:18:11,250 --> 01:18:16,667
et seul dix ans,
ne dirait pas que c'est un peu triste.
808
01:18:17,650 --> 01:18:18,900
J'ai vingt ans.
809
01:18:21,840 --> 01:18:23,157
plus tard.
810
01:18:23,291 --> 01:18:24,838
Couteau que je t'ai.
811
01:18:25,230 --> 01:18:26,510
Perdu ta grande fortune,
812
01:18:27,360 --> 01:18:27,680
puits
813
01:18:29,430 --> 01:18:31,177
acquérir des goûts exigent acquisition.
814
01:18:31,270 --> 01:18:34,917
Et ici, vous lunez sur Touffle
et le roi Gravis,
815
01:18:35,000 --> 01:18:38,057
ou à votre artillerie
et à votre Lammet avec jouet,
816
01:18:38,140 --> 01:18:42,377
ou montre la Géorgie ou le pic
du cheikh dix ans après,
817
01:18:42,460 --> 01:18:46,367
usé et réparé depuis combien d'années
vous étiez venu autour.
818
01:18:46,460 --> 01:18:47,110
Tu as dit:
819
01:18:50,460 --> 01:18:54,767
beaucoup de fortunes perdues dans le crash,
beaucoup d'entre elles dues à Papa richement
820
01:18:54,850 --> 01:18:56,937
et ses pratiques peu scrupuleuses.
821
01:18:57,350 --> 01:19:02,440
Cela explique peut-être votre réaction à la libération
dans sa propriété londonienne
822
01:19:06,870 --> 01:19:09,840
on l'appelait autrefois le Bowers Building
823
01:19:11,970 --> 01:19:12,620
inscrit (e)
824
01:19:13,440 --> 01:19:15,540
plus d'un millier de personnes,
825
01:19:17,070 --> 01:19:19,030
passé nos mots quand nous l'avions
826
01:19:21,330 --> 01:19:22,200
tant de gens,
827
01:19:23,580 --> 01:19:24,820
ma famille,
828
01:19:26,764 --> 01:19:28,087
Je n'ai plus de travail.
829
01:19:29,610 --> 01:19:31,600
Et oui, et cette carrière
830
01:19:33,720 --> 01:19:34,927
Je comprends mieux.
831
01:19:35,091 --> 01:19:38,118
Et vous vous sentez
comme vous faites votre charge.
832
01:19:38,211 --> 01:19:40,368
Les mammifères doivent s'endormir.
833
01:19:40,450 --> 01:19:43,070
Vous êtes libre de vous déplacer
pour trouver une arme.
834
01:19:43,480 --> 01:19:45,577
tirer ta voix, pourquoi elle pue.
835
01:19:46,721 --> 01:19:47,718
Je l'ai visitée.
836
01:19:47,811 --> 01:19:52,338
Elle ne peut être sans tous les pouvoirs,
ou même le moment, s'il vous plaît, est jaloux.
837
01:19:52,390 --> 01:19:56,357
Il vient de m'accuser de tirer
sur mes chevaliers.
838
01:19:56,440 --> 01:19:58,630
J'ai simplement suggéré
839
01:20:00,130 --> 01:20:03,127
je n'approuve pas cet interrogatoire.
840
01:20:03,630 --> 01:20:05,186
Qui es-tu pour interroger?
841
01:20:05,910 --> 01:20:09,520
Je suis le travailleur libéral qualifié,
842
01:20:09,620 --> 01:20:12,477
le héros de votre fée économique
s'éclaircit.
843
01:20:12,761 --> 01:20:14,068
Je m'en fous.
844
01:20:16,650 --> 01:20:20,630
Je voulais trouver le tueur de mon rideau.
845
01:20:23,160 --> 01:20:24,070
Jamais entendu
846
01:20:25,110 --> 01:20:26,460
enfants aiment le mien
847
01:20:28,620 --> 01:20:29,450
J'ai pas pu vivre
848
01:20:30,960 --> 01:20:35,907
vous êtes conscient, bien sûr,
que vous êtes clé, bénéfique et linéaire.
849
01:20:36,030 --> 01:20:37,000
Les poèmes
850
01:20:38,580 --> 01:20:40,357
m'a accusé de ma vie.
851
01:20:40,491 --> 01:20:41,828
Un problème d'échelle.
852
01:20:41,921 --> 01:20:42,798
Un problème.
853
01:20:42,850 --> 01:20:43,301
J'ai...
854
01:20:44,670 --> 01:20:45,990
que je tuerais
855
01:20:46,920 --> 01:20:48,930
je l'ai eue pour de l'argent.
856
01:20:51,300 --> 01:20:55,327
J'ai déjà donné une fortune,
je ne donne pas un faux pour l'argent.
857
01:20:55,580 --> 01:20:55,780
J'ai
858
01:20:56,430 --> 01:20:58,317
vu aucune raison de continuer
cette conversation.
859
01:20:58,501 --> 01:20:59,178
Des lampes.
860
01:20:59,511 --> 01:21:01,848
Le Stewart devrait garder
un excellent rôle.
861
01:21:02,071 --> 01:21:02,688
Tu as vu?
862
01:21:02,811 --> 01:21:07,678
Je frustre vraiment les affaires
de ménage de son cerveau.
863
01:21:07,771 --> 01:21:10,698
Lits faits chaque jour, draps pliés
et a réussi à préciser.
864
01:21:10,791 --> 01:21:12,508
Couleurs d'hôpital 45 degrés.
865
01:21:12,560 --> 01:21:16,427
Contrairement à, par exemple,
mais le jour où nous sommes partis,
866
01:21:16,510 --> 01:21:19,707
quand les lits furent faits
dans le bord d'écoulement,
867
01:21:19,790 --> 01:21:22,190
l'appât gâté et enlisé sur eux
868
01:21:23,170 --> 01:21:27,117
mais tu sais, quand j'ai vu Maman dormir
dans la chambre de Mlle Power
869
01:21:27,200 --> 01:21:30,347
sur notre troisième jour à bord du lit
870
01:21:30,430 --> 01:21:35,930
était comme il avait été
sur notre premier à ce jour, incertitude
871
01:21:37,960 --> 01:21:38,160
look
872
01:21:39,180 --> 01:21:45,110
où avez-vous trouvé Mlle Vowers
quand vous avez cherché son aide dans la chambre de Missus van
873
01:21:47,520 --> 01:21:48,460
sur mon bureau,
874
01:21:49,470 --> 01:21:49,887
il y a
875
01:21:49,970 --> 01:21:54,050
femme pour qui le feu contre la classe
et la matière n'est pas si chaud,
876
01:21:54,810 --> 01:21:56,150
encore elle garde un
877
01:22:00,600 --> 01:22:01,980
notre serviteur est muet,
878
01:22:03,630 --> 01:22:06,410
pas assez seul compagnon,
879
01:22:07,890 --> 01:22:08,957
n'en parlons pas.
880
01:22:10,211 --> 01:22:10,418
Love.
881
01:22:17,610 --> 01:22:19,030
Et je le sais.
882
01:22:21,360 --> 01:22:21,670
gens
883
01:22:23,150 --> 01:22:49,260
le
884
01:22:50,310 --> 01:22:52,990
il a eu une aventure en votre absence,
885
01:22:53,700 --> 01:22:56,467
votre écharpe, avec des trous de balle.
886
01:22:59,470 --> 01:23:01,450
Utilisé pour ennuyer un requin,
887
01:23:01,670 --> 01:23:06,390
mais a vu un mouchoir sanglant et la petite Dawn Jo scintillante
de Jacqueline
888
01:23:07,290 --> 01:23:21,967
la force de feu de Befall Chimborne
pour leur accord d'attention.
889
01:23:22,891 --> 01:23:24,658
Oh, flirter.
890
01:23:24,710 --> 01:23:26,768
Notre durée de vie n'aura aucun effet
891
01:23:27,120 --> 01:23:29,500
un ordre vous montre un intérêt direct,
892
01:23:29,590 --> 01:23:31,799
et vous supposez que ce n'est
que la culpabilité,
893
01:23:33,510 --> 01:23:34,510
où qu'elle soit,
894
01:23:34,670 --> 01:23:38,757
a dû faire sur toi un numéro
qui couvre tout ton visage,
895
01:23:38,840 --> 01:23:39,447
pas vrai?
896
01:23:43,711 --> 01:23:46,068
Junior Lynn a travaillé avant
de venir la divertir.
897
01:23:46,161 --> 01:23:49,398
Elle dit: "Tu ne l'aimais pas
comme toujours la nuit.
898
01:23:49,480 --> 01:23:53,070
Michel Dylan évoque un instant, prolifique
et il y a longtemps
899
01:23:53,570 --> 01:23:56,070
une raison d'animosité possible,
900
01:23:58,830 --> 01:24:01,127
soupir piscine Kennedy Bonaparte été.
901
01:24:01,220 --> 01:24:03,310
Vingt-quatre, avant d'en avoir un,
902
01:24:03,980 --> 01:24:07,427
J'ai joué un show à l'hôtel
et je devrais aller nager à Tabooty
903
01:24:07,510 --> 01:24:08,377
avant emballage
904
01:24:09,360 --> 01:24:11,367
Une jeune fille se plaint à son papa
905
01:24:11,450 --> 01:24:13,507
de partager la piscine avec un coloré.
906
01:24:14,261 --> 01:24:15,178
On a appris à partir.
907
01:24:15,230 --> 01:24:18,470
Et quand je n'ai pas respecté,
j'ai été conduit à
908
01:24:19,710 --> 01:24:21,657
Elle ne s'en souvenait pas.
909
01:24:22,481 --> 01:24:23,608
Je l'étais.
910
01:24:23,660 --> 01:24:24,530
Vingt-cinq
911
01:24:26,470 --> 01:24:27,427
elle aussi?
912
01:24:33,111 --> 01:24:35,118
Elle t'a honte devant ton monde.
913
01:24:35,200 --> 01:24:37,597
On voit un fusil si j'étais la balle.
914
01:24:37,680 --> 01:24:39,147
et chacun comparé serait
915
01:24:39,230 --> 01:24:41,737
de ne pas avoir gardé
à ma place un monde
916
01:24:41,820 --> 01:24:44,420
serait jonché d'indigènes morts, silencieux,
917
01:24:44,970 --> 01:24:46,526
et que ce n'était qu'un gamin
918
01:24:48,210 --> 01:24:49,280
allez, viens.
919
01:24:50,790 --> 01:24:52,647
elle est devenue mon amie
920
01:24:53,940 --> 01:24:56,098
donné les leçons de l'autre fille
à faire de même
921
01:24:57,480 --> 01:24:58,350
vérité à dire
922
01:24:59,880 --> 01:25:02,360
qui était aussi facile à haïr
que l'amour,
923
01:25:04,230 --> 01:25:05,230
peut avoir des chutes,
924
01:25:07,050 --> 01:25:08,606
d'autres vont jouer,
925
01:25:10,290 --> 01:25:10,817
merci.
926
01:25:10,900 --> 01:25:13,507
pour votre temps, Mademoiselle,
auriez-vous une question?
927
01:25:13,710 --> 01:25:17,847
C'est une curieuse affaire de votre chapeau
dans le style Turban
928
01:25:17,930 --> 01:25:19,227
autant que je t'ai vu.
929
01:25:19,671 --> 01:25:22,108
Tu as toujours gagné un soir,
mais c'est démodé.
930
01:25:22,320 --> 01:25:24,400
Maintenant, maintenant que j'étais
931
01:25:25,860 --> 01:25:26,640
si tu veux
932
01:25:27,585 --> 01:25:28,557
je vous en prie.
933
01:25:33,210 --> 01:25:35,850
Il a pris une réponse
qu'il connaît déjà
934
01:25:42,360 --> 01:25:46,327
22 Caraïbes, comme celle qui m'a tué
dans ce jouet que j'utilise.
935
01:25:46,420 --> 01:25:49,030
Et si vous voulez vous défendre deux fois,
936
01:25:49,170 --> 01:25:52,897
une fois en colère,
la nuit dernière n'était pas à la fois.
937
01:25:53,461 --> 01:25:55,218
Dites-moi si je suis ma Mme.
938
01:25:55,270 --> 01:25:55,620
Barton
939
01:25:57,000 --> 01:25:59,257
vous avez interrompu le Portraitaminum.
940
01:25:59,480 --> 01:26:01,840
Vous êtes censé être détective que je
941
01:26:03,350 --> 01:26:04,030
ceci:
942
01:26:07,450 --> 01:26:11,787
c'était là, dans mon pays,
quand il conduisait, face à face comme un joug.""
943
01:26:11,870 --> 01:26:18,150
non, je ne l'ai pas pris
dans les souhaits où vous demanderez,
944
01:26:18,260 --> 01:26:20,047
je l'ai rappelé à votre garde.
945
01:26:20,221 --> 01:26:20,648
Merci!
946
01:26:20,820 --> 01:26:23,927
Sauf si tu veux, aussi dur
que tu as pris le collier
947
01:26:24,010 --> 01:26:25,627
pour te voler des soupçons.
948
01:26:25,890 --> 01:26:28,450
Preuves faciles à jeter de toutes les rampes
du navire,
949
01:26:28,800 --> 01:26:32,307
celui qui a fait ça a fait
une démonstration de découverte.
950
01:26:32,430 --> 01:26:34,587
Pourquoi ma mère tuer le prochain livre?"
951
01:26:34,670 --> 01:26:35,867
"Ta mère était furieuse
952
01:26:35,950 --> 01:26:37,707
avec le neveu du perroquet.
953
01:26:37,871 --> 01:26:40,738
C'est Léonard qui a lancé la guerre
à son fils avec méfiance B.
954
01:26:41,101 --> 01:26:45,468
Wrest est sûr si j'avais une balle dans ma poche
pour corriger le goût de mon fils.
955
01:26:45,561 --> 01:26:46,908
Je ne l'ai pas dépensé pour Mme
956
01:26:47,320 --> 01:26:48,947
Ma mère, je t'en prie,
ça n'est pas chez toi.
957
01:26:49,030 --> 01:26:51,277
mais j'ai vu vos excellents paysages,
958
01:26:51,360 --> 01:26:54,987
votre patiente qui réalise
tous les effets qu'elle veut à temps,
959
01:26:55,070 --> 01:26:59,677
qui est si diligemment planifié,
de me faire abandonner ce vaisseau encore.
960
01:26:59,981 --> 01:27:05,248
Avec mes soupçons, je l'ai eu
dans un autre diagnostic d'intimité.
961
01:27:05,701 --> 01:27:08,318
C'est une réalisation finale et suffisante.
962
01:27:08,460 --> 01:27:13,577
En effet, je ne suis pas prêt à présenter les conclusions
de mon autre cas plus secret
963
01:27:13,660 --> 01:27:15,000
et le mettre au repos
964
01:27:17,400 --> 01:27:32,870
le sans merci pendant dix minutes
965
01:27:36,360 --> 01:27:37,816
Je ferai ma concession
966
01:27:38,610 --> 01:27:42,497
quand on s'est rencontrés à Giza,
je t'ai dit que j'étais en vacances pour mon travail de détective.
967
01:27:42,580 --> 01:27:47,410
en fait, c'était,
qui ont été sur un sur l'affaire
968
01:27:48,810 --> 01:27:49,110
toi!
969
01:27:50,520 --> 01:27:53,737
la demande de ta mère fait un livre
qui me porte en détresse.
970
01:27:53,860 --> 01:27:56,147
Il y a quelques semaines,
971
01:27:56,230 --> 01:27:59,317
On m'a dit de suivre les Ottomans
pour déterminer
972
01:27:59,400 --> 01:28:02,047
le caractère et le fitness du show-business
973
01:28:02,130 --> 01:28:03,435
qui a volé ton cœur,
974
01:28:05,970 --> 01:28:06,707
Ta mère.
975
01:28:06,841 --> 01:28:07,098
Non.
976
01:28:07,191 --> 01:28:08,798
Qui en a observé deux?
977
01:28:09,090 --> 01:28:12,107
J'ai dû consommer des doses
de la musique de Lucy,
978
01:28:12,190 --> 01:28:14,307
je ne m'attendais pas à me réjouir.
979
01:28:14,400 --> 01:28:17,120
Mais en fait, j'ai fait tout ce que j'ai fait
en travaillant,
980
01:28:17,280 --> 01:28:18,697
a été épelé en janvier,
981
01:28:18,780 --> 01:28:19,807
doit le suivre de sa très belle.
982
01:28:19,971 --> 01:28:23,788
C'est pourquoi tu es un geezer
comme on s'est rencontrés accidentellement.
983
01:28:23,870 --> 01:28:28,170
Je suis désolé, j'ai dû vous faire voir
ce que l'arbre lui dit détective
984
01:28:28,770 --> 01:28:29,673
vous dira plus
985
01:28:32,220 --> 01:28:36,147
se faisant Rosalie Ottoman,
ayant inspecté ses livres comptables,
986
01:28:36,230 --> 01:28:37,117
je vous en prie.
987
01:28:37,210 --> 01:28:37,720
Rappel
988
01:28:39,210 --> 01:28:42,797
Je peux vous dire, elle gamboys souvent,
mais souvent gagne.
989
01:28:42,931 --> 01:28:44,278
Elle boit peu.
990
01:28:44,330 --> 01:28:46,657
Elle pourboire bien,
elle paie ses employés
991
01:28:46,740 --> 01:28:51,017
et ses impôts à temps à la teinture
qu'elle est diligente.
992
01:28:51,110 --> 01:28:54,560
Elle est franche, les affaires
peut-être même virtuosité,
993
01:28:55,170 --> 01:28:56,950
être un amateur sans salaire,
994
01:28:58,574 --> 01:28:59,797
et sa mère adoptive.
995
01:28:59,931 --> 01:29:01,818
Elle boit deux fois par semaine.
996
01:29:01,911 --> 01:29:04,718
Elle fume des cigarettes
de composition variée.
997
01:29:05,181 --> 01:29:07,258
Et je crois que deux de ses mariages
ne l'étaient pas.
998
01:29:07,351 --> 01:29:08,878
Ils pensent qu'il y a eu fin légale.
999
01:29:08,960 --> 01:29:12,150
Mais elle est une personnalité magnifique
1000
01:29:13,990 --> 01:29:15,170
Je ne sais pas qui
1001
01:29:18,630 --> 01:29:19,590
mais je le sais.
1002
01:29:20,550 --> 01:29:24,567
est irrévocablement assez avec votre fils
et est son modèle en vertu.
1003
01:29:24,920 --> 01:29:27,270
Elle est plus qu'en forme, elle se bat.
1004
01:29:31,440 --> 01:29:34,747
je ne lui faisais pas confiance.
1005
01:29:34,840 --> 01:29:35,857
Malgré l'agent,
1006
01:29:35,940 --> 01:29:40,367
Je ne l'aime toujours pas
qui doit compter pour quelque chose.
1007
01:29:40,490 --> 01:29:41,250
Pourquoi?
1008
01:29:42,210 --> 01:29:44,007
car les Indiens ont tort à tous égards.
1009
01:29:44,171 --> 01:29:45,608
L'amour est impatient ou bon.
1010
01:29:45,791 --> 01:29:49,588
Il envie et éclate et se fiche
de qui se fait tondre à Angers.
1011
01:29:49,681 --> 01:29:52,728
Il est irritable et enregistre
chaque transpression.
1012
01:29:52,780 --> 01:29:57,380
Et Dieu ne pourrait-il pas échouer
comme l'amour d'un agent facial échoue,
1013
01:29:57,840 --> 01:29:59,437
il veut vraiment la permission
1014
01:29:59,520 --> 01:30:04,437
mais il n'a pas plus que ce dont j'ai besoin
pour répondre à vos critères.
1015
01:30:06,041 --> 01:30:07,578
J'ai pu vous observer.
1016
01:30:09,851 --> 01:30:11,248
Tu sais ce que j'en pense.
1017
01:30:13,620 --> 01:30:14,760
Il est obsessionnel
1018
01:30:15,810 --> 01:30:16,707
est vain.
1019
01:30:17,110 --> 01:30:19,407
La limace est solitaire
1020
01:30:19,490 --> 01:30:25,827
pour une raison détestable fatigante,
bombastique, égocentrique,
1021
01:30:25,910 --> 01:30:26,900
petit monstre
1022
01:30:29,290 --> 01:30:29,541
là.
1023
01:31:06,630 --> 01:31:07,070
it
1024
01:31:10,790 --> 01:31:11,340
est Louis
1025
01:31:12,098 --> 01:31:12,317
jauge
1026
01:31:13,131 --> 01:31:14,288
Aucun signe de noyade.
1027
01:31:14,381 --> 01:31:17,958
Il a jeté un corps après qu'elle ait dû
être prise au piège.
1028
01:31:19,600 --> 01:31:22,370
Elle a été tuée à bord
dans la dernière heure,
1029
01:31:25,950 --> 01:31:26,490
l'argent
1030
01:31:28,020 --> 01:31:28,740
blood copy
1031
01:31:30,390 --> 01:31:30,787
Louise
1032
01:31:30,880 --> 01:31:31,120
Il a
1033
01:31:33,640 --> 01:31:34,087
fait ça.
1034
01:31:34,221 --> 01:31:36,968
Elle a peut-être vu le kilogramme.
1035
01:31:37,050 --> 01:31:37,870
Je peux fuir.
1036
01:31:39,820 --> 01:31:40,277
elle,
1037
01:31:40,360 --> 01:31:44,750
et elle aurait pu offrir
son silence à son fils,
1038
01:31:45,630 --> 01:31:46,710
et la voie noire
1039
01:31:49,150 --> 01:31:51,717
que le souffle de son silence et silence.
1040
01:31:52,080 --> 01:31:52,230
Le
1041
01:31:54,480 --> 01:31:56,980
gorge coupée, nettoyer la lame
1042
01:31:58,810 --> 01:31:59,290
court,
1043
01:32:00,610 --> 01:32:01,240
mon
1044
01:32:03,168 --> 01:32:03,437
cousin
1045
01:32:09,660 --> 01:32:10,530
Toi,
1046
01:32:13,410 --> 01:32:14,263
tu l'as tué."
1047
01:32:15,330 --> 01:32:15,560
it
1048
01:32:16,380 --> 01:32:17,187
son scalpel.
1049
01:32:17,280 --> 01:32:17,380
He
1050
01:32:18,260 --> 01:32:19,020
pu toujours,
1051
01:32:20,060 --> 01:32:21,867
et l'a vu partir dans sa cabine,
1052
01:32:22,670 --> 01:32:27,187
tu mentirais depuis que tu es le seul
à qui il n'aurait jamais dû faire confiance.
1053
01:32:27,320 --> 01:32:34,140
Je t'ai toujours parlé de fermeté, de
1054
01:32:41,720 --> 01:32:41,770
a
1055
01:32:46,470 --> 01:32:46,821
million
1056
01:32:48,180 --> 01:32:48,481
scellé
1057
01:32:52,220 --> 01:32:52,471
eau
1058
01:33:01,340 --> 01:33:06,520
le
1059
01:33:27,830 --> 01:33:30,997
combien doivent mourir
avant de faire une coupe fourrée
1060
01:33:31,080 --> 01:33:33,890
pendant que tu me cours
sur la côte son fils,
1061
01:33:34,910 --> 01:33:36,847
mieux vaut faire plus que tous.
1062
01:33:36,940 --> 01:33:38,680
C'est une cellule égyptienne.
1063
01:33:40,770 --> 01:33:43,180
si vous ne nommez pas le tueur,
1064
01:33:44,460 --> 01:33:44,800
non.
1065
01:33:46,578 --> 01:33:46,947
il aime
1066
01:33:47,040 --> 01:33:48,194
Ces prochains mois,
1067
01:33:49,290 --> 01:33:50,457
il y a ton mobile.
1068
01:33:50,550 --> 01:33:53,170
Mais si tu te tais
et que tu travaillais plus mal
1069
01:33:54,570 --> 01:33:56,879
en tout cas, nous arriverons
au port le matin,
1070
01:33:56,999 --> 01:33:59,427
maintenant, c'est plus sûr
si on garde nos cabines.
1071
01:33:59,520 --> 01:34:00,825
Quand les portes sont fermées,
1072
01:34:18,780 --> 01:34:32,167
le et c'est un droit.
1073
01:34:32,290 --> 01:34:33,880
Et je ne sais pas si elle
1074
01:34:34,710 --> 01:34:34,980
allé
1075
01:34:36,256 --> 01:34:37,160
ils ont rompu,
1076
01:34:37,300 --> 01:34:41,760
mais il voudrait savoir
que c'est bon à entendre,
1077
01:34:43,140 --> 01:34:52,530
le
1078
01:34:54,630 --> 01:34:55,930
avoir quelque chose
1079
01:35:02,480 --> 01:35:04,650
J'ai une dernière interface à parler
1080
01:35:07,280 --> 01:35:07,510
as I
1081
01:35:10,250 --> 01:35:10,450
ont
1082
01:35:11,310 --> 01:35:11,570
a/
1083
01:35:13,870 --> 01:35:14,020
lot
1084
01:35:18,190 --> 01:35:18,290
de
1085
01:35:19,290 --> 01:35:22,587
pour couvrir la charité de mes pensées
dans ton enquête.
1086
01:35:22,680 --> 01:35:25,190
Je dois vous demander
de rester témoin de cela,
1087
01:35:28,680 --> 01:35:30,707
seul vous connaissez la fin.
1088
01:35:31,931 --> 01:35:32,588
Un suspect.
1089
01:35:32,681 --> 01:35:33,718
Depuis quand?
1090
01:35:33,770 --> 01:35:35,040
Neuf, onze tours,
1091
01:35:35,940 --> 01:35:37,127
Je l'ai déjà vu.
1092
01:35:37,220 --> 01:35:38,575
De ce côté de la table
1093
01:35:42,750 --> 01:35:43,530
longtemps,
1094
01:35:45,960 --> 01:35:48,440
on n'était pas proches, juste familiers,
1095
01:35:49,080 --> 01:35:50,977
mes parents considèrent
ses parents égaux,
1096
01:35:51,060 --> 01:35:54,370
grandir uniquement
par les mêmes parties et liquider
1097
01:35:55,073 --> 01:35:56,447
embrasser ses amis.
1098
01:35:56,540 --> 01:35:57,687
Tu ne peux pas m'attraper.
1099
01:35:57,770 --> 01:36:00,670
parce que je ne t'ai pas demandé
ce que tu voulais,
1100
01:36:03,960 --> 01:36:05,000
où est ta veste
1101
01:36:13,683 --> 01:36:15,057
pourquoi tu t'es pas réveillé?
1102
01:36:15,150 --> 01:36:16,020
Quand Simon
1103
01:36:20,160 --> 01:36:20,411
non!
1104
01:36:21,150 --> 01:36:22,137
son mari a été tué.
1105
01:36:22,781 --> 01:36:25,678
Vous avez une telle sympathie
pour Mlle Borgia.
1106
01:36:26,040 --> 01:36:27,847
Tu veux l'informer de sa foi,
1107
01:36:28,100 --> 01:36:29,797
qu'on n'attend pas
la même sympathie, folie.
1108
01:36:29,931 --> 01:36:32,258
Je croyais que vous étiez des machines.
1109
01:36:32,310 --> 01:36:34,318
Elle a dit qu'elle s'était endormie
1110
01:36:36,810 --> 01:36:38,660
J'ai peur de te voir vomir,
1111
01:36:41,080 --> 01:36:44,000
pour me raconter, en mon sens,
1112
01:36:49,450 --> 01:36:51,157
et de descendre mon cerveau,
1113
01:36:53,000 --> 01:36:53,451
vous a,
1114
01:36:54,200 --> 01:36:56,280
elle tua le résident maximum ensemble
1115
01:36:57,530 --> 01:37:00,057
elle a presque deux ans,
veut bien vivre du vol.
1116
01:37:00,191 --> 01:37:01,088
Tu l'as fait seul.
1117
01:37:01,251 --> 01:37:05,118
Vous êtes retourné seul au parallèle
pour trouver l'arme.
1118
01:37:05,270 --> 01:37:08,160
Vous êtes ensuite allé à la cabine des portes
pour vous informer
1119
01:37:09,240 --> 01:37:10,517
elle a vu le collier.
1120
01:37:10,651 --> 01:37:13,498
Elle a été poursuivie par la tentation,
et ne t'attrapait pas.
1121
01:37:13,550 --> 01:37:14,353
Donc tu l'as tuée,
1122
01:37:16,470 --> 01:37:20,387
donc tu vis et demandes de l'argent,
à la place tu lui as apporté une lame.
1123
01:37:20,571 --> 01:37:24,518
Vous pourriez penser à deux ouvriers,
tous pour obtenir des fortunes volées.
1124
01:37:24,611 --> 01:37:27,378
Vous n'auriez pas besoin de permission
pour épouser sa bénédiction.
1125
01:37:28,811 --> 01:37:31,298
J'ai tué personne, je ne l'ai pas trouvé.
1126
01:37:31,500 --> 01:37:32,956
C'est pas ce qui s'est passé
1127
01:37:34,770 --> 01:37:36,627
non, vous n'avez tué personne.
1128
01:37:37,631 --> 01:37:39,318
Quand sa mère a été préméditée.
1129
01:37:39,411 --> 01:37:40,788
Il a fallu du temps exact.
1130
01:37:41,091 --> 01:37:41,898
Foulard volé.
1131
01:37:41,950 --> 01:37:43,406
Vous ne l'avez pas tuée,
1132
01:37:44,070 --> 01:37:47,040
il est allé au chalet du jouet
et au filet familial,
1133
01:37:47,910 --> 01:37:48,637
déjà mort.
1134
01:37:49,591 --> 01:37:52,098
Vous saviez qu'elle avait été tuée.
1135
01:37:52,740 --> 01:37:54,320
Au lieu d'appeler à l'aide,
1136
01:37:57,270 --> 01:37:58,420
à Los Angeles,
1137
01:38:03,022 --> 01:38:04,807
après t'avoir parlé
de la fouille de la cabine,
1138
01:38:04,890 --> 01:38:06,160
vous avez tenté de le rendre,
1139
01:38:06,390 --> 01:38:07,547
mais tu es venu à toi,
1140
01:38:07,630 --> 01:38:10,557
se disputer avec un peu d'argent exigeant.
1141
01:38:11,171 --> 01:38:12,698
Tu as vu sa gorge venir.
1142
01:38:14,570 --> 01:38:15,720
Tu l'as vue.
1143
01:38:17,590 --> 01:38:18,770
tu sais, tu guéris tu veux,
1144
01:38:18,900 --> 01:38:20,547
mais on ne pouvait dire non
sans admettre un arrêt.
1145
01:38:20,640 --> 01:38:22,510
Tu l'as fait dans la chambre de ta mère.
1146
01:38:22,980 --> 01:38:24,837
mais même qu'elle ne se blâmerait pas
1147
01:38:26,010 --> 01:38:27,164
quand tu te tais,
1148
01:38:29,520 --> 01:38:39,700
pour l'U S, une vessie miscible de
1149
01:38:41,930 --> 01:38:42,937
si j'y suis.
1150
01:38:43,440 --> 01:38:47,520
Si je le dis, vous risquez une peine
d'emprisonnement d'un tiers. ""
1151
01:38:49,510 --> 01:38:50,257
je me luxe.
1152
01:38:50,681 --> 01:38:51,228
Elle t'aime
1153
01:38:54,791 --> 01:38:55,978
On n'envoie pas un tueur.
1154
01:38:56,060 --> 01:38:57,860
Libre à vous de vous protéger,
1155
01:39:07,410 --> 01:39:08,815
tout ce que je pensais
était combien heureux,
1156
01:39:11,873 --> 01:39:13,297
mais je suis heureuse.
1157
01:39:15,701 --> 01:39:17,098
On pourrait se marier.
1158
01:39:18,401 --> 01:39:19,318
Sans obligation.
1159
01:39:19,370 --> 01:39:20,223
On sera libres.
1160
01:39:27,030 --> 01:39:27,983
qui l'as-tu vue?
1161
01:39:32,580 --> 01:39:32,880
votre
1162
01:39:34,020 --> 01:39:35,225
ami éternel, bourg,
1163
01:39:35,700 --> 01:39:40,540
et si tu devais m'apprendre à être bon,
tu ne comprendrais jamais,
1164
01:39:42,750 --> 01:39:43,860
ce qu'ils feront
1165
01:39:44,700 --> 01:39:45,267
l'amour.
1166
01:39:45,480 --> 01:39:45,880
Venez!
1167
01:39:51,300 --> 01:39:51,620
le
1168
01:39:53,760 --> 01:39:54,130
Ooh!
1169
01:40:21,140 --> 01:40:26,880
le
1170
01:40:29,490 --> 01:40:30,050
le
1171
01:40:37,197 --> 01:40:37,767
J'ai tiré.
1172
01:40:37,901 --> 01:40:38,598
Qu'y a-t-il?
1173
01:40:38,850 --> 01:40:39,180
It' s
1174
01:40:40,410 --> 01:40:41,080
juge,
1175
01:40:42,150 --> 01:40:44,007
Je sais que vous attrapez partout
1176
01:40:57,420 --> 01:41:19,170
le
1177
01:41:26,460 --> 01:41:28,570
Jamais vu quelqu' un d'aussi lourd.
1178
01:41:30,270 --> 01:41:31,080
Je vois.
1179
01:41:33,210 --> 01:41:34,310
il était avec vous,
1180
01:41:39,600 --> 01:41:41,777
elle espérait que tu serais heureuse.
1181
01:41:41,870 --> 01:41:42,600
Et un jour,
1182
01:41:45,330 --> 01:41:48,280
J'en ai marre d'être un manteau pur.
1183
01:41:51,210 --> 01:41:52,100
de l'homme
1184
01:41:55,710 --> 01:42:02,070
le
1185
01:42:08,820 --> 01:42:10,540
Trouvez vos affaires.
1186
01:42:38,520 --> 01:43:34,320
le
1187
01:43:39,030 --> 01:43:40,530
a échoué
1188
01:43:43,440 --> 01:43:44,494
ou chaque succès,
1189
01:43:47,230 --> 01:43:47,820
ami (e)
1190
01:43:49,680 --> 01:43:50,600
et oui, fan
1191
01:43:52,200 --> 01:43:52,520
en un
1192
01:43:54,480 --> 01:43:55,180
les moyens,
1193
01:43:56,550 --> 01:43:56,890
Livre
1194
01:43:58,650 --> 01:44:00,370
Je ne lui dirai pas
1195
01:44:12,790 --> 01:44:17,037
la municipalité est ici.
1196
01:44:20,070 --> 01:44:20,230
Et
1197
01:44:21,900 --> 01:44:22,790
nous, je
1198
01:44:25,170 --> 01:44:25,480
non.
1199
01:44:31,890 --> 01:44:36,300
le
1200
01:44:40,410 --> 01:44:41,527
donc l'argent est bon.
1201
01:44:41,661 --> 01:44:44,828
J'adore parler à un public, en vain.
1202
01:44:44,990 --> 01:44:47,177
J'ai des gens pour m'entendre.
1203
01:44:47,260 --> 01:44:48,957
apporter la solution au crime et dire,"
1204
01:44:49,040 --> 01:44:50,790
Voyez comme le pouvoir est intelligent
1205
01:44:52,140 --> 01:44:53,600
et tout ce que je veux,
1206
01:44:54,720 --> 01:44:56,450
donnerait tout pour,
1207
01:44:58,510 --> 01:44:59,830
est une conversation
1208
01:45:01,240 --> 01:45:02,060
avec livre
1209
01:45:03,290 --> 01:45:06,510
Je m'arrêterai et dirai à une personne
comme Linéaire, Toile,
1210
01:45:07,210 --> 01:45:09,060
coups et jalousies conflictuels,
1211
01:45:09,230 --> 01:45:11,027
c'est comme le nuage de mouches vibrant,
1212
01:45:11,110 --> 01:45:12,566
vibrant, et il rira de
1213
01:45:13,350 --> 01:45:17,197
puis jouez vos jeux habiles, vous diriez,"
Posez vos questions."
1214
01:45:17,280 --> 01:45:17,487
encore
1215
01:45:17,570 --> 01:45:18,770
le bon arrive,
1216
01:45:19,650 --> 01:45:21,907
qui voudrait la tuer.
1217
01:45:23,381 --> 01:45:23,968
Qui a pu.
1218
01:45:24,091 --> 01:45:26,218
Puis je demandais, et je voyais oui.
1219
01:45:26,700 --> 01:45:28,250
Le livre m'a aussi montré
1220
01:45:29,950 --> 01:45:31,757
personne amoureuse fera tout.
1221
01:45:33,300 --> 01:45:36,797
Ça fait de nous les tests rouges,
un bloc pour nous, Russe,
1222
01:45:36,880 --> 01:45:38,730
qui n'est pas un cliché blanc
1223
01:45:41,150 --> 01:45:44,360
J'avais cru que l'identité du tueur
n'était que nous,
1224
01:45:50,070 --> 01:45:50,840
cousin Andrew
1225
01:45:55,640 --> 01:45:59,556
faisant ce qu'il a fait au bol d'une Bible
où il errait loin d'un jeune, désolé,
1226
01:45:59,905 --> 01:46:03,237
où il a vu une opportunité
de cacher ses scènes dans leur robot.
1227
01:46:06,140 --> 01:46:06,240
He
1228
01:46:07,280 --> 01:46:08,000
pousse un
1229
01:46:11,350 --> 01:46:13,620
Je ne sais pas à quoi je pensais.
1230
01:46:19,720 --> 01:46:20,527
C'est faux.
1231
01:46:20,740 --> 01:46:22,040
Je ne pensais pas
1232
01:46:24,370 --> 01:46:25,890
Je les ai vus en bas,
1233
01:46:28,140 --> 01:46:30,840
et Dieu merci, j'ai raté
1234
01:46:32,110 --> 01:46:33,340
et vous devez savoir,
1235
01:46:35,550 --> 01:46:35,901
Non.
1236
01:46:36,908 --> 01:46:37,077
sachez.
1237
01:46:37,290 --> 01:46:38,143
Je l'ignore.
1238
01:46:39,360 --> 01:46:40,117
Je les aime.
1239
01:46:42,851 --> 01:46:43,938
Je me levais pas.
1240
01:46:44,441 --> 01:46:45,128
Non, aucun.
1241
01:46:46,721 --> 01:46:48,528
Dans une douzaine de meurtres n'était pas
un acte fou.
1242
01:46:48,580 --> 01:46:52,040
Il était méthodique d'avoir les détails,
parfois de tirer à l'analyse,
1243
01:46:52,310 --> 01:46:53,730
mais planifié par qui
1244
01:46:54,930 --> 01:46:56,530
J'ai réservé une fois
1245
01:46:58,110 --> 01:47:00,277
pourquoi tu l'as peint en veste verte?
1246
01:47:00,370 --> 01:47:01,870
Vous avez tous lu sur le
1247
01:47:03,440 --> 01:47:07,130
ma peinture rouge quand elle a disparu,
elle a été volée,
1248
01:47:08,080 --> 01:47:08,910
enfin ned,
1249
01:47:11,700 --> 01:47:14,860
par son mari, Simon est mort
1250
01:47:17,990 --> 01:47:18,457
moi.
1251
01:47:19,271 --> 01:47:20,328
C'est ridicule.
1252
01:47:20,731 --> 01:47:21,998
Comment il a pu tirer?
1253
01:47:22,050 --> 01:47:24,137
Il a été choqué
par ce que nous n'offrons pas
1254
01:47:24,220 --> 01:47:25,377
soudain, il a été tué.
1255
01:47:25,871 --> 01:47:26,328
De ses actes.
1256
01:47:26,380 --> 01:47:28,338
Dans les moments où on a cru qu'il
1257
01:47:29,570 --> 01:47:31,237
considérer que Mlle a signalé son mari
1258
01:47:31,320 --> 01:47:33,147
a été croisé avec Louisa pour du vernis
1259
01:47:33,230 --> 01:47:33,827
quitté l'hôtel.
1260
01:47:33,961 --> 01:47:34,798
Pourquoi?
1261
01:47:35,160 --> 01:47:37,667
Mademoiselle portait du vernis rouge sang.
1262
01:47:37,750 --> 01:47:40,257
qui avait pour lui et devait utiliser
cette arme.
1263
01:47:40,471 --> 01:47:41,628
L'Espagne le ferait.
1264
01:47:41,721 --> 01:47:44,428
Il ne s'attendait pas à inviter
un détective à la fête.
1265
01:47:44,561 --> 01:47:47,608
Pour être sûr, il me fait dormir
un seul verre de champagne.
1266
01:47:47,690 --> 01:47:49,567
Son insistance m'envoie au lit.
1267
01:47:49,650 --> 01:47:52,407
avec mon tambour tournant
pour sa performance.
1268
01:47:52,631 --> 01:47:53,398
Il a pensé à toi.
1269
01:47:53,491 --> 01:47:54,128
On a tiré.
1270
01:47:55,511 --> 01:47:56,678
Simon s'est effondré.
1271
01:47:56,730 --> 01:47:59,967
Emmène-la à sa jambe,
et tu l'as laissé avec Jackie.
1272
01:48:00,050 --> 01:48:00,907
trouver le docteur.
1273
01:48:01,081 --> 01:48:02,498
Ça donne un meurtre.
1274
01:48:02,591 --> 01:48:03,958
Les moments solo lui suffisent.
1275
01:48:04,211 --> 01:48:05,468
Il prend le pistolet.
1276
01:48:08,031 --> 01:48:18,298
Il court à la cabine de sa femme
et il secoue jusqu' au tempo.
1277
01:48:18,710 --> 01:48:18,961
Là.
1278
01:48:19,860 --> 01:48:21,787
des marques de scotch
sur les blessures du jouet.
1279
01:48:21,921 --> 01:48:23,648
Le foulard manquant les éliminerait.
1280
01:48:23,741 --> 01:48:24,788
Mais on ne l'a pas utilisée.
1281
01:48:25,150 --> 01:48:27,930
Il fut instantanément utilisé ici
pour venir du son d'un autre magasin
1282
01:48:28,080 --> 01:48:31,757
de trois masses, il revient ici
pour se retirer.
1283
01:48:31,891 --> 01:48:33,608
La portée qu'il avait déjà fait.
1284
01:48:34,830 --> 01:48:37,993
Mais il a encore pris l'arme
et l'a tirée sur sa jambe.
1285
01:48:41,120 --> 01:48:42,987
puis il a remplacé une balle dans l'arme.
1286
01:48:43,080 --> 01:48:45,167
Si on le trouvait,
on ne viendrait pas trois,
1287
01:48:45,250 --> 01:48:47,358
mais les deux tirs que nous avions
1288
01:48:48,001 --> 01:48:50,037
et enveloppe l'Hecker, gardez la portée
1289
01:48:50,120 --> 01:48:53,400
et le canon et les jette
dans les eaux du Nil,
1290
01:48:55,010 --> 01:48:57,470
vous rend si prêt
à l'arrivée du médecin,
1291
01:49:02,200 --> 01:49:04,987
votre Alabama est sécurisé,
évitez les soupçons.
1292
01:49:05,121 --> 01:49:07,838
Dans la même série
de suspects encourageants.
1293
01:49:07,890 --> 01:49:09,527
Ce n'est pas seulement
vos amis et votre famille.
1294
01:49:09,610 --> 01:49:12,717
mais seulement ceux qui portent ton grief
contre ta femme,
1295
01:49:12,800 --> 01:49:16,187
evenar un coton ou passer comme pensée
d'un nouveau mari,
1296
01:49:16,270 --> 01:49:18,287
défléchi dans tous les sens.
1297
01:49:18,380 --> 01:49:19,150
Symptômes IT
1298
01:49:20,170 --> 01:49:20,650
et/ou
1299
01:49:21,860 --> 01:49:23,690
vous êtes fou
1300
01:49:24,610 --> 01:49:29,800
que je me tirerais dessus
et que je tuerais Louise et botterais
1301
01:49:31,740 --> 01:49:33,950
Le soulèvement n'aurait pas pu tuer,
1302
01:49:35,400 --> 01:49:36,353
il ne le tua pas
1303
01:49:37,680 --> 01:49:41,647
les deuxième et troisième mères
étaient ce que nous avons fait par vous, "dit complice.
1304
01:49:41,740 --> 01:49:46,980
Au premier bout, j'ai fait par l'esprit buster
derrière toute cette intrigue ingénieuse
1305
01:49:50,520 --> 01:49:52,050
elle m'avait gêné pendant
1306
01:49:56,450 --> 01:49:58,287
son amant, veut son roman,
1307
01:49:58,370 --> 01:50:02,157
encore introduire un couple de parler
et les trouver à ce sujet.
1308
01:50:02,250 --> 01:50:03,750
Elle tourne en silence,
1309
01:50:05,140 --> 01:50:07,847
ou créer deux alibi inattaquables
que de respirer.
1310
01:50:07,940 --> 01:50:12,308
Mari est parti quand tu es sur le chemin de la fortune
et quand tu veux épouser la femme qu'il aime,
1311
01:50:15,780 --> 01:50:17,787
quand j'ai demandé à Louis
si elle avait rien vu,
1312
01:50:17,870 --> 01:50:18,907
elle l'a curieuse.
1313
01:50:19,041 --> 01:50:23,688
Si j'étais sorti de ma cabine, j'aurais vu un tueur,
pas seulement inconnu.
1314
01:50:23,740 --> 01:50:25,360
Mais plus tard, Fred
1315
01:50:27,270 --> 01:50:28,677
présent dans la pièce.
1316
01:50:29,550 --> 01:50:35,270
Simon Dora, qui lui assura alors
que Louise serait prise en charge en ce qu'elle était
1317
01:50:35,530 --> 01:50:36,587
dès qu'il a pu.
1318
01:50:36,680 --> 01:50:39,350
Simon a envoyé un message à Jacqueline,
1319
01:50:39,520 --> 01:50:41,430
l'avertir du nouveau danger,
1320
01:50:41,960 --> 01:50:43,416
lui dire où la trouver
1321
01:50:45,980 --> 01:50:46,883
et votre livre
1322
01:51:00,780 --> 01:51:01,140
aile
1323
01:51:02,520 --> 01:51:04,480
détecté qui avait tué Louise
1324
01:51:05,430 --> 01:51:08,720
sept crièrent sur un avertissement
1325
01:51:09,720 --> 01:51:10,990
est accessible,
1326
01:51:15,300 --> 01:51:16,190
a été shotbook
1327
01:51:17,060 --> 01:51:17,963
par la gorge
1328
01:51:20,820 --> 01:51:24,660
avant qu'il puisse entrer doucement
dans le sous-sol
1329
01:51:26,650 --> 01:51:28,420
tu as tué mon fils,
1330
01:51:29,970 --> 01:51:32,197
Je te verrai chez Percy.
1331
01:51:32,850 --> 01:51:33,700
Un nageur,
1332
01:51:36,000 --> 01:51:36,401
Je jure,
1333
01:51:40,020 --> 01:51:41,124
appels le croiront
1334
01:51:44,120 --> 01:51:47,967
vrai, je n'ai qu'un pistolet coulé
sur les empreintes digitales.
1335
01:51:48,060 --> 01:51:50,270
Oui, mais il est venu avec un cadeau
1336
01:51:51,370 --> 01:51:51,960
votre chef
1337
01:51:53,364 --> 01:51:54,697
l'eau tiède de la nuit
1338
01:51:54,780 --> 01:51:57,627
et le printemps fixerait
la couleur du sang avec cadran brun.
1339
01:51:59,021 --> 01:52:02,548
Les mêmes eaux mystérieuses,
karma et peinture rouge?
1340
01:52:02,660 --> 01:52:03,300
La foi
1341
01:52:04,950 --> 01:52:05,550
et rose
1342
01:52:16,680 --> 01:52:17,460
et/ou
1343
01:52:24,310 --> 01:52:26,450
comment est intelligent acourable,
1344
01:52:27,930 --> 01:52:29,910
l'ambition de sa Maison Blanche
1345
01:52:39,187 --> 01:52:39,607
il voulait.
1346
01:52:39,741 --> 01:52:40,098
Merci!
1347
01:52:45,210 --> 01:52:47,980
J'en avais besoin et ils ont tué quelqu' un.
1348
01:52:49,020 --> 01:52:50,167
il ne pouvait rien lui refuser.
1349
01:52:50,250 --> 01:52:52,670
pas même un plan
quand il n'a pas pu concevoir le sien
1350
01:53:18,210 --> 01:53:26,790
le
1351
01:53:27,700 --> 01:53:28,750
ce serait
1352
01:53:38,050 --> 01:53:38,200
et
1353
01:55:04,804 --> 01:55:06,077
Désolé, tu es devenu.
1354
01:55:06,170 --> 01:55:12,210
Donc avec moi, rien que je ne puisse réparer
je veux skier un peu,
1355
01:55:16,410 --> 01:55:17,017
la recette
1356
01:55:17,140 --> 01:55:17,340
Now
1357
01:55:18,870 --> 01:55:19,140
non.
1358
01:55:20,820 --> 01:55:23,200
tant que vous réglez ses affaires honnêtement,
1359
01:55:24,030 --> 01:55:24,787
rembourser.
1360
01:55:24,880 --> 01:55:25,482
Quand tu iras,
1361
01:55:34,980 --> 01:55:35,357
du vert.
1362
01:55:35,450 --> 01:55:38,440
Beaucoup de ce que je pense
pour moi à Londres
1363
01:55:39,930 --> 01:55:40,450
occasion
1364
01:55:40,993 --> 01:55:42,517
Je dois faire du bien.
1365
01:55:52,520 --> 01:55:52,680
Le
1366
01:56:10,590 --> 01:56:13,770
le
1367
01:56:22,362 --> 01:56:24,087
J'aimerais ne jamais voir le boulot.
1368
01:56:35,730 --> 01:56:35,880
Nos
1369
01:56:55,230 --> 01:57:43,020
sur le
1370
01:58:08,310 --> 01:58:11,370
et/ou
1371
01:58:15,990 --> 01:59:18,937
le le le le le le le
90588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.