All language subtitles for death on the nile__2022.HDCAM.C1NEM4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,750 --> 00:01:17,292 C'est aussi Gymnasty Washington 2 00:01:40,292 --> 00:01:40,750 non ça 3 00:01:43,375 --> 00:01:43,958 l'énigme, 4 00:01:46,667 --> 00:01:47,250 du tout. 5 00:01:47,333 --> 00:01:48,542 Mais d'autres règles sont mieux 6 00:01:49,750 --> 00:01:50,958 tu nous connais déjà 7 00:01:53,833 --> 00:01:54,750 autre que logiciel. 8 00:01:54,875 --> 00:01:55,375 Cette année 9 00:02:00,792 --> 00:02:03,625 le phénomène des poètes en Pologne. " 10 00:02:03,710 --> 00:02:03,961 bouge, 11 00:02:04,875 --> 00:02:07,000 supposer pouvoir faire une vraie zone de résistance 12 00:02:21,292 --> 00:02:23,458 tu dois aller au spectacle solo. 13 00:02:27,000 --> 00:02:27,197 's. 14 00:02:27,292 --> 00:02:28,125 Garde ton problème 15 00:02:29,792 --> 00:02:30,875 est recommandable, 16 00:02:31,630 --> 00:02:34,710 nous ne pensons pas que nous n'avons pas besoin 17 00:02:38,197 --> 00:02:38,767 limiter. 18 00:02:39,270 --> 00:02:42,920 Le pétrole pourrait évoluer vers une liste d'yeux 19 00:02:43,770 --> 00:02:44,420 par ici, 20 00:02:45,920 --> 00:02:47,487 alors mon père est à fond. 21 00:02:47,580 --> 00:02:51,330 Notre maison, tu sais, seniors peut une condition de quelque chose vraiment, 22 00:02:52,510 --> 00:02:54,090 sauvetage ou politique 23 00:02:55,350 --> 00:02:56,817 vous utilisez tout. 24 00:02:56,940 --> 00:02:59,097 Je dois le mettre pour faire du mental au démon, 25 00:02:59,180 --> 00:02:59,857 ils y vont. 26 00:03:00,190 --> 00:03:03,330 Nos hommes m'appellent prospective, pas attaque. 27 00:03:04,200 --> 00:03:05,307 ouvrez les poubelles. 28 00:03:05,430 --> 00:03:06,183 Je suppose. 29 00:03:07,150 --> 00:03:08,887 à l'importante musique de Suga dans le Sussex. 30 00:03:09,130 --> 00:03:09,450 Films 31 00:03:17,580 --> 00:03:27,570 le 32 00:03:34,070 --> 00:03:34,371 fauches 33 00:03:41,320 --> 00:03:42,380 le 34 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 il a un an, 35 00:04:28,530 --> 00:04:30,657 pour le Pakistan pour une année ferme. 36 00:04:30,750 --> 00:04:31,320 Cobalt, 37 00:05:07,530 --> 00:05:07,831 Je demande 38 00:05:08,580 --> 00:05:09,690 de ne pas venir 39 00:05:14,010 --> 00:05:15,190 Je suis infirmière. 40 00:05:18,002 --> 00:05:19,677 Il y a eu un soldat blessé. 41 00:05:20,280 --> 00:05:23,270 Son instinct sur le champ de bataille, vend toute sa compagnie 42 00:05:26,010 --> 00:05:27,450 Je n'ai pas sauvé mon comptoir 43 00:05:31,460 --> 00:05:34,610 tu as accepté de m'épouser avant tout ça. 44 00:05:37,140 --> 00:05:37,642 Désolé. 45 00:05:38,640 --> 00:05:39,170 doit aller 46 00:05:40,340 --> 00:05:42,297 tu sais comment fonctionne l'amour? 47 00:05:44,430 --> 00:05:48,047 Tu connais quelqu' un, tu l'aimes de toutes ses humeurs 48 00:05:48,130 --> 00:05:50,530 et évolutions dans le temps, 49 00:05:51,450 --> 00:05:53,680 leur pire nuisance à la cueillette 50 00:05:54,930 --> 00:05:56,727 le film est devenu fractal. 51 00:05:59,580 --> 00:06:00,900 En fait, 52 00:06:04,020 --> 00:06:04,847 Je l'aime. 53 00:06:33,330 --> 00:06:33,480 Toi 54 00:06:35,090 --> 00:06:35,950 pousse une moustache 55 00:06:37,410 --> 00:06:39,310 le 56 00:08:09,840 --> 00:08:13,970 ok, toute la maison se demande pourquoi il n'y a pas de film 57 00:08:15,180 --> 00:08:16,340 pas de musique 58 00:08:19,720 --> 00:08:21,460 car personne n'a été payé 59 00:08:21,960 --> 00:08:25,940 et qui gère des établissements de qualité comme le vôtre, 60 00:08:26,400 --> 00:08:28,280 perdent l'esprit quand la facture arrive 61 00:08:29,490 --> 00:08:31,120 tu as déjà oublié mon nom. 62 00:08:32,190 --> 00:08:33,060 J'étais jeune, 63 00:08:33,570 --> 00:08:37,917 pas seulement le manager de Salami Olborne sur ses potes elle était attachée sur riche. 64 00:08:38,010 --> 00:08:39,064 Et je pense que 65 00:08:39,790 --> 00:08:41,390 nous sommes payés d'avance 66 00:08:42,600 --> 00:08:43,820 s'il a gagné des infos 67 00:08:44,760 --> 00:08:48,324 quelqu' un voit un manque d'argent vert dans votre pays, 68 00:08:54,090 --> 00:08:55,410 tu te souviens de mon nom 69 00:08:59,550 --> 00:11:15,570 le le le le le le 70 00:11:45,630 --> 00:12:15,630 le 71 00:12:23,353 --> 00:12:24,927 ça ne s'arrête pas là. 72 00:12:25,061 --> 00:12:26,138 J'abandonne. 73 00:12:26,231 --> 00:12:29,688 Je demande à Louise de faire quelque chose de spécial, de voir mes jets. 74 00:12:29,740 --> 00:12:31,020 Ceci dans les pages 75 00:12:34,430 --> 00:12:34,867 fiancé. 76 00:12:38,381 --> 00:12:41,808 J'espère qu'il est grand, carré et garçon. 77 00:12:41,931 --> 00:12:44,368 Et elle est très simple, et c'est tout. 78 00:12:44,831 --> 00:12:45,458 Simon. 79 00:14:45,620 --> 00:15:42,240 The the the 80 00:15:50,710 --> 00:15:51,090 so 81 00:15:55,020 --> 00:18:02,990 the the the the the the the you are a thrust 82 00:18:04,320 --> 00:18:05,857 et c'est bon de vous voir. 83 00:18:06,230 --> 00:18:09,117 Êtes-vous l'un de ces ordres de vacances d'un cas 84 00:18:09,200 --> 00:18:10,757 sont dans un idiot de cas. 85 00:18:10,921 --> 00:18:13,118 Mais si tu veux te cacher, viens avec nous. 86 00:18:13,571 --> 00:18:14,668 Nous sommes donc sur un puits. 87 00:18:14,761 --> 00:18:18,098 Nous sommes grands, c'est encore un parlement constant. 88 00:18:18,361 --> 00:18:22,478 Malheureusement, mon oncle m'a viré du train quand il a su que je n'avais rien fait. 89 00:18:22,671 --> 00:18:24,428 J'ai essayé des boulots. 90 00:18:24,611 --> 00:18:25,638 Je peux gérer le boulot. 91 00:18:25,690 --> 00:18:27,196 Je ne trouvais pas le matin. 92 00:18:27,360 --> 00:18:29,340 J'ai fait ça comme un chat. 93 00:18:31,393 --> 00:18:32,917 en fait hésiter votre famille. 94 00:18:33,051 --> 00:18:34,708 Mais qui est ta discipline? 95 00:18:34,760 --> 00:18:36,317 Tu découvriras que New York Lady 96 00:18:36,400 --> 00:18:40,590 est comme tous derrière chaque homme volant cerf-volant là-bas 97 00:18:45,980 --> 00:18:48,677 c'est la seule femme que j'ai jamais aimée. 98 00:18:49,081 --> 00:18:50,198 Maman, maman. 99 00:18:50,291 --> 00:18:54,648 Vous devez rencontrer acumen quo œil est le plus grand détective de l'esprit. 100 00:18:55,280 --> 00:18:58,260 Exactement, ça ne sert à rien. 101 00:18:58,830 --> 00:19:01,587 tu es l'homme le plus ridicule que j'aie vu, 102 00:19:01,670 --> 00:19:04,027 pas la première femme qui est, et tu es à mon avis, 103 00:19:04,110 --> 00:19:07,500 l'affaire de la gentille mère est mon amie, 104 00:19:07,590 --> 00:19:08,650 et il est célèbre, 105 00:19:08,940 --> 00:19:10,107 il rejoint nos spaghettis. 106 00:19:10,381 --> 00:19:11,998 Je ne peux pas m'immiscer. 107 00:19:12,221 --> 00:19:12,708 - Non. 108 00:19:12,801 --> 00:19:14,168 Tu me balances à table. 109 00:19:14,431 --> 00:19:15,758 Il n'y a pas que nous en vacances. 110 00:19:15,851 --> 00:19:17,058 On fête avec des amis. 111 00:19:17,110 --> 00:19:18,164 C'est un mariage 112 00:19:19,770 --> 00:19:21,120 oh que moi 113 00:19:22,170 --> 00:19:22,720 peut être 114 00:19:56,910 --> 00:20:22,710 le 115 00:20:23,316 --> 00:20:24,087 ça suffit. 116 00:20:24,180 --> 00:20:27,457 Nous avons dû rester dans ce pauvre cauchemar d'hôtel, 117 00:20:27,540 --> 00:20:32,040 mais je ne vais pas l'utiliser à l'oppression de la classe ouvrière 118 00:20:32,710 --> 00:20:33,477 sauf moi. 119 00:20:33,611 --> 00:20:35,148 Bien sûr, merci. 120 00:20:35,230 --> 00:20:36,130 Je l'ai trouvé. 121 00:20:37,110 --> 00:20:39,260 Je ne suis pas à l'aise et je code, 122 00:20:54,810 --> 00:20:55,710 styles obtenus 123 00:20:57,810 --> 00:20:58,020 de: 124 00:21:07,180 --> 00:21:08,040 très cher, 125 00:21:12,870 --> 00:21:30,230 c'est un homme bien, 126 00:22:26,720 --> 00:22:29,247 J'ai vu des drames il y a des semaines. 127 00:22:29,340 --> 00:22:31,330 Clairement, je n'ai eu que le premier acte 128 00:22:34,360 --> 00:22:37,327 Je sais, celui qui respire sans bruit, 129 00:22:37,410 --> 00:22:40,407 et les pieds plats s'éloignaient aussi vite qu'ils l'entendaient. 130 00:22:40,541 --> 00:22:43,368 Maudit marié depuis onze ans, gagné par hasard. 131 00:22:43,461 --> 00:22:44,418 C'est la légèreté. 132 00:22:44,541 --> 00:22:46,098 Et le 3G, ce n'est pas un tigre. 133 00:22:47,631 --> 00:22:51,568 Comment savoir que je ne gagne pas un million de dollars? 134 00:22:51,661 --> 00:22:51,858 Si. 135 00:22:54,020 --> 00:22:54,260 Si. 136 00:22:54,500 --> 00:22:57,247 Elle est payée avec son compte, si peu son cadeau, 137 00:22:57,330 --> 00:23:01,557 mais enfin, son cadeau à elle, un pompier bien j'étais sûr livre 138 00:23:01,640 --> 00:23:04,460 il a dit qu'il savait que D avait bien guéri."" 139 00:23:05,010 --> 00:23:07,157 elle n'a pas vu mes félicitations. 140 00:23:07,240 --> 00:23:12,360 et la biologie de 141 00:23:13,550 --> 00:23:13,851 maman 142 00:23:15,240 --> 00:23:20,327 rires Simon est syndic de toutes les affaires de Ridgeway 143 00:23:20,410 --> 00:23:21,467 à l'étranger. 144 00:23:21,560 --> 00:23:23,300 Il est presque de la famille, 145 00:23:23,580 --> 00:23:26,157 il prenait des vacances pour une fois. 146 00:23:31,590 --> 00:23:32,140 Ceci: 147 00:23:34,620 --> 00:23:41,690 le 148 00:23:43,110 --> 00:23:46,830 amis, je sais dans le rôle de penser comme un mystère en jeu, 149 00:23:47,850 --> 00:23:52,317 pourquoi Leanette Ridgeway l'épouserait? 150 00:23:52,621 --> 00:23:54,208 Et je ne peux pas en dire un. 151 00:23:55,290 --> 00:23:57,720 Je ne suis ni intelligente ni romantique. 152 00:23:58,380 --> 00:24:01,020 n'ont pas les mots, l'argent ou le pedigree 153 00:24:02,400 --> 00:24:03,303 mais je t'aime, 154 00:24:04,680 --> 00:24:05,081 et là, 155 00:24:07,474 --> 00:24:08,797 Je veux pas le dire. 156 00:24:08,920 --> 00:24:11,550 Laissez les voleurs venir et vous voler 157 00:24:12,510 --> 00:24:43,587 à la salle de soudoiement, le bon docteur. 158 00:24:43,680 --> 00:24:45,117 J'ai demandé à Mlle Reachway 159 00:24:45,200 --> 00:24:46,567 quand elle était Mlle Ridgeway. 160 00:24:46,701 --> 00:24:49,198 Lui et les journaux avaient le deal aussi bon que stupide. 161 00:24:49,291 --> 00:24:51,978 Et puis est venu dans l'étalon magnifique. 162 00:24:52,071 --> 00:24:52,868 Et voici Missus. 163 00:24:52,961 --> 00:24:54,778 Si j'étais à sa place. 164 00:24:54,871 --> 00:24:58,258 Je ne deviens pas Edward, une balle dans le marié. 165 00:24:58,340 --> 00:25:02,317 La prochaine marraine qui méprise leur richesse, et la marraine 166 00:25:02,400 --> 00:25:03,217 infirmière font des arcs. 167 00:25:03,310 --> 00:25:07,200 Qui l'appelle comme son propre homme et la pauvre Louise, 168 00:25:07,310 --> 00:25:08,687 qui est cousin Andrew. 169 00:25:08,821 --> 00:25:11,048 C'est un poisson glissant, Zeppelin. 170 00:25:11,141 --> 00:25:11,938 Anne le croit. 171 00:25:11,990 --> 00:25:14,677 Nous trouvons mère, et je suis la seule Espagne que nous ayons, 172 00:25:14,760 --> 00:25:19,507 le seul qui me semble aimer que tout cela soit sa propre camarade d'école, 173 00:25:19,590 --> 00:25:19,977 Rosalie 174 00:25:20,250 --> 00:25:21,777 C'est Savannah, bien sûr. 175 00:25:21,860 --> 00:26:24,900 louer la gamme pour qu'elle vienne jouer pour le que j'étais attendu 176 00:26:31,880 --> 00:26:35,710 à être 177 00:26:39,630 --> 00:26:46,980 le 178 00:26:48,060 --> 00:26:48,990 d'accord. 179 00:26:50,400 --> 00:27:42,267 les excuses pour le grand drame d'hier soir. 180 00:27:42,570 --> 00:27:43,727 Penses-tu poser une autre question? 181 00:27:43,810 --> 00:27:46,120 tu es trop gentille avec les étrangers, 182 00:27:54,840 --> 00:27:55,310 exact. 183 00:27:56,820 --> 00:27:57,437 Mr et Mrs. 184 00:27:57,801 --> 00:27:59,758 Désolé, en fait, le pouvoir. 185 00:27:59,851 --> 00:28:01,098 On voulait de l'aide. 186 00:28:02,231 --> 00:28:03,438 Jackie doit y aller. 187 00:28:03,870 --> 00:28:06,179 On la suit à chaque étape de notre lune de miel, 188 00:28:06,780 --> 00:28:07,410 nous deux, 189 00:28:08,520 --> 00:28:10,210 nous étions fiancés, voyez, 190 00:28:12,640 --> 00:28:16,000 elle a utilisé des fonds spécifiques, elle ne dit rien 191 00:28:16,590 --> 00:28:18,860 elle se pointe et s'assied et escalier, 192 00:28:19,823 --> 00:28:21,257 regardez sa forme en elle, 193 00:28:21,340 --> 00:28:22,850 sauf s'il a commis Norah 194 00:28:24,420 --> 00:28:27,597 'S, indécente, elle a trois ans et mélodramatique, 195 00:28:27,680 --> 00:28:30,090 et elle se fait un cul de ce que c'est 196 00:28:31,405 --> 00:28:32,477 avec Jackie. 197 00:28:32,641 --> 00:28:33,068 Il m'a plu. 198 00:28:34,871 --> 00:28:38,288 J'ai été au Massachusetts, Jackie n'existait pour personne. 199 00:28:42,671 --> 00:28:45,798 Pour le dire dans le passé, le cycleide me regardait. 200 00:28:45,850 --> 00:28:46,740 Elle sentait pareil 201 00:28:48,090 --> 00:28:49,097 peut frapper le soleil. 202 00:28:49,430 --> 00:28:51,580 Vous avez rompu vos fiançailles. 203 00:28:53,640 --> 00:28:55,417 doit passer le reste de sa vie 204 00:28:55,500 --> 00:28:58,000 avec quelqu' un qu'il n'aime pas épargner, 205 00:28:59,430 --> 00:28:59,930 'S, love 206 00:29:01,320 --> 00:29:01,667 "S. 207 00:29:01,801 --> 00:29:02,368 Pas un grand salon. 208 00:29:02,461 --> 00:29:03,618 Y a pas de règles. 209 00:29:05,460 --> 00:29:08,230 Elle n'a peut-être pas encore commis de crime. 210 00:29:09,120 --> 00:29:09,540 qu'elle 211 00:29:10,700 --> 00:29:12,660 elle a seulement déclenché 212 00:29:21,630 --> 00:29:31,620 le 213 00:29:32,910 --> 00:29:33,512 au nez, 214 00:29:34,380 --> 00:29:37,837 si vous ne me rencontrez pas un instant pour vous parler. 215 00:29:40,110 --> 00:29:40,700 Bien sûr. 216 00:29:41,880 --> 00:29:42,580 qui vient 217 00:29:44,455 --> 00:29:45,477 détecteur commode. 218 00:29:45,570 --> 00:29:46,937 Si l'argent n'est rien d'autre, 219 00:29:47,020 --> 00:29:48,697 elle ne peut pas laisser le caoutchouc dans le globe. 220 00:29:50,310 --> 00:29:52,960 Ils lui donnent ce qu'elle veut. 221 00:29:54,360 --> 00:29:55,687 père est son premier bras. 222 00:29:55,851 --> 00:29:57,418 Ça ne t'ennuie pas de le faire avant un moment. 223 00:29:58,980 --> 00:30:00,134 Je l'ai vu à l'école, 224 00:30:01,920 --> 00:30:02,330 Antony 225 00:30:05,760 --> 00:30:06,040 J'ai 226 00:30:06,370 --> 00:30:08,507 jusqu' à ce que l'enseignant vienne une semaine avant d'ouvrir 227 00:30:08,590 --> 00:30:10,447 et décidé de donner ma part au net 228 00:30:13,650 --> 00:30:16,310 vous avez nos nouveaux neurones dans le twist 229 00:30:19,834 --> 00:30:21,057 personne ne sera là. 230 00:30:21,810 --> 00:30:22,590 Et je deviens hardi, 231 00:30:23,910 --> 00:30:24,477 fais-les voir. 232 00:30:26,040 --> 00:30:27,260 Son sourire s'estompe 233 00:30:28,260 --> 00:30:29,697 lignes craquent sur un vol. 234 00:30:29,900 --> 00:30:31,556 La plupart des moustiques 235 00:30:33,000 --> 00:30:33,977 c'est fait. 236 00:30:34,111 --> 00:30:35,788 L'amertume ne le défait pas. 237 00:30:35,881 --> 00:30:36,548 Marié. 238 00:30:36,641 --> 00:30:39,128 Il aime sa femme, le temps m'aime. 239 00:30:40,710 --> 00:30:41,620 Je m'aime, 240 00:30:42,690 --> 00:30:43,330 Je le sais 241 00:30:44,730 --> 00:30:46,880 même s'il est oublié, n'est-ce pas, 242 00:30:48,450 --> 00:30:50,390 que ce visage ne meuble pas 243 00:30:54,060 --> 00:30:54,817 Je l'aime. 244 00:30:55,051 --> 00:30:58,598 Je l'aime beaucoup à chaque minute. 245 00:30:58,720 --> 00:31:00,420 C'est notre visage de joie, 246 00:31:06,620 --> 00:31:08,317 il y a la raison pour laquelle la nôtre est l'ouverture, l'amour. 247 00:31:08,410 --> 00:31:08,861 Tu sais, 248 00:31:11,790 --> 00:31:13,230 ses paroles de repos pour mourir 249 00:31:16,360 --> 00:31:17,310 Je ne sais pas. 250 00:31:18,960 --> 00:31:20,580 pour en être sûr, 251 00:31:24,630 --> 00:31:24,897 si. 252 00:31:25,960 --> 00:31:26,913 22 calendriers 253 00:31:30,660 --> 00:31:32,440 cet art de votre jouet 254 00:31:44,850 --> 00:31:45,420 am 255 00:31:46,467 --> 00:31:46,987 Moi, là? 256 00:31:47,121 --> 00:31:48,968 Que voulez-vous qu'on essaie? 257 00:31:49,091 --> 00:31:50,158 Tu me trouves faim? 258 00:31:50,210 --> 00:31:50,950 Conseils, 259 00:31:52,200 --> 00:31:55,377 Je suis sûr que Mme est une belle maison pour y aller. 260 00:31:55,511 --> 00:31:57,768 Maintenant, construisez votre brume. 261 00:31:57,820 --> 00:31:59,230 Commencez ensemble, 262 00:32:01,290 --> 00:32:01,750 venez! 263 00:32:02,600 --> 00:32:02,650 I 264 00:32:03,810 --> 00:32:05,720 peut continuer, riche aux portes, 265 00:32:07,380 --> 00:32:07,840 Miami 266 00:32:08,715 --> 00:32:09,687 et emballe-toi. 267 00:32:11,110 --> 00:32:12,164 Regarde le miel. 268 00:32:12,640 --> 00:32:14,417 tenir compte, au prix coûtant, 269 00:32:14,500 --> 00:32:14,960 de 270 00:32:16,680 --> 00:32:18,410 le marché à ce moment-là 271 00:32:21,510 --> 00:32:21,610 so 272 00:32:25,410 --> 00:32:25,510 so 273 00:32:27,240 --> 00:32:45,927 " Doral, quel est le nom de ça, Simon? 274 00:32:46,020 --> 00:32:48,627 Je sais que je t'invite pour dix jours de visite, 275 00:32:48,710 --> 00:32:50,280 et j'essuie pour me sentir comme 276 00:33:20,730 --> 00:33:44,730 le je suis toujours 277 00:33:45,850 --> 00:34:06,257 c'est ce que l'appel sera bien. 278 00:34:06,391 --> 00:34:06,858 Jackie ne remboursera pas. 279 00:34:33,380 --> 00:35:02,150 The the the 280 00:35:22,530 --> 00:36:32,070 le 281 00:37:16,250 --> 00:37:16,601 entre 282 00:37:20,400 --> 00:37:20,960 I/I 283 00:37:22,160 --> 00:37:24,710 j'espère que tu peux pardonner mon détournement de vacances 284 00:37:26,070 --> 00:37:27,576 n'a pas pu le fouiller comme le fun, 285 00:37:28,860 --> 00:37:29,780 est un honneur, 286 00:37:30,690 --> 00:37:32,607 et c'est commode pour mes mains. 287 00:37:32,860 --> 00:37:35,530 Même si voyager par l'eau ne me convient pas, 288 00:37:35,640 --> 00:37:38,301 ou je pourrais vous dire: 289 00:37:38,950 --> 00:37:40,150 mais je te suspecte, 290 00:37:40,340 --> 00:37:42,337 peut-être les hommes m'inclus pour des raisons 291 00:37:42,420 --> 00:37:43,380 sauf le plaisir, 292 00:37:49,074 --> 00:37:50,397 si on devait rentrer. 293 00:37:50,520 --> 00:37:51,760 Comme tu l'as dit Ah 294 00:37:52,790 --> 00:37:53,687 et sauvegarder ici. 295 00:37:54,901 --> 00:37:57,578 Aime-moi, pas Simon, même avec Jackie partie. 296 00:37:57,680 --> 00:37:59,950 Mais vous n'êtes pas de longs amis 297 00:38:02,040 --> 00:38:03,797 personne n'est jamais ton ami. 298 00:38:05,080 --> 00:38:07,130 souvenir de vieilles jalousies et 299 00:38:08,900 --> 00:38:09,151 droit 300 00:38:11,940 --> 00:38:13,094 prend un cas Baltimore, 301 00:38:17,310 --> 00:38:18,920 Je ne me sens en sécurité 302 00:38:26,580 --> 00:38:28,760 J'espère que vous surveillerez 303 00:38:30,349 --> 00:38:30,417 nous 304 00:38:36,230 --> 00:38:36,631 Rires 305 00:38:40,440 --> 00:38:40,490 I 306 00:38:50,600 --> 00:38:56,740 le 307 00:39:06,270 --> 00:39:09,487 oh, je suis si dur. 308 00:39:09,580 --> 00:39:13,130 Je suppose que nous sommes en Egypte, c'est le paludisme, 309 00:39:15,960 --> 00:39:18,730 est cassé, je sais que c'était cassé, 310 00:39:23,190 --> 00:39:27,247 je connais des ravisseurs pour parler affaires, arriver en lune de miel. 311 00:39:27,631 --> 00:39:31,948 Mauvais avocat, vous promettez, seulement quelques signatures rapides. 312 00:39:32,251 --> 00:39:34,488 Mon mariage a fait une différence. 313 00:39:34,581 --> 00:39:36,798 Tu étais plus nerveux la prochaine fois. 314 00:39:42,720 --> 00:39:46,680 Bientôt assez simple, concession Selon Land, 315 00:39:47,010 --> 00:39:49,040 le mois d'août change de testament 316 00:39:49,980 --> 00:39:52,120 moins de la propriété londonienne 317 00:39:55,190 --> 00:39:55,487 si. 318 00:39:55,621 --> 00:39:57,048 Tout est assez simple. 319 00:39:57,320 --> 00:39:57,470 I' m 320 00:39:58,310 --> 00:40:01,367 désolé cousin, tu me connais, jamais rencontré de contrat. 321 00:40:01,460 --> 00:40:03,240 J'ai trouvé aucune collection. 322 00:40:04,470 --> 00:40:05,207 que ça m'aide. 323 00:40:05,341 --> 00:40:06,458 Eh bien, pas moi. 324 00:40:06,601 --> 00:40:09,478 Ce n'est pas à ma façon un contrat dans ma vie. 325 00:40:09,960 --> 00:40:12,721 L'autre société avec une poignée de main n'est pas pour moi 326 00:40:13,620 --> 00:40:13,871 vas-y. 327 00:40:14,760 --> 00:40:17,190 donc vous le faites quand vous arrivez à 328 00:40:20,544 --> 00:40:21,667 t'étais la première. 329 00:40:21,760 --> 00:40:24,187 Celui qui m'a dit qu'une femme peut laisser faire, 330 00:40:24,270 --> 00:40:25,675 et un homme, ou mieux, 331 00:40:27,010 --> 00:40:29,520 ce score a changé avec un petit mari. 332 00:40:34,330 --> 00:40:36,087 préparer la fête, Simon?" 333 00:40:36,290 --> 00:40:40,180 J'ai promis qu'ils ne tarderaient pas. 334 00:40:41,790 --> 00:40:42,292 bien. 335 00:40:45,060 --> 00:41:32,190 le 336 00:41:44,790 --> 00:41:46,587 il y a beaucoup de tragédies. 337 00:41:46,680 --> 00:41:51,580 J'imagine juste quelqu' un que je veux punir J'imagine que tu peux apprendre, 338 00:41:59,070 --> 00:42:01,990 pris un vif intérêt pour l'automne soudain, 339 00:42:02,520 --> 00:42:05,247 pensée querelle était imperméable aux amours fièvre. 340 00:42:06,240 --> 00:42:08,040 J'ai été sequeled à 341 00:42:09,450 --> 00:42:11,597 ça m'a quitté quand ça a suffi pour une vie. 342 00:42:13,800 --> 00:42:14,060 Là. 343 00:42:15,150 --> 00:42:17,197 sont de nombreux bons détectives car ce n'est pas si là 344 00:42:17,280 --> 00:42:18,635 nombreux détectives moyens 345 00:42:19,180 --> 00:42:23,157 être ce que je suis pour demander une tristesse d'esprit épaisse. 346 00:42:23,340 --> 00:42:26,070 Le petit sens gris est tempéré, encouragé, 347 00:42:26,460 --> 00:42:28,947 même si l'oxygène peut aveugler le sens. 348 00:42:29,040 --> 00:42:30,090 Salomon! 349 00:42:31,080 --> 00:42:33,917 non, je vous laisse la tempête de l'amour. 350 00:42:35,700 --> 00:42:36,955 Un devis en dessous 351 00:42:38,220 --> 00:42:39,560 conduit principalement 352 00:42:40,560 --> 00:42:43,827 un cerveau cool et méthodique sur la plus haute fille. 353 00:42:43,920 --> 00:42:45,210 Elle a l'air aussi. 354 00:42:46,300 --> 00:42:48,240 Je n'avais pas remarqué le sien. 355 00:42:49,130 --> 00:42:49,797 l'école. 356 00:42:49,920 --> 00:42:52,440 Tu as la séquence naturelle pour moi, 357 00:42:52,530 --> 00:42:55,747 pour moi, pour moi, en fait, Rosalie Order. 358 00:42:55,840 --> 00:43:00,920 Bonnie est une femme ouvertement belle et le livre ne lui a pas parlé une seule fois 359 00:43:03,830 --> 00:43:05,887 ce sont des nominations de l'amour de Dieu. 360 00:43:06,051 --> 00:43:07,128 Mais j'ai explosé. 361 00:43:07,180 --> 00:43:08,977 Lynette nous a présenté il y a des mois. 362 00:43:09,060 --> 00:43:10,497 il n'y a plus de femme depuis. 363 00:43:10,631 --> 00:43:14,138 Je voulais regarder, sauf comme nounou pour nos enfants. 364 00:43:14,190 --> 00:43:14,780 C'est la 365 00:43:15,750 --> 00:43:18,387 mon premier choc était une femme vivante. 366 00:43:18,521 --> 00:43:21,628 Je n'ai jamais respiré, et elle m'aime quand même. 367 00:43:21,721 --> 00:43:23,768 C'est le seul badmark de son livre. 368 00:43:24,790 --> 00:43:24,950 I' m 369 00:43:25,760 --> 00:43:28,990 sur quelque chose du monde de 370 00:43:29,940 --> 00:43:30,944 et non pas ici 371 00:43:31,800 --> 00:43:32,452 Je vis pas. 372 00:43:33,200 --> 00:43:36,707 ne sous-tend pas la Russie, elle ne se soucie de personne. 373 00:43:36,800 --> 00:43:40,364 Je lui ai déjà apporté qu'ils ne restaient que la nuit, 374 00:43:42,090 --> 00:43:43,287 L'Américain n'aide pas. 375 00:43:43,380 --> 00:43:47,347 Mère n'approuve pas les gens nés à l'extérieur que ce soit furieux, 376 00:43:47,430 --> 00:43:49,957 et l'information est de retour, et votre opinion ne compte pas. 377 00:43:50,520 --> 00:43:50,890 Money, 378 00:43:51,960 --> 00:43:54,330 mine vient mensuellement du livre Euphemia 379 00:43:54,810 --> 00:43:58,400 essayez de gagner assez pour que je n'ai pas besoin de sa permission pour épouser qu'un 380 00:43:59,550 --> 00:44:00,140 Mme Russel 381 00:44:02,370 --> 00:44:05,327 ma vie, et ça veut être n'importe quoi pour qui, 382 00:44:05,410 --> 00:44:06,290 mais amusement 383 00:44:09,510 --> 00:44:10,330 veut être bon, 384 00:44:15,600 --> 00:44:15,780 et 385 00:44:16,680 --> 00:44:19,380 le 386 00:44:37,980 --> 00:45:48,930 le le le le 387 00:45:59,210 --> 00:46:03,177 on ne peut pas s'attendre à capturer ces horizons sans rouge ou elle est à terre. 388 00:46:03,270 --> 00:46:04,997 Mère, c'est la température symbole d'Abu 389 00:46:05,080 --> 00:46:12,870 qui voit le taux des poids, 390 00:46:13,940 --> 00:46:16,120 le deuxième marié 391 00:46:16,980 --> 00:46:21,697 premier et favori pour les épouses sur les murs du maître funéraire de la reine. 392 00:46:21,790 --> 00:46:23,547 Ils lisent les poèmes de l'Etat 393 00:46:26,220 --> 00:46:26,677 J'aime. 394 00:46:26,770 --> 00:46:27,790 C'est comme nul autre 395 00:46:30,000 --> 00:46:30,251 dans 396 00:46:31,440 --> 00:46:35,367 est la seule âme, la censure, est un homme qui reste. 397 00:46:35,460 --> 00:46:39,567 Il a tué la moitié de la Nubie, grands blocs inutiles de maçonnerie, 398 00:46:39,650 --> 00:46:41,959 a présenté l'égoïsme d'une dynamique 399 00:46:42,900 --> 00:46:43,370 roi 400 00:46:44,706 --> 00:46:45,517 qu'as-tu fait?" 401 00:46:45,600 --> 00:46:47,690 J'ai écouté une histoire fascinante 402 00:46:55,110 --> 00:46:58,097 c'est assez mauvais d'être marié toute sa vie pour être du côté 403 00:46:58,180 --> 00:47:00,517 pour l'éternité comme dans l'humanité. 404 00:47:00,731 --> 00:47:02,848 Pourquoi doit-elle être si cynique? 405 00:47:02,900 --> 00:47:06,740 Les mères construisent des tours à aimer chez Salomon 406 00:47:07,220 --> 00:47:10,387 comme si se rafraîchir sur une paire d'yeux noirs les sauvera. 407 00:47:10,521 --> 00:47:11,598 La douleur. 408 00:47:11,691 --> 00:47:12,428 Ça doublera. 409 00:47:16,830 --> 00:47:18,097 Aller sur un signal, 410 00:47:18,180 --> 00:47:23,637 et puis facile de venir avec n'importe qui pas à chaque amour se tourne vers la misère. 411 00:47:23,831 --> 00:47:26,918 Non, les chanceux meurent en couches. 412 00:47:28,091 --> 00:47:29,878 Un boulot pour te protéger. 413 00:47:29,960 --> 00:47:32,790 Tu crois que je ne sais pas ce que tu cherches? 414 00:47:33,690 --> 00:47:36,527 tu veux ma bénédiction, épouser cette fille? 415 00:47:36,620 --> 00:47:37,624 Tu ne peux pas. 416 00:47:43,530 --> 00:47:43,750 I/I 417 00:47:44,950 --> 00:47:45,150 voir 418 00:47:50,890 --> 00:47:52,480 très bien. 419 00:47:53,400 --> 00:48:23,370 le 420 00:48:38,280 --> 00:48:39,284 tu les approuves, 421 00:48:41,250 --> 00:48:45,860 premier homme qu'elle a ramené à la maison un avocat riche tout de suite 422 00:48:46,100 --> 00:48:48,270 en route pour un pécheur du Missouri 423 00:48:49,110 --> 00:48:52,167 un baron possédait les aimants d'un roi. 424 00:48:52,310 --> 00:48:52,510 Là, 425 00:48:53,200 --> 00:48:55,287 s'il y a ce livre sans sou 426 00:48:55,370 --> 00:48:57,920 qui boit trop depuis deux mille ans, 427 00:48:58,040 --> 00:48:59,660 toujours au mauvais moment, 428 00:49:01,500 --> 00:49:03,380 Je l'aime mieux, 429 00:49:06,734 --> 00:49:08,057 vous avez son mari. 430 00:49:08,260 --> 00:49:10,190 Je l'avais pour les maris, 431 00:49:11,010 --> 00:49:12,010 , une poignée 432 00:49:14,280 --> 00:49:15,387 es-tu marié, Mr. 433 00:49:15,530 --> 00:49:18,680 Je ne suis pas une philosophie que vous aviez 434 00:49:21,670 --> 00:49:22,557 je cache mon. 435 00:49:22,680 --> 00:49:22,800 I/ 436 00:49:23,790 --> 00:49:24,697 avoir mes étuis. 437 00:49:25,290 --> 00:49:26,370 Les livres blancs, 438 00:49:31,450 --> 00:49:35,540 en fait, je me suis marié sur cottage je ne ferai pas 439 00:49:36,510 --> 00:49:38,630 éventuellement à la retraite et 440 00:49:39,810 --> 00:49:41,520 jardin a 441 00:49:43,560 --> 00:49:44,810 espérer parfaire 442 00:49:45,880 --> 00:49:46,250 en toi 443 00:49:47,160 --> 00:49:48,020 souche de 444 00:49:48,900 --> 00:49:49,580 périls, 445 00:49:52,452 --> 00:49:54,127 ils ont de magnifiques tables Vetic. 446 00:49:54,220 --> 00:49:58,770 Ils aiment ces mariages enflammés, mais profonds, ou tiers sur les éducateurs 447 00:50:06,480 --> 00:50:08,077 que fais-tu vraiment ici? 448 00:50:08,261 --> 00:50:08,508 Mr. 449 00:50:08,600 --> 00:50:08,910 Parker 450 00:50:16,560 --> 00:50:18,297 dans nos remarques. 451 00:50:18,390 --> 00:50:19,900 On a les mains perdues. 452 00:50:20,870 --> 00:50:22,327 le en soi. 453 00:50:23,400 --> 00:50:24,090 Pourquoi? 454 00:50:26,780 --> 00:50:27,633 si c'était que 455 00:50:29,087 --> 00:50:29,607 patch. 456 00:50:29,700 --> 00:50:30,202 Bien sûr 457 00:50:32,520 --> 00:50:53,850 le bon 458 00:51:53,940 --> 00:52:23,910 le 459 00:52:47,034 --> 00:52:48,357 ça n'a pas pu être mal. 460 00:52:48,521 --> 00:52:51,078 Elle a essayé de se lever après la maladie. 461 00:52:51,130 --> 00:52:52,997 Elle avait déjà un billet. 462 00:52:53,080 --> 00:52:56,017 on ne peut pas s'opposer à sa tête. 463 00:52:56,151 --> 00:52:59,998 Elle me dit toujours quand ça coûte de m'éloigner de moi. 464 00:53:00,171 --> 00:53:01,098 N'appuyez pas. 465 00:53:01,231 --> 00:53:02,428 Je les achèterai. 466 00:53:02,480 --> 00:53:05,600 S'il le faut, ils attrapent, 467 00:53:33,120 --> 00:53:41,100 le 468 00:53:43,590 --> 00:53:44,837 as-tu vu ma raillerie?"" 469 00:53:44,920 --> 00:53:46,125 Je te jure que j'ai un calque. 470 00:53:47,020 --> 00:53:49,740 peu importe, je regarderai la Terre, 471 00:53:50,190 --> 00:53:51,696 vous ne pouvez pas manger avec 472 00:53:52,123 --> 00:53:53,597 comme une première femme. 473 00:53:56,990 --> 00:53:58,310 J'adore cette fille. 474 00:53:58,610 --> 00:53:59,637 car quand la révolution vient, 475 00:53:59,720 --> 00:54:03,660 elle sera la première cigarette pliée contre le mur 476 00:54:09,280 --> 00:54:12,700 un certain détective, mon Léger a pris mon livre 477 00:54:13,670 --> 00:54:14,071 rire 478 00:54:21,710 --> 00:54:23,360 une racine d'équipement en puissance 479 00:54:24,113 --> 00:54:25,487 à vos pingouins. 480 00:54:25,621 --> 00:54:27,838 Tu veux changer ta vie à ta place. 481 00:54:28,070 --> 00:54:28,540 Mhm 482 00:54:33,260 --> 00:54:34,280 dire bien, 483 00:54:35,910 --> 00:54:39,050 Je voulais que vous sachiez que vous deviez rendre compte de nous. 484 00:54:40,890 --> 00:54:42,797 Jackie ne peut pas voir la raison, 485 00:54:43,350 --> 00:54:43,910 mais nous 486 00:54:45,380 --> 00:54:45,580 ok. 487 00:54:46,015 --> 00:54:49,407 on a une voiture au dessin animé le matin et un âne au rail, 488 00:54:49,490 --> 00:54:50,680 à la salle du monde 489 00:54:51,480 --> 00:54:52,867 c'est un million pour ça. 490 00:54:53,130 --> 00:54:57,070 Un enfer avec Jack dans le buffle, quand le 491 00:55:04,080 --> 00:55:05,130 last Co, puis 492 00:55:05,727 --> 00:55:06,297 Je l'ignore. 493 00:55:06,500 --> 00:55:08,100 Je ne sais pas, très local 494 00:55:08,900 --> 00:55:09,507 qu'est-il arrivé? 495 00:55:09,600 --> 00:55:12,200 Mais pour cette fois, 496 00:55:13,980 --> 00:55:14,380 Mister 497 00:55:16,020 --> 00:55:16,170 désormais 498 00:55:37,826 --> 00:55:38,597 tu ne l'es pas. 499 00:55:38,740 --> 00:55:39,740 Appel de l'homme 500 00:55:50,730 --> 00:55:52,457 savais-tu que les femmes de sillons morts 501 00:55:52,540 --> 00:55:53,587 ont été enterrés vivants. 502 00:55:55,320 --> 00:55:56,850 Doit être enfermé à crier, 503 00:55:58,800 --> 00:56:02,500 Je parie que je suis né, qui était prêt à être positif, 504 00:56:04,505 --> 00:56:05,427 désolé de me voir. 505 00:56:08,430 --> 00:56:09,980 Aime ne pas avoir d'orage, 506 00:56:12,090 --> 00:56:14,167 J'avais peur de moi, maman a dit:" 507 00:56:14,250 --> 00:56:17,580 tu as encore le choix de grandir dans sa vie, 508 00:56:17,800 --> 00:56:19,007 ou un nouveau. 509 00:56:19,130 --> 00:56:21,340 C'est peut-être pas la vie que tu imaginais, 510 00:56:21,710 --> 00:56:24,480 mais ce sera peut-être la vie qui a été prévue 511 00:56:26,190 --> 00:56:28,047 de sa première importance, 512 00:56:29,094 --> 00:56:30,217 la prochaine fois. 513 00:56:30,351 --> 00:56:30,838 Je veux une chose. 514 00:56:30,890 --> 00:56:34,040 Tu as peut-être dit que je mourrais d'un coup de fil. 515 00:56:34,890 --> 00:56:36,245 quelle est votre richesse 516 00:56:38,280 --> 00:56:39,300 J'aime tellement 517 00:56:40,770 --> 00:56:42,780 J'ai pensé que si je perdais comment mourir 518 00:56:44,520 --> 00:56:44,920 J'ai perdu 519 00:56:45,866 --> 00:56:46,537 à un autre. 520 00:56:51,611 --> 00:56:53,028 Je viens à l'hôpital. 521 00:56:53,110 --> 00:56:56,220 Je devais être libéré dans un mois, mais je 522 00:56:57,190 --> 00:56:59,190 pour qu'elle vienne et Noël pour 523 00:57:00,120 --> 00:57:01,970 elle est venue avec eux à un 524 00:57:13,820 --> 00:57:14,670 M. Kathleen 525 00:57:16,350 --> 00:57:16,952 et tu peux 526 00:57:19,340 --> 00:57:20,880 quelles sont mes idées 527 00:57:28,020 --> 00:57:29,580 il allait devenir fermier, 528 00:57:38,700 --> 00:57:40,030 parler avec le 529 00:57:41,700 --> 00:57:42,897 à faire depuis le... 530 00:57:43,890 --> 00:57:45,550 Jour du Souvenir 531 00:58:00,050 --> 00:58:03,017 après midi, les équipages ont quitté le bateau. 532 00:58:03,480 --> 00:58:04,936 Quand j'ai pris le cocktail 533 00:58:06,400 --> 00:58:07,537 J'en ai fini. 534 00:58:08,341 --> 00:58:12,388 Rires Je viens du lit, par amour, oui, je vais sentir. 535 00:58:12,700 --> 00:58:14,256 "Ne vous en faites pas." 536 00:58:19,200 --> 00:58:19,777 pas avec elle. 537 00:58:19,870 --> 00:58:22,230 Simon, oh, on a déjà ri aujourd' hui 538 00:58:23,520 --> 00:58:24,040 2 fois 539 00:58:24,910 --> 00:58:25,500 trois fois 540 00:58:27,240 --> 00:58:28,090 bien dormir, 541 00:58:35,280 --> 00:58:37,157 Jackie, je te souhaite du bien. 542 00:58:38,081 --> 00:58:38,508 Moi si. 543 00:58:39,341 --> 00:58:43,278 Je ne suis pas désolé de ce qu'on a fait quand je suis désolé de ce qu'il t'a fait. 544 00:58:46,740 --> 00:58:48,196 J'aimerais rester amis. 545 00:58:50,100 --> 00:58:52,710 on était les seuls à ne pas se soucier de l'argent, 546 00:59:47,730 --> 00:59:48,520 et/ou 547 00:59:53,160 --> 00:59:56,590 ok c'est la dernière fois que vous verrez des éléments, 548 00:59:58,860 --> 00:59:59,697 vient à poêle. 549 00:59:59,931 --> 01:00:00,778 C'est une nuit. 550 01:00:00,830 --> 01:00:02,436 Yankee et sa quête de vision, 551 01:00:03,150 --> 01:00:04,606 elle monte sur une scène 552 01:00:05,860 --> 01:00:11,520 Je me sens si libre et si grosse de ne pas me retourner plus tôt, 553 01:00:17,540 --> 01:00:19,437 combien je vous ai donné à tous. 554 01:00:19,560 --> 01:00:20,990 Des mois de bons moments 555 01:00:22,470 --> 01:00:24,937 au moins tu as ce bon, jure de te regarder maintenant 556 01:00:25,020 --> 01:00:27,130 rend stars tous les bons souvenirs, 557 01:00:27,660 --> 01:00:30,317 comme essayer de se souvenir d'une fête une fois assis, 558 01:00:30,400 --> 01:00:34,000 et c'est cruel de courir à sec, de compassion, 559 01:00:34,770 --> 01:00:36,907 tu ne penses pas qu'une cascade me ramènerait à toi. 560 01:00:37,691 --> 01:00:38,548 T'es un idiot. 561 01:00:38,600 --> 01:00:40,658 Si tu pensais que je pourrais t'aimer 562 01:00:42,110 --> 01:00:45,080 Je crois que je n'ai jamais fait Simon, ça suffit. 563 01:00:47,560 --> 01:00:48,360 vous ne 564 01:00:49,650 --> 01:00:50,880 faire cela 565 01:00:58,400 --> 01:01:45,500 le 566 01:02:15,570 --> 01:02:45,540 le 567 01:02:46,936 --> 01:02:47,607 le jogging. 568 01:02:47,741 --> 01:02:48,908 Elle devrait pas. 569 01:02:49,761 --> 01:02:50,318 - Non. 570 01:02:50,851 --> 01:02:52,178 Elle pourrait se blesser. 571 01:02:53,400 --> 01:02:55,900 Je lui ai donné quelque chose à commenter. 572 01:02:57,160 --> 01:02:57,360 bon 573 01:03:13,920 --> 01:03:32,200 le 574 01:04:10,830 --> 01:04:12,830 le 575 01:04:22,170 --> 01:04:42,510 le 576 01:05:01,530 --> 01:05:02,050 bien sûr 577 01:05:03,240 --> 01:05:03,977 temps de ça. 578 01:05:05,910 --> 01:05:10,917 Il y a six heures, et entre minuit et deux heures, 579 01:05:11,000 --> 01:05:11,260 a/ 580 01:05:13,230 --> 01:05:13,610 et/ou 581 01:05:15,480 --> 01:05:15,990 évasion 582 01:05:17,620 --> 01:05:18,021 " 583 01:05:19,470 --> 01:05:22,930 retenu aux temples, là 584 01:05:26,670 --> 01:05:26,990 vient 585 01:05:31,020 --> 01:05:33,530 petite caravane non lovée, 586 01:05:34,937 --> 01:05:35,357 là-bas. 587 01:05:35,450 --> 01:05:36,303 Vingt-deux 588 01:05:39,840 --> 01:05:40,930 pratiquement. 589 01:05:42,080 --> 01:05:44,967 j'étais heureuse en méditation avec quelqu' un d'autre. 590 01:05:45,861 --> 01:05:46,798 Il y a un mort. 591 01:05:47,081 --> 01:05:49,028 Les femmes ne font pas le net. 592 01:05:50,980 --> 01:05:52,337 J'ai peur de Jacqueline 593 01:05:52,420 --> 01:05:55,547 mais très loin du séisme, et c'est possible. 594 01:05:55,681 --> 01:05:56,658 J'étais avec elle. 595 01:05:56,710 --> 01:05:57,960 Elle est là. 596 01:05:58,780 --> 01:05:59,690 Je suis proche, 597 01:06:00,550 --> 01:06:03,587 car tu as quitté, même pour un moment, un côté incroyable, 598 01:06:03,670 --> 01:06:04,423 ou dormir 599 01:06:06,750 --> 01:06:07,167 clin d'œil. 600 01:06:07,301 --> 01:06:10,248 Même si c'était le cas, je dessinais ma tête de côté. 601 01:06:10,341 --> 01:06:12,128 Je l'ai donnée dans ce film. 602 01:06:12,180 --> 01:06:14,157 C'est amusant et tout pour un seul moment 603 01:06:14,240 --> 01:06:16,357 quand j'étais au lit à gauche, comme Mamma Nam. 604 01:06:16,450 --> 01:06:18,017 Jackie n'aurait pas pu fusionner. 605 01:06:18,100 --> 01:06:20,187 comme elle n'aurait pas pu faire taire la porte d'or. 606 01:06:20,321 --> 01:06:21,948 Qu'as-tu fait après l'avoir amenée dans son bol? 607 01:06:22,000 --> 01:06:25,357 Jk Ouais, ramasse le mec et lâche-le je garde pour aller au canapé, 608 01:06:25,440 --> 01:06:26,897 où, quand on est revenus, on n'a pas trouvé. 609 01:06:26,990 --> 01:06:27,970 On veut te réveiller." 610 01:06:28,090 --> 01:06:30,467 J'ai dit: "Nuit aux versets qu'on a arrêtés, 611 01:06:30,550 --> 01:06:31,905 qu'elle était sur l'ami, 612 01:06:34,614 --> 01:06:35,837 avec le docteur. 613 01:06:35,971 --> 01:06:37,148 Avec un couteau. 614 01:06:37,200 --> 01:06:37,250 I 615 01:06:38,080 --> 01:06:39,637 je me suis dit que c'était pas mal. 616 01:06:39,730 --> 01:06:44,510 Et ce casque dans la caméra, un mystérieux baiser du pistolet qui disparaît, 617 01:06:44,870 --> 01:06:46,007 quelqu' un a regardé. 618 01:06:46,230 --> 01:06:48,987 Et les moments entre ton cerveau va encore au docteur, 619 01:06:49,070 --> 01:06:50,000 et votre retour 620 01:07:24,270 --> 01:07:27,640 c'est tremblant 621 01:07:28,367 --> 01:07:28,787 coq. 622 01:07:28,880 --> 01:07:30,970 Je pourrais le tuer. 623 01:07:32,660 --> 01:07:33,507 secoue le lit. 624 01:07:33,650 --> 01:07:35,070 J'allais m'en soucier 625 01:07:36,160 --> 01:07:37,457 elle souffre peu. 626 01:07:37,591 --> 01:07:41,018 Elle a un vélo gratuit pour toute la nuit pour un moment. 627 01:07:41,111 --> 01:07:42,198 Elle a tiré sur toi. 628 01:07:57,090 --> 01:07:57,250 Le 629 01:08:00,430 --> 01:08:01,383 tu dois m'aider, 630 01:08:02,080 --> 01:08:02,657 merci. 631 01:08:03,060 --> 01:08:05,430 Tu dois découvrir qui a tué ma femme, 632 01:08:06,390 --> 01:08:49,680 le et vous soupçonnez dans l'autre 633 01:08:51,156 --> 01:08:52,037 chacun l'aimait, 634 01:08:52,120 --> 01:08:55,197 qu'elle ne se sentait pas en sécurité avec eux. 635 01:09:00,540 --> 01:09:01,110 Petit 636 01:09:02,940 --> 01:09:03,317 - Oui. 637 01:09:03,520 --> 01:09:06,937 J'étais folle d'elle, un arc étant sur un bateau, 638 01:09:07,020 --> 01:09:08,720 déménager tout le temps, 639 01:09:09,300 --> 01:09:11,157 vous avez parlé de salaire, 640 01:09:12,600 --> 01:09:14,558 qu'il est arrivé à sa voiture 641 01:09:15,340 --> 01:09:16,740 Je veux, tu sais, 642 01:09:23,550 --> 01:09:24,087 dis des choses. 643 01:09:24,450 --> 01:09:25,080 Elle... 644 01:09:26,290 --> 01:09:28,190 avec la carte depuis des années, 645 01:09:28,750 --> 01:09:31,167 vous avez eu plus court snackers permanents puce sur le collier 646 01:09:31,250 --> 01:09:33,100 et un lit dorsal qui est bon, 647 01:09:38,290 --> 01:09:39,237 il n'est pas là. 648 01:09:41,711 --> 01:09:43,148 Tu as vu le collier en entrant? 649 01:09:43,200 --> 01:09:43,400 Ce. 650 01:09:45,410 --> 01:09:46,297 donc ces minutes. 651 01:09:46,390 --> 01:09:48,010 C'est vrai. 652 01:09:49,740 --> 01:09:50,657 comment ça? 653 01:09:50,750 --> 01:09:53,317 Que vouliez-vous dire par "célibataire"? 654 01:09:53,400 --> 01:09:57,197 quand elle a dit que voyager en Egypte était ton idéal pour ta lune de miel. 655 01:10:00,060 --> 01:10:03,577 Disposure préférerait pilotes pour tous ces détails Internet, 656 01:10:03,660 --> 01:10:04,437 pour être franc. 657 01:10:04,530 --> 01:10:06,707 S'il aime la famille, tu ne m'entends pas." 658 01:10:06,790 --> 01:10:09,800 il ne m'accuse pas de son espèce de vous accuser de recevoir, 659 01:10:10,860 --> 01:10:14,587 elle termine avec mes fiançailles était limitée avec sa fête. 660 01:10:14,680 --> 01:10:16,630 L'an dernier, l'homme m'a parlé. 661 01:10:18,390 --> 01:10:18,827 famille. 662 01:10:18,920 --> 01:10:19,370 Après 663 01:10:20,560 --> 01:10:22,090 quand il proposa le diagnostic 664 01:10:24,390 --> 01:10:27,050 il m'a dit que, soupçonné de ses intentions, 665 01:10:27,690 --> 01:10:29,597 était l'homme qu'elle a fait enquêter, 666 01:10:30,420 --> 01:10:31,380 elle eut des portes 667 01:10:32,303 --> 01:10:33,827 elle a offert de tout payer. 668 01:10:33,950 --> 01:10:36,000 Si vous pouviez m'aider, Jamaïque. 669 01:10:37,170 --> 01:10:37,480 ceci: 670 01:10:38,400 --> 01:10:39,002 à la mode 671 01:10:43,440 --> 01:10:44,293 c'est dur à moi, 672 01:10:47,100 --> 01:10:48,240 dès qu'elle a dit, 673 01:10:52,480 --> 01:10:54,237 tant de centaines pour moi. 674 01:10:54,360 --> 01:10:55,765 Il a pu me donner vivant 675 01:10:58,140 --> 01:11:00,700 qu'as-tu fait hier soir après l'avoir quitté? 676 01:11:01,373 --> 01:11:02,797 où êtes-vous allé? 677 01:11:02,890 --> 01:11:06,910 Avez-vous vu ou entendu autre chose ailleurs? 678 01:11:08,030 --> 01:11:08,067 ok. 679 01:11:08,160 --> 01:11:08,630 Donc... 680 01:11:09,570 --> 01:11:11,547 si je fumais sorti de ma cabine. 681 01:11:11,681 --> 01:11:14,158 J'ai peut-être vu son tueur avec son pari. 682 01:11:14,281 --> 01:11:16,108 Mais tu ne dis pas que tu as fait quoi? 683 01:11:16,201 --> 01:11:18,298 Non, je l'ai fait. 684 01:11:18,350 --> 01:11:22,297 J'avais une cigarette à l'intérieur. 685 01:11:22,380 --> 01:11:22,870 Enfin... 686 01:11:25,410 --> 01:11:26,927 il est resté confiant. 687 01:11:27,061 --> 01:11:28,568 On m'a inculpé de merde. 688 01:11:28,661 --> 01:11:32,158 Je leur dis que je n'aurais jamais Mlle Vaneta. 689 01:11:32,210 --> 01:11:32,710 Bien sûr 690 01:11:36,690 --> 01:11:38,727 Tu t'en es toujours bien occupé. 691 01:11:38,870 --> 01:11:41,310 Et je serai certain de m'occuper de 692 01:12:28,380 --> 01:12:30,310 elle est dans le congélateur 693 01:12:31,560 --> 01:12:32,937 c'est autant de peur 694 01:12:33,020 --> 01:12:36,390 car nous pouvons nous permettre que dans ces conditions, 695 01:12:44,540 --> 01:12:45,895 Ne me dis rien. 696 01:12:47,522 --> 01:12:49,187 vous tournez devant vous, 697 01:12:49,270 --> 01:12:51,490 malgré votre affection évidente, 698 01:12:52,260 --> 01:12:53,107 sans résolution 699 01:12:53,190 --> 01:12:54,344 voir avec une autre 700 01:12:54,870 --> 01:12:58,707 certaines personnes ne peuvent pas dire oui donc je peux poser la question. 701 01:12:58,800 --> 01:12:59,510 Un budget 702 01:13:00,690 --> 01:13:01,927 vous allez voir Doctor Windows. 703 01:13:02,020 --> 01:13:03,978 Mais c'est pas ton titre naturel. 704 01:13:06,460 --> 01:13:07,530 windows connecté, 705 01:13:09,510 --> 01:13:10,112 L.A., 706 01:13:11,070 --> 01:13:16,927 écrivains d'autrefois, quand il appartient à la tradition, les écrivains ne font pas la queue. 707 01:13:17,101 --> 01:13:20,708 Et en parlant à l'hiver, quelques problèmes en Inde Afrique. 708 01:13:20,921 --> 01:13:23,488 Beaucoup de monde n'a pas accès à la médecine moderne. 709 01:13:23,540 --> 01:13:25,190 Nous tenons pour acquis, 710 01:13:25,710 --> 01:13:28,530 la plupart des nobles aiment leur noblesse plus 711 01:13:29,222 --> 01:13:30,897 et ça m'apprenait pour ça. 712 01:13:32,111 --> 01:13:34,548 J'ai dit que je ne devais pas m'y attendre, car j'ai une lune de miel dans un mois. 713 01:13:34,600 --> 01:13:34,930 Hunt 714 01:13:39,090 --> 01:13:40,727 vos pensées ont toujours été standard. 715 01:13:41,561 --> 01:13:43,898 Mais ce n'est pas naïf dans un moment. 716 01:13:45,221 --> 01:13:47,628 Je ne peux pas recommander cela. 717 01:13:47,680 --> 01:13:51,110 M. Dole voudrait qu'on se concentre sur vos soupçons. 718 01:13:52,150 --> 01:13:52,767 était avec lui. 719 01:13:52,931 --> 01:13:55,718 Vous lui avez fait une injection populaire. 720 01:13:55,811 --> 01:13:56,448 Il dort. 721 01:13:56,500 --> 01:13:59,412 Tu aurais pu le quitter à tout moment sans être observé, 722 01:13:59,760 --> 01:14:00,807 il a demandé un boulot. 723 01:14:00,941 --> 01:14:01,768 Il souffrait. 724 01:14:01,820 --> 01:14:03,857 Ou laissez-nous payer vos médicaments, 725 01:14:03,940 --> 01:14:04,767 qui suffirait. 726 01:14:04,931 --> 01:14:07,678 Tu t'es créé une opportunité comme un critère. 727 01:14:07,901 --> 01:14:09,068 Elle était impolie. 728 01:14:09,120 --> 01:14:12,407 Non, elle a exhibé son nouvel amour et t'a appelé comme le chien chiot, 729 01:14:12,490 --> 01:14:15,277 les voir, te payer et comme une forte injection obéissante. 730 01:14:15,370 --> 01:14:16,820 Tu vas finir ta douleur par une balle, 731 01:14:16,970 --> 01:14:18,427 lancé les hommes à obtenir ce qu'ils veulent. 732 01:14:18,561 --> 01:14:19,868 Et tu es encore seule. 733 01:14:19,920 --> 01:14:20,330 Toi, 734 01:14:21,480 --> 01:14:24,810 qu'est-ce qu'on va dire, phénomènes ridicules, 735 01:14:32,460 --> 01:14:33,230 Je suis pas bête. 736 01:14:34,800 --> 01:14:35,904 Elle était en sécurité. 737 01:14:36,810 --> 01:14:37,147 à moi. 738 01:14:38,690 --> 01:14:39,510 Je m'en foutais. 739 01:14:43,060 --> 01:14:44,330 elle a épousé Simon 740 01:14:45,430 --> 01:14:47,588 J'ai pensé à donner ma propre vie 741 01:14:49,970 --> 01:14:53,987 ils pensaient tous que notre stupeur était pour les familles, les papiers pour le duvet. 742 01:14:54,080 --> 01:14:55,840 Théâtre aristocrate, violon, 743 01:14:58,980 --> 01:15:00,080 pareil, dans ce cas 744 01:15:02,860 --> 01:15:03,300 J'adore 745 01:15:07,720 --> 01:15:07,870 sa 746 01:15:08,640 --> 01:15:08,790 le 747 01:15:09,560 --> 01:15:09,710 et 748 01:15:12,000 --> 01:15:14,410 et tu sais comment, puisque nous sommes 749 01:15:15,270 --> 01:15:18,660 étiez-vous au courant de rancunes contre la défense, plus de 750 01:15:19,432 --> 01:15:21,257 un père s'est enrichi, il a fait du papier. 751 01:15:21,391 --> 01:15:22,898 Le pauvre linge continua. 752 01:15:23,381 --> 01:15:25,398 Le paquet est la seule chose du tumulte hier soir. 753 01:15:25,491 --> 01:15:26,848 J'étais très violent. 754 01:15:27,111 --> 01:15:28,578 Et les contrats que vous lui vouliez. 755 01:15:28,630 --> 01:15:29,885 C'est très important. 756 01:15:30,810 --> 01:15:31,980 il y avait, 757 01:15:34,433 --> 01:15:35,907 l'état devra se réjouir. 758 01:15:36,000 --> 01:15:38,870 Pardonnez-moi, c'est confidentiel. 759 01:15:40,140 --> 01:15:43,507 peu importe ce que je sais de ce qu'ils contiennent. 760 01:15:43,630 --> 01:15:46,987 Et je vais vous dire ce que je crois qu'ils étendent votre navire steward, 761 01:15:47,070 --> 01:15:49,370 ou Mademoiselle, malgré leur mariage, 762 01:15:49,880 --> 01:15:50,160 non. 763 01:15:51,220 --> 01:15:51,580 Je... 764 01:15:52,995 --> 01:15:54,067 pas besoin d'être dit. 765 01:15:54,160 --> 01:15:55,547 Je vois un cerveau. 766 01:15:55,630 --> 01:15:57,447 et il pense que tu ne penses pas mal de toi. 767 01:16:00,771 --> 01:16:01,628 Je l'ai tuée. 768 01:16:01,991 --> 01:16:04,948 Je ne profite pas à un mourant de ma mort. 769 01:16:05,121 --> 01:16:05,308 Mr. 770 01:16:05,600 --> 01:16:08,957 Porthos, tu sais que je révise la volonté de la marraine 771 01:16:09,040 --> 01:16:09,587 d'hériter. 772 01:16:10,731 --> 01:16:12,628 Le mari a le reste dernièrement. 773 01:16:12,781 --> 01:16:14,138 Je ne vois pas mon nom. 774 01:16:14,430 --> 01:16:16,757 Peut-être ne voulait-on pas hériter, 775 01:16:16,840 --> 01:16:21,367 mais pour la dissimuler, vous avez exercé un contrôle sur elle 776 01:16:21,450 --> 01:16:23,187 fortune rapide, pas un souci. 777 01:16:23,280 --> 01:16:25,400 Tant qu'il n'y a pas d'irrégularité, 778 01:16:26,340 --> 01:16:31,297 aucune spéculation par le fidèle cousin Andrew une période de déclin du marché. 779 01:16:31,740 --> 01:16:36,320 C'est le type de chose que vous pouvez prouver que vous tentez d'obtenir une signature 780 01:16:37,170 --> 01:16:37,772 par traité 781 01:16:39,130 --> 01:16:41,467 la petite Linea, et tu as échoué. 782 01:16:42,490 --> 01:16:44,787 Ce n'était qu'une question de temps. 783 01:16:44,870 --> 01:16:47,600 avant que ses yeux vifs découvrent ta femelle, 784 01:16:48,360 --> 01:16:51,390 à moins que ses yeux ne soient fermés, oui 785 01:16:55,560 --> 01:16:57,317 à ma place, Mr. 786 01:16:57,410 --> 01:16:57,811 Lutte, 787 01:16:58,920 --> 01:17:01,427 Je dois souvent transporter des objets comme des boîtes. 788 01:17:01,561 --> 01:17:04,758 Ça vaut des millions, et puis la sécurité. 789 01:17:05,871 --> 01:17:09,098 Donc si je veux que tu tues, je réduirais ça. 790 01:17:09,150 --> 01:17:24,270 Quarante-cinq est le maire. 791 01:17:26,240 --> 01:17:28,957 45 quand tu retournais à la voiture de Jackie. 792 01:17:29,080 --> 01:17:30,335 Si tu avais ça, tu 793 01:17:32,270 --> 01:17:34,127 si je peux vous déranger. 794 01:17:34,620 --> 01:17:38,797 Il veut me parler et s'allonger et appeler cette sphère soviétique de, 795 01:17:38,880 --> 01:17:39,947 c'est drôle. 796 01:17:40,260 --> 01:17:43,470 Ce serait choquant pour nous si elle venait seule. 797 01:17:43,780 --> 01:17:44,740 Je vais bien."" 798 01:17:50,130 --> 01:17:51,990 Je serai servi à mon funérarium 799 01:17:52,459 --> 01:17:54,887 avec Mozilla et les pieds nus. 800 01:17:54,980 --> 01:17:58,230 Elle menace les toilettes de Lynette. 801 01:17:59,060 --> 01:18:00,167 nous étions menacés. 802 01:18:00,260 --> 01:18:00,540 Là, 803 01:18:01,590 --> 01:18:04,337 elle voulait s'imaginer dans la boisson sans venir. 804 01:18:04,430 --> 01:18:06,237 C'est pour ça que j'ai fait peur à Mor. 805 01:18:06,390 --> 01:18:08,487 dommage qu'on t'ait eu avec nous. 806 01:18:08,580 --> 01:18:10,889 Tu as été ces compagnons d'Halloween, 807 01:18:11,250 --> 01:18:16,667 et seul dix ans, ne dirait pas que c'est un peu triste. 808 01:18:17,650 --> 01:18:18,900 J'ai vingt ans. 809 01:18:21,840 --> 01:18:23,157 plus tard. 810 01:18:23,291 --> 01:18:24,838 Couteau que je t'ai. 811 01:18:25,230 --> 01:18:26,510 Perdu ta grande fortune, 812 01:18:27,360 --> 01:18:27,680 puits 813 01:18:29,430 --> 01:18:31,177 acquérir des goûts exigent acquisition. 814 01:18:31,270 --> 01:18:34,917 Et ici, vous lunez sur Touffle et le roi Gravis, 815 01:18:35,000 --> 01:18:38,057 ou à votre artillerie et à votre Lammet avec jouet, 816 01:18:38,140 --> 01:18:42,377 ou montre la Géorgie ou le pic du cheikh dix ans après, 817 01:18:42,460 --> 01:18:46,367 usé et réparé depuis combien d'années vous étiez venu autour. 818 01:18:46,460 --> 01:18:47,110 Tu as dit: 819 01:18:50,460 --> 01:18:54,767 beaucoup de fortunes perdues dans le crash, beaucoup d'entre elles dues à Papa richement 820 01:18:54,850 --> 01:18:56,937 et ses pratiques peu scrupuleuses. 821 01:18:57,350 --> 01:19:02,440 Cela explique peut-être votre réaction à la libération dans sa propriété londonienne 822 01:19:06,870 --> 01:19:09,840 on l'appelait autrefois le Bowers Building 823 01:19:11,970 --> 01:19:12,620 inscrit (e) 824 01:19:13,440 --> 01:19:15,540 plus d'un millier de personnes, 825 01:19:17,070 --> 01:19:19,030 passé nos mots quand nous l'avions 826 01:19:21,330 --> 01:19:22,200 tant de gens, 827 01:19:23,580 --> 01:19:24,820 ma famille, 828 01:19:26,764 --> 01:19:28,087 Je n'ai plus de travail. 829 01:19:29,610 --> 01:19:31,600 Et oui, et cette carrière 830 01:19:33,720 --> 01:19:34,927 Je comprends mieux. 831 01:19:35,091 --> 01:19:38,118 Et vous vous sentez comme vous faites votre charge. 832 01:19:38,211 --> 01:19:40,368 Les mammifères doivent s'endormir. 833 01:19:40,450 --> 01:19:43,070 Vous êtes libre de vous déplacer pour trouver une arme. 834 01:19:43,480 --> 01:19:45,577 tirer ta voix, pourquoi elle pue. 835 01:19:46,721 --> 01:19:47,718 Je l'ai visitée. 836 01:19:47,811 --> 01:19:52,338 Elle ne peut être sans tous les pouvoirs, ou même le moment, s'il vous plaît, est jaloux. 837 01:19:52,390 --> 01:19:56,357 Il vient de m'accuser de tirer sur mes chevaliers. 838 01:19:56,440 --> 01:19:58,630 J'ai simplement suggéré 839 01:20:00,130 --> 01:20:03,127 je n'approuve pas cet interrogatoire. 840 01:20:03,630 --> 01:20:05,186 Qui es-tu pour interroger? 841 01:20:05,910 --> 01:20:09,520 Je suis le travailleur libéral qualifié, 842 01:20:09,620 --> 01:20:12,477 le héros de votre fée économique s'éclaircit. 843 01:20:12,761 --> 01:20:14,068 Je m'en fous. 844 01:20:16,650 --> 01:20:20,630 Je voulais trouver le tueur de mon rideau. 845 01:20:23,160 --> 01:20:24,070 Jamais entendu 846 01:20:25,110 --> 01:20:26,460 enfants aiment le mien 847 01:20:28,620 --> 01:20:29,450 J'ai pas pu vivre 848 01:20:30,960 --> 01:20:35,907 vous êtes conscient, bien sûr, que vous êtes clé, bénéfique et linéaire. 849 01:20:36,030 --> 01:20:37,000 Les poèmes 850 01:20:38,580 --> 01:20:40,357 m'a accusé de ma vie. 851 01:20:40,491 --> 01:20:41,828 Un problème d'échelle. 852 01:20:41,921 --> 01:20:42,798 Un problème. 853 01:20:42,850 --> 01:20:43,301 J'ai... 854 01:20:44,670 --> 01:20:45,990 que je tuerais 855 01:20:46,920 --> 01:20:48,930 je l'ai eue pour de l'argent. 856 01:20:51,300 --> 01:20:55,327 J'ai déjà donné une fortune, je ne donne pas un faux pour l'argent. 857 01:20:55,580 --> 01:20:55,780 J'ai 858 01:20:56,430 --> 01:20:58,317 vu aucune raison de continuer cette conversation. 859 01:20:58,501 --> 01:20:59,178 Des lampes. 860 01:20:59,511 --> 01:21:01,848 Le Stewart devrait garder un excellent rôle. 861 01:21:02,071 --> 01:21:02,688 Tu as vu? 862 01:21:02,811 --> 01:21:07,678 Je frustre vraiment les affaires de ménage de son cerveau. 863 01:21:07,771 --> 01:21:10,698 Lits faits chaque jour, draps pliés et a réussi à préciser. 864 01:21:10,791 --> 01:21:12,508 Couleurs d'hôpital 45 degrés. 865 01:21:12,560 --> 01:21:16,427 Contrairement à, par exemple, mais le jour où nous sommes partis, 866 01:21:16,510 --> 01:21:19,707 quand les lits furent faits dans le bord d'écoulement, 867 01:21:19,790 --> 01:21:22,190 l'appât gâté et enlisé sur eux 868 01:21:23,170 --> 01:21:27,117 mais tu sais, quand j'ai vu Maman dormir dans la chambre de Mlle Power 869 01:21:27,200 --> 01:21:30,347 sur notre troisième jour à bord du lit 870 01:21:30,430 --> 01:21:35,930 était comme il avait été sur notre premier à ce jour, incertitude 871 01:21:37,960 --> 01:21:38,160 look 872 01:21:39,180 --> 01:21:45,110 où avez-vous trouvé Mlle Vowers quand vous avez cherché son aide dans la chambre de Missus van 873 01:21:47,520 --> 01:21:48,460 sur mon bureau, 874 01:21:49,470 --> 01:21:49,887 il y a 875 01:21:49,970 --> 01:21:54,050 femme pour qui le feu contre la classe et la matière n'est pas si chaud, 876 01:21:54,810 --> 01:21:56,150 encore elle garde un 877 01:22:00,600 --> 01:22:01,980 notre serviteur est muet, 878 01:22:03,630 --> 01:22:06,410 pas assez seul compagnon, 879 01:22:07,890 --> 01:22:08,957 n'en parlons pas. 880 01:22:10,211 --> 01:22:10,418 Love. 881 01:22:17,610 --> 01:22:19,030 Et je le sais. 882 01:22:21,360 --> 01:22:21,670 gens 883 01:22:23,150 --> 01:22:49,260 le 884 01:22:50,310 --> 01:22:52,990 il a eu une aventure en votre absence, 885 01:22:53,700 --> 01:22:56,467 votre écharpe, avec des trous de balle. 886 01:22:59,470 --> 01:23:01,450 Utilisé pour ennuyer un requin, 887 01:23:01,670 --> 01:23:06,390 mais a vu un mouchoir sanglant et la petite Dawn Jo scintillante de Jacqueline 888 01:23:07,290 --> 01:23:21,967 la force de feu de Befall Chimborne pour leur accord d'attention. 889 01:23:22,891 --> 01:23:24,658 Oh, flirter. 890 01:23:24,710 --> 01:23:26,768 Notre durée de vie n'aura aucun effet 891 01:23:27,120 --> 01:23:29,500 un ordre vous montre un intérêt direct, 892 01:23:29,590 --> 01:23:31,799 et vous supposez que ce n'est que la culpabilité, 893 01:23:33,510 --> 01:23:34,510 où qu'elle soit, 894 01:23:34,670 --> 01:23:38,757 a dû faire sur toi un numéro qui couvre tout ton visage, 895 01:23:38,840 --> 01:23:39,447 pas vrai? 896 01:23:43,711 --> 01:23:46,068 Junior Lynn a travaillé avant de venir la divertir. 897 01:23:46,161 --> 01:23:49,398 Elle dit: "Tu ne l'aimais pas comme toujours la nuit. 898 01:23:49,480 --> 01:23:53,070 Michel Dylan évoque un instant, prolifique et il y a longtemps 899 01:23:53,570 --> 01:23:56,070 une raison d'animosité possible, 900 01:23:58,830 --> 01:24:01,127 soupir piscine Kennedy Bonaparte été. 901 01:24:01,220 --> 01:24:03,310 Vingt-quatre, avant d'en avoir un, 902 01:24:03,980 --> 01:24:07,427 J'ai joué un show à l'hôtel et je devrais aller nager à Tabooty 903 01:24:07,510 --> 01:24:08,377 avant emballage 904 01:24:09,360 --> 01:24:11,367 Une jeune fille se plaint à son papa 905 01:24:11,450 --> 01:24:13,507 de partager la piscine avec un coloré. 906 01:24:14,261 --> 01:24:15,178 On a appris à partir. 907 01:24:15,230 --> 01:24:18,470 Et quand je n'ai pas respecté, j'ai été conduit à 908 01:24:19,710 --> 01:24:21,657 Elle ne s'en souvenait pas. 909 01:24:22,481 --> 01:24:23,608 Je l'étais. 910 01:24:23,660 --> 01:24:24,530 Vingt-cinq 911 01:24:26,470 --> 01:24:27,427 elle aussi? 912 01:24:33,111 --> 01:24:35,118 Elle t'a honte devant ton monde. 913 01:24:35,200 --> 01:24:37,597 On voit un fusil si j'étais la balle. 914 01:24:37,680 --> 01:24:39,147 et chacun comparé serait 915 01:24:39,230 --> 01:24:41,737 de ne pas avoir gardé à ma place un monde 916 01:24:41,820 --> 01:24:44,420 serait jonché d'indigènes morts, silencieux, 917 01:24:44,970 --> 01:24:46,526 et que ce n'était qu'un gamin 918 01:24:48,210 --> 01:24:49,280 allez, viens. 919 01:24:50,790 --> 01:24:52,647 elle est devenue mon amie 920 01:24:53,940 --> 01:24:56,098 donné les leçons de l'autre fille à faire de même 921 01:24:57,480 --> 01:24:58,350 vérité à dire 922 01:24:59,880 --> 01:25:02,360 qui était aussi facile à haïr que l'amour, 923 01:25:04,230 --> 01:25:05,230 peut avoir des chutes, 924 01:25:07,050 --> 01:25:08,606 d'autres vont jouer, 925 01:25:10,290 --> 01:25:10,817 merci. 926 01:25:10,900 --> 01:25:13,507 pour votre temps, Mademoiselle, auriez-vous une question? 927 01:25:13,710 --> 01:25:17,847 C'est une curieuse affaire de votre chapeau dans le style Turban 928 01:25:17,930 --> 01:25:19,227 autant que je t'ai vu. 929 01:25:19,671 --> 01:25:22,108 Tu as toujours gagné un soir, mais c'est démodé. 930 01:25:22,320 --> 01:25:24,400 Maintenant, maintenant que j'étais 931 01:25:25,860 --> 01:25:26,640 si tu veux 932 01:25:27,585 --> 01:25:28,557 je vous en prie. 933 01:25:33,210 --> 01:25:35,850 Il a pris une réponse qu'il connaît déjà 934 01:25:42,360 --> 01:25:46,327 22 Caraïbes, comme celle qui m'a tué dans ce jouet que j'utilise. 935 01:25:46,420 --> 01:25:49,030 Et si vous voulez vous défendre deux fois, 936 01:25:49,170 --> 01:25:52,897 une fois en colère, la nuit dernière n'était pas à la fois. 937 01:25:53,461 --> 01:25:55,218 Dites-moi si je suis ma Mme. 938 01:25:55,270 --> 01:25:55,620 Barton 939 01:25:57,000 --> 01:25:59,257 vous avez interrompu le Portraitaminum. 940 01:25:59,480 --> 01:26:01,840 Vous êtes censé être détective que je 941 01:26:03,350 --> 01:26:04,030 ceci: 942 01:26:07,450 --> 01:26:11,787 c'était là, dans mon pays, quand il conduisait, face à face comme un joug."" 943 01:26:11,870 --> 01:26:18,150 non, je ne l'ai pas pris dans les souhaits où vous demanderez, 944 01:26:18,260 --> 01:26:20,047 je l'ai rappelé à votre garde. 945 01:26:20,221 --> 01:26:20,648 Merci! 946 01:26:20,820 --> 01:26:23,927 Sauf si tu veux, aussi dur que tu as pris le collier 947 01:26:24,010 --> 01:26:25,627 pour te voler des soupçons. 948 01:26:25,890 --> 01:26:28,450 Preuves faciles à jeter de toutes les rampes du navire, 949 01:26:28,800 --> 01:26:32,307 celui qui a fait ça a fait une démonstration de découverte. 950 01:26:32,430 --> 01:26:34,587 Pourquoi ma mère tuer le prochain livre?" 951 01:26:34,670 --> 01:26:35,867 "Ta mère était furieuse 952 01:26:35,950 --> 01:26:37,707 avec le neveu du perroquet. 953 01:26:37,871 --> 01:26:40,738 C'est Léonard qui a lancé la guerre à son fils avec méfiance B. 954 01:26:41,101 --> 01:26:45,468 Wrest est sûr si j'avais une balle dans ma poche pour corriger le goût de mon fils. 955 01:26:45,561 --> 01:26:46,908 Je ne l'ai pas dépensé pour Mme 956 01:26:47,320 --> 01:26:48,947 Ma mère, je t'en prie, ça n'est pas chez toi. 957 01:26:49,030 --> 01:26:51,277 mais j'ai vu vos excellents paysages, 958 01:26:51,360 --> 01:26:54,987 votre patiente qui réalise tous les effets qu'elle veut à temps, 959 01:26:55,070 --> 01:26:59,677 qui est si diligemment planifié, de me faire abandonner ce vaisseau encore. 960 01:26:59,981 --> 01:27:05,248 Avec mes soupçons, je l'ai eu dans un autre diagnostic d'intimité. 961 01:27:05,701 --> 01:27:08,318 C'est une réalisation finale et suffisante. 962 01:27:08,460 --> 01:27:13,577 En effet, je ne suis pas prêt à présenter les conclusions de mon autre cas plus secret 963 01:27:13,660 --> 01:27:15,000 et le mettre au repos 964 01:27:17,400 --> 01:27:32,870 le sans merci pendant dix minutes 965 01:27:36,360 --> 01:27:37,816 Je ferai ma concession 966 01:27:38,610 --> 01:27:42,497 quand on s'est rencontrés à Giza, je t'ai dit que j'étais en vacances pour mon travail de détective. 967 01:27:42,580 --> 01:27:47,410 en fait, c'était, qui ont été sur un sur l'affaire 968 01:27:48,810 --> 01:27:49,110 toi! 969 01:27:50,520 --> 01:27:53,737 la demande de ta mère fait un livre qui me porte en détresse. 970 01:27:53,860 --> 01:27:56,147 Il y a quelques semaines, 971 01:27:56,230 --> 01:27:59,317 On m'a dit de suivre les Ottomans pour déterminer 972 01:27:59,400 --> 01:28:02,047 le caractère et le fitness du show-business 973 01:28:02,130 --> 01:28:03,435 qui a volé ton cœur, 974 01:28:05,970 --> 01:28:06,707 Ta mère. 975 01:28:06,841 --> 01:28:07,098 Non. 976 01:28:07,191 --> 01:28:08,798 Qui en a observé deux? 977 01:28:09,090 --> 01:28:12,107 J'ai dû consommer des doses de la musique de Lucy, 978 01:28:12,190 --> 01:28:14,307 je ne m'attendais pas à me réjouir. 979 01:28:14,400 --> 01:28:17,120 Mais en fait, j'ai fait tout ce que j'ai fait en travaillant, 980 01:28:17,280 --> 01:28:18,697 a été épelé en janvier, 981 01:28:18,780 --> 01:28:19,807 doit le suivre de sa très belle. 982 01:28:19,971 --> 01:28:23,788 C'est pourquoi tu es un geezer comme on s'est rencontrés accidentellement. 983 01:28:23,870 --> 01:28:28,170 Je suis désolé, j'ai dû vous faire voir ce que l'arbre lui dit détective 984 01:28:28,770 --> 01:28:29,673 vous dira plus 985 01:28:32,220 --> 01:28:36,147 se faisant Rosalie Ottoman, ayant inspecté ses livres comptables, 986 01:28:36,230 --> 01:28:37,117 je vous en prie. 987 01:28:37,210 --> 01:28:37,720 Rappel 988 01:28:39,210 --> 01:28:42,797 Je peux vous dire, elle gamboys souvent, mais souvent gagne. 989 01:28:42,931 --> 01:28:44,278 Elle boit peu. 990 01:28:44,330 --> 01:28:46,657 Elle pourboire bien, elle paie ses employés 991 01:28:46,740 --> 01:28:51,017 et ses impôts à temps à la teinture qu'elle est diligente. 992 01:28:51,110 --> 01:28:54,560 Elle est franche, les affaires peut-être même virtuosité, 993 01:28:55,170 --> 01:28:56,950 être un amateur sans salaire, 994 01:28:58,574 --> 01:28:59,797 et sa mère adoptive. 995 01:28:59,931 --> 01:29:01,818 Elle boit deux fois par semaine. 996 01:29:01,911 --> 01:29:04,718 Elle fume des cigarettes de composition variée. 997 01:29:05,181 --> 01:29:07,258 Et je crois que deux de ses mariages ne l'étaient pas. 998 01:29:07,351 --> 01:29:08,878 Ils pensent qu'il y a eu fin légale. 999 01:29:08,960 --> 01:29:12,150 Mais elle est une personnalité magnifique 1000 01:29:13,990 --> 01:29:15,170 Je ne sais pas qui 1001 01:29:18,630 --> 01:29:19,590 mais je le sais. 1002 01:29:20,550 --> 01:29:24,567 est irrévocablement assez avec votre fils et est son modèle en vertu. 1003 01:29:24,920 --> 01:29:27,270 Elle est plus qu'en forme, elle se bat. 1004 01:29:31,440 --> 01:29:34,747 je ne lui faisais pas confiance. 1005 01:29:34,840 --> 01:29:35,857 Malgré l'agent, 1006 01:29:35,940 --> 01:29:40,367 Je ne l'aime toujours pas qui doit compter pour quelque chose. 1007 01:29:40,490 --> 01:29:41,250 Pourquoi? 1008 01:29:42,210 --> 01:29:44,007 car les Indiens ont tort à tous égards. 1009 01:29:44,171 --> 01:29:45,608 L'amour est impatient ou bon. 1010 01:29:45,791 --> 01:29:49,588 Il envie et éclate et se fiche de qui se fait tondre à Angers. 1011 01:29:49,681 --> 01:29:52,728 Il est irritable et enregistre chaque transpression. 1012 01:29:52,780 --> 01:29:57,380 Et Dieu ne pourrait-il pas échouer comme l'amour d'un agent facial échoue, 1013 01:29:57,840 --> 01:29:59,437 il veut vraiment la permission 1014 01:29:59,520 --> 01:30:04,437 mais il n'a pas plus que ce dont j'ai besoin pour répondre à vos critères. 1015 01:30:06,041 --> 01:30:07,578 J'ai pu vous observer. 1016 01:30:09,851 --> 01:30:11,248 Tu sais ce que j'en pense. 1017 01:30:13,620 --> 01:30:14,760 Il est obsessionnel 1018 01:30:15,810 --> 01:30:16,707 est vain. 1019 01:30:17,110 --> 01:30:19,407 La limace est solitaire 1020 01:30:19,490 --> 01:30:25,827 pour une raison détestable fatigante, bombastique, égocentrique, 1021 01:30:25,910 --> 01:30:26,900 petit monstre 1022 01:30:29,290 --> 01:30:29,541 là. 1023 01:31:06,630 --> 01:31:07,070 it 1024 01:31:10,790 --> 01:31:11,340 est Louis 1025 01:31:12,098 --> 01:31:12,317 jauge 1026 01:31:13,131 --> 01:31:14,288 Aucun signe de noyade. 1027 01:31:14,381 --> 01:31:17,958 Il a jeté un corps après qu'elle ait dû être prise au piège. 1028 01:31:19,600 --> 01:31:22,370 Elle a été tuée à bord dans la dernière heure, 1029 01:31:25,950 --> 01:31:26,490 l'argent 1030 01:31:28,020 --> 01:31:28,740 blood copy 1031 01:31:30,390 --> 01:31:30,787 Louise 1032 01:31:30,880 --> 01:31:31,120 Il a 1033 01:31:33,640 --> 01:31:34,087 fait ça. 1034 01:31:34,221 --> 01:31:36,968 Elle a peut-être vu le kilogramme. 1035 01:31:37,050 --> 01:31:37,870 Je peux fuir. 1036 01:31:39,820 --> 01:31:40,277 elle, 1037 01:31:40,360 --> 01:31:44,750 et elle aurait pu offrir son silence à son fils, 1038 01:31:45,630 --> 01:31:46,710 et la voie noire 1039 01:31:49,150 --> 01:31:51,717 que le souffle de son silence et silence. 1040 01:31:52,080 --> 01:31:52,230 Le 1041 01:31:54,480 --> 01:31:56,980 gorge coupée, nettoyer la lame 1042 01:31:58,810 --> 01:31:59,290 court, 1043 01:32:00,610 --> 01:32:01,240 mon 1044 01:32:03,168 --> 01:32:03,437 cousin 1045 01:32:09,660 --> 01:32:10,530 Toi, 1046 01:32:13,410 --> 01:32:14,263 tu l'as tué." 1047 01:32:15,330 --> 01:32:15,560 it 1048 01:32:16,380 --> 01:32:17,187 son scalpel. 1049 01:32:17,280 --> 01:32:17,380 He 1050 01:32:18,260 --> 01:32:19,020 pu toujours, 1051 01:32:20,060 --> 01:32:21,867 et l'a vu partir dans sa cabine, 1052 01:32:22,670 --> 01:32:27,187 tu mentirais depuis que tu es le seul à qui il n'aurait jamais dû faire confiance. 1053 01:32:27,320 --> 01:32:34,140 Je t'ai toujours parlé de fermeté, de 1054 01:32:41,720 --> 01:32:41,770 a 1055 01:32:46,470 --> 01:32:46,821 million 1056 01:32:48,180 --> 01:32:48,481 scellé 1057 01:32:52,220 --> 01:32:52,471 eau 1058 01:33:01,340 --> 01:33:06,520 le 1059 01:33:27,830 --> 01:33:30,997 combien doivent mourir avant de faire une coupe fourrée 1060 01:33:31,080 --> 01:33:33,890 pendant que tu me cours sur la côte son fils, 1061 01:33:34,910 --> 01:33:36,847 mieux vaut faire plus que tous. 1062 01:33:36,940 --> 01:33:38,680 C'est une cellule égyptienne. 1063 01:33:40,770 --> 01:33:43,180 si vous ne nommez pas le tueur, 1064 01:33:44,460 --> 01:33:44,800 non. 1065 01:33:46,578 --> 01:33:46,947 il aime 1066 01:33:47,040 --> 01:33:48,194 Ces prochains mois, 1067 01:33:49,290 --> 01:33:50,457 il y a ton mobile. 1068 01:33:50,550 --> 01:33:53,170 Mais si tu te tais et que tu travaillais plus mal 1069 01:33:54,570 --> 01:33:56,879 en tout cas, nous arriverons au port le matin, 1070 01:33:56,999 --> 01:33:59,427 maintenant, c'est plus sûr si on garde nos cabines. 1071 01:33:59,520 --> 01:34:00,825 Quand les portes sont fermées, 1072 01:34:18,780 --> 01:34:32,167 le et c'est un droit. 1073 01:34:32,290 --> 01:34:33,880 Et je ne sais pas si elle 1074 01:34:34,710 --> 01:34:34,980 allé 1075 01:34:36,256 --> 01:34:37,160 ils ont rompu, 1076 01:34:37,300 --> 01:34:41,760 mais il voudrait savoir que c'est bon à entendre, 1077 01:34:43,140 --> 01:34:52,530 le 1078 01:34:54,630 --> 01:34:55,930 avoir quelque chose 1079 01:35:02,480 --> 01:35:04,650 J'ai une dernière interface à parler 1080 01:35:07,280 --> 01:35:07,510 as I 1081 01:35:10,250 --> 01:35:10,450 ont 1082 01:35:11,310 --> 01:35:11,570 a/ 1083 01:35:13,870 --> 01:35:14,020 lot 1084 01:35:18,190 --> 01:35:18,290 de 1085 01:35:19,290 --> 01:35:22,587 pour couvrir la charité de mes pensées dans ton enquête. 1086 01:35:22,680 --> 01:35:25,190 Je dois vous demander de rester témoin de cela, 1087 01:35:28,680 --> 01:35:30,707 seul vous connaissez la fin. 1088 01:35:31,931 --> 01:35:32,588 Un suspect. 1089 01:35:32,681 --> 01:35:33,718 Depuis quand? 1090 01:35:33,770 --> 01:35:35,040 Neuf, onze tours, 1091 01:35:35,940 --> 01:35:37,127 Je l'ai déjà vu. 1092 01:35:37,220 --> 01:35:38,575 De ce côté de la table 1093 01:35:42,750 --> 01:35:43,530 longtemps, 1094 01:35:45,960 --> 01:35:48,440 on n'était pas proches, juste familiers, 1095 01:35:49,080 --> 01:35:50,977 mes parents considèrent ses parents égaux, 1096 01:35:51,060 --> 01:35:54,370 grandir uniquement par les mêmes parties et liquider 1097 01:35:55,073 --> 01:35:56,447 embrasser ses amis. 1098 01:35:56,540 --> 01:35:57,687 Tu ne peux pas m'attraper. 1099 01:35:57,770 --> 01:36:00,670 parce que je ne t'ai pas demandé ce que tu voulais, 1100 01:36:03,960 --> 01:36:05,000 où est ta veste 1101 01:36:13,683 --> 01:36:15,057 pourquoi tu t'es pas réveillé? 1102 01:36:15,150 --> 01:36:16,020 Quand Simon 1103 01:36:20,160 --> 01:36:20,411 non! 1104 01:36:21,150 --> 01:36:22,137 son mari a été tué. 1105 01:36:22,781 --> 01:36:25,678 Vous avez une telle sympathie pour Mlle Borgia. 1106 01:36:26,040 --> 01:36:27,847 Tu veux l'informer de sa foi, 1107 01:36:28,100 --> 01:36:29,797 qu'on n'attend pas la même sympathie, folie. 1108 01:36:29,931 --> 01:36:32,258 Je croyais que vous étiez des machines. 1109 01:36:32,310 --> 01:36:34,318 Elle a dit qu'elle s'était endormie 1110 01:36:36,810 --> 01:36:38,660 J'ai peur de te voir vomir, 1111 01:36:41,080 --> 01:36:44,000 pour me raconter, en mon sens, 1112 01:36:49,450 --> 01:36:51,157 et de descendre mon cerveau, 1113 01:36:53,000 --> 01:36:53,451 vous a, 1114 01:36:54,200 --> 01:36:56,280 elle tua le résident maximum ensemble 1115 01:36:57,530 --> 01:37:00,057 elle a presque deux ans, veut bien vivre du vol. 1116 01:37:00,191 --> 01:37:01,088 Tu l'as fait seul. 1117 01:37:01,251 --> 01:37:05,118 Vous êtes retourné seul au parallèle pour trouver l'arme. 1118 01:37:05,270 --> 01:37:08,160 Vous êtes ensuite allé à la cabine des portes pour vous informer 1119 01:37:09,240 --> 01:37:10,517 elle a vu le collier. 1120 01:37:10,651 --> 01:37:13,498 Elle a été poursuivie par la tentation, et ne t'attrapait pas. 1121 01:37:13,550 --> 01:37:14,353 Donc tu l'as tuée, 1122 01:37:16,470 --> 01:37:20,387 donc tu vis et demandes de l'argent, à la place tu lui as apporté une lame. 1123 01:37:20,571 --> 01:37:24,518 Vous pourriez penser à deux ouvriers, tous pour obtenir des fortunes volées. 1124 01:37:24,611 --> 01:37:27,378 Vous n'auriez pas besoin de permission pour épouser sa bénédiction. 1125 01:37:28,811 --> 01:37:31,298 J'ai tué personne, je ne l'ai pas trouvé. 1126 01:37:31,500 --> 01:37:32,956 C'est pas ce qui s'est passé 1127 01:37:34,770 --> 01:37:36,627 non, vous n'avez tué personne. 1128 01:37:37,631 --> 01:37:39,318 Quand sa mère a été préméditée. 1129 01:37:39,411 --> 01:37:40,788 Il a fallu du temps exact. 1130 01:37:41,091 --> 01:37:41,898 Foulard volé. 1131 01:37:41,950 --> 01:37:43,406 Vous ne l'avez pas tuée, 1132 01:37:44,070 --> 01:37:47,040 il est allé au chalet du jouet et au filet familial, 1133 01:37:47,910 --> 01:37:48,637 déjà mort. 1134 01:37:49,591 --> 01:37:52,098 Vous saviez qu'elle avait été tuée. 1135 01:37:52,740 --> 01:37:54,320 Au lieu d'appeler à l'aide, 1136 01:37:57,270 --> 01:37:58,420 à Los Angeles, 1137 01:38:03,022 --> 01:38:04,807 après t'avoir parlé de la fouille de la cabine, 1138 01:38:04,890 --> 01:38:06,160 vous avez tenté de le rendre, 1139 01:38:06,390 --> 01:38:07,547 mais tu es venu à toi, 1140 01:38:07,630 --> 01:38:10,557 se disputer avec un peu d'argent exigeant. 1141 01:38:11,171 --> 01:38:12,698 Tu as vu sa gorge venir. 1142 01:38:14,570 --> 01:38:15,720 Tu l'as vue. 1143 01:38:17,590 --> 01:38:18,770 tu sais, tu guéris tu veux, 1144 01:38:18,900 --> 01:38:20,547 mais on ne pouvait dire non sans admettre un arrêt. 1145 01:38:20,640 --> 01:38:22,510 Tu l'as fait dans la chambre de ta mère. 1146 01:38:22,980 --> 01:38:24,837 mais même qu'elle ne se blâmerait pas 1147 01:38:26,010 --> 01:38:27,164 quand tu te tais, 1148 01:38:29,520 --> 01:38:39,700 pour l'U S, une vessie miscible de 1149 01:38:41,930 --> 01:38:42,937 si j'y suis. 1150 01:38:43,440 --> 01:38:47,520 Si je le dis, vous risquez une peine d'emprisonnement d'un tiers. "" 1151 01:38:49,510 --> 01:38:50,257 je me luxe. 1152 01:38:50,681 --> 01:38:51,228 Elle t'aime 1153 01:38:54,791 --> 01:38:55,978 On n'envoie pas un tueur. 1154 01:38:56,060 --> 01:38:57,860 Libre à vous de vous protéger, 1155 01:39:07,410 --> 01:39:08,815 tout ce que je pensais était combien heureux, 1156 01:39:11,873 --> 01:39:13,297 mais je suis heureuse. 1157 01:39:15,701 --> 01:39:17,098 On pourrait se marier. 1158 01:39:18,401 --> 01:39:19,318 Sans obligation. 1159 01:39:19,370 --> 01:39:20,223 On sera libres. 1160 01:39:27,030 --> 01:39:27,983 qui l'as-tu vue? 1161 01:39:32,580 --> 01:39:32,880 votre 1162 01:39:34,020 --> 01:39:35,225 ami éternel, bourg, 1163 01:39:35,700 --> 01:39:40,540 et si tu devais m'apprendre à être bon, tu ne comprendrais jamais, 1164 01:39:42,750 --> 01:39:43,860 ce qu'ils feront 1165 01:39:44,700 --> 01:39:45,267 l'amour. 1166 01:39:45,480 --> 01:39:45,880 Venez! 1167 01:39:51,300 --> 01:39:51,620 le 1168 01:39:53,760 --> 01:39:54,130 Ooh! 1169 01:40:21,140 --> 01:40:26,880 le 1170 01:40:29,490 --> 01:40:30,050 le 1171 01:40:37,197 --> 01:40:37,767 J'ai tiré. 1172 01:40:37,901 --> 01:40:38,598 Qu'y a-t-il? 1173 01:40:38,850 --> 01:40:39,180 It' s 1174 01:40:40,410 --> 01:40:41,080 juge, 1175 01:40:42,150 --> 01:40:44,007 Je sais que vous attrapez partout 1176 01:40:57,420 --> 01:41:19,170 le 1177 01:41:26,460 --> 01:41:28,570 Jamais vu quelqu' un d'aussi lourd. 1178 01:41:30,270 --> 01:41:31,080 Je vois. 1179 01:41:33,210 --> 01:41:34,310 il était avec vous, 1180 01:41:39,600 --> 01:41:41,777 elle espérait que tu serais heureuse. 1181 01:41:41,870 --> 01:41:42,600 Et un jour, 1182 01:41:45,330 --> 01:41:48,280 J'en ai marre d'être un manteau pur. 1183 01:41:51,210 --> 01:41:52,100 de l'homme 1184 01:41:55,710 --> 01:42:02,070 le 1185 01:42:08,820 --> 01:42:10,540 Trouvez vos affaires. 1186 01:42:38,520 --> 01:43:34,320 le 1187 01:43:39,030 --> 01:43:40,530 a échoué 1188 01:43:43,440 --> 01:43:44,494 ou chaque succès, 1189 01:43:47,230 --> 01:43:47,820 ami (e) 1190 01:43:49,680 --> 01:43:50,600 et oui, fan 1191 01:43:52,200 --> 01:43:52,520 en un 1192 01:43:54,480 --> 01:43:55,180 les moyens, 1193 01:43:56,550 --> 01:43:56,890 Livre 1194 01:43:58,650 --> 01:44:00,370 Je ne lui dirai pas 1195 01:44:12,790 --> 01:44:17,037 la municipalité est ici. 1196 01:44:20,070 --> 01:44:20,230 Et 1197 01:44:21,900 --> 01:44:22,790 nous, je 1198 01:44:25,170 --> 01:44:25,480 non. 1199 01:44:31,890 --> 01:44:36,300 le 1200 01:44:40,410 --> 01:44:41,527 donc l'argent est bon. 1201 01:44:41,661 --> 01:44:44,828 J'adore parler à un public, en vain. 1202 01:44:44,990 --> 01:44:47,177 J'ai des gens pour m'entendre. 1203 01:44:47,260 --> 01:44:48,957 apporter la solution au crime et dire," 1204 01:44:49,040 --> 01:44:50,790 Voyez comme le pouvoir est intelligent 1205 01:44:52,140 --> 01:44:53,600 et tout ce que je veux, 1206 01:44:54,720 --> 01:44:56,450 donnerait tout pour, 1207 01:44:58,510 --> 01:44:59,830 est une conversation 1208 01:45:01,240 --> 01:45:02,060 avec livre 1209 01:45:03,290 --> 01:45:06,510 Je m'arrêterai et dirai à une personne comme Linéaire, Toile, 1210 01:45:07,210 --> 01:45:09,060 coups et jalousies conflictuels, 1211 01:45:09,230 --> 01:45:11,027 c'est comme le nuage de mouches vibrant, 1212 01:45:11,110 --> 01:45:12,566 vibrant, et il rira de 1213 01:45:13,350 --> 01:45:17,197 puis jouez vos jeux habiles, vous diriez," Posez vos questions." 1214 01:45:17,280 --> 01:45:17,487 encore 1215 01:45:17,570 --> 01:45:18,770 le bon arrive, 1216 01:45:19,650 --> 01:45:21,907 qui voudrait la tuer. 1217 01:45:23,381 --> 01:45:23,968 Qui a pu. 1218 01:45:24,091 --> 01:45:26,218 Puis je demandais, et je voyais oui. 1219 01:45:26,700 --> 01:45:28,250 Le livre m'a aussi montré 1220 01:45:29,950 --> 01:45:31,757 personne amoureuse fera tout. 1221 01:45:33,300 --> 01:45:36,797 Ça fait de nous les tests rouges, un bloc pour nous, Russe, 1222 01:45:36,880 --> 01:45:38,730 qui n'est pas un cliché blanc 1223 01:45:41,150 --> 01:45:44,360 J'avais cru que l'identité du tueur n'était que nous, 1224 01:45:50,070 --> 01:45:50,840 cousin Andrew 1225 01:45:55,640 --> 01:45:59,556 faisant ce qu'il a fait au bol d'une Bible où il errait loin d'un jeune, désolé, 1226 01:45:59,905 --> 01:46:03,237 où il a vu une opportunité de cacher ses scènes dans leur robot. 1227 01:46:06,140 --> 01:46:06,240 He 1228 01:46:07,280 --> 01:46:08,000 pousse un 1229 01:46:11,350 --> 01:46:13,620 Je ne sais pas à quoi je pensais. 1230 01:46:19,720 --> 01:46:20,527 C'est faux. 1231 01:46:20,740 --> 01:46:22,040 Je ne pensais pas 1232 01:46:24,370 --> 01:46:25,890 Je les ai vus en bas, 1233 01:46:28,140 --> 01:46:30,840 et Dieu merci, j'ai raté 1234 01:46:32,110 --> 01:46:33,340 et vous devez savoir, 1235 01:46:35,550 --> 01:46:35,901 Non. 1236 01:46:36,908 --> 01:46:37,077 sachez. 1237 01:46:37,290 --> 01:46:38,143 Je l'ignore. 1238 01:46:39,360 --> 01:46:40,117 Je les aime. 1239 01:46:42,851 --> 01:46:43,938 Je me levais pas. 1240 01:46:44,441 --> 01:46:45,128 Non, aucun. 1241 01:46:46,721 --> 01:46:48,528 Dans une douzaine de meurtres n'était pas un acte fou. 1242 01:46:48,580 --> 01:46:52,040 Il était méthodique d'avoir les détails, parfois de tirer à l'analyse, 1243 01:46:52,310 --> 01:46:53,730 mais planifié par qui 1244 01:46:54,930 --> 01:46:56,530 J'ai réservé une fois 1245 01:46:58,110 --> 01:47:00,277 pourquoi tu l'as peint en veste verte? 1246 01:47:00,370 --> 01:47:01,870 Vous avez tous lu sur le 1247 01:47:03,440 --> 01:47:07,130 ma peinture rouge quand elle a disparu, elle a été volée, 1248 01:47:08,080 --> 01:47:08,910 enfin ned, 1249 01:47:11,700 --> 01:47:14,860 par son mari, Simon est mort 1250 01:47:17,990 --> 01:47:18,457 moi. 1251 01:47:19,271 --> 01:47:20,328 C'est ridicule. 1252 01:47:20,731 --> 01:47:21,998 Comment il a pu tirer? 1253 01:47:22,050 --> 01:47:24,137 Il a été choqué par ce que nous n'offrons pas 1254 01:47:24,220 --> 01:47:25,377 soudain, il a été tué. 1255 01:47:25,871 --> 01:47:26,328 De ses actes. 1256 01:47:26,380 --> 01:47:28,338 Dans les moments où on a cru qu'il 1257 01:47:29,570 --> 01:47:31,237 considérer que Mlle a signalé son mari 1258 01:47:31,320 --> 01:47:33,147 a été croisé avec Louisa pour du vernis 1259 01:47:33,230 --> 01:47:33,827 quitté l'hôtel. 1260 01:47:33,961 --> 01:47:34,798 Pourquoi? 1261 01:47:35,160 --> 01:47:37,667 Mademoiselle portait du vernis rouge sang. 1262 01:47:37,750 --> 01:47:40,257 qui avait pour lui et devait utiliser cette arme. 1263 01:47:40,471 --> 01:47:41,628 L'Espagne le ferait. 1264 01:47:41,721 --> 01:47:44,428 Il ne s'attendait pas à inviter un détective à la fête. 1265 01:47:44,561 --> 01:47:47,608 Pour être sûr, il me fait dormir un seul verre de champagne. 1266 01:47:47,690 --> 01:47:49,567 Son insistance m'envoie au lit. 1267 01:47:49,650 --> 01:47:52,407 avec mon tambour tournant pour sa performance. 1268 01:47:52,631 --> 01:47:53,398 Il a pensé à toi. 1269 01:47:53,491 --> 01:47:54,128 On a tiré. 1270 01:47:55,511 --> 01:47:56,678 Simon s'est effondré. 1271 01:47:56,730 --> 01:47:59,967 Emmène-la à sa jambe, et tu l'as laissé avec Jackie. 1272 01:48:00,050 --> 01:48:00,907 trouver le docteur. 1273 01:48:01,081 --> 01:48:02,498 Ça donne un meurtre. 1274 01:48:02,591 --> 01:48:03,958 Les moments solo lui suffisent. 1275 01:48:04,211 --> 01:48:05,468 Il prend le pistolet. 1276 01:48:08,031 --> 01:48:18,298 Il court à la cabine de sa femme et il secoue jusqu' au tempo. 1277 01:48:18,710 --> 01:48:18,961 Là. 1278 01:48:19,860 --> 01:48:21,787 des marques de scotch sur les blessures du jouet. 1279 01:48:21,921 --> 01:48:23,648 Le foulard manquant les éliminerait. 1280 01:48:23,741 --> 01:48:24,788 Mais on ne l'a pas utilisée. 1281 01:48:25,150 --> 01:48:27,930 Il fut instantanément utilisé ici pour venir du son d'un autre magasin 1282 01:48:28,080 --> 01:48:31,757 de trois masses, il revient ici pour se retirer. 1283 01:48:31,891 --> 01:48:33,608 La portée qu'il avait déjà fait. 1284 01:48:34,830 --> 01:48:37,993 Mais il a encore pris l'arme et l'a tirée sur sa jambe. 1285 01:48:41,120 --> 01:48:42,987 puis il a remplacé une balle dans l'arme. 1286 01:48:43,080 --> 01:48:45,167 Si on le trouvait, on ne viendrait pas trois, 1287 01:48:45,250 --> 01:48:47,358 mais les deux tirs que nous avions 1288 01:48:48,001 --> 01:48:50,037 et enveloppe l'Hecker, gardez la portée 1289 01:48:50,120 --> 01:48:53,400 et le canon et les jette dans les eaux du Nil, 1290 01:48:55,010 --> 01:48:57,470 vous rend si prêt à l'arrivée du médecin, 1291 01:49:02,200 --> 01:49:04,987 votre Alabama est sécurisé, évitez les soupçons. 1292 01:49:05,121 --> 01:49:07,838 Dans la même série de suspects encourageants. 1293 01:49:07,890 --> 01:49:09,527 Ce n'est pas seulement vos amis et votre famille. 1294 01:49:09,610 --> 01:49:12,717 mais seulement ceux qui portent ton grief contre ta femme, 1295 01:49:12,800 --> 01:49:16,187 evenar un coton ou passer comme pensée d'un nouveau mari, 1296 01:49:16,270 --> 01:49:18,287 défléchi dans tous les sens. 1297 01:49:18,380 --> 01:49:19,150 Symptômes IT 1298 01:49:20,170 --> 01:49:20,650 et/ou 1299 01:49:21,860 --> 01:49:23,690 vous êtes fou 1300 01:49:24,610 --> 01:49:29,800 que je me tirerais dessus et que je tuerais Louise et botterais 1301 01:49:31,740 --> 01:49:33,950 Le soulèvement n'aurait pas pu tuer, 1302 01:49:35,400 --> 01:49:36,353 il ne le tua pas 1303 01:49:37,680 --> 01:49:41,647 les deuxième et troisième mères étaient ce que nous avons fait par vous, "dit complice. 1304 01:49:41,740 --> 01:49:46,980 Au premier bout, j'ai fait par l'esprit buster derrière toute cette intrigue ingénieuse 1305 01:49:50,520 --> 01:49:52,050 elle m'avait gêné pendant 1306 01:49:56,450 --> 01:49:58,287 son amant, veut son roman, 1307 01:49:58,370 --> 01:50:02,157 encore introduire un couple de parler et les trouver à ce sujet. 1308 01:50:02,250 --> 01:50:03,750 Elle tourne en silence, 1309 01:50:05,140 --> 01:50:07,847 ou créer deux alibi inattaquables que de respirer. 1310 01:50:07,940 --> 01:50:12,308 Mari est parti quand tu es sur le chemin de la fortune et quand tu veux épouser la femme qu'il aime, 1311 01:50:15,780 --> 01:50:17,787 quand j'ai demandé à Louis si elle avait rien vu, 1312 01:50:17,870 --> 01:50:18,907 elle l'a curieuse. 1313 01:50:19,041 --> 01:50:23,688 Si j'étais sorti de ma cabine, j'aurais vu un tueur, pas seulement inconnu. 1314 01:50:23,740 --> 01:50:25,360 Mais plus tard, Fred 1315 01:50:27,270 --> 01:50:28,677 présent dans la pièce. 1316 01:50:29,550 --> 01:50:35,270 Simon Dora, qui lui assura alors que Louise serait prise en charge en ce qu'elle était 1317 01:50:35,530 --> 01:50:36,587 dès qu'il a pu. 1318 01:50:36,680 --> 01:50:39,350 Simon a envoyé un message à Jacqueline, 1319 01:50:39,520 --> 01:50:41,430 l'avertir du nouveau danger, 1320 01:50:41,960 --> 01:50:43,416 lui dire où la trouver 1321 01:50:45,980 --> 01:50:46,883 et votre livre 1322 01:51:00,780 --> 01:51:01,140 aile 1323 01:51:02,520 --> 01:51:04,480 détecté qui avait tué Louise 1324 01:51:05,430 --> 01:51:08,720 sept crièrent sur un avertissement 1325 01:51:09,720 --> 01:51:10,990 est accessible, 1326 01:51:15,300 --> 01:51:16,190 a été shotbook 1327 01:51:17,060 --> 01:51:17,963 par la gorge 1328 01:51:20,820 --> 01:51:24,660 avant qu'il puisse entrer doucement dans le sous-sol 1329 01:51:26,650 --> 01:51:28,420 tu as tué mon fils, 1330 01:51:29,970 --> 01:51:32,197 Je te verrai chez Percy. 1331 01:51:32,850 --> 01:51:33,700 Un nageur, 1332 01:51:36,000 --> 01:51:36,401 Je jure, 1333 01:51:40,020 --> 01:51:41,124 appels le croiront 1334 01:51:44,120 --> 01:51:47,967 vrai, je n'ai qu'un pistolet coulé sur les empreintes digitales. 1335 01:51:48,060 --> 01:51:50,270 Oui, mais il est venu avec un cadeau 1336 01:51:51,370 --> 01:51:51,960 votre chef 1337 01:51:53,364 --> 01:51:54,697 l'eau tiède de la nuit 1338 01:51:54,780 --> 01:51:57,627 et le printemps fixerait la couleur du sang avec cadran brun. 1339 01:51:59,021 --> 01:52:02,548 Les mêmes eaux mystérieuses, karma et peinture rouge? 1340 01:52:02,660 --> 01:52:03,300 La foi 1341 01:52:04,950 --> 01:52:05,550 et rose 1342 01:52:16,680 --> 01:52:17,460 et/ou 1343 01:52:24,310 --> 01:52:26,450 comment est intelligent acourable, 1344 01:52:27,930 --> 01:52:29,910 l'ambition de sa Maison Blanche 1345 01:52:39,187 --> 01:52:39,607 il voulait. 1346 01:52:39,741 --> 01:52:40,098 Merci! 1347 01:52:45,210 --> 01:52:47,980 J'en avais besoin et ils ont tué quelqu' un. 1348 01:52:49,020 --> 01:52:50,167 il ne pouvait rien lui refuser. 1349 01:52:50,250 --> 01:52:52,670 pas même un plan quand il n'a pas pu concevoir le sien 1350 01:53:18,210 --> 01:53:26,790 le 1351 01:53:27,700 --> 01:53:28,750 ce serait 1352 01:53:38,050 --> 01:53:38,200 et 1353 01:55:04,804 --> 01:55:06,077 Désolé, tu es devenu. 1354 01:55:06,170 --> 01:55:12,210 Donc avec moi, rien que je ne puisse réparer je veux skier un peu, 1355 01:55:16,410 --> 01:55:17,017 la recette 1356 01:55:17,140 --> 01:55:17,340 Now 1357 01:55:18,870 --> 01:55:19,140 non. 1358 01:55:20,820 --> 01:55:23,200 tant que vous réglez ses affaires honnêtement, 1359 01:55:24,030 --> 01:55:24,787 rembourser. 1360 01:55:24,880 --> 01:55:25,482 Quand tu iras, 1361 01:55:34,980 --> 01:55:35,357 du vert. 1362 01:55:35,450 --> 01:55:38,440 Beaucoup de ce que je pense pour moi à Londres 1363 01:55:39,930 --> 01:55:40,450 occasion 1364 01:55:40,993 --> 01:55:42,517 Je dois faire du bien. 1365 01:55:52,520 --> 01:55:52,680 Le 1366 01:56:10,590 --> 01:56:13,770 le 1367 01:56:22,362 --> 01:56:24,087 J'aimerais ne jamais voir le boulot. 1368 01:56:35,730 --> 01:56:35,880 Nos 1369 01:56:55,230 --> 01:57:43,020 sur le 1370 01:58:08,310 --> 01:58:11,370 et/ou 1371 01:58:15,990 --> 01:59:18,937 le le le le le le le 90588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.