All language subtitles for Yellowstone (2018) - 04x07 - Keep the Wolves Close.AMZN-NTb+ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,055 --> 00:02:24,082 Yellowstone - Stagione 4 Episodio 7 - "Keep the Wolves Close" 2 00:02:29,250 --> 00:02:31,294 Traduzione: BettinaStinson 3 00:02:36,407 --> 00:02:38,461 Traduzione: StephMcSup 4 00:02:43,482 --> 00:02:45,544 Traduzione: MikyCarter84 5 00:02:50,751 --> 00:02:52,773 Traduzione: delpha 6 00:02:57,797 --> 00:02:59,811 Traduzione: apollyon97 7 00:03:04,877 --> 00:03:07,066 Traduzione: bonechaos 8 00:03:11,071 --> 00:03:13,058 Revisione: Zeldea 9 00:03:16,152 --> 00:03:17,259 #NoSpoiler 10 00:03:19,279 --> 00:03:22,080 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 11 00:04:01,516 --> 00:04:02,522 Sì, signore. 12 00:04:02,937 --> 00:04:04,440 Va bene, Doc, glielo dirò. 13 00:04:04,986 --> 00:04:06,292 Grazie, arrivederci. 14 00:04:06,929 --> 00:04:09,240 Jimmy, Doc ti vuole al quartier generale. 15 00:04:23,229 --> 00:04:24,471 Buongiorno, signore. 16 00:04:24,481 --> 00:04:25,481 Buongiorno. 17 00:04:27,809 --> 00:04:29,109 Come si sta comportando? 18 00:04:29,784 --> 00:04:32,647 Fa il suo lavoro e tiene chiusa la bocca, il più delle volte. 19 00:04:32,657 --> 00:04:33,665 Già. 20 00:04:36,178 --> 00:04:38,001 Hai chiarito le cose con Beth? 21 00:04:38,011 --> 00:04:40,221 Ho paura che quella nave sia già salpata, signore. 22 00:04:40,557 --> 00:04:42,547 Sì, beh, è meglio che cominci a nuotarle dietro. 23 00:04:42,557 --> 00:04:44,459 Tu sei qui grazie a lei, ragazzone. 24 00:05:04,466 --> 00:05:05,483 Tate? 25 00:05:11,112 --> 00:05:12,123 Tate? 26 00:05:18,776 --> 00:05:19,792 Tate? 27 00:05:22,497 --> 00:05:23,513 Tate! 28 00:05:36,606 --> 00:05:38,825 Sta annusando le impronte dei cervi. 29 00:05:39,223 --> 00:05:40,527 Già, sembra proprio così. 30 00:05:43,056 --> 00:05:44,782 Aspetta, ti faccio vedere una cosa. 31 00:05:46,334 --> 00:05:48,168 Vedi come questa impronta anteriore qui 32 00:05:48,691 --> 00:05:51,183 - è più profonda all'esterno? - Sì. 33 00:05:51,193 --> 00:05:52,404 Significa che... 34 00:05:52,414 --> 00:05:54,523 Stava guardando indietro dalla sua spalla sinistra. 35 00:05:57,330 --> 00:05:58,861 Ti piacciono le impronte, vero? 36 00:05:58,871 --> 00:06:00,422 Potrei avere un lavoro per te. 37 00:06:00,432 --> 00:06:03,253 Forse dovresti dargli un nome prima di metterlo al lavoro. 38 00:06:04,421 --> 00:06:05,433 Non lo so. 39 00:06:06,573 --> 00:06:08,997 "Cane" sembra che vada abbastanza bene. 40 00:06:10,659 --> 00:06:11,681 Hai da fare oggi? 41 00:06:12,299 --> 00:06:14,518 Dipende da quanto velocemente troviamo quei cavalli. 42 00:06:14,902 --> 00:06:16,159 Se li troviamo. 43 00:06:16,169 --> 00:06:18,592 Ah, quindi adesso lavori per Miss Labbra Imbronciate. 44 00:06:19,251 --> 00:06:21,461 Lavoro per lo Stato del Montana, tesoro. 45 00:06:22,034 --> 00:06:23,445 Come tutti gli altri giorni. 46 00:06:25,482 --> 00:06:26,493 Va bene. 47 00:06:27,181 --> 00:06:29,599 Da oggi in poi, lavorerò solo per donne brutte. 48 00:06:29,942 --> 00:06:31,443 Oh, quindi pensi che sia carina? 49 00:06:32,978 --> 00:06:35,085 Ci sei cascato in pieno, papà. 50 00:06:38,890 --> 00:06:40,722 Dobbiamo dare un nome al cane. 51 00:06:40,732 --> 00:06:42,952 Papà la vuole chiamare "Cane" e basta. 52 00:06:42,962 --> 00:06:44,810 E penso che faccia schifo al cazzo. 53 00:06:44,820 --> 00:06:47,091 Ehi. Non parlare così a tavola. 54 00:06:47,101 --> 00:06:48,581 Da nessuna parte, se è per questo. 55 00:06:48,591 --> 00:06:49,839 È proprio tuo figlio. 56 00:06:49,849 --> 00:06:50,954 Non ho finito. 57 00:06:50,964 --> 00:06:51,975 Adesso sì. 58 00:06:54,023 --> 00:06:55,431 Mi devi un favore. 59 00:07:11,567 --> 00:07:13,075 Sei uno di quelli, vero? 60 00:07:14,347 --> 00:07:15,347 Uno di cosa? 61 00:07:16,210 --> 00:07:18,883 Uno di quegli uomini che usano i fiori per chiedere scusa 62 00:07:18,893 --> 00:07:21,209 perché non ha le palle per dirlo a parole. 63 00:07:22,287 --> 00:07:24,001 Non voglio quei cazzo di fiori. 64 00:07:36,834 --> 00:07:38,440 Mi serve un passaggio in città. 65 00:07:39,652 --> 00:07:40,865 Me lo daresti? 66 00:07:41,991 --> 00:07:43,308 Cosa devi fare in città? 67 00:07:45,543 --> 00:07:46,743 Questa non è vita. 68 00:07:47,696 --> 00:07:49,999 Pulire merda di cavallo, dormire in un fienile... 69 00:07:51,075 --> 00:07:52,588 Non ho amici. 70 00:07:53,276 --> 00:07:54,503 Neanche tu sei mia amica. 71 00:07:57,066 --> 00:07:59,175 Correrò il rischio dell'affidamento. 72 00:08:01,947 --> 00:08:03,389 Hai 14 anni, ragazzino. 73 00:08:04,439 --> 00:08:07,522 Tra quattro anni il mondo dirà che sei diventato uomo. 74 00:08:07,532 --> 00:08:09,647 Ma non lo sei, questo è quello che dice. 75 00:08:11,809 --> 00:08:13,241 Che ne sarà di te allora? 76 00:08:13,672 --> 00:08:14,681 Non lo so. 77 00:08:15,702 --> 00:08:17,112 Cosa vuoi diventare? 78 00:08:19,150 --> 00:08:20,391 Qual è il tuo sogno? 79 00:08:22,580 --> 00:08:23,996 Io non ho sogni. 80 00:08:25,108 --> 00:08:26,108 No? 81 00:08:26,594 --> 00:08:30,038 Sono troppo impegnato a cercare di capire cosa mangerò e dove dormirò. 82 00:08:32,052 --> 00:08:33,052 Sogni... 83 00:08:36,298 --> 00:08:37,303 Vieni qui. 84 00:08:48,957 --> 00:08:50,472 Fai quello che ti chiedo 85 00:08:51,998 --> 00:08:53,535 nel modo in cui ti dico di farlo. 86 00:08:54,901 --> 00:08:57,706 Fai domande quando non capisci. 87 00:08:57,716 --> 00:09:00,021 Fai domande quando capisci. 88 00:09:01,355 --> 00:09:02,972 Non dirmi mai bugie. 89 00:09:06,552 --> 00:09:08,891 Puoi fare questa promessa e mantenerla? 90 00:09:12,009 --> 00:09:13,116 Sì, posso farcela. 91 00:09:18,084 --> 00:09:19,125 Qua la mano. 92 00:09:28,088 --> 00:09:30,263 Se non devo darti i fiori per chiedere scusa, 93 00:09:30,273 --> 00:09:31,478 quando te li devo dare? 94 00:09:32,772 --> 00:09:34,718 Li dai senza un motivo, amico mio. 95 00:09:35,744 --> 00:09:37,170 Senza alcun motivo. 96 00:10:25,017 --> 00:10:26,028 Tu sei Jimmy? 97 00:10:26,356 --> 00:10:28,202 - Sì, signora... - Aprimi quella porta. 98 00:10:41,382 --> 00:10:43,304 È una specie di stanza per gli esercizi? 99 00:10:44,009 --> 00:10:45,045 Una specie. 100 00:10:49,862 --> 00:10:51,103 Va bene, preparati. 101 00:10:51,113 --> 00:10:53,742 - Prepararmi per cosa? - Metti questo sul suo pene e stringi. 102 00:10:53,752 --> 00:10:55,676 - Cosa? - Forza, adesso. Fallo! 103 00:11:01,352 --> 00:11:02,958 Va bene, devi tenerlo lì. 104 00:11:06,090 --> 00:11:07,570 Devo prenderlo tutto. Tienilo lì. 105 00:11:19,999 --> 00:11:21,059 Ok, toglilo. 106 00:11:32,508 --> 00:11:34,240 Ho appena fatto una sega a un cavallo. 107 00:11:34,605 --> 00:11:37,112 Abituati. Ne abbiamo ancora 15 da fare. 108 00:11:38,412 --> 00:11:40,423 Va bene. Portalo in laboratorio. È quella porta lì. 109 00:11:42,722 --> 00:11:44,575 Ho fatto una sega a un cavallo. 110 00:12:02,097 --> 00:12:03,185 Ti piace questo? 111 00:12:04,663 --> 00:12:05,690 E quest'altro? 112 00:12:23,850 --> 00:12:25,359 Diventerà un buon padre. 113 00:12:27,853 --> 00:12:29,465 Questo è discutibile... 114 00:12:30,389 --> 00:12:32,286 Considerando da chi è stato cresciuto. 115 00:12:32,668 --> 00:12:34,194 Ma ora ci sono io a insegnargli. 116 00:12:36,477 --> 00:12:38,260 Sai, la maggior parte delle persone 117 00:12:38,270 --> 00:12:40,796 si ritrovano a fare gli stessi sbagli dei loro genitori 118 00:12:40,806 --> 00:12:43,653 perché erano ancora bambini quando hanno avuto figli. 119 00:12:44,431 --> 00:12:45,504 Sapevo di esserlo... 120 00:12:49,116 --> 00:12:50,672 Jamie ha sopportato 121 00:12:51,027 --> 00:12:52,139 quaranta 122 00:12:52,598 --> 00:12:56,714 lunghi anni imparando a non fare il padre, a non comandare. 123 00:12:58,374 --> 00:13:00,639 Due lezioni difficili, ma le ha imparate. 124 00:13:01,760 --> 00:13:03,366 Sembra diverso. 125 00:13:04,650 --> 00:13:06,862 Più come l'uomo che volevo che fosse. 126 00:13:07,993 --> 00:13:09,514 Ti devo chiedere un favore. 127 00:13:10,848 --> 00:13:12,122 Ascolta, 128 00:13:12,132 --> 00:13:13,154 sono qui. 129 00:13:13,809 --> 00:13:14,814 Mi... 130 00:13:15,541 --> 00:13:17,281 Mi serve un po' di tempo 131 00:13:17,291 --> 00:13:18,920 prima di fidarmi ancora di lui. 132 00:13:21,407 --> 00:13:23,522 Credi che sia un buon politico? 133 00:13:25,074 --> 00:13:27,386 Non ho mai avuto dubbi su di lui come politico. 134 00:13:29,142 --> 00:13:30,450 E come governatore? 135 00:13:32,751 --> 00:13:34,819 Ci vuole ancora tempo per le elezioni, ma... 136 00:13:35,691 --> 00:13:38,039 Queste cose vanno pianificate, capisci cosa intendo? 137 00:13:39,860 --> 00:13:41,958 I rapporti tra... 138 00:13:41,968 --> 00:13:44,400 I procuratori distrettuali e i mandriani, noi... 139 00:13:44,410 --> 00:13:46,423 Tu che genere di rapporti hai? 140 00:13:50,369 --> 00:13:52,001 Comunque, questo è il favore. 141 00:13:57,424 --> 00:13:58,424 Cosa guardi? 142 00:13:58,902 --> 00:14:00,641 Ha l'aspetto di un governatore. 143 00:14:01,872 --> 00:14:03,179 Sì, è vero. 144 00:14:09,939 --> 00:14:11,642 Salve. È qui per vedere qualcuno? 145 00:14:11,652 --> 00:14:14,460 Non sono qui per vedere qualcuno, ma per vedere qualcosa. 146 00:14:15,020 --> 00:14:16,239 Che cosa? 147 00:14:16,825 --> 00:14:18,138 Il mio ufficio. 148 00:14:18,957 --> 00:14:21,983 - Signorina Dutton? - Brava, hai vinto un premio! 149 00:14:22,722 --> 00:14:24,044 Da questa parte. 150 00:14:33,935 --> 00:14:36,423 È l'ufficio lì in fondo, all'angolo. 151 00:14:38,478 --> 00:14:40,290 Lei è la signorina Dutton. 152 00:14:40,300 --> 00:14:41,998 È davvero un piacere... 153 00:14:59,613 --> 00:15:02,715 - Tutta questa merda deve sparire. - Prego? 154 00:15:02,725 --> 00:15:05,948 Mi sembra di essere nell'ufficio del mio cazzo di ginecologo. 155 00:15:06,729 --> 00:15:10,055 - Chiederò agli arredatori di... - No, ci penso io. 156 00:15:12,151 --> 00:15:13,386 Come ti chiami? 157 00:15:13,396 --> 00:15:14,396 Cal. 158 00:15:14,821 --> 00:15:16,995 Da dove vieni, Cal? Fammi indovinare... 159 00:15:17,568 --> 00:15:19,005 Menlo Park. 160 00:15:19,015 --> 00:15:20,592 Quasi! Da Palo Alto. 161 00:15:20,602 --> 00:15:22,206 Come ha fatto a indovinare? 162 00:15:22,216 --> 00:15:24,104 So leggere i fondi del caffè. 163 00:15:24,114 --> 00:15:27,061 Scusi... in realtà non si potrebbe fumare... 164 00:15:30,791 --> 00:15:32,437 Non fa nulla. 165 00:15:32,922 --> 00:15:35,588 Da quanto tempo ti sbatti la segretaria? 166 00:15:36,804 --> 00:15:39,412 - Prego? - Sai già come finirà, vero? 167 00:15:40,368 --> 00:15:42,082 Ti spiego la situazione. 168 00:15:42,660 --> 00:15:45,545 Ho bisogno che i miei assistenti si impegnino al massimo 169 00:15:45,555 --> 00:15:47,733 a non essere delle femminucce. 170 00:15:47,743 --> 00:15:50,585 Chiaro? Non che perdano tempo a inseguirle. 171 00:15:50,595 --> 00:15:52,560 Vuole che... la lasci? 172 00:15:52,570 --> 00:15:54,806 Voglio che ti trovi un nuovo lavoro. 173 00:15:54,816 --> 00:15:57,065 Comunque non ho bisogno di assistenti. 174 00:15:57,075 --> 00:16:00,066 A quanto pare lavorare per me può essere pericoloso. 175 00:16:00,076 --> 00:16:01,845 Ok, io... io... 176 00:16:02,382 --> 00:16:05,708 - Non ho capito cosa mi sta chiedendo. - Non ti sto chiedendo nulla, Cal. 177 00:16:05,718 --> 00:16:08,332 Ti sto licenziando. Porta il culo fuori dal mio ufficio. 178 00:16:08,342 --> 00:16:09,929 Il caffè me lo faccio da sola. 179 00:16:12,457 --> 00:16:13,501 Ehi, Cal? 180 00:16:13,871 --> 00:16:16,033 - Sì? - Chiudi quella cazzo di porta. 181 00:16:16,043 --> 00:16:17,043 Sì. 182 00:16:28,158 --> 00:16:29,189 Bene. 183 00:16:35,348 --> 00:16:37,264 Non fare quella faccia, Cal. 184 00:16:40,991 --> 00:16:42,303 La fase uno è in bianco. 185 00:16:43,156 --> 00:16:45,205 La fase due è in verde. 186 00:16:46,000 --> 00:16:47,984 La fase tre è in blu. 187 00:16:49,089 --> 00:16:50,316 La fase quattro... 188 00:16:51,227 --> 00:16:52,413 In giallo. 189 00:16:53,090 --> 00:16:56,722 Noterete che nella fase uno verranno gettate le infrastrutture per tutte... 190 00:16:56,732 --> 00:16:57,932 Le fasi seguenti. 191 00:16:57,942 --> 00:17:00,206 Quindi tutto il manto stradale, 192 00:17:00,216 --> 00:17:02,843 gli impianti elettrici, le fognature saranno costruiti... 193 00:17:02,853 --> 00:17:04,138 Nella prima fase? 194 00:17:04,148 --> 00:17:06,282 Nel lungo periodo è molto più conveniente. 195 00:17:06,727 --> 00:17:09,678 Costruire le infrastrutture in modo progressivo triplica i costi. 196 00:17:09,688 --> 00:17:12,217 Kyle, stai dando per scontato che i proprietari terrieri... 197 00:17:12,227 --> 00:17:14,047 Non è questo il momento di parlarne. 198 00:17:14,057 --> 00:17:15,737 Adesso ci stiamo occupando del progetto. 199 00:17:16,092 --> 00:17:18,943 Posso vedere il progetto con le planimetrie delle proprietà? 200 00:17:18,953 --> 00:17:20,809 In questo momento non è rilevante. 201 00:17:20,819 --> 00:17:22,025 Beh... 202 00:17:22,035 --> 00:17:25,790 Se avete intenzione di costruire strade e fognature su terreni non vostri... 203 00:17:25,800 --> 00:17:27,835 Direi che è rilevante eccome! 204 00:17:27,845 --> 00:17:30,616 Immagino che stiamo per scoprire a chi sei fedele, Beth. 205 00:17:32,377 --> 00:17:35,315 - Nessuno mi aveva parlato di questo. - Beth. 206 00:17:35,325 --> 00:17:37,486 Ci sono due terminal, sono 52 gate. 207 00:17:37,496 --> 00:17:39,699 - Hai visto il progetto. - Sì. 208 00:17:40,246 --> 00:17:42,698 Per chi pensavi che fossero quei gate? 209 00:17:44,042 --> 00:17:45,539 Lo hai detto tu stessa. 210 00:17:46,009 --> 00:17:48,176 Che lo avresti trasformato in una Park City, beh... 211 00:17:49,405 --> 00:17:51,172 Questa è Park City. 212 00:18:04,830 --> 00:18:06,768 Spingilo un po'. Vai, così. 213 00:18:08,266 --> 00:18:09,413 Manzo. 214 00:18:09,423 --> 00:18:12,513 - Due manzi! - Fagli vedere come si fa! 215 00:18:14,457 --> 00:18:16,863 Ne arrivano due. Due femmine. 216 00:18:18,425 --> 00:18:19,915 Altre tre femmine! 217 00:18:25,961 --> 00:18:27,364 Occhio, piccola. 218 00:18:30,932 --> 00:18:33,200 - Continuiamo. - Ho un altro manzo. 219 00:18:33,210 --> 00:18:34,491 Attento! 220 00:18:43,573 --> 00:18:45,569 Prendiamo quei tre lì. 221 00:18:51,946 --> 00:18:53,778 Ne ho contati 81. 222 00:18:53,788 --> 00:18:55,418 Anche io, signore. 223 00:18:57,321 --> 00:18:59,203 - Ne ho contati 81. - Sì. 224 00:18:59,530 --> 00:19:01,605 Sì, sono 81. 225 00:19:01,975 --> 00:19:03,924 - Puoi andare a venderli, Rip. - Bene. 226 00:19:03,934 --> 00:19:07,040 - Io do un'occhiata alle altre vitelle. - Grazie, Jack. 227 00:19:07,649 --> 00:19:09,143 Come stanno i ragazzi? 228 00:19:10,191 --> 00:19:13,103 Massacrati. Darò loro un paio di giorni per riprendersi. 229 00:19:13,796 --> 00:19:14,796 Beh... 230 00:19:15,398 --> 00:19:17,204 Direi che lui si è ripreso. 231 00:19:18,849 --> 00:19:20,193 Che devo fare? 232 00:19:20,203 --> 00:19:21,693 Inizia a smistare le vitelle. 233 00:19:28,060 --> 00:19:29,786 Signore, potrei parlarle? 234 00:19:34,056 --> 00:19:35,606 Sta parlando con me? 235 00:19:35,616 --> 00:19:37,982 Credo che voglia parlarti. 236 00:19:39,110 --> 00:19:42,014 Non capisco mai un cazzo di quello che dice. 237 00:19:49,819 --> 00:19:50,819 Sì? 238 00:19:53,653 --> 00:19:54,653 Signore... 239 00:19:56,532 --> 00:19:58,052 Qualsiasi... 240 00:19:58,062 --> 00:20:01,133 Cosa sia successa tra Walker e Lloyd, non ha niente a che fare con me. 241 00:20:02,534 --> 00:20:05,739 E nemmeno con Laramie. È solo una scusa. 242 00:20:06,973 --> 00:20:09,453 Io ero sempre la prima ad arrivare la mattina 243 00:20:09,463 --> 00:20:11,265 e l'ultima ad andare via. 244 00:20:12,207 --> 00:20:13,207 Lo chieda a lui. 245 00:20:14,400 --> 00:20:16,786 Gli chieda se c'è qualcuno che lavora più duramente di me. 246 00:20:16,796 --> 00:20:18,193 Non sta mentendo, signore. 247 00:20:21,989 --> 00:20:23,774 Quindi non litigavano per te, vero? 248 00:20:24,482 --> 00:20:25,582 No, signore. 249 00:20:25,943 --> 00:20:27,310 Hai solo fatto il tuo lavoro. 250 00:20:27,968 --> 00:20:29,182 Come ogni giorno. 251 00:20:29,192 --> 00:20:31,675 Non sei mai stata con nessuno nella baracca? 252 00:20:33,623 --> 00:20:35,154 Non dico che non avrei potuto. 253 00:20:35,918 --> 00:20:38,875 Il buon senso mi dice che non dovresti perché la prossima volta sarà per te. 254 00:20:39,815 --> 00:20:42,662 Quindi tutta quella roba su "questa è casa mia per sempre" sono chiacchiere? 255 00:20:44,684 --> 00:20:47,112 Questa cazzo di cicatrice per la vita non significa niente? 256 00:20:52,276 --> 00:20:53,708 Aspetta laggiù per un minuto. 257 00:20:58,776 --> 00:21:00,100 Quand'è successo? 258 00:21:02,056 --> 00:21:04,676 La notte di cui ci siamo occupati di quella cosa nella foresta per te. 259 00:21:06,068 --> 00:21:07,462 Quindi ce l'hanno tutti. 260 00:21:07,930 --> 00:21:09,030 Sì, signore. 261 00:21:10,758 --> 00:21:13,250 E ti è passato di mente di dirmelo? 262 00:21:14,105 --> 00:21:16,836 È stato la notte prima che ti colpissero, che colpissero tutti. 263 00:21:18,735 --> 00:21:21,063 - Kayce ne sa qualcosa? - Signore, non è colpa sua. 264 00:21:21,073 --> 00:21:23,100 - Avrei dovuto venire a dirtelo. - Lui lo sa? 265 00:21:24,408 --> 00:21:25,515 Sì, signore. Lo sa. 266 00:21:31,651 --> 00:21:32,651 Gesù. 267 00:21:41,924 --> 00:21:42,924 Teeter? 268 00:21:47,993 --> 00:21:49,072 Dov'è la tua roba? 269 00:21:49,722 --> 00:21:52,342 Tutto quello che ho è sul sedile del mio furgone. 270 00:21:52,991 --> 00:21:54,287 Vai a prenderla. 271 00:21:54,297 --> 00:21:55,749 Rimettila nella baracca. 272 00:21:58,997 --> 00:22:01,051 - Grazie. - Ok. 273 00:22:01,715 --> 00:22:02,715 Va tutto bene. 274 00:22:04,499 --> 00:22:05,644 Mi dispiace, ma... 275 00:22:06,487 --> 00:22:07,487 Grazie. 276 00:22:09,297 --> 00:22:10,963 Non so, ti serve aiuto con... 277 00:22:11,647 --> 00:22:14,467 - Qualcosa? - Teeter, vai a prendere la tua roba. 278 00:22:14,477 --> 00:22:15,524 - Vai. - Va bene. 279 00:22:17,594 --> 00:22:18,808 Ed ehi... 280 00:22:19,783 --> 00:22:20,909 Significa qualcosa. 281 00:22:22,651 --> 00:22:23,651 Sì, signore. 282 00:22:53,234 --> 00:22:55,759 Hai una strana concezione del pensionamento. 283 00:22:55,769 --> 00:22:57,982 Sì, beh, da questo mondo non andrò mai in pensione. 284 00:23:00,546 --> 00:23:03,775 Quando il governatore viene senza preavviso o è un'ottima notizia... 285 00:23:04,624 --> 00:23:05,730 O una pessima. 286 00:23:07,158 --> 00:23:08,461 Vuoi fare due passi con me? 287 00:23:09,075 --> 00:23:10,248 Oh, cavolo. 288 00:23:10,882 --> 00:23:12,524 Senza preavviso e "per fare due passi". 289 00:23:13,034 --> 00:23:14,662 Sono nei guai, vero? 290 00:23:23,667 --> 00:23:26,670 - Ce la fai? - Una volta saltavo e basta. 291 00:23:30,733 --> 00:23:31,781 Ecco fatto. 292 00:23:31,791 --> 00:23:33,282 - Ben fatto. - Figurati. 293 00:23:36,972 --> 00:23:38,230 Sputa il rospo. 294 00:23:40,647 --> 00:23:41,861 Mi candido al Senato. 295 00:23:48,388 --> 00:23:49,591 Non lo so, Lynelle. 296 00:23:51,620 --> 00:23:53,393 Washington è tutta un'altra storia. 297 00:23:53,891 --> 00:23:55,932 Beh... sono una politicante, John. 298 00:23:55,942 --> 00:23:59,088 Cioè, devo andare dove credo di poter fare la differenza più grande. 299 00:23:59,757 --> 00:24:02,619 Non c'è nessuno a Washington che lo sta facendo. 300 00:24:03,804 --> 00:24:05,249 Hanno perso la... 301 00:24:05,259 --> 00:24:08,482 L'arte di fare compromessi. L'arte della negoziazione. 302 00:24:09,203 --> 00:24:10,844 Quelle sono le mie più grandi capacità. 303 00:24:11,322 --> 00:24:13,871 Beh, potrei elencartene anche qualcun altra. 304 00:24:17,646 --> 00:24:20,150 - Stewart si presenta come Governatore? - Stewart... 305 00:24:20,160 --> 00:24:22,426 Stewart dorme fino a mezzogiorno poi va a giocare a golf. 306 00:24:22,436 --> 00:24:24,046 No, Stewart è finito. 307 00:24:24,056 --> 00:24:27,669 Credo che l'ufficio del Governatore sia pronto per la nuova generazione. 308 00:24:28,499 --> 00:24:30,547 - Credo che Jamie potrebbe... - Assolutamente no. 309 00:24:30,557 --> 00:24:32,935 - Lui ha... lui ha il nome. - Assolutamente no. 310 00:24:32,945 --> 00:24:34,358 E sappiamo che è importante. 311 00:24:34,368 --> 00:24:36,732 E poi ha guidato lo sviluppo della Market Equities 312 00:24:36,742 --> 00:24:40,289 - con capacità che non sapevo... - Le capacità non sono il suo problema. 313 00:24:41,114 --> 00:24:42,964 Questo è il suo problema. Il troppo potere. 314 00:24:42,974 --> 00:24:44,699 E non è il suo nome, è il mio. 315 00:24:46,485 --> 00:24:48,582 Ci sono altre opzioni. Scegline una. 316 00:24:48,592 --> 00:24:51,462 Le altre opzioni non vogliono che il Montana sia come lo vogliamo noi. 317 00:24:55,116 --> 00:24:56,730 Lynelle, ci sono delle cose... 318 00:24:57,630 --> 00:24:59,992 Ci sono delle cose di mio figlio che tu non sai. 319 00:25:00,002 --> 00:25:02,430 Cose che lo rendono inadatto al tuo ufficio. 320 00:25:02,842 --> 00:25:04,467 Lui è un male che conosciamo, John. 321 00:25:05,401 --> 00:25:06,743 Correrò il rischio. 322 00:25:07,400 --> 00:25:10,663 - A meno che non lo faccia tu, ti sosterrei. - No, no. 323 00:25:10,673 --> 00:25:15,054 Ascolta... volevo dirtelo solo perché così non lo leggerai sui giornali, ok? 324 00:25:19,437 --> 00:25:20,437 Lynelle... 325 00:25:23,988 --> 00:25:24,988 Accetto. 326 00:25:25,902 --> 00:25:27,178 Accetti? Accetti cosa? 327 00:25:28,178 --> 00:25:29,419 Il tuo sostegno. 328 00:25:29,860 --> 00:25:30,860 Lo accetto. 329 00:25:30,870 --> 00:25:33,870 Tu ti candiderai solo per non farlo fare a tuo figlio? 330 00:25:33,880 --> 00:25:37,107 Pensa quanto sarebbe pessimo per quello che abbiamo lavorato per proteggere. 331 00:25:37,538 --> 00:25:38,844 Distruggerebbe tutto. 332 00:25:41,311 --> 00:25:43,741 Quindi se vuoi davvero un male che conosci... 333 00:25:44,746 --> 00:25:47,412 - Eccolo qui. - La stampa sarà spietata con te, John. 334 00:25:48,101 --> 00:25:49,956 - Come se non lo sapessi. - No, faranno 335 00:25:49,966 --> 00:25:52,413 un sacco di domande su tutto quello che hai fatto. 336 00:25:52,423 --> 00:25:55,836 - E dovrai trovare un modo di giustificarlo. - Non dovrò giustificare un bel niente. 337 00:25:57,949 --> 00:26:00,623 "L'ho fatto eccome" sarà il mio slogan. 338 00:26:02,985 --> 00:26:05,102 Gesù. Sì, quello sarà il tuo slogan. 339 00:26:05,720 --> 00:26:06,720 Già. 340 00:26:11,413 --> 00:26:15,015 - Non me l'aspettavo proprio, John. - Sì, è che... 341 00:26:16,019 --> 00:26:17,547 È che sono pieno di sorprese. 342 00:26:19,395 --> 00:26:20,395 Cazzo. 343 00:26:21,698 --> 00:26:24,050 E adesso mi tocca concorrere per fare il cazzo di governatore. 344 00:26:37,888 --> 00:26:39,403 - Salve. - Salve a lei. 345 00:26:43,168 --> 00:26:44,688 È qui per comprare o vendere? 346 00:26:50,273 --> 00:26:51,273 Per scambiare. 347 00:26:51,916 --> 00:26:52,982 Scambiare che cosa? 348 00:26:57,087 --> 00:26:59,485 - Unico nel suo genere. - Wow. 349 00:27:00,797 --> 00:27:01,797 Ne è sicuro? 350 00:27:03,678 --> 00:27:04,678 Sì. 351 00:27:23,657 --> 00:27:25,645 Mi chiamo Emily, comunque. 352 00:27:26,396 --> 00:27:27,405 Jimmy. 353 00:27:28,057 --> 00:27:30,093 Forse mi sarei dovuta presentare prima. 354 00:27:30,536 --> 00:27:33,541 Masturbare stalloni ci fa saltare direttamente i convenevoli. 355 00:27:34,494 --> 00:27:36,236 Già, come minimo. 356 00:27:36,907 --> 00:27:38,415 Allora, hai una ragazza? 357 00:27:41,122 --> 00:27:42,303 Cazzo, sei uno dei... 358 00:27:42,313 --> 00:27:45,256 Sei ragazzi single in questa contea sotto i trent'anni. 359 00:27:45,266 --> 00:27:48,386 Ne ho frequentato due e gli altri tre non valgono un cazzo. Quindi... 360 00:27:48,396 --> 00:27:50,924 Ho pensato di farmi avanti prima che ti prenda qualcun altra. 361 00:27:51,760 --> 00:27:52,762 Beh... 362 00:27:53,424 --> 00:27:55,438 A parte il mandriano con cui faccio coppia, 363 00:27:55,448 --> 00:27:58,159 tu sei la prima persona che vedo in... 364 00:27:58,633 --> 00:28:00,716 Non so neanche da quanto tempo sto qui, quindi... 365 00:28:00,726 --> 00:28:03,181 Credo che le possibilità di esser preso siano scarse. 366 00:28:03,796 --> 00:28:05,253 Allora ti offro la cena. 367 00:28:06,537 --> 00:28:08,303 No, non posso farmi offrire una cena da te. 368 00:28:08,313 --> 00:28:09,822 Hai una ragazza? 369 00:28:11,022 --> 00:28:12,271 Io... io non lo so. 370 00:28:12,890 --> 00:28:14,436 Allora ti offro la cena. 371 00:28:15,815 --> 00:28:16,968 No, non posso. 372 00:28:18,338 --> 00:28:19,340 D'accordo. 373 00:28:21,306 --> 00:28:22,311 Ma... 374 00:28:23,867 --> 00:28:25,255 Posso offrirtela io la cena. 375 00:28:26,601 --> 00:28:27,601 D'accordo. 376 00:28:43,851 --> 00:28:48,850 La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! 377 00:28:48,860 --> 00:28:52,044 La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! 378 00:28:52,054 --> 00:28:57,074 La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! 379 00:28:57,084 --> 00:29:02,169 La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! 380 00:29:02,179 --> 00:29:07,213 La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! 381 00:29:07,223 --> 00:29:12,398 La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! 382 00:29:12,408 --> 00:29:17,260 La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! La pelliccia è omicidio! 383 00:29:17,270 --> 00:29:18,906 La pelliccia è omicidio! 384 00:29:18,916 --> 00:29:20,312 Fai compere qui, ovvio. 385 00:29:20,322 --> 00:29:23,455 La mia idea di fare shopping è chiamare la responsabile vendite da Gucci 386 00:29:23,465 --> 00:29:27,024 e farmi riempire una scatola della misura di un cazzo di frigorifero. 387 00:29:27,503 --> 00:29:29,524 Credete di fare la differenza? 388 00:29:31,828 --> 00:29:34,281 Facendo vergognare la moglie di qualche chirurgo plastico 389 00:29:34,291 --> 00:29:36,495 dal non comprare una pelliccia di visone oggi? 390 00:29:37,078 --> 00:29:39,711 Cosa salvate? Non certo il visone. Il visone è già morto. 391 00:29:39,721 --> 00:29:42,346 - Ma non il prossimo visone. - Già, anche lui è morto. 392 00:29:42,692 --> 00:29:45,716 Una quindicina di voi che se ne stanno davanti ad un negozio 393 00:29:45,726 --> 00:29:48,588 urlando ai clienti? Questo non farà la differenza. 394 00:29:48,598 --> 00:29:50,204 Sai, questo negozio... 395 00:29:50,596 --> 00:29:52,493 È l'aspetto più irrilevante del problema. 396 00:29:52,865 --> 00:29:56,799 Ok? Il motore del problema non sa neanche della vostra esistenza. 397 00:29:57,171 --> 00:29:59,832 Questo non salverà l'ambiente, tesoro. 398 00:29:59,842 --> 00:30:03,250 Con questo gonfi solo il tuo ego con il minimo sforzo. 399 00:30:03,808 --> 00:30:06,613 E quando mamma e papà si stancheranno di tirarti fuori dai guai 400 00:30:06,623 --> 00:30:11,209 e sussidiare questa totale perdita di tempo, te ne andrai. Nel frattempo... 401 00:30:12,212 --> 00:30:14,002 Il mondo continuerà ad essere stuprato. 402 00:30:14,012 --> 00:30:17,087 Che cavolo ne sai tu del proteggere l'ambiente? 403 00:30:22,691 --> 00:30:27,474 Costruiranno un aeroporto internazionale a 25 km dal parco nazionale. 404 00:30:27,484 --> 00:30:30,174 E una stazione sciistica grande come il Crested Butte. 405 00:30:30,184 --> 00:30:33,722 E appartamenti, hotel, centri commerciali e ristoranti 406 00:30:33,732 --> 00:30:37,014 nel più fragile ecosistema del Nord America. 407 00:30:37,024 --> 00:30:40,313 Ma sai, tu continua a protestare fino all'happy hour, tesoro. 408 00:30:40,782 --> 00:30:43,188 Così potrai sorseggiarti i tuoi margarita 409 00:30:43,198 --> 00:30:45,328 e darti una pacca sulla spalla. 410 00:30:45,730 --> 00:30:48,960 E ti ubriacherai al punto da soffocare il fetore di... 411 00:30:48,970 --> 00:30:51,710 Quell'hippie mangia-couscous che ti scoperai stasera. 412 00:30:52,136 --> 00:30:54,288 Ti sei inventata la storia dell'aeroporto? 413 00:30:56,532 --> 00:30:57,803 Dammi il tuo telefono. 414 00:31:06,444 --> 00:31:07,465 Questo qui... 415 00:31:09,025 --> 00:31:11,522 È un po' al di sopra delle tue competenze. 416 00:31:14,471 --> 00:31:16,040 Questo richiede sforzo... 417 00:31:18,006 --> 00:31:19,195 Strategia... 418 00:31:20,372 --> 00:31:21,507 Sacrificio... 419 00:31:23,061 --> 00:31:24,074 Rischio... 420 00:31:24,544 --> 00:31:27,467 Del rischio vero, non quelle cazzate che hai fatto con mio fratello. 421 00:31:27,477 --> 00:31:29,895 Perché mai hanno bisogno di un altro aeroporto? 422 00:31:29,905 --> 00:31:32,704 Non è un fatto di bisogno, tesoro. È un fatto di volere. 423 00:31:32,714 --> 00:31:36,421 E lo vogliono perché farà fare una montagna di soldi, e se ne infischiano 424 00:31:36,431 --> 00:31:39,356 di quanti animali dovranno uccidere per costruirlo. 425 00:31:54,785 --> 00:31:55,914 Bravo cane. 426 00:31:56,403 --> 00:31:57,612 Dove l'hai trovato? 427 00:31:58,418 --> 00:32:00,190 Diciamo che è arrivato con la casa. 428 00:32:01,649 --> 00:32:02,792 Come si chiama? 429 00:32:04,048 --> 00:32:05,786 Lo chiamiamo semplicemente "cane". 430 00:32:07,714 --> 00:32:09,076 Era così che chiamavo il mio. 431 00:32:09,086 --> 00:32:10,949 Solo che lo dicevo in Lakota. 432 00:32:12,317 --> 00:32:13,719 Come si dice "cane" in Lakota? 433 00:32:13,729 --> 00:32:14,733 Sunka. 434 00:32:15,854 --> 00:32:16,873 Mi piace. 435 00:32:17,448 --> 00:32:19,213 Ti dispiace se lo chiamo Sunka? 436 00:32:19,223 --> 00:32:21,655 Il cane è tuo. Puoi chiamarlo come vuoi. 437 00:32:22,820 --> 00:32:23,828 Sunka! 438 00:32:26,606 --> 00:32:27,869 Sembra che già lo sappia. 439 00:32:27,879 --> 00:32:31,199 Quando lo dici nel loro linguaggio, lo riconoscono. 440 00:32:55,689 --> 00:32:58,897 U.S. DIPARTIMENTO DEGLI INTERNI Ufficio gestione del territorio IMPIANTI CONTROLLO MUSTANG L'accesso è consentito solo a personale autorizzato 441 00:33:06,840 --> 00:33:08,051 Non potete stare qui. 442 00:33:08,061 --> 00:33:10,697 Sono il commissario per il Bestiame. Lui è della polizia tribale. 443 00:33:11,710 --> 00:33:15,494 Questi cavalli sono di proprietà delle Tribù Confederate di Broken Rock. 444 00:33:15,504 --> 00:33:16,985 Questi sono mustang. 445 00:33:16,995 --> 00:33:18,439 Li abbiamo radunati ieri. 446 00:33:18,449 --> 00:33:20,550 I mustang non hanno gli zoccoli o i marchi. 447 00:33:25,211 --> 00:33:27,281 - Figlio di puttana. - Già. 448 00:33:27,990 --> 00:33:29,674 Li abbiamo radunati con un elicottero. 449 00:33:30,052 --> 00:33:32,446 Non guardateli neanche, tra poco li metteremo sul rimorchio. 450 00:33:32,456 --> 00:33:33,906 E dove li portate? 451 00:33:34,632 --> 00:33:36,221 All'asta, suppongo. 452 00:33:36,711 --> 00:33:39,039 - Alcuni verranno reclusi. - Non questi. 453 00:33:39,454 --> 00:33:40,730 Vengono con noi. 454 00:33:40,740 --> 00:33:42,193 Avete prove che sono vostri? 455 00:33:51,152 --> 00:33:52,429 Ve li hanno rubati? 456 00:33:52,439 --> 00:33:54,317 Già, qualcuno ha fatto un buco nella recinzione 457 00:33:54,327 --> 00:33:56,223 ha cercato di radunarli con una motocross. 458 00:33:56,233 --> 00:33:58,063 Immagino che non volessero essere radunati. 459 00:33:58,892 --> 00:34:00,492 Certo che no. 460 00:34:00,502 --> 00:34:02,319 Ci siamo fatti il culo per radunarli. 461 00:34:02,329 --> 00:34:04,539 Ci sono voluti due elicotteri e una mezza giornata. 462 00:34:05,054 --> 00:34:06,144 Ascoltate... 463 00:34:06,154 --> 00:34:08,190 Sapete come funziona il Governo Federale. 464 00:34:08,200 --> 00:34:10,545 Quando si mette in moto, è impossibile da fermare. 465 00:34:10,917 --> 00:34:12,474 Dovremmo spostarli venerdì, 466 00:34:12,484 --> 00:34:14,252 ma se riuscite a portarli fuori prima, 467 00:34:14,973 --> 00:34:15,974 così sia. 468 00:34:15,984 --> 00:34:18,740 Ma non so come possiate farcela. Non potete portare un furgone qui. 469 00:34:18,750 --> 00:34:20,874 E di sicuro non potete farlo con altri cavalli... 470 00:34:21,493 --> 00:34:23,025 Ci faremo venire in mente qualcosa. 471 00:34:23,701 --> 00:34:24,836 Avete fino a venerdì. 472 00:34:27,040 --> 00:34:29,307 - Qualche idea? - Io ho un'idea. 473 00:34:29,793 --> 00:34:30,944 Vorresti condividerla? 474 00:34:31,864 --> 00:34:33,727 È difficile da spiegare. 475 00:34:34,483 --> 00:34:36,006 Devi vederlo con i tuoi occhi. 476 00:34:45,850 --> 00:34:47,379 No, no, no, no, no. 477 00:34:47,749 --> 00:34:49,247 Non si fa così. Ti faccio vedere. 478 00:34:52,784 --> 00:34:54,589 Così lo stai legando come un semplice nodo. 479 00:34:55,172 --> 00:34:57,421 Allora. Ecco cosa devi fare. 480 00:34:57,431 --> 00:34:59,263 Prima, questo va sistemato nel modo giusto. 481 00:34:59,273 --> 00:35:01,160 Lo devi sistemare in orizzontale, vedi? 482 00:35:03,320 --> 00:35:05,174 Poi devi stenderlo 483 00:35:05,184 --> 00:35:07,130 e mettere questo laccio qui sotto, 484 00:35:07,140 --> 00:35:08,361 in orizzontale, ok? 485 00:35:08,932 --> 00:35:10,729 Poi questi vanno arrotolati due volte. 486 00:35:11,244 --> 00:35:12,908 Quindi uno... 487 00:35:13,271 --> 00:35:14,719 E due. 488 00:35:16,773 --> 00:35:18,720 E poi stringi. 489 00:35:19,335 --> 00:35:20,462 Stringi forte. 490 00:35:20,472 --> 00:35:21,627 In questo modo. 491 00:35:22,463 --> 00:35:25,991 Ok? Non voglio che leghi un nodo come un cazzo di cowboy. 492 00:35:26,725 --> 00:35:28,895 Ora, ogni pezzo della tua attrezzatura, 493 00:35:28,905 --> 00:35:31,642 la sella, le staffe, la cinghia, 494 00:35:31,652 --> 00:35:32,760 le redini... 495 00:35:33,711 --> 00:35:35,324 Sono tutte cose che ti salveranno 496 00:35:35,334 --> 00:35:36,723 o che finiranno per ucciderti. 497 00:35:36,733 --> 00:35:39,383 Per esempio, se imbrigli un toro 498 00:35:39,393 --> 00:35:41,038 e le redini si staccano 499 00:35:41,048 --> 00:35:42,265 dalle briglie, 500 00:35:42,275 --> 00:35:44,798 di solito è perché la pelle 501 00:35:44,808 --> 00:35:45,817 è rovinata 502 00:35:46,181 --> 00:35:48,106 o è perché hai fatto un cazzo di nodo piano. 503 00:35:48,116 --> 00:35:49,118 Capito? 504 00:35:50,305 --> 00:35:52,153 Ecco. Lo allento. 505 00:35:52,163 --> 00:35:53,170 Ehi. 506 00:35:54,834 --> 00:35:57,998 Oh, niente di che, guardo un film alla tv. 507 00:36:00,001 --> 00:36:02,947 - Ok. - Ricordati di metterlo in orizzontale, ok? 508 00:36:04,207 --> 00:36:05,951 Devo andare al cottage. 509 00:36:05,961 --> 00:36:08,368 Prendi la macchina. Non voglio che finisca in pasto a un orso. 510 00:36:08,864 --> 00:36:10,931 Gli orsi sanno che con me non si scherza. 511 00:36:12,211 --> 00:36:13,566 Prendi comunque la macchina. 512 00:36:14,532 --> 00:36:15,680 Sissignore. 513 00:36:20,253 --> 00:36:21,254 Fantastico. 514 00:36:39,490 --> 00:36:40,508 Qualcosa da bere? 515 00:36:55,793 --> 00:36:57,005 Sembri triste. 516 00:36:57,015 --> 00:36:58,225 No... 517 00:36:58,953 --> 00:37:00,101 Sembro solo. 518 00:37:00,111 --> 00:37:01,281 È diverso. 519 00:37:08,353 --> 00:37:09,570 Sai, il mio... 520 00:37:10,161 --> 00:37:13,121 Il mio bisnonno non ha costruito questo posto con l'obiettivo di... 521 00:37:13,131 --> 00:37:14,333 Impressionare qualcuno. 522 00:37:15,991 --> 00:37:17,043 L'obiettivo era... 523 00:37:18,000 --> 00:37:20,679 Farlo grande abbastanza affinché i suoi figli... 524 00:37:21,361 --> 00:37:22,774 Non dovessero mai andar via. 525 00:37:25,387 --> 00:37:26,786 Ma se ne sono andati comunque. 526 00:37:29,092 --> 00:37:30,239 L'avete fatto tutti. 527 00:37:33,866 --> 00:37:34,868 Papà, io... 528 00:37:36,160 --> 00:37:37,836 Diventerà mio marito 529 00:37:38,664 --> 00:37:41,244 e il mio posto è accanto a lui. 530 00:37:41,254 --> 00:37:42,657 Come è giusto che sia, tesoro. 531 00:37:43,412 --> 00:37:44,452 È che vorrei... 532 00:37:46,372 --> 00:37:49,147 Che la mia famiglia sia sotto questo tetto e lui... 533 00:37:49,862 --> 00:37:51,638 Sta per diventare parte della mia famiglia. 534 00:37:54,912 --> 00:37:56,611 Vuoi che ci trasferiamo qui? 535 00:38:03,169 --> 00:38:04,446 Chiedilo a lui. 536 00:38:04,456 --> 00:38:05,473 Io... 537 00:38:06,220 --> 00:38:07,678 Speravo che glielo chiedessi tu. 538 00:38:09,932 --> 00:38:10,962 Uomini. 539 00:38:11,863 --> 00:38:13,191 No, papà. 540 00:38:13,201 --> 00:38:16,707 Credo che tu debba correre il rischio di essere emotivo con un altro uomo. 541 00:38:17,365 --> 00:38:18,977 Dico sul serio, chiediglielo. 542 00:38:20,003 --> 00:38:23,275 Se gli chiedi di buttarsi da una cazzo di scogliera, lui si butta. 543 00:38:23,285 --> 00:38:25,242 Ok? Quindi glielo chiederai tu. 544 00:38:25,252 --> 00:38:26,840 Chiedigli cosa vorrebbe... 545 00:38:28,182 --> 00:38:30,340 E poi rispetta la sua decisione. 546 00:38:32,876 --> 00:38:35,676 Mi sembra di essere in terapia di coppia, cazzo. 547 00:38:37,604 --> 00:38:40,194 Se cammina come un'anatra e starnazza come un'anatra... 548 00:38:41,634 --> 00:38:42,659 Già. 549 00:38:45,923 --> 00:38:46,924 Buonanotte, papà. 550 00:38:47,284 --> 00:38:48,290 Sì. 551 00:38:50,722 --> 00:38:52,678 Il governatore Perry si candiderà al Senato. 552 00:38:55,976 --> 00:38:58,002 Ha offerto a Jamie il suo sostegno. 553 00:39:00,873 --> 00:39:04,058 Come può un politico così intelligente essere così cieco? 554 00:39:05,394 --> 00:39:06,420 Non importa. 555 00:39:07,672 --> 00:39:09,668 L'ho convinta a ritirarlo. 556 00:39:15,751 --> 00:39:16,764 Come? 557 00:39:20,481 --> 00:39:21,876 Lo darà a me. 558 00:39:23,152 --> 00:39:24,162 Io... 559 00:39:25,570 --> 00:39:27,700 Non mi è venuto in mente nient'altro, quindi... 560 00:39:29,373 --> 00:39:30,982 - Tesoro, ora... - Papà. 561 00:39:31,953 --> 00:39:33,864 Ora siamo noi a scrivere la storia. 562 00:39:34,593 --> 00:39:36,960 - Bene, la prima cosa che devi fare... - Tesoro... 563 00:39:36,970 --> 00:39:39,320 No, quella è la seconda. La prima cosa... 564 00:39:39,772 --> 00:39:42,612 È scegliere una delle migliaia di cose che Jamie ha fatto, 565 00:39:42,622 --> 00:39:44,923 per renderlo inadeguato alle cariche pubbliche, 566 00:39:44,933 --> 00:39:48,272 e poi togliere definitivamente il suo culo dal Campidoglio, ok? 567 00:39:48,282 --> 00:39:49,853 - La seconda... - Tesoro. Non... 568 00:39:49,863 --> 00:39:51,513 Mi hai fatto finire la frase. 569 00:39:51,523 --> 00:39:54,591 Quello che volevo dire è che ho bisogno che mi aiuti a trovare un modo per... 570 00:39:55,223 --> 00:39:56,439 Per andarmene. 571 00:39:57,922 --> 00:40:00,451 - Neanche per sogno. - No, Beth, ascoltami. 572 00:40:00,461 --> 00:40:03,001 Non posso passare i prossimi quattro anni della mia vita... 573 00:40:03,011 --> 00:40:06,125 - Ad Helena. - Il ranch non ci sarà più fra quattro anni. 574 00:40:06,553 --> 00:40:10,322 Ascoltami, in qualità di Governatore, avrai il potere di trattenere i fondi. 575 00:40:10,332 --> 00:40:12,993 Avrai il potere di cambiare le concessioni di terreni statali. 576 00:40:13,003 --> 00:40:15,282 Avrai il potere di chiudere quel cazzo di aeroporto. 577 00:40:15,292 --> 00:40:19,151 Avrai il potere di negare applicazioni edili ed esenzioni fiscali. 578 00:40:19,161 --> 00:40:22,173 Avrai il potere di trattenere le licenze per il gioco d'azzardo. 579 00:40:22,183 --> 00:40:24,982 Avrai il potere di cacciare quei cazzoni da questa valle 580 00:40:24,992 --> 00:40:27,717 e far passare una legge per non farli più tornare. 581 00:40:31,404 --> 00:40:33,411 Mi dici sempre che c'è un modo, 582 00:40:33,421 --> 00:40:34,683 un altro modo, 583 00:40:34,693 --> 00:40:36,215 per salvare il ranch, 584 00:40:36,225 --> 00:40:38,419 senza doverlo vendere. Ecco il modo. 585 00:40:38,429 --> 00:40:39,730 Dimmi che ce n'è un altro. 586 00:40:41,893 --> 00:40:42,977 È questo il modo. 587 00:40:46,181 --> 00:40:47,321 Lo sai anche tu, no? 588 00:40:51,264 --> 00:40:52,497 Sì, tesoro. Solo... 589 00:40:53,473 --> 00:40:54,827 Vorrei solo che non lo fosse. 590 00:40:56,934 --> 00:40:57,940 Papà? 591 00:41:03,449 --> 00:41:04,691 Ti voglio aiutare. 592 00:41:24,069 --> 00:41:26,935 - Forza! Sì! Dai! - Forza, forza, forza, forza! 593 00:41:26,945 --> 00:41:28,969 - Dai, dai, dai, dai! - Sì, figlio di puttana! 594 00:41:30,028 --> 00:41:31,474 - Che grande! - Bravo. 595 00:41:31,484 --> 00:41:35,219 - È un cavallo di Yellerstone? - Cazzo, gli ultimi tre erano di Yellowstone. 596 00:41:35,229 --> 00:41:37,343 Senti, non si chiama Yellerstone, 597 00:41:37,353 --> 00:41:38,899 si chiama Yellowstone. 598 00:41:39,398 --> 00:41:41,552 Come vuoi, tesoro, ma togliti i pantaloni. 599 00:41:41,562 --> 00:41:42,862 Nell'altra stanza. 600 00:41:42,872 --> 00:41:46,540 - Togliteli nell'altra stanza. - Perché ne parliamo guardando i cavalli? 601 00:41:46,550 --> 00:41:48,192 Non ha proprio senso. 602 00:41:52,059 --> 00:41:53,178 Mi devo alzare. 603 00:42:03,609 --> 00:42:05,302 Non ne capisco un cazzo. 604 00:42:08,156 --> 00:42:10,735 Il tizio del negozio ha detto che è buona. 605 00:42:45,037 --> 00:42:46,102 Ecco... 606 00:42:46,112 --> 00:42:47,591 Molto meglio di... 607 00:42:47,601 --> 00:42:49,697 Quella che hai fatto a pezzi, cazzo. 608 00:42:49,707 --> 00:42:50,805 Poco ma sicuro. 609 00:42:50,815 --> 00:42:52,257 Ed è giusto così. 610 00:43:07,715 --> 00:43:08,965 Ha un bel suono. 611 00:43:14,151 --> 00:43:15,800 Vuoi sentire qualcosa in particolare? 612 00:43:17,304 --> 00:43:18,859 Che cazzo ne so. 613 00:43:20,966 --> 00:43:22,244 Suona qualcosa e basta. 614 00:43:24,525 --> 00:43:26,447 Ehi, capo, ti serve una birra. 615 00:43:26,810 --> 00:43:28,088 Grazie, Jake. 616 00:43:32,113 --> 00:43:33,728 Questa potrebbe fare al caso tuo. 617 00:43:45,851 --> 00:43:48,059 ♪ Mentre me ne vado via ♪ 618 00:43:48,506 --> 00:43:50,741 ♪ Lì dove il vento soffia ♪ 619 00:43:50,751 --> 00:43:54,855 ♪ Nel cielo del deserto ♪ ♪ lei vola per miglia e miglia ♪ 620 00:43:58,744 --> 00:44:00,971 ♪ E mentre io cammino ♪ 621 00:44:00,981 --> 00:44:03,411 ♪ La gente continua a parlare ♪ 622 00:44:03,421 --> 00:44:07,573 ♪ Di cose ♪ ♪ che non ha mai visto, né fatto ♪ 623 00:44:11,604 --> 00:44:14,059 ♪ Un vagabondo che dorme nel parco ♪ 624 00:44:14,069 --> 00:44:16,602 ♪ Piccioncini che si baciano al buio ♪ 625 00:44:16,612 --> 00:44:20,186 ♪ Io vado in giro per la città ♪ 626 00:44:23,982 --> 00:44:26,274 ♪ La luna continua a brillare ♪ 627 00:44:26,284 --> 00:44:28,529 ♪ I ricchi continuano a mangiare ♪ 628 00:44:28,539 --> 00:44:32,674 ♪ E quanto adoro il sole in autostrada ♪ 629 00:44:36,097 --> 00:44:38,538 ♪ Dove le stelle continuano a cadere ♪ 630 00:44:38,548 --> 00:44:40,823 ♪ E i coyote ululano ♪ 631 00:44:40,833 --> 00:44:45,100 ♪ Ma tua madre, lei non sarà lì ♪ 632 00:44:48,717 --> 00:44:50,264 ♪ E fuori, sul retro ♪ 633 00:44:51,143 --> 00:44:54,498 ♪ Il poeta scrive le sue canzoni ♪ ♪ nel sangue ♪ 634 00:44:58,474 --> 00:45:00,844 ♪ Il jukebox abbaia ♪ 635 00:45:00,854 --> 00:45:03,103 ♪ Ma ho appena cominciato ♪ 636 00:45:03,113 --> 00:45:07,398 ♪ Devo ancora vedere ♪ ♪ la luce del giorno ♪ 637 00:45:10,860 --> 00:45:13,073 ♪ Le señoritas perdono la testa ♪ 638 00:45:13,083 --> 00:45:15,361 ♪ Per la musica mariachi ♪ 639 00:45:15,371 --> 00:45:19,560 ♪ Perché New York è troppo lontana ♪ 640 00:45:23,395 --> 00:45:24,985 ♪ E fuori, sul retro ♪ 641 00:45:25,894 --> 00:45:29,616 ♪ Il poeta scrive le sue canzoni ♪ ♪ nel sangue ♪ 642 00:45:34,607 --> 00:45:37,634 Capo, dopo pranzo potremmo portare le giovenche da rimonta. 643 00:45:37,644 --> 00:45:39,884 Domani il veterinario vuole controllare se sono incinte. 644 00:45:40,774 --> 00:45:42,132 Sì, tu fa' pure. 645 00:45:48,187 --> 00:45:50,541 Sai che la famiglia sta nello chalet. 646 00:45:55,919 --> 00:45:57,611 Non sembrava una domanda, vero? 647 00:45:59,740 --> 00:46:00,973 È una domanda. 648 00:46:02,238 --> 00:46:03,238 Ok. 649 00:46:05,508 --> 00:46:07,021 Cioè, ci stai chiedendo... 650 00:46:07,031 --> 00:46:08,766 - Di venire a vivere con te? - Esatto. 651 00:46:08,776 --> 00:46:11,171 Abbiamo quel ragazzino randagio, non penso che tu lo voglia. 652 00:46:11,181 --> 00:46:12,758 I ragazzini randagi vanno bene. 653 00:46:13,870 --> 00:46:15,012 Niente cani randagi. 654 00:46:15,022 --> 00:46:16,815 Cazzo, sai che non mi piacciono i cani. 655 00:46:18,972 --> 00:46:20,322 Bene, allora è deciso. 656 00:46:48,798 --> 00:46:49,917 Siete pronti? 657 00:46:51,123 --> 00:46:52,598 Più pronti di così non si può. 658 00:47:12,680 --> 00:47:14,089 Cazzo. 659 00:48:54,796 --> 00:48:56,756 Procuratevi delle telecamere, 660 00:48:56,766 --> 00:48:59,112 mettetele dove nessuno può vederle, puntate verso il cancello. 661 00:48:59,122 --> 00:49:01,029 Se ci riprovano sapremo chi è stato. 662 00:49:02,017 --> 00:49:03,017 Grazie. 663 00:49:03,548 --> 00:49:04,548 Niente. 664 00:49:18,366 --> 00:49:20,356 Ora scopriamo chi è stato a farli uscire. 665 00:49:21,082 --> 00:49:22,396 Proprio così. 666 00:49:22,406 --> 00:49:23,722 È questo il piano. 667 00:49:23,732 --> 00:49:26,676 Sono delle piccole vittorie, nel quadro generale. 668 00:49:27,402 --> 00:49:29,351 Ti stupirebbe sapere quanto siano importanti. 669 00:49:29,795 --> 00:49:32,192 Pensiamo che le piccole cose dipendano dalle grandi cose. 670 00:49:33,689 --> 00:49:34,689 Grazie. 671 00:49:35,701 --> 00:49:36,901 Felice di aiutare. 672 00:49:38,928 --> 00:49:40,453 Stai attento a quella lì. 673 00:49:43,533 --> 00:49:44,817 Perché, porta guai? 674 00:49:46,915 --> 00:49:48,779 Quando ti guardano così... 675 00:49:48,789 --> 00:49:50,111 Tutte portano guai. 676 00:50:06,059 --> 00:50:07,059 Che fai? 677 00:50:11,681 --> 00:50:12,705 Non lo so. 678 00:50:14,719 --> 00:50:15,869 Sono sposato. 679 00:50:17,479 --> 00:50:18,561 Ho notato. 680 00:50:35,688 --> 00:50:37,468 Credi nell'amore a prima vista? 681 00:50:39,306 --> 00:50:41,373 Sì, è quello che ho provato per mia moglie, 682 00:50:41,383 --> 00:50:42,799 la prima volta che l'ho vista. 683 00:50:45,755 --> 00:50:47,862 È quello che ho provato la prima volta che ho visto te. 684 00:50:49,590 --> 00:50:51,123 Che fortuna, cazzo. 685 00:50:53,599 --> 00:50:54,645 Beh... 686 00:50:55,081 --> 00:50:56,381 Non può essere amore. 687 00:50:57,885 --> 00:51:00,340 Dio non ti lascerebbe amare qualcuno che non può ricambiare. 688 00:51:03,871 --> 00:51:05,039 Sì, invece. 689 00:51:29,281 --> 00:51:31,449 Il Governatore vuole vederti in sala stampa. 690 00:51:31,914 --> 00:51:34,167 Era prevista una conferenza stampa oggi? 691 00:51:34,177 --> 00:51:35,470 Non era prevista. 692 00:51:37,693 --> 00:51:38,972 Devo andare subito? 693 00:52:03,737 --> 00:52:05,015 Unisciti a noi, Jamie. 694 00:52:17,580 --> 00:52:19,051 Grazie per i fiori. 695 00:52:19,061 --> 00:52:20,535 Hanno significato molto. 696 00:52:20,545 --> 00:52:21,572 Io... 697 00:52:22,052 --> 00:52:23,634 Mi sorprende vedervi qui. 698 00:52:23,644 --> 00:52:24,833 Sì, noi... 699 00:52:25,306 --> 00:52:27,296 Non ce lo saremmo persi per niente al mondo. 700 00:52:38,572 --> 00:52:41,010 Ecco, come molti di voi già sospetteranno, 701 00:52:41,020 --> 00:52:44,989 credo di poter rappresentare al meglio il Montana dal Senato. 702 00:52:45,692 --> 00:52:50,446 Il prossimo Governatore del Montana dovrà restare fedele ai progressi fatti, 703 00:52:50,456 --> 00:52:51,711 tuttavia... 704 00:52:51,721 --> 00:52:54,464 Non dovrà mai permettere che il progresso ridefinisca 705 00:52:54,474 --> 00:52:56,780 cosa vuol dire essere del Montana. 706 00:52:57,150 --> 00:52:59,555 Per me è un grande onore... 707 00:52:59,565 --> 00:53:02,044 Presentarvi la mia scelta... 708 00:53:02,054 --> 00:53:04,095 Per il prossimo Governatore del Montana. 709 00:53:06,182 --> 00:53:07,402 John Dutton. 710 00:53:19,459 --> 00:53:21,277 - John. - Grazie, Governatore. 711 00:53:22,582 --> 00:53:23,962 Prendo un attimo questo. 712 00:53:33,880 --> 00:53:37,009 Non lo vedete mentre andate a lavoro, nei campi, o... 713 00:53:37,667 --> 00:53:38,748 Sulle montagne. 714 00:53:39,171 --> 00:53:42,303 Ma hanno scatenato una guerra contro il nostro stile di vita. 715 00:53:42,937 --> 00:53:46,973 - Vi diranno che è un male per il Montana... - È solo l'inizio. 716 00:53:47,525 --> 00:53:49,095 È un male per il Paese, 717 00:53:49,881 --> 00:53:51,328 un male per il nostro futuro. 718 00:53:52,469 --> 00:53:54,700 Che è immorale vivere qui, 719 00:53:55,267 --> 00:53:57,237 lavorare qui, produrre qui il loro cibo. 720 00:53:58,021 --> 00:54:01,661 Ve lo diranno così tanto che forse inizierete persino a crederci. 721 00:54:02,583 --> 00:54:04,905 A mettere in discussione ciò che fate e che siete. 722 00:54:06,009 --> 00:54:07,312 Vi diranno che... 723 00:54:07,322 --> 00:54:09,129 L'unica speranza, per il territorio, 724 00:54:09,139 --> 00:54:11,130 sia la loro amministrazione. 725 00:54:12,481 --> 00:54:14,878 L'amara verità è che vogliono i terreni 726 00:54:15,546 --> 00:54:16,859 e, se li ottengono... 727 00:54:17,532 --> 00:54:20,061 Non sembrerà mai più la nostra terra. 728 00:54:20,664 --> 00:54:22,872 Questo è il progresso, nel linguaggio moderno, 729 00:54:22,882 --> 00:54:24,908 perciò, se cercate il progresso, 730 00:54:25,838 --> 00:54:27,314 non votate per me. 731 00:54:28,164 --> 00:54:30,641 Io sono l'opposto del progresso. 732 00:54:31,099 --> 00:54:33,148 Sono il muro contro cui va a sbattere 733 00:54:33,158 --> 00:54:35,173 e non sarò io a spezzarmi. 734 00:54:36,378 --> 00:54:38,208 #NoSpoiler 735 00:54:38,218 --> 00:54:40,750 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 53977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.