Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,277
The story and characters in this film are fictitious
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,199
and are not based on anything or anyone in reality.
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,679
TOEI
4
00:00:50,080 --> 00:00:50,990
Here you go.
5
00:01:03,680 --> 00:01:05,079
It's for you.
6
00:01:05,480 --> 00:01:07,789
I'd like to thank you
7
00:01:08,000 --> 00:01:11,072
for putting on such a show for me.
8
00:01:11,280 --> 00:01:12,508
Thank you.
9
00:01:24,920 --> 00:01:27,718
Diplomatic vehicle
10
00:02:38,200 --> 00:02:43,149
Richard Saxon
First Secretary of the Embassy
11
00:02:54,560 --> 00:02:57,028
Is this also how you killed Amy?
12
00:03:12,440 --> 00:03:13,953
Don't tell me you've never seen her.
13
00:03:14,520 --> 00:03:18,911
So what'll you do
if it was me that killed this nigger?
14
00:03:19,720 --> 00:03:21,199
You'll file a complaint?
15
00:03:59,840 --> 00:04:03,071
Fool!
Why did you do this crap!?
16
00:04:04,000 --> 00:04:05,638
What justice done by an assassin!
17
00:04:05,840 --> 00:04:08,434
Not everything can be taken
care of so easily.
18
00:04:08,640 --> 00:04:11,996
How many years do you need
to figure that out? Idiot!
19
00:04:13,960 --> 00:04:16,633
Police Licence
20
00:04:17,320 --> 00:04:22,314
RED HANDCUFFS
21
00:04:33,720 --> 00:04:36,792
It stinks of cop, all over.
22
00:04:37,000 --> 00:04:39,355
- A cop?
- Yeah, this chick.
23
00:04:42,760 --> 00:04:45,957
She's a cop...her?
24
00:04:46,160 --> 00:04:48,037
Yeah. I don't know what she's done
25
00:04:48,240 --> 00:04:50,196
to find herself in the nick,
26
00:04:50,400 --> 00:04:54,109
but nevertheless,
I'm positive she's a cop.
27
00:04:54,320 --> 00:04:57,596
She very nearly put me away one time.
28
00:04:57,800 --> 00:05:00,234
I hate cops.
29
00:05:00,520 --> 00:05:03,671
They spend their time
pissing all over the weak.
30
00:05:03,920 --> 00:05:05,069
Let's strip her down!
31
00:05:07,080 --> 00:05:10,709
Original Story: SHINOHARA T�ru
Screenplay: KONAMI Fumio - MATSUDA Hiroo
32
00:05:10,920 --> 00:05:14,549
Cinematography: NAKAJIMA Yoshio
Sound: KOMATSU Tadayuki
33
00:05:14,760 --> 00:05:16,830
Lighting: ONO Tadasabur�
34
00:05:17,040 --> 00:05:19,076
Production Designer: KUWANA Tadayuki
35
00:05:20,720 --> 00:05:23,029
Editor: TANAKA Osamu
36
00:05:23,240 --> 00:05:25,629
Sets: YOSHIDA Kiyoshi
37
00:05:25,840 --> 00:05:29,594
Music: KIKUCHI Shunsuke
Theme Song: Les Griffures de Femme
38
00:05:31,360 --> 00:05:33,078
Starring:
39
00:05:33,280 --> 00:05:36,272
SUGIMOTO Miki
40
00:05:36,480 --> 00:05:39,438
GO Eiji - MUROTA Hideo
ARAKI Ichir�
41
00:05:40,680 --> 00:05:44,309
MIHARA Y�ko - KISHI Hiromi
OHARA Hideaki - TOURA Rokuhiro
42
00:05:44,520 --> 00:05:46,670
KAWAI Genji - TSUCHIYAMA Toshiyuki
43
00:05:46,880 --> 00:05:48,916
SUGANO Naoyuki - FUJIYAMA K�ji
44
00:06:07,120 --> 00:06:10,510
TANBA Tetsur�
45
00:06:10,960 --> 00:06:15,033
Director: NODA Yukio
46
00:06:25,960 --> 00:06:28,155
Nakahara, no more foolishness, ok?
47
00:06:28,560 --> 00:06:31,472
Make it so that you'll never have
to come back here.
48
00:06:39,040 --> 00:06:40,473
Another.
49
00:06:47,520 --> 00:06:48,589
There he is!
50
00:06:51,880 --> 00:06:53,632
You haven't changed.
51
00:06:54,280 --> 00:06:55,633
I was afraid
52
00:06:55,840 --> 00:06:59,799
they'd break your character
while torturing you.
53
00:07:00,000 --> 00:07:03,197
Now, the Yokosuka Gang
is complete.
54
00:07:10,320 --> 00:07:13,039
Aki, is it you?
My little brother?
55
00:07:13,240 --> 00:07:14,036
Why are you here?
56
00:07:16,840 --> 00:07:20,958
His adopted father died.
He wants to live with you.
57
00:07:21,160 --> 00:07:25,153
Oh really? That wrinkled dirtbag finally croaked.
58
00:07:41,640 --> 00:07:43,676
Why break up
59
00:07:44,720 --> 00:07:46,551
when we love one another?
60
00:07:48,200 --> 00:07:52,079
I'll go see your father
to speak to him.
61
00:07:57,400 --> 00:07:59,038
Are you saying it's no use?
62
00:07:59,240 --> 00:08:01,595
Even if I speak to him face to face?
63
00:08:04,440 --> 00:08:07,750
I know him better than anyone else.
64
00:08:07,960 --> 00:08:12,476
He'll stop at nothing to become
Prime Minister.
65
00:08:16,440 --> 00:08:18,192
Hey there.
66
00:08:21,800 --> 00:08:24,189
Please, don't mind us. Continue.
67
00:08:25,920 --> 00:08:27,831
Don't look this way.
68
00:08:35,880 --> 00:08:37,313
Help!
69
00:08:38,520 --> 00:08:39,475
Let go of me!
70
00:08:46,720 --> 00:08:47,596
Be good.
71
00:09:08,640 --> 00:09:10,710
Stop moving around, whore.
72
00:09:52,840 --> 00:09:54,796
Aki, it's your turn. Come on.
73
00:09:55,000 --> 00:09:58,117
What are you waiting for?
Get over here.
74
00:09:58,600 --> 00:10:00,830
What? You're still a virgin?
75
00:10:04,760 --> 00:10:08,673
You rotten motherfucker!
How old are you?
76
00:10:08,880 --> 00:10:11,235
Have courage. Go on!
77
00:10:14,360 --> 00:10:16,032
Rustle your bustle.
78
00:10:17,280 --> 00:10:20,875
Come here. Be brave!
79
00:11:02,760 --> 00:11:04,352
Swine!
80
00:11:11,560 --> 00:11:14,950
Fool! It was pointless to
kill him.
81
00:11:18,000 --> 00:11:19,718
What, you're not on my side?
82
00:11:21,120 --> 00:11:23,236
He saw my brother's face.
83
00:11:23,720 --> 00:11:25,915
We couldn't let him live.
84
00:11:49,680 --> 00:11:51,591
Hey, Aki!
85
00:12:57,760 --> 00:12:59,113
Hi, Katsuko.
86
00:12:59,320 --> 00:13:02,232
You got out, then?
Since when?
87
00:13:02,440 --> 00:13:03,509
This morning.
88
00:13:04,440 --> 00:13:07,000
I'm fresh out.
89
00:13:08,240 --> 00:13:09,753
You've already brought one back?
90
00:13:09,960 --> 00:13:12,076
You're really unbelievable.
91
00:13:23,320 --> 00:13:24,639
She's a pearl.
92
00:13:24,840 --> 00:13:29,516
You bet. You should pay us a lot more
for her than for the others.
93
00:13:30,200 --> 00:13:31,952
Sure...
94
00:13:33,640 --> 00:13:35,119
For the last while,
95
00:13:37,040 --> 00:13:38,837
the cops have been scoping us out.
96
00:13:39,040 --> 00:13:41,349
That'll factor in the price
more than in the past.
97
00:13:52,000 --> 00:13:53,433
What is it?
98
00:13:55,840 --> 00:13:57,592
I recognize this face.
99
00:14:06,240 --> 00:14:07,719
I knew it!
100
00:14:08,160 --> 00:14:09,275
Look.
101
00:14:11,320 --> 00:14:12,912
Ky�ko Nagumo (22 years old),
102
00:14:13,120 --> 00:14:15,475
daughter of Mr. Zengo Nagumo,
103
00:14:15,680 --> 00:14:18,148
will marry the son of
the ex-Prime Minister.
104
00:15:09,440 --> 00:15:12,079
Even if I pay them 30 million Yen,
105
00:15:12,560 --> 00:15:15,154
they won't freely release my daughter?
106
00:15:17,120 --> 00:15:21,352
She's undoubtedly seen
the faces of her attackers.
107
00:15:21,960 --> 00:15:24,838
She knows too much.
108
00:15:25,040 --> 00:15:28,237
We believe that
as soon as they have the money,
109
00:15:28,440 --> 00:15:30,158
they'll get rid of her.
110
00:15:40,520 --> 00:15:41,794
I see.
111
00:15:42,400 --> 00:15:44,118
I'll leave it up to you.
112
00:15:45,160 --> 00:15:47,276
Bring me back my girl alive.
113
00:15:49,040 --> 00:15:49,677
Yes.
114
00:15:50,880 --> 00:15:53,075
And another condition.
115
00:15:54,640 --> 00:15:57,632
If this gets out
and is revealed to the public,
116
00:15:57,840 --> 00:16:00,274
her marriage will be cancelled.
117
00:16:01,440 --> 00:16:05,228
You're saying that this affair
will have to remain confidential?
118
00:16:32,360 --> 00:16:35,033
This affair must remain confidential...
119
00:16:36,720 --> 00:16:38,631
That means
120
00:16:38,960 --> 00:16:41,793
that all her attackers
will have to be eliminated,
121
00:16:42,000 --> 00:16:45,788
without arrest, without trial.
122
00:16:50,160 --> 00:16:54,870
This order is coming from
a future Prime Minister.
123
00:16:56,240 --> 00:16:58,231
We cannot refuse.
124
00:17:02,640 --> 00:17:07,316
Moreover, if we render him this service,
125
00:17:07,880 --> 00:17:11,634
our careers will be assured.
126
00:17:39,440 --> 00:17:42,079
You must know who I am.
127
00:17:47,760 --> 00:17:51,912
Fine, let's get straight to the point.
128
00:17:53,040 --> 00:17:56,874
I've come to ask you for your help.
129
00:17:58,200 --> 00:18:01,636
If you're successful in this mission,
130
00:18:02,560 --> 00:18:05,313
your case will be filed away
131
00:18:05,520 --> 00:18:07,590
and you'll be free.
132
00:18:09,160 --> 00:18:13,392
Naturally, if you wish,
we'll ensure that upon your release
133
00:18:13,600 --> 00:18:15,431
you can have your job back.
134
00:18:17,440 --> 00:18:18,555
So?
135
00:18:18,840 --> 00:18:20,910
What do you think?
136
00:18:21,480 --> 00:18:23,948
Before giving you my response,
137
00:18:24,160 --> 00:18:27,072
I want to first know
what this will involve.
138
00:18:28,320 --> 00:18:30,788
You're in no position
to impose conditions!
139
00:18:31,720 --> 00:18:33,676
You should be aware of that.
140
00:18:36,920 --> 00:18:38,319
Why do you smile?
141
00:18:38,640 --> 00:18:40,949
You can say anything.
142
00:18:41,240 --> 00:18:43,834
You think you can blackmail me?
143
00:18:44,040 --> 00:18:45,632
What blackmail?
144
00:18:46,160 --> 00:18:49,072
That a female police officer on duty
145
00:18:49,280 --> 00:18:52,272
who killed a diplomat of an allied country
146
00:18:52,520 --> 00:18:54,875
can create
an international scandal.
147
00:18:55,600 --> 00:18:57,192
If this comes to be known,
148
00:18:57,400 --> 00:19:00,233
the strong arm of the law will
lose its grasp.
149
00:19:00,640 --> 00:19:03,598
Therefore, it is
in your interest
150
00:19:03,800 --> 00:19:08,237
to file away this case
and have it forgotten.
151
00:19:09,160 --> 00:19:10,639
The proof,
152
00:19:10,840 --> 00:19:15,550
you've thrown me into prison
without any clue as to what to do with me.
153
00:19:16,080 --> 00:19:17,832
For almost a month,
154
00:19:18,560 --> 00:19:21,870
I haven't been charged,
you haven't announced my arrest.
155
00:19:27,000 --> 00:19:28,911
Fine, I'll explain.
156
00:19:29,400 --> 00:19:30,958
It regards a kidnapping.
157
00:19:31,600 --> 00:19:33,909
The hostage must be returned alive.
158
00:19:35,080 --> 00:19:37,799
Eliminate the kidnappers
however way you please.
159
00:19:40,120 --> 00:19:42,998
- What's her name?
- Ky�ko Nagumo.
160
00:19:44,400 --> 00:19:46,550
The daughter of Zengo Nagumo.
161
00:19:49,440 --> 00:19:53,991
I see. I can guess
what you have in the back of your mind
162
00:19:54,760 --> 00:19:56,830
and what you're hoping for in return.
163
00:20:15,720 --> 00:20:17,517
Don't look back!
164
00:20:23,720 --> 00:20:24,869
Is that the ransom money?
165
00:20:25,080 --> 00:20:26,593
Wait.
166
00:20:26,800 --> 00:20:29,553
Have you really released the young girl?
167
00:20:38,280 --> 00:20:40,396
If you don't do anything stupid,
168
00:20:40,600 --> 00:20:42,636
we'll let her go tonight.
169
00:20:43,400 --> 00:20:45,072
Don't turn around.
170
00:21:16,760 --> 00:21:17,670
Fuck me...
171
00:21:36,960 --> 00:21:38,109
Out of the way!
172
00:22:38,560 --> 00:22:41,313
Please, call the police !
173
00:22:42,120 --> 00:22:43,269
Quickly!
174
00:22:55,120 --> 00:22:56,348
What are you waiting for?
175
00:22:56,960 --> 00:22:57,915
Let's get out of here!
176
00:23:19,960 --> 00:23:21,075
This way.
177
00:23:26,200 --> 00:23:28,031
You got the dough?
178
00:23:34,240 --> 00:23:36,151
Some cops chased me down afterwards.
179
00:23:37,480 --> 00:23:39,710
She got me out of that mess.
180
00:24:05,520 --> 00:24:07,158
Is the dough in there?
181
00:24:10,480 --> 00:24:13,677
I've gotta talk to my pals.
I'll leave you here.
182
00:24:50,720 --> 00:24:53,029
For him, 30 million
183
00:24:53,520 --> 00:24:55,238
is nothing at all.
184
00:25:01,520 --> 00:25:04,318
Does he not give a damn
about his daughter's life?
185
00:25:04,520 --> 00:25:06,158
Impossible.
186
00:25:06,360 --> 00:25:08,510
So why did he do this then?
187
00:25:09,680 --> 00:25:12,672
And the chick you brought with you...
188
00:25:12,880 --> 00:25:15,519
What about her?
189
00:25:15,800 --> 00:25:17,836
Maybe she's setting a trap for us.
190
00:25:18,400 --> 00:25:20,789
You really have an overactive imagination.
191
00:25:27,200 --> 00:25:30,431
No, I don't think so.
192
00:25:30,720 --> 00:25:33,314
She could be an informer.
193
00:25:33,520 --> 00:25:37,229
Enough! That's impossible.
194
00:25:37,520 --> 00:25:40,956
I saw her slash their mugs.
195
00:25:41,160 --> 00:25:42,991
She could have just made it look that way.
196
00:25:44,400 --> 00:25:46,914
As far as that goes, it's not possible.
197
00:25:48,640 --> 00:25:49,755
What do you guys think?
198
00:25:53,520 --> 00:25:55,317
I don't know anything.
199
00:25:58,280 --> 00:26:00,999
What if we rough her up a bit?
200
00:26:10,960 --> 00:26:14,077
If you distrust her so much,
satisfy yourselves.
201
00:27:43,320 --> 00:27:44,514
You...
202
00:27:44,760 --> 00:27:45,636
you're a cop!
203
00:27:46,120 --> 00:27:49,237
Admit it!
204
00:27:52,520 --> 00:27:54,112
Slut! Admit it!
205
00:28:06,480 --> 00:28:07,629
So?
206
00:28:52,200 --> 00:28:54,555
Sabu, that's enough.
207
00:29:20,080 --> 00:29:20,990
Shit!
208
00:31:24,280 --> 00:31:27,317
The cops don't look to be
watching for us.
209
00:31:27,520 --> 00:31:29,238
This chick's not working for them.
210
00:31:29,440 --> 00:31:32,830
What did I tell you,
you pathetic flyspeck?
211
00:31:33,040 --> 00:31:34,268
Shut up!
212
00:31:34,760 --> 00:31:36,478
My sixth sense is never wrong.
213
00:31:36,680 --> 00:31:37,954
Jerk-off!
214
00:31:40,120 --> 00:31:43,430
I'll make her spill the beans!
215
00:31:43,640 --> 00:31:45,232
Just wait.
216
00:31:45,520 --> 00:31:49,957
Let me do it.
You, you only know how to use your fists.
217
00:31:50,160 --> 00:31:54,631
Me, I truly understand
women's weak spots.
218
00:31:58,000 --> 00:31:59,353
She's really gonna enjoy herself.
219
00:32:00,520 --> 00:32:02,033
Two bitches together...
220
00:32:35,000 --> 00:32:36,718
My poor thing...
221
00:32:37,520 --> 00:32:39,556
They've really hurt you.
222
00:32:48,880 --> 00:32:50,074
You haven't been able
223
00:32:51,240 --> 00:32:53,879
to rid yourself of the smell of a cop.
224
00:32:54,800 --> 00:32:58,349
Why didn't you expose me?
What are you after?
225
00:32:59,600 --> 00:33:01,716
I want us to make a deal.
226
00:33:04,280 --> 00:33:07,238
If I tell them who you are,
227
00:33:07,440 --> 00:33:09,874
they'll settle the score with you
right away.
228
00:33:10,200 --> 00:33:13,715
At any rate,
in terms of how things stand,
229
00:33:13,920 --> 00:33:15,672
you have no chance
230
00:33:15,880 --> 00:33:19,589
of returning the hostage alive.
231
00:33:20,960 --> 00:33:21,710
And?
232
00:33:22,880 --> 00:33:25,235
When they get back that dough,
233
00:33:25,440 --> 00:33:26,998
they'll get rid of her.
234
00:33:28,200 --> 00:33:29,474
How much do you want?
235
00:33:32,920 --> 00:33:34,273
Well then...
236
00:33:35,360 --> 00:33:37,476
as much as they're asking for.
237
00:33:38,080 --> 00:33:39,991
30 million, that'll do for me.
238
00:33:41,760 --> 00:33:44,877
And of course,
239
00:33:45,080 --> 00:33:47,548
you'll let me take off with it.
240
00:33:48,160 --> 00:33:50,913
You can say that they've hidden the
money somewhere.
241
00:33:51,520 --> 00:33:53,511
You'll think of some lie.
242
00:33:54,040 --> 00:33:55,519
I see.
243
00:33:55,960 --> 00:33:57,552
Where is the hostage?
244
00:33:59,280 --> 00:34:01,157
Not too far.
245
00:34:01,360 --> 00:34:02,475
Downstairs, in the closet.
246
00:34:13,880 --> 00:34:15,029
Bitch!
247
00:34:16,160 --> 00:34:17,070
Shit...
248
00:34:29,280 --> 00:34:32,113
I don't need
to pay for your services.
249
00:34:32,560 --> 00:34:35,438
From the start,
it was obvious you hadn't changed.
250
00:34:35,680 --> 00:34:37,352
I want to let you in on something.
251
00:34:38,280 --> 00:34:39,838
My job is to eliminate
252
00:34:40,280 --> 00:34:42,635
those who are involved
in this affair.
253
00:34:42,960 --> 00:34:44,518
You're a part of it too, it appears.
254
00:34:44,720 --> 00:34:45,675
Help...
255
00:34:50,640 --> 00:34:53,029
You're really a cop?
256
00:34:53,240 --> 00:34:57,552
From what section?
4... 3... 2... 1?
257
00:34:58,640 --> 00:35:00,790
None.
258
00:35:01,440 --> 00:35:04,432
If it pleases you,
consider me to be from Section Zero.
259
00:35:05,520 --> 00:35:06,635
Zero...
260
00:35:09,000 --> 00:35:10,194
Section zero?
261
00:35:27,520 --> 00:35:32,071
A cop who kills...?
262
00:35:37,480 --> 00:35:38,435
Tell me,
263
00:35:38,920 --> 00:35:40,911
Will we really get that money back?
264
00:35:41,240 --> 00:35:42,798
Rotten dope!
265
00:35:44,160 --> 00:35:46,435
We can't give up half-way.
266
00:35:46,640 --> 00:35:49,154
I'll blackmail him in the end,
267
00:35:49,840 --> 00:35:52,434
until he's spitting up the dough.
268
00:35:52,840 --> 00:35:55,354
But that's dangerous, no?
269
00:35:55,560 --> 00:35:58,120
I fear the worst.
270
00:36:05,840 --> 00:36:07,319
You...?
271
00:36:44,800 --> 00:36:46,472
This broad
272
00:36:47,080 --> 00:36:49,992
killed Katsuko!
273
00:36:51,720 --> 00:36:54,598
All those who accused me of
being a stinking cop
274
00:36:55,160 --> 00:36:56,673
will end up the same way.
275
00:37:15,160 --> 00:37:16,639
That's her, the girl
276
00:37:17,200 --> 00:37:19,236
you want to swap?
277
00:37:24,280 --> 00:37:26,510
How do you know that?
278
00:37:27,360 --> 00:37:30,238
I spoke with your friend
before killing her.
279
00:37:30,840 --> 00:37:33,673
I want to team up with you.
280
00:37:36,720 --> 00:37:38,278
Why that smile?
281
00:37:38,760 --> 00:37:40,671
You don't have the money, right?
282
00:37:40,880 --> 00:37:43,440
- So what?
- That's to be expected.
283
00:37:44,000 --> 00:37:46,753
30 million, that's pathetic.
284
00:37:46,960 --> 00:37:50,111
They'll take you guys
for small-time crooks.
285
00:37:51,200 --> 00:37:54,192
Myself, I would demand
at least 100 million.
286
00:37:57,280 --> 00:37:59,236
They won't even give 30,
287
00:37:59,440 --> 00:38:01,954
why would they pay
a bigger amount?
288
00:38:12,360 --> 00:38:13,713
Papa!
289
00:38:15,160 --> 00:38:16,752
Nagumo,
290
00:38:17,640 --> 00:38:20,279
you dared to take us for a ride.
291
00:38:20,840 --> 00:38:22,751
Papa, help!
292
00:38:24,600 --> 00:38:26,318
You hear that?
293
00:38:30,040 --> 00:38:31,917
If you try to hustle us again...
294
00:38:32,120 --> 00:38:34,076
cunt...
295
00:38:35,040 --> 00:38:37,600
We'll rape her and bump her off.
296
00:38:37,800 --> 00:38:39,119
Understand?
297
00:38:42,600 --> 00:38:45,319
Good, I want 100 million.
298
00:38:47,000 --> 00:38:49,275
No more talk of 30!
299
00:38:50,080 --> 00:38:52,230
Get the dough in cash.
300
00:39:20,080 --> 00:39:22,275
Hey, the money?
301
00:39:22,560 --> 00:39:24,357
Did you bring the money?
302
00:39:33,080 --> 00:39:35,719
We are
Mr. Nagumo's ministers.
303
00:39:36,920 --> 00:39:37,830
Oh shit...
304
00:40:18,080 --> 00:40:20,150
What is this crap?
305
00:40:20,440 --> 00:40:22,192
Let go of me, assholes!
306
00:40:22,400 --> 00:40:23,549
What are you doing?
307
00:40:28,720 --> 00:40:30,278
No way!
308
00:40:31,040 --> 00:40:34,510
Why do I have matches when
I don't smoke?
309
00:40:40,200 --> 00:40:42,316
There are six.
310
00:40:42,520 --> 00:40:46,115
One of them has already been eliminated.
311
00:40:46,320 --> 00:40:48,550
What an extraordinary professional!
312
00:40:49,000 --> 00:40:52,390
If we eliminate another one,
there will only be four left.
313
00:40:58,880 --> 00:40:59,915
That bitch!
314
00:41:00,240 --> 00:41:02,515
She really is working for the cops.
315
00:41:12,000 --> 00:41:14,070
Cops who kill?
316
00:41:14,280 --> 00:41:17,590
Please spare me!
317
00:41:56,200 --> 00:41:59,829
Mr. Kusaka, why aren't you going?
318
00:42:02,320 --> 00:42:04,038
She hasn't given the signal.
319
00:42:04,680 --> 00:42:07,990
That means it's too dangerous to
intervene right now.
320
00:42:11,160 --> 00:42:15,233
That's strange.
That dumb-ass hasn't been arrested has he?
321
00:42:15,640 --> 00:42:17,949
Don't yell like that, idiot.
322
00:42:20,000 --> 00:42:23,436
If Noro doesn't come back, I'm sending you.
323
00:42:23,920 --> 00:42:27,310
I'd advise you to first
call Nagumo to make sure.
324
00:42:27,520 --> 00:42:28,475
What?
325
00:42:29,960 --> 00:42:32,793
Are you saying that
he's cleared off with the money?
326
00:42:33,120 --> 00:42:35,953
If you had 100 million in front of you,
327
00:42:36,160 --> 00:42:38,310
it would mean nothing to you?
328
00:42:39,920 --> 00:42:41,433
Fuck me...
329
00:42:51,560 --> 00:42:52,436
Nagumo?
330
00:42:52,640 --> 00:42:54,756
When are you freeing my daughter?
331
00:42:54,960 --> 00:42:58,396
I've paid out 100 million
like we agreed. Give her back to me.
332
00:42:58,600 --> 00:43:00,238
Do you hear me?
333
00:43:04,000 --> 00:43:05,149
Hey owner!
334
00:43:10,320 --> 00:43:11,878
We've come to have a drink!
335
00:43:12,520 --> 00:43:14,715
- We're closed.
- We came here specially.
336
00:43:14,920 --> 00:43:15,989
Boss!
337
00:43:17,960 --> 00:43:20,633
The one time we come to have some fun...
338
00:43:31,240 --> 00:43:32,639
Shit...
339
00:43:33,040 --> 00:43:34,837
Cops?
340
00:43:36,640 --> 00:43:38,312
They've come to get a feel for the place.
341
00:43:38,520 --> 00:43:40,112
Balls!
342
00:43:40,560 --> 00:43:43,472
- Noro ratted us out.
- Dumb-ass!
343
00:43:44,720 --> 00:43:47,234
It's not like him.
344
00:43:48,880 --> 00:43:52,077
We're going to use the hostage
as a shield
345
00:43:52,280 --> 00:43:53,759
and we'll all get the hell out of here.
346
00:43:53,960 --> 00:43:55,234
All at once?
347
00:43:55,640 --> 00:43:57,312
It would be better to separate.
348
00:44:01,800 --> 00:44:03,358
Say, Inaba,
349
00:44:04,320 --> 00:44:06,709
after we'll be separated,
350
00:44:07,000 --> 00:44:11,232
you wouldn't have the intention
to go rat us out on the cops would you?
351
00:44:11,680 --> 00:44:13,511
What? Asshole!
352
00:44:14,760 --> 00:44:15,795
Listen.
353
00:44:16,480 --> 00:44:18,789
The first person that tries to rat us out,
354
00:44:20,600 --> 00:44:23,194
I will kill him.
355
00:44:48,160 --> 00:44:51,038
Your brother is a traitor!
356
00:44:51,800 --> 00:44:54,234
He's helping her escape.
357
00:44:56,120 --> 00:44:58,793
You like talking tough
so go ahead, kill him!
358
00:44:59,000 --> 00:45:00,638
What, Nakahara?
359
00:45:32,720 --> 00:45:36,190
Forgive me, I'm begging you!
360
00:46:15,040 --> 00:46:17,235
Sabu, bring the dope.
361
00:46:37,080 --> 00:46:38,513
Aki!
362
00:46:53,920 --> 00:46:56,309
What mindlessness, Aki.
363
00:47:42,480 --> 00:47:46,598
Sabu, we're pulling out.
Go get the car.
364
00:48:22,200 --> 00:48:23,349
Damn.
365
00:48:24,800 --> 00:48:27,473
If this turns out badly,
we won't be able to hide this affair.
366
00:48:28,320 --> 00:48:31,073
Go tell Nagumo.
I'm going to follow them.
367
00:48:42,200 --> 00:48:42,996
Follow them.
368
00:50:03,960 --> 00:50:08,192
No Peeing
U.S. Navy
369
00:50:40,880 --> 00:50:43,189
Meg, Jessie, what's wrong?
370
00:51:13,600 --> 00:51:15,830
There's nothing to eat in there.
371
00:51:17,320 --> 00:51:18,389
Stop.
372
00:51:19,040 --> 00:51:20,439
Stop, I'm telling you!
373
00:51:28,720 --> 00:51:33,032
30 million, 100 million,
It's nothing but pebbles to him.
374
00:51:33,640 --> 00:51:35,392
Pebbles!
375
00:51:39,200 --> 00:51:42,272
I'll blackmail him yet!
376
00:51:46,360 --> 00:51:48,191
He's already spit up that dough once.
377
00:51:48,960 --> 00:51:51,793
If I threaten to kill off
his daughter once more,
378
00:51:54,000 --> 00:51:56,912
he'll surely pay up
once or twice again.
379
00:51:59,960 --> 00:52:01,188
Noro,
380
00:52:02,920 --> 00:52:05,309
did you really make off with all that dough?
381
00:52:08,520 --> 00:52:12,354
If you dared to, I'll skin you alive.
382
00:52:51,080 --> 00:52:52,559
What are you afraid of?
383
00:52:53,680 --> 00:52:56,274
What? I'm not...
384
00:52:57,000 --> 00:53:00,913
You're scared but that's to be expected.
385
00:53:01,120 --> 00:53:04,317
If you keep on with a man who is
capable of killing his own brother,
386
00:53:04,560 --> 00:53:07,233
you're well on your way
to the electric chair.
387
00:53:07,440 --> 00:53:09,749
What are you getting at?
388
00:53:10,680 --> 00:53:12,636
Don't overestimate your strength.
389
00:53:12,840 --> 00:53:14,592
If you're scared, get out.
390
00:53:15,920 --> 00:53:19,913
But this, it'll be your last chance.
391
00:53:33,640 --> 00:53:34,868
Bastard!
392
00:53:47,320 --> 00:53:51,598
Don't come near.
I don't trust you.
393
00:54:35,600 --> 00:54:37,556
Don't pay any attention to me.
394
00:54:38,120 --> 00:54:39,678
When he confesses.
395
00:54:53,400 --> 00:54:55,118
What are you doing?
Stop.
396
00:54:56,000 --> 00:54:57,558
Stop.
397
00:57:03,800 --> 00:57:07,998
You're a deputy, right?
Can a deputy act the same way as the criminal?
398
00:57:08,400 --> 00:57:12,359
I'll tell you everything,
you'll see.
399
00:57:12,680 --> 00:57:15,752
We drugged his daughter
and raped her,
400
00:57:15,960 --> 00:57:18,838
we raped her again and again!
401
00:57:19,160 --> 00:57:20,354
All of you?
402
00:57:20,560 --> 00:57:22,312
Of course!
403
00:57:25,640 --> 00:57:26,914
After that,
404
00:57:27,640 --> 00:57:31,235
we were planning to
kill her and bury her.
405
00:57:32,120 --> 00:57:34,634
Sabu is half-mad
and is keeping her for himself.
406
00:57:34,840 --> 00:57:37,229
He's holding a knife at her throat.
407
00:57:37,440 --> 00:57:40,273
He won't stop fiddling with her and doing
whatever he wants with her.
408
00:57:50,040 --> 00:57:52,793
You're speaking of a girl who's been around!
409
00:57:54,480 --> 00:57:57,950
She's really sexually obsessed, right now!
410
00:57:59,320 --> 00:58:03,074
She keeps asking for it over and over
and gets turned on by it.
411
00:58:08,840 --> 00:58:10,114
We understand.
412
00:58:11,600 --> 00:58:13,431
If you say any more,
413
00:58:14,280 --> 00:58:16,236
it may become dangerous for you.
414
00:58:27,440 --> 00:58:28,555
Then what?
415
00:58:29,480 --> 00:58:31,471
Tell me what you're truly thinking.
416
00:58:33,040 --> 00:58:35,793
What he's saying is doubtless
partly true.
417
00:58:36,000 --> 00:58:38,309
They did drug her.
418
00:58:39,760 --> 00:58:41,637
While this affair is being suppressed,
419
00:58:41,880 --> 00:58:45,395
you can hospitalize her abroad.
420
00:58:48,200 --> 00:58:51,829
Do you have a clear plan
to catch them out there?
421
00:58:52,440 --> 00:58:54,237
We'll make use of this guy
422
00:58:54,880 --> 00:58:58,111
to communicate with our informant.
423
00:58:58,720 --> 00:59:01,598
I want to get your daughter
out of their clutches.
424
00:59:03,000 --> 00:59:04,991
What about the others in there?
425
00:59:05,720 --> 00:59:07,950
After the Vietnam war,
426
00:59:08,160 --> 00:59:10,355
There's nothing left here
but some American leftovers.
427
00:59:11,000 --> 00:59:13,594
They hold fast to their honor.
428
00:59:13,960 --> 00:59:16,428
It will be easy to keep them quiet.
429
00:59:38,440 --> 00:59:41,000
I saw your chief.
430
00:59:41,200 --> 00:59:43,316
He told me to work together with you.
431
00:59:44,120 --> 00:59:48,432
So then, I'll grab Sabu's knife
and hold him.
432
00:59:48,640 --> 00:59:51,757
You grab
Nakahara's rifle...
433
01:00:01,880 --> 01:00:03,313
Nakahara, I...
434
01:00:04,160 --> 01:00:06,355
You went and spoke to the cops.
435
01:00:06,560 --> 01:00:10,792
They tortured you
and sent you back to spy on us.
436
01:00:11,200 --> 01:00:12,599
Inaba !
437
01:00:12,920 --> 01:00:14,512
The cops are all set?
438
01:00:14,720 --> 01:00:18,395
You want to split from the group
with her and the hostage?
439
01:00:18,600 --> 01:00:20,591
No, I only want to...
440
01:00:21,560 --> 01:00:24,438
If that's how it is,
you'll be the first to go.
441
01:00:24,920 --> 01:00:26,319
- Stop!
- Shut up!
442
01:00:26,520 --> 01:00:27,999
I had no choice.
443
01:00:28,240 --> 01:00:31,357
If you give me the hostage,
they'll let us go.
444
01:00:31,720 --> 01:00:33,551
Be reasonable.
445
01:00:33,840 --> 01:00:35,512
We're surrounded by cops.
446
01:00:40,280 --> 01:00:44,637
They told me to make contact with
that chick.
447
01:00:48,080 --> 01:00:49,718
This chick?
448
01:00:50,120 --> 01:00:50,916
Yeah.
449
01:00:51,200 --> 01:00:55,113
It was they that sent her here.
I'm positive.
450
01:00:55,320 --> 01:00:57,675
They set a trap for Noro
451
01:00:57,880 --> 01:01:00,713
and took him down!
452
01:01:18,600 --> 01:01:21,194
You've made a fool out of me,
453
01:01:21,760 --> 01:01:23,990
they whole lot of you.
454
01:03:02,400 --> 01:03:04,118
You've been using us, bitch.
455
01:03:18,960 --> 01:03:20,439
No...
456
01:03:22,360 --> 01:03:24,828
They won't let my daughter die?
457
01:03:28,920 --> 01:03:31,514
They need her if they want to escape.
458
01:03:32,400 --> 01:03:35,597
The others will burn to death in that house.
459
01:03:48,080 --> 01:03:49,798
Dirty cops!
460
01:03:50,000 --> 01:03:51,672
I know you're out there.
461
01:03:51,880 --> 01:03:53,108
I've killed off Inaba.
462
01:03:54,360 --> 01:03:57,272
The two girls are in rough shape.
463
01:03:57,480 --> 01:04:00,711
If you want to save them,
don't try anything against us.
464
01:04:12,080 --> 01:04:13,229
Ky�ko...
465
01:04:16,880 --> 01:04:18,552
That's what you get for your lip!
466
01:04:26,800 --> 01:04:28,552
Hurry up!
467
01:04:52,120 --> 01:04:52,996
Don't move.
468
01:05:00,960 --> 01:05:02,916
Shove over, slut.
469
01:05:11,960 --> 01:05:14,758
Stop!
470
01:05:41,920 --> 01:05:43,069
Ishihara !
471
01:05:45,480 --> 01:05:46,754
Hold up.
472
01:05:53,120 --> 01:05:56,237
So that's your professional?
Did you see what just happened?
473
01:05:56,440 --> 01:05:58,271
You made us trust you.
474
01:05:58,480 --> 01:05:59,435
Shut up!
475
01:05:59,640 --> 01:06:01,517
What's gotten into you, fool?
476
01:06:04,760 --> 01:06:06,079
Ishihara!
477
01:06:06,480 --> 01:06:07,959
Hold on.
478
01:06:22,800 --> 01:06:24,791
I'll forgive you this failure.
479
01:06:25,080 --> 01:06:27,674
It no longer matters.
480
01:06:40,520 --> 01:06:43,512
I can no longer consider her my daughter.
481
01:06:45,680 --> 01:06:47,159
I am sorry.
482
01:06:47,360 --> 01:06:49,828
Unfortunately, Inaba was right.
483
01:06:52,920 --> 01:06:57,835
I must renounce the benefits I would
have reaped from her marriage.
484
01:07:00,560 --> 01:07:02,915
The only remaining thing,
485
01:07:04,640 --> 01:07:07,552
is to keep intact my political life.
486
01:07:10,120 --> 01:07:12,634
I am not thinking only of my own interest,
487
01:07:14,120 --> 01:07:16,793
but that of the whole country as well.
488
01:07:20,880 --> 01:07:23,110
To avoid any scandal,
489
01:07:24,480 --> 01:07:26,516
my daughter will die in an accident
490
01:07:28,720 --> 01:07:30,950
or of illness.
491
01:07:41,160 --> 01:07:43,435
Very well. I am truly...
492
01:07:43,640 --> 01:07:45,312
Say no more.
493
01:07:50,160 --> 01:07:54,915
Right now, your mission
is to erase what just happened
494
01:07:55,880 --> 01:07:58,917
and get rid of all the evidence.
495
01:08:00,440 --> 01:08:02,431
Which includes, of course, your informant.
496
01:08:04,280 --> 01:08:07,397
Very well. You can count on me.
497
01:08:08,120 --> 01:08:10,031
There is not a minute to lose.
498
01:08:10,480 --> 01:08:11,390
Do it quickly!
499
01:08:31,680 --> 01:08:32,635
Over there!
500
01:08:38,120 --> 01:08:42,238
Sabu, they're catching up. Speed up.
501
01:08:58,960 --> 01:09:01,679
It's no use. They'll wedge you in.
502
01:10:16,480 --> 01:10:17,435
Mishima !
503
01:11:00,280 --> 01:11:00,917
Yamanaka !
504
01:11:35,360 --> 01:11:37,430
Sabu, do something!
505
01:11:39,360 --> 01:11:40,759
Put it in reverse!
506
01:11:43,320 --> 01:11:45,038
Try it again.
507
01:12:05,960 --> 01:12:07,473
Sabu, get out.
508
01:12:24,600 --> 01:12:27,398
My mother used to work these streets.
509
01:12:28,160 --> 01:12:29,878
I was born here.
510
01:12:30,640 --> 01:12:32,039
It's my territory.
511
01:12:39,720 --> 01:12:41,199
Both of you...
512
01:12:42,480 --> 01:12:44,596
get out from there.
513
01:12:45,280 --> 01:12:47,999
Quick! Move your asses!
514
01:12:48,240 --> 01:12:49,434
Come on!
515
01:13:23,800 --> 01:13:24,915
Careful!
516
01:13:43,720 --> 01:13:44,550
Fuck me...
517
01:14:00,560 --> 01:14:01,709
This way!
518
01:14:09,480 --> 01:14:11,038
Move it dammit!
519
01:18:57,600 --> 01:18:59,511
The effects of the dope have passed.
520
01:18:59,760 --> 01:19:02,479
Come on, wake up!
521
01:20:14,480 --> 01:20:15,993
Help...
522
01:20:17,040 --> 01:20:21,875
You wanted to kill us along with
the kidnappers.
523
01:20:22,680 --> 01:20:24,875
It was an order from her father,
524
01:20:25,080 --> 01:20:26,433
Is that it?
525
01:20:26,640 --> 01:20:29,313
Call an ambulance...
526
01:20:30,720 --> 01:20:32,153
Too late.
527
01:20:32,360 --> 01:20:35,557
You sacrificed your life in
handling this case.
528
01:20:35,760 --> 01:20:37,637
That's the report I will file.
529
01:20:37,840 --> 01:20:40,638
You will be promoted chief of police
when you're in hell.
530
01:20:55,240 --> 01:20:56,275
Die!
531
01:21:39,680 --> 01:21:41,671
I want to die.
532
01:21:43,560 --> 01:21:45,437
I want to die...
533
01:21:46,960 --> 01:21:49,554
You can die if you'd like.
534
01:21:49,760 --> 01:21:52,274
But walk into the police headquarters alive.
535
01:21:52,480 --> 01:21:54,835
That was the objective of my mission.
536
01:21:55,040 --> 01:21:56,632
Open.
537
01:22:07,880 --> 01:22:09,518
It has to do with a kidnapping.
538
01:22:10,040 --> 01:22:12,508
The hostage must be returned alive.
539
01:22:13,560 --> 01:22:16,393
Eliminate the kidnappers whatever way
pleases you.
540
01:22:19,280 --> 01:22:20,793
There she is!
541
01:22:21,200 --> 01:22:24,397
Is it you who alerted
the media?
542
01:22:24,600 --> 01:22:26,989
Your father really wanted to
have you killed?
543
01:22:27,200 --> 01:22:29,475
The police ordered your
kidnappers to be killed?
544
01:22:29,680 --> 01:22:31,989
Get back. Stop pushing!
545
01:22:32,200 --> 01:22:35,158
You'll see her in due time.
Get back!
546
01:22:44,080 --> 01:22:47,789
- And your marriage?
- Have all those responsible been killed?
547
01:22:53,400 --> 01:22:57,075
This scandal has ruined the political
life of your father.
548
01:22:57,280 --> 01:22:59,430
This must appear in the evening news.
549
01:22:59,640 --> 01:23:01,153
Take this photo back to the office.
550
01:23:17,280 --> 01:23:23,150
Sad are the lights of the city,
551
01:23:23,600 --> 01:23:29,311
Your mother's breast, you miss,
552
01:23:29,600 --> 01:23:35,072
Like a homeless dog, alone,
553
01:23:35,360 --> 01:23:40,912
If you lose, it's over.
554
01:23:44,560 --> 01:23:50,237
In this world full of despair,
555
01:23:50,520 --> 01:23:55,992
Why not live on the fringe?
556
01:23:56,440 --> 01:24:01,719
One day, happiness will come,
557
01:24:02,280 --> 01:24:07,752
And you'll be there to greet it.
558
01:24:11,480 --> 01:24:13,436
THE END
37749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.