Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,055 --> 00:02:24,082
Yellowstone - Stagione 4
Episodio 7 - "Keep the Wolves Close"
2
00:02:29,250 --> 00:02:31,294
Traduzione: BettinaStinson
3
00:02:36,407 --> 00:02:38,461
Traduzione: StephMcSup
4
00:02:43,482 --> 00:02:45,544
Traduzione: MikyCarter84
5
00:02:50,751 --> 00:02:52,773
Traduzione: delpha
6
00:02:57,797 --> 00:02:59,811
Traduzione: apollyon97
7
00:03:04,877 --> 00:03:07,066
Traduzione: bonechaos
8
00:03:11,071 --> 00:03:13,058
Revisione: Zeldea
9
00:03:16,152 --> 00:03:17,259
#NoSpoiler
10
00:03:19,279 --> 00:03:22,080
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
11
00:04:01,516 --> 00:04:02,522
Sì, signore.
12
00:04:02,937 --> 00:04:04,440
Va bene, Doc, glielo dirò.
13
00:04:04,986 --> 00:04:06,292
Grazie, arrivederci.
14
00:04:06,929 --> 00:04:09,240
Jimmy, Doc ti vuole
al quartier generale.
15
00:04:23,229 --> 00:04:24,471
Buongiorno, signore.
16
00:04:24,481 --> 00:04:25,481
Buongiorno.
17
00:04:27,809 --> 00:04:29,109
Come si sta comportando?
18
00:04:29,784 --> 00:04:32,647
Fa il suo lavoro e tiene chiusa
la bocca, il più delle volte.
19
00:04:32,657 --> 00:04:33,665
Già.
20
00:04:36,178 --> 00:04:38,001
Hai chiarito le cose con Beth?
21
00:04:38,011 --> 00:04:40,221
Ho paura che quella nave
sia già salpata, signore.
22
00:04:40,557 --> 00:04:42,547
Sì, beh, è meglio che cominci
a nuotarle dietro.
23
00:04:42,557 --> 00:04:44,459
Tu sei qui grazie a lei, ragazzone.
24
00:05:04,466 --> 00:05:05,483
Tate?
25
00:05:11,112 --> 00:05:12,123
Tate?
26
00:05:18,776 --> 00:05:19,792
Tate?
27
00:05:22,497 --> 00:05:23,513
Tate!
28
00:05:36,606 --> 00:05:38,825
Sta annusando le impronte dei cervi.
29
00:05:39,223 --> 00:05:40,527
Già, sembra proprio così.
30
00:05:43,056 --> 00:05:44,782
Aspetta, ti faccio vedere una cosa.
31
00:05:46,334 --> 00:05:48,168
Vedi come questa impronta anteriore qui
32
00:05:48,691 --> 00:05:51,183
- è più profonda all'esterno?
- Sì.
33
00:05:51,193 --> 00:05:52,404
Significa che...
34
00:05:52,414 --> 00:05:54,523
Stava guardando indietro
dalla sua spalla sinistra.
35
00:05:57,330 --> 00:05:58,861
Ti piacciono le impronte, vero?
36
00:05:58,871 --> 00:06:00,422
Potrei avere un lavoro per te.
37
00:06:00,432 --> 00:06:03,253
Forse dovresti dargli un nome
prima di metterlo al lavoro.
38
00:06:04,421 --> 00:06:05,433
Non lo so.
39
00:06:06,573 --> 00:06:08,997
"Cane" sembra che vada abbastanza bene.
40
00:06:10,659 --> 00:06:11,681
Hai da fare oggi?
41
00:06:12,299 --> 00:06:14,518
Dipende da quanto velocemente
troviamo quei cavalli.
42
00:06:14,902 --> 00:06:16,159
Se li troviamo.
43
00:06:16,169 --> 00:06:18,592
Ah, quindi adesso lavori
per Miss Labbra Imbronciate.
44
00:06:19,251 --> 00:06:21,461
Lavoro per lo Stato del Montana, tesoro.
45
00:06:22,034 --> 00:06:23,445
Come tutti gli altri giorni.
46
00:06:25,482 --> 00:06:26,493
Va bene.
47
00:06:27,181 --> 00:06:29,599
Da oggi in poi, lavorerò
solo per donne brutte.
48
00:06:29,942 --> 00:06:31,443
Oh, quindi pensi che sia carina?
49
00:06:32,978 --> 00:06:35,085
Ci sei cascato in pieno, papà.
50
00:06:38,890 --> 00:06:40,722
Dobbiamo dare un nome al cane.
51
00:06:40,732 --> 00:06:42,952
Papà la vuole chiamare "Cane" e basta.
52
00:06:42,962 --> 00:06:44,810
E penso che faccia schifo al cazzo.
53
00:06:44,820 --> 00:06:47,091
Ehi. Non parlare così a tavola.
54
00:06:47,101 --> 00:06:48,581
Da nessuna parte, se è per questo.
55
00:06:48,591 --> 00:06:49,839
È proprio tuo figlio.
56
00:06:49,849 --> 00:06:50,954
Non ho finito.
57
00:06:50,964 --> 00:06:51,975
Adesso sì.
58
00:06:54,023 --> 00:06:55,431
Mi devi un favore.
59
00:07:11,567 --> 00:07:13,075
Sei uno di quelli, vero?
60
00:07:14,347 --> 00:07:15,347
Uno di cosa?
61
00:07:16,210 --> 00:07:18,883
Uno di quegli uomini che usano
i fiori per chiedere scusa
62
00:07:18,893 --> 00:07:21,209
perché non ha le palle
per dirlo a parole.
63
00:07:22,287 --> 00:07:24,001
Non voglio quei cazzo di fiori.
64
00:07:36,834 --> 00:07:38,440
Mi serve un passaggio in città.
65
00:07:39,652 --> 00:07:40,865
Me lo daresti?
66
00:07:41,991 --> 00:07:43,308
Cosa devi fare in città?
67
00:07:45,543 --> 00:07:46,743
Questa non è vita.
68
00:07:47,696 --> 00:07:49,999
Pulire merda di cavallo,
dormire in un fienile...
69
00:07:51,075 --> 00:07:52,588
Non ho amici.
70
00:07:53,276 --> 00:07:54,503
Neanche tu sei mia amica.
71
00:07:57,066 --> 00:07:59,175
Correrò il rischio dell'affidamento.
72
00:08:01,947 --> 00:08:03,389
Hai 14 anni, ragazzino.
73
00:08:04,439 --> 00:08:07,522
Tra quattro anni il mondo dirà
che sei diventato uomo.
74
00:08:07,532 --> 00:08:09,647
Ma non lo sei, questo è quello che dice.
75
00:08:11,809 --> 00:08:13,241
Che ne sarà di te allora?
76
00:08:13,672 --> 00:08:14,681
Non lo so.
77
00:08:15,702 --> 00:08:17,112
Cosa vuoi diventare?
78
00:08:19,150 --> 00:08:20,391
Qual è il tuo sogno?
79
00:08:22,580 --> 00:08:23,996
Io non ho sogni.
80
00:08:25,108 --> 00:08:26,108
No?
81
00:08:26,594 --> 00:08:30,038
Sono troppo impegnato a cercare
di capire cosa mangerò e dove dormirò.
82
00:08:32,052 --> 00:08:33,052
Sogni...
83
00:08:36,298 --> 00:08:37,303
Vieni qui.
84
00:08:48,957 --> 00:08:50,472
Fai quello che ti chiedo
85
00:08:51,998 --> 00:08:53,535
nel modo in cui ti dico di farlo.
86
00:08:54,901 --> 00:08:57,706
Fai domande quando non capisci.
87
00:08:57,716 --> 00:09:00,021
Fai domande quando capisci.
88
00:09:01,355 --> 00:09:02,972
Non dirmi mai bugie.
89
00:09:06,552 --> 00:09:08,891
Puoi fare questa promessa e mantenerla?
90
00:09:12,009 --> 00:09:13,116
Sì, posso farcela.
91
00:09:18,084 --> 00:09:19,125
Qua la mano.
92
00:09:28,088 --> 00:09:30,263
Se non devo darti i fiori
per chiedere scusa,
93
00:09:30,273 --> 00:09:31,478
quando te li devo dare?
94
00:09:32,772 --> 00:09:34,718
Li dai senza un motivo, amico mio.
95
00:09:35,744 --> 00:09:37,170
Senza alcun motivo.
96
00:10:25,017 --> 00:10:26,028
Tu sei Jimmy?
97
00:10:26,356 --> 00:10:28,202
- Sì, signora...
- Aprimi quella porta.
98
00:10:41,382 --> 00:10:43,304
È una specie di stanza per gli esercizi?
99
00:10:44,009 --> 00:10:45,045
Una specie.
100
00:10:49,862 --> 00:10:51,103
Va bene, preparati.
101
00:10:51,113 --> 00:10:53,742
- Prepararmi per cosa?
- Metti questo sul suo pene e stringi.
102
00:10:53,752 --> 00:10:55,676
- Cosa?
- Forza, adesso. Fallo!
103
00:11:01,352 --> 00:11:02,958
Va bene, devi tenerlo lì.
104
00:11:06,090 --> 00:11:07,570
Devo prenderlo tutto. Tienilo lì.
105
00:11:19,999 --> 00:11:21,059
Ok, toglilo.
106
00:11:32,508 --> 00:11:34,240
Ho appena fatto una sega a un cavallo.
107
00:11:34,605 --> 00:11:37,112
Abituati. Ne abbiamo ancora 15 da fare.
108
00:11:38,412 --> 00:11:40,423
Va bene. Portalo in laboratorio.
È quella porta lì.
109
00:11:42,722 --> 00:11:44,575
Ho fatto una sega a un cavallo.
110
00:12:02,097 --> 00:12:03,185
Ti piace questo?
111
00:12:04,663 --> 00:12:05,690
E quest'altro?
112
00:12:23,850 --> 00:12:25,359
Diventerà un buon padre.
113
00:12:27,853 --> 00:12:29,465
Questo è discutibile...
114
00:12:30,389 --> 00:12:32,286
Considerando da chi è stato cresciuto.
115
00:12:32,668 --> 00:12:34,194
Ma ora ci sono io a insegnargli.
116
00:12:36,477 --> 00:12:38,260
Sai, la maggior parte delle persone
117
00:12:38,270 --> 00:12:40,796
si ritrovano a fare gli stessi sbagli
dei loro genitori
118
00:12:40,806 --> 00:12:43,653
perché erano ancora bambini
quando hanno avuto figli.
119
00:12:44,431 --> 00:12:45,504
Sapevo di esserlo...
120
00:12:49,116 --> 00:12:50,672
Jamie ha sopportato
121
00:12:51,027 --> 00:12:52,139
quaranta
122
00:12:52,598 --> 00:12:56,714
lunghi anni imparando a non fare
il padre, a non comandare.
123
00:12:58,374 --> 00:13:00,639
Due lezioni difficili,
ma le ha imparate.
124
00:13:01,760 --> 00:13:03,366
Sembra diverso.
125
00:13:04,650 --> 00:13:06,862
Più come l'uomo che volevo che fosse.
126
00:13:07,993 --> 00:13:09,514
Ti devo chiedere un favore.
127
00:13:10,848 --> 00:13:12,122
Ascolta,
128
00:13:12,132 --> 00:13:13,154
sono qui.
129
00:13:13,809 --> 00:13:14,814
Mi...
130
00:13:15,541 --> 00:13:17,281
Mi serve un po' di tempo
131
00:13:17,291 --> 00:13:18,920
prima di fidarmi ancora di lui.
132
00:13:21,407 --> 00:13:23,522
Credi che sia un buon politico?
133
00:13:25,074 --> 00:13:27,386
Non ho mai avuto dubbi
su di lui come politico.
134
00:13:29,142 --> 00:13:30,450
E come governatore?
135
00:13:32,751 --> 00:13:34,819
Ci vuole ancora tempo
per le elezioni, ma...
136
00:13:35,691 --> 00:13:38,039
Queste cose vanno pianificate,
capisci cosa intendo?
137
00:13:39,860 --> 00:13:41,958
I rapporti tra...
138
00:13:41,968 --> 00:13:44,400
I procuratori distrettuali
e i mandriani, noi...
139
00:13:44,410 --> 00:13:46,423
Tu che genere di rapporti hai?
140
00:13:50,369 --> 00:13:52,001
Comunque, questo è il favore.
141
00:13:57,424 --> 00:13:58,424
Cosa guardi?
142
00:13:58,902 --> 00:14:00,641
Ha l'aspetto di un governatore.
143
00:14:01,872 --> 00:14:03,179
Sì, è vero.
144
00:14:09,939 --> 00:14:11,642
Salve. È qui per vedere qualcuno?
145
00:14:11,652 --> 00:14:14,460
Non sono qui per vedere qualcuno,
ma per vedere qualcosa.
146
00:14:15,020 --> 00:14:16,239
Che cosa?
147
00:14:16,825 --> 00:14:18,138
Il mio ufficio.
148
00:14:18,957 --> 00:14:21,983
- Signorina Dutton?
- Brava, hai vinto un premio!
149
00:14:22,722 --> 00:14:24,044
Da questa parte.
150
00:14:33,935 --> 00:14:36,423
È l'ufficio lì in fondo, all'angolo.
151
00:14:38,478 --> 00:14:40,290
Lei è la signorina Dutton.
152
00:14:40,300 --> 00:14:41,998
È davvero un piacere...
153
00:14:59,613 --> 00:15:02,715
- Tutta questa merda deve sparire.
- Prego?
154
00:15:02,725 --> 00:15:05,948
Mi sembra di essere nell'ufficio
del mio cazzo di ginecologo.
155
00:15:06,729 --> 00:15:10,055
- Chiederò agli arredatori di...
- No, ci penso io.
156
00:15:12,151 --> 00:15:13,386
Come ti chiami?
157
00:15:13,396 --> 00:15:14,396
Cal.
158
00:15:14,821 --> 00:15:16,995
Da dove vieni, Cal? Fammi indovinare...
159
00:15:17,568 --> 00:15:19,005
Menlo Park.
160
00:15:19,015 --> 00:15:20,592
Quasi! Da Palo Alto.
161
00:15:20,602 --> 00:15:22,206
Come ha fatto a indovinare?
162
00:15:22,216 --> 00:15:24,104
So leggere i fondi del caffè.
163
00:15:24,114 --> 00:15:27,061
Scusi... in realtà non
si potrebbe fumare...
164
00:15:30,791 --> 00:15:32,437
Non fa nulla.
165
00:15:32,922 --> 00:15:35,588
Da quanto tempo ti sbatti la segretaria?
166
00:15:36,804 --> 00:15:39,412
- Prego?
- Sai già come finirà, vero?
167
00:15:40,368 --> 00:15:42,082
Ti spiego la situazione.
168
00:15:42,660 --> 00:15:45,545
Ho bisogno che i miei
assistenti si impegnino al massimo
169
00:15:45,555 --> 00:15:47,733
a non essere delle femminucce.
170
00:15:47,743 --> 00:15:50,585
Chiaro? Non che perdano
tempo a inseguirle.
171
00:15:50,595 --> 00:15:52,560
Vuole che... la lasci?
172
00:15:52,570 --> 00:15:54,806
Voglio che ti trovi un nuovo lavoro.
173
00:15:54,816 --> 00:15:57,065
Comunque non ho bisogno di assistenti.
174
00:15:57,075 --> 00:16:00,066
A quanto pare lavorare
per me può essere pericoloso.
175
00:16:00,076 --> 00:16:01,845
Ok, io... io...
176
00:16:02,382 --> 00:16:05,708
- Non ho capito cosa mi sta chiedendo.
- Non ti sto chiedendo nulla, Cal.
177
00:16:05,718 --> 00:16:08,332
Ti sto licenziando.
Porta il culo fuori dal mio ufficio.
178
00:16:08,342 --> 00:16:09,929
Il caffè me lo faccio da sola.
179
00:16:12,457 --> 00:16:13,501
Ehi, Cal?
180
00:16:13,871 --> 00:16:16,033
- Sì?
- Chiudi quella cazzo di porta.
181
00:16:16,043 --> 00:16:17,043
Sì.
182
00:16:28,158 --> 00:16:29,189
Bene.
183
00:16:35,348 --> 00:16:37,264
Non fare quella faccia, Cal.
184
00:16:40,991 --> 00:16:42,303
La fase uno è in bianco.
185
00:16:43,156 --> 00:16:45,205
La fase due è in verde.
186
00:16:46,000 --> 00:16:47,984
La fase tre è in blu.
187
00:16:49,089 --> 00:16:50,316
La fase quattro...
188
00:16:51,227 --> 00:16:52,413
In giallo.
189
00:16:53,090 --> 00:16:56,722
Noterete che nella fase uno verranno
gettate le infrastrutture per tutte...
190
00:16:56,732 --> 00:16:57,932
Le fasi seguenti.
191
00:16:57,942 --> 00:17:00,206
Quindi tutto il manto stradale,
192
00:17:00,216 --> 00:17:02,843
gli impianti elettrici,
le fognature saranno costruiti...
193
00:17:02,853 --> 00:17:04,138
Nella prima fase?
194
00:17:04,148 --> 00:17:06,282
Nel lungo periodo
è molto più conveniente.
195
00:17:06,727 --> 00:17:09,678
Costruire le infrastrutture
in modo progressivo triplica i costi.
196
00:17:09,688 --> 00:17:12,217
Kyle, stai dando per scontato
che i proprietari terrieri...
197
00:17:12,227 --> 00:17:14,047
Non è questo il momento di parlarne.
198
00:17:14,057 --> 00:17:15,737
Adesso ci stiamo occupando del progetto.
199
00:17:16,092 --> 00:17:18,943
Posso vedere il progetto con
le planimetrie delle proprietà?
200
00:17:18,953 --> 00:17:20,809
In questo momento non è rilevante.
201
00:17:20,819 --> 00:17:22,025
Beh...
202
00:17:22,035 --> 00:17:25,790
Se avete intenzione di costruire strade
e fognature su terreni non vostri...
203
00:17:25,800 --> 00:17:27,835
Direi che è rilevante eccome!
204
00:17:27,845 --> 00:17:30,616
Immagino che stiamo
per scoprire a chi sei fedele, Beth.
205
00:17:32,377 --> 00:17:35,315
- Nessuno mi aveva parlato di questo.
- Beth.
206
00:17:35,325 --> 00:17:37,486
Ci sono due terminal, sono 52 gate.
207
00:17:37,496 --> 00:17:39,699
- Hai visto il progetto.
- Sì.
208
00:17:40,246 --> 00:17:42,698
Per chi pensavi che fossero quei gate?
209
00:17:44,042 --> 00:17:45,539
Lo hai detto tu stessa.
210
00:17:46,009 --> 00:17:48,176
Che lo avresti trasformato
in una Park City, beh...
211
00:17:49,405 --> 00:17:51,172
Questa è Park City.
212
00:18:04,830 --> 00:18:06,768
Spingilo un po'. Vai, così.
213
00:18:08,266 --> 00:18:09,413
Manzo.
214
00:18:09,423 --> 00:18:12,513
- Due manzi!
- Fagli vedere come si fa!
215
00:18:14,457 --> 00:18:16,863
Ne arrivano due. Due femmine.
216
00:18:18,425 --> 00:18:19,915
Altre tre femmine!
217
00:18:25,961 --> 00:18:27,364
Occhio, piccola.
218
00:18:30,932 --> 00:18:33,200
- Continuiamo.
- Ho un altro manzo.
219
00:18:33,210 --> 00:18:34,491
Attento!
220
00:18:43,573 --> 00:18:45,569
Prendiamo quei tre lì.
221
00:18:51,946 --> 00:18:53,778
Ne ho contati 81.
222
00:18:53,788 --> 00:18:55,418
Anche io, signore.
223
00:18:57,321 --> 00:18:59,203
- Ne ho contati 81.
- Sì.
224
00:18:59,530 --> 00:19:01,605
Sì, sono 81.
225
00:19:01,975 --> 00:19:03,924
- Puoi andare a venderli, Rip.
- Bene.
226
00:19:03,934 --> 00:19:07,040
- Io do un'occhiata alle altre vitelle.
- Grazie, Jack.
227
00:19:07,649 --> 00:19:09,143
Come stanno i ragazzi?
228
00:19:10,191 --> 00:19:13,103
Massacrati. Darò loro
un paio di giorni per riprendersi.
229
00:19:13,796 --> 00:19:14,796
Beh...
230
00:19:15,398 --> 00:19:17,204
Direi che lui si è ripreso.
231
00:19:18,849 --> 00:19:20,193
Che devo fare?
232
00:19:20,203 --> 00:19:21,693
Inizia a smistare le vitelle.
233
00:19:28,060 --> 00:19:29,786
Signore, potrei parlarle?
234
00:19:34,056 --> 00:19:35,606
Sta parlando con me?
235
00:19:35,616 --> 00:19:37,982
Credo che voglia parlarti.
236
00:19:39,110 --> 00:19:42,014
Non capisco mai
un cazzo di quello che dice.
237
00:19:49,819 --> 00:19:50,819
Sì?
238
00:19:53,653 --> 00:19:54,653
Signore...
239
00:19:56,532 --> 00:19:58,052
Qualsiasi...
240
00:19:58,062 --> 00:20:01,133
Cosa sia successa tra Walker e Lloyd,
non ha niente a che fare con me.
241
00:20:02,534 --> 00:20:05,739
E nemmeno con Laramie. È solo una scusa.
242
00:20:06,973 --> 00:20:09,453
Io ero sempre la prima
ad arrivare la mattina
243
00:20:09,463 --> 00:20:11,265
e l'ultima ad andare via.
244
00:20:12,207 --> 00:20:13,207
Lo chieda a lui.
245
00:20:14,400 --> 00:20:16,786
Gli chieda se c'è qualcuno
che lavora più duramente di me.
246
00:20:16,796 --> 00:20:18,193
Non sta mentendo, signore.
247
00:20:21,989 --> 00:20:23,774
Quindi non litigavano per te, vero?
248
00:20:24,482 --> 00:20:25,582
No, signore.
249
00:20:25,943 --> 00:20:27,310
Hai solo fatto il tuo lavoro.
250
00:20:27,968 --> 00:20:29,182
Come ogni giorno.
251
00:20:29,192 --> 00:20:31,675
Non sei mai stata
con nessuno nella baracca?
252
00:20:33,623 --> 00:20:35,154
Non dico che non avrei potuto.
253
00:20:35,918 --> 00:20:38,875
Il buon senso mi dice che non dovresti
perché la prossima volta sarà per te.
254
00:20:39,815 --> 00:20:42,662
Quindi tutta quella roba su "questa è
casa mia per sempre" sono chiacchiere?
255
00:20:44,684 --> 00:20:47,112
Questa cazzo di cicatrice per la vita
non significa niente?
256
00:20:52,276 --> 00:20:53,708
Aspetta laggiù per un minuto.
257
00:20:58,776 --> 00:21:00,100
Quand'è successo?
258
00:21:02,056 --> 00:21:04,676
La notte di cui ci siamo occupati
di quella cosa nella foresta per te.
259
00:21:06,068 --> 00:21:07,462
Quindi ce l'hanno tutti.
260
00:21:07,930 --> 00:21:09,030
Sì, signore.
261
00:21:10,758 --> 00:21:13,250
E ti è passato di mente di dirmelo?
262
00:21:14,105 --> 00:21:16,836
È stato la notte prima
che ti colpissero, che colpissero tutti.
263
00:21:18,735 --> 00:21:21,063
- Kayce ne sa qualcosa?
- Signore, non è colpa sua.
264
00:21:21,073 --> 00:21:23,100
- Avrei dovuto venire a dirtelo.
- Lui lo sa?
265
00:21:24,408 --> 00:21:25,515
Sì, signore. Lo sa.
266
00:21:31,651 --> 00:21:32,651
Gesù.
267
00:21:41,924 --> 00:21:42,924
Teeter?
268
00:21:47,993 --> 00:21:49,072
Dov'è la tua roba?
269
00:21:49,722 --> 00:21:52,342
Tutto quello che ho è sul sedile
del mio furgone.
270
00:21:52,991 --> 00:21:54,287
Vai a prenderla.
271
00:21:54,297 --> 00:21:55,749
Rimettila nella baracca.
272
00:21:58,997 --> 00:22:01,051
- Grazie.
- Ok.
273
00:22:01,715 --> 00:22:02,715
Va tutto bene.
274
00:22:04,499 --> 00:22:05,644
Mi dispiace, ma...
275
00:22:06,487 --> 00:22:07,487
Grazie.
276
00:22:09,297 --> 00:22:10,963
Non so, ti serve aiuto con...
277
00:22:11,647 --> 00:22:14,467
- Qualcosa?
- Teeter, vai a prendere la tua roba.
278
00:22:14,477 --> 00:22:15,524
- Vai.
- Va bene.
279
00:22:17,594 --> 00:22:18,808
Ed ehi...
280
00:22:19,783 --> 00:22:20,909
Significa qualcosa.
281
00:22:22,651 --> 00:22:23,651
Sì, signore.
282
00:22:53,234 --> 00:22:55,759
Hai una strana concezione
del pensionamento.
283
00:22:55,769 --> 00:22:57,982
Sì, beh, da questo mondo
non andrò mai in pensione.
284
00:23:00,546 --> 00:23:03,775
Quando il governatore viene senza
preavviso o è un'ottima notizia...
285
00:23:04,624 --> 00:23:05,730
O una pessima.
286
00:23:07,158 --> 00:23:08,461
Vuoi fare due passi con me?
287
00:23:09,075 --> 00:23:10,248
Oh, cavolo.
288
00:23:10,882 --> 00:23:12,524
Senza preavviso e "per fare due passi".
289
00:23:13,034 --> 00:23:14,662
Sono nei guai, vero?
290
00:23:23,667 --> 00:23:26,670
- Ce la fai?
- Una volta saltavo e basta.
291
00:23:30,733 --> 00:23:31,781
Ecco fatto.
292
00:23:31,791 --> 00:23:33,282
- Ben fatto.
- Figurati.
293
00:23:36,972 --> 00:23:38,230
Sputa il rospo.
294
00:23:40,647 --> 00:23:41,861
Mi candido al Senato.
295
00:23:48,388 --> 00:23:49,591
Non lo so, Lynelle.
296
00:23:51,620 --> 00:23:53,393
Washington è tutta un'altra storia.
297
00:23:53,891 --> 00:23:55,932
Beh... sono una politicante, John.
298
00:23:55,942 --> 00:23:59,088
Cioè, devo andare dove credo di poter
fare la differenza più grande.
299
00:23:59,757 --> 00:24:02,619
Non c'è nessuno a Washington
che lo sta facendo.
300
00:24:03,804 --> 00:24:05,249
Hanno perso la...
301
00:24:05,259 --> 00:24:08,482
L'arte di fare compromessi.
L'arte della negoziazione.
302
00:24:09,203 --> 00:24:10,844
Quelle sono le mie più grandi capacità.
303
00:24:11,322 --> 00:24:13,871
Beh, potrei elencartene
anche qualcun altra.
304
00:24:17,646 --> 00:24:20,150
- Stewart si presenta come Governatore?
- Stewart...
305
00:24:20,160 --> 00:24:22,426
Stewart dorme fino a mezzogiorno
poi va a giocare a golf.
306
00:24:22,436 --> 00:24:24,046
No, Stewart è finito.
307
00:24:24,056 --> 00:24:27,669
Credo che l'ufficio del Governatore
sia pronto per la nuova generazione.
308
00:24:28,499 --> 00:24:30,547
- Credo che Jamie potrebbe...
- Assolutamente no.
309
00:24:30,557 --> 00:24:32,935
- Lui ha... lui ha il nome.
- Assolutamente no.
310
00:24:32,945 --> 00:24:34,358
E sappiamo che è importante.
311
00:24:34,368 --> 00:24:36,732
E poi ha guidato lo sviluppo
della Market Equities
312
00:24:36,742 --> 00:24:40,289
- con capacità che non sapevo...
- Le capacità non sono il suo problema.
313
00:24:41,114 --> 00:24:42,964
Questo è il suo problema.
Il troppo potere.
314
00:24:42,974 --> 00:24:44,699
E non è il suo nome, è il mio.
315
00:24:46,485 --> 00:24:48,582
Ci sono altre opzioni. Scegline una.
316
00:24:48,592 --> 00:24:51,462
Le altre opzioni non vogliono
che il Montana sia come lo vogliamo noi.
317
00:24:55,116 --> 00:24:56,730
Lynelle, ci sono delle cose...
318
00:24:57,630 --> 00:24:59,992
Ci sono delle cose di mio figlio
che tu non sai.
319
00:25:00,002 --> 00:25:02,430
Cose che lo rendono inadatto
al tuo ufficio.
320
00:25:02,842 --> 00:25:04,467
Lui è un male che conosciamo, John.
321
00:25:05,401 --> 00:25:06,743
Correrò il rischio.
322
00:25:07,400 --> 00:25:10,663
- A meno che non lo faccia tu, ti sosterrei.
- No, no.
323
00:25:10,673 --> 00:25:15,054
Ascolta... volevo dirtelo solo perché
così non lo leggerai sui giornali, ok?
324
00:25:19,437 --> 00:25:20,437
Lynelle...
325
00:25:23,988 --> 00:25:24,988
Accetto.
326
00:25:25,902 --> 00:25:27,178
Accetti? Accetti cosa?
327
00:25:28,178 --> 00:25:29,419
Il tuo sostegno.
328
00:25:29,860 --> 00:25:30,860
Lo accetto.
329
00:25:30,870 --> 00:25:33,870
Tu ti candiderai solo per non
farlo fare a tuo figlio?
330
00:25:33,880 --> 00:25:37,107
Pensa quanto sarebbe pessimo per quello
che abbiamo lavorato per proteggere.
331
00:25:37,538 --> 00:25:38,844
Distruggerebbe tutto.
332
00:25:41,311 --> 00:25:43,741
Quindi se vuoi davvero
un male che conosci...
333
00:25:44,746 --> 00:25:47,412
- Eccolo qui.
- La stampa sarà spietata con te, John.
334
00:25:48,101 --> 00:25:49,956
- Come se non lo sapessi.
- No, faranno
335
00:25:49,966 --> 00:25:52,413
un sacco di domande su tutto
quello che hai fatto.
336
00:25:52,423 --> 00:25:55,836
- E dovrai trovare un modo di giustificarlo.
- Non dovrò giustificare un bel niente.
337
00:25:57,949 --> 00:26:00,623
"L'ho fatto eccome" sarà il mio slogan.
338
00:26:02,985 --> 00:26:05,102
Gesù. Sì, quello sarà il tuo slogan.
339
00:26:05,720 --> 00:26:06,720
Già.
340
00:26:11,413 --> 00:26:15,015
- Non me l'aspettavo proprio, John.
- Sì, è che...
341
00:26:16,019 --> 00:26:17,547
È che sono pieno di sorprese.
342
00:26:19,395 --> 00:26:20,395
Cazzo.
343
00:26:21,698 --> 00:26:24,050
E adesso mi tocca concorrere per
fare il cazzo di governatore.
344
00:26:37,888 --> 00:26:39,403
- Salve.
- Salve a lei.
345
00:26:43,168 --> 00:26:44,688
È qui per comprare o vendere?
346
00:26:50,273 --> 00:26:51,273
Per scambiare.
347
00:26:51,916 --> 00:26:52,982
Scambiare che cosa?
348
00:26:57,087 --> 00:26:59,485
- Unico nel suo genere.
- Wow.
349
00:27:00,797 --> 00:27:01,797
Ne è sicuro?
350
00:27:03,678 --> 00:27:04,678
Sì.
351
00:27:23,657 --> 00:27:25,645
Mi chiamo Emily, comunque.
352
00:27:26,396 --> 00:27:27,405
Jimmy.
353
00:27:28,057 --> 00:27:30,093
Forse mi sarei dovuta presentare prima.
354
00:27:30,536 --> 00:27:33,541
Masturbare stalloni ci fa saltare
direttamente i convenevoli.
355
00:27:34,494 --> 00:27:36,236
Già, come minimo.
356
00:27:36,907 --> 00:27:38,415
Allora, hai una ragazza?
357
00:27:41,122 --> 00:27:42,303
Cazzo, sei uno dei...
358
00:27:42,313 --> 00:27:45,256
Sei ragazzi single in questa
contea sotto i trent'anni.
359
00:27:45,266 --> 00:27:48,386
Ne ho frequentato due e gli altri tre
non valgono un cazzo. Quindi...
360
00:27:48,396 --> 00:27:50,924
Ho pensato di farmi avanti prima
che ti prenda qualcun altra.
361
00:27:51,760 --> 00:27:52,762
Beh...
362
00:27:53,424 --> 00:27:55,438
A parte il mandriano
con cui faccio coppia,
363
00:27:55,448 --> 00:27:58,159
tu sei la prima persona che vedo in...
364
00:27:58,633 --> 00:28:00,716
Non so neanche da quanto
tempo sto qui, quindi...
365
00:28:00,726 --> 00:28:03,181
Credo che le possibilità di
esser preso siano scarse.
366
00:28:03,796 --> 00:28:05,253
Allora ti offro la cena.
367
00:28:06,537 --> 00:28:08,303
No, non posso farmi offrire
una cena da te.
368
00:28:08,313 --> 00:28:09,822
Hai una ragazza?
369
00:28:11,022 --> 00:28:12,271
Io... io non lo so.
370
00:28:12,890 --> 00:28:14,436
Allora ti offro la cena.
371
00:28:15,815 --> 00:28:16,968
No, non posso.
372
00:28:18,338 --> 00:28:19,340
D'accordo.
373
00:28:21,306 --> 00:28:22,311
Ma...
374
00:28:23,867 --> 00:28:25,255
Posso offrirtela io la cena.
375
00:28:26,601 --> 00:28:27,601
D'accordo.
376
00:28:43,851 --> 00:28:48,850
La pelliccia è omicidio! La pelliccia è
omicidio! La pelliccia è omicidio!
377
00:28:48,860 --> 00:28:52,044
La pelliccia è omicidio!
La pelliccia è omicidio!
378
00:28:52,054 --> 00:28:57,074
La pelliccia è omicidio! La pelliccia
è omicidio! La pelliccia è omicidio!
379
00:28:57,084 --> 00:29:02,169
La pelliccia è omicidio! La pelliccia
è omicidio! La pelliccia è omicidio!
380
00:29:02,179 --> 00:29:07,213
La pelliccia è omicidio! La pelliccia
è omicidio! La pelliccia è omicidio!
381
00:29:07,223 --> 00:29:12,398
La pelliccia è omicidio! La pelliccia
è omicidio! La pelliccia è omicidio!
382
00:29:12,408 --> 00:29:17,260
La pelliccia è omicidio! La pelliccia
è omicidio! La pelliccia è omicidio!
383
00:29:17,270 --> 00:29:18,906
La pelliccia è omicidio!
384
00:29:18,916 --> 00:29:20,312
Fai compere qui, ovvio.
385
00:29:20,322 --> 00:29:23,455
La mia idea di fare shopping è chiamare
la responsabile vendite da Gucci
386
00:29:23,465 --> 00:29:27,024
e farmi riempire una scatola della
misura di un cazzo di frigorifero.
387
00:29:27,503 --> 00:29:29,524
Credete di fare la differenza?
388
00:29:31,828 --> 00:29:34,281
Facendo vergognare la moglie
di qualche chirurgo plastico
389
00:29:34,291 --> 00:29:36,495
dal non comprare una pelliccia
di visone oggi?
390
00:29:37,078 --> 00:29:39,711
Cosa salvate? Non certo il visone.
Il visone è già morto.
391
00:29:39,721 --> 00:29:42,346
- Ma non il prossimo visone.
- Già, anche lui è morto.
392
00:29:42,692 --> 00:29:45,716
Una quindicina di voi che se ne
stanno davanti ad un negozio
393
00:29:45,726 --> 00:29:48,588
urlando ai clienti? Questo
non farà la differenza.
394
00:29:48,598 --> 00:29:50,204
Sai, questo negozio...
395
00:29:50,596 --> 00:29:52,493
È l'aspetto più irrilevante
del problema.
396
00:29:52,865 --> 00:29:56,799
Ok? Il motore del problema non sa
neanche della vostra esistenza.
397
00:29:57,171 --> 00:29:59,832
Questo non salverà l'ambiente, tesoro.
398
00:29:59,842 --> 00:30:03,250
Con questo gonfi solo il tuo ego
con il minimo sforzo.
399
00:30:03,808 --> 00:30:06,613
E quando mamma e papà si stancheranno
di tirarti fuori dai guai
400
00:30:06,623 --> 00:30:11,209
e sussidiare questa totale perdita
di tempo, te ne andrai. Nel frattempo...
401
00:30:12,212 --> 00:30:14,002
Il mondo continuerà ad essere stuprato.
402
00:30:14,012 --> 00:30:17,087
Che cavolo ne sai tu
del proteggere l'ambiente?
403
00:30:22,691 --> 00:30:27,474
Costruiranno un aeroporto internazionale
a 25 km dal parco nazionale.
404
00:30:27,484 --> 00:30:30,174
E una stazione sciistica
grande come il Crested Butte.
405
00:30:30,184 --> 00:30:33,722
E appartamenti, hotel,
centri commerciali e ristoranti
406
00:30:33,732 --> 00:30:37,014
nel più fragile ecosistema
del Nord America.
407
00:30:37,024 --> 00:30:40,313
Ma sai, tu continua a protestare
fino all'happy hour, tesoro.
408
00:30:40,782 --> 00:30:43,188
Così potrai sorseggiarti
i tuoi margarita
409
00:30:43,198 --> 00:30:45,328
e darti una pacca sulla spalla.
410
00:30:45,730 --> 00:30:48,960
E ti ubriacherai al punto da
soffocare il fetore di...
411
00:30:48,970 --> 00:30:51,710
Quell'hippie mangia-couscous
che ti scoperai stasera.
412
00:30:52,136 --> 00:30:54,288
Ti sei inventata la
storia dell'aeroporto?
413
00:30:56,532 --> 00:30:57,803
Dammi il tuo telefono.
414
00:31:06,444 --> 00:31:07,465
Questo qui...
415
00:31:09,025 --> 00:31:11,522
È un po' al di sopra
delle tue competenze.
416
00:31:14,471 --> 00:31:16,040
Questo richiede sforzo...
417
00:31:18,006 --> 00:31:19,195
Strategia...
418
00:31:20,372 --> 00:31:21,507
Sacrificio...
419
00:31:23,061 --> 00:31:24,074
Rischio...
420
00:31:24,544 --> 00:31:27,467
Del rischio vero, non quelle cazzate
che hai fatto con mio fratello.
421
00:31:27,477 --> 00:31:29,895
Perché mai hanno bisogno
di un altro aeroporto?
422
00:31:29,905 --> 00:31:32,704
Non è un fatto di bisogno, tesoro.
È un fatto di volere.
423
00:31:32,714 --> 00:31:36,421
E lo vogliono perché farà fare una
montagna di soldi, e se ne infischiano
424
00:31:36,431 --> 00:31:39,356
di quanti animali dovranno
uccidere per costruirlo.
425
00:31:54,785 --> 00:31:55,914
Bravo cane.
426
00:31:56,403 --> 00:31:57,612
Dove l'hai trovato?
427
00:31:58,418 --> 00:32:00,190
Diciamo che è arrivato con la casa.
428
00:32:01,649 --> 00:32:02,792
Come si chiama?
429
00:32:04,048 --> 00:32:05,786
Lo chiamiamo semplicemente "cane".
430
00:32:07,714 --> 00:32:09,076
Era così che chiamavo il mio.
431
00:32:09,086 --> 00:32:10,949
Solo che lo dicevo in Lakota.
432
00:32:12,317 --> 00:32:13,719
Come si dice "cane" in Lakota?
433
00:32:13,729 --> 00:32:14,733
Sunka.
434
00:32:15,854 --> 00:32:16,873
Mi piace.
435
00:32:17,448 --> 00:32:19,213
Ti dispiace se lo chiamo Sunka?
436
00:32:19,223 --> 00:32:21,655
Il cane è tuo. Puoi chiamarlo come vuoi.
437
00:32:22,820 --> 00:32:23,828
Sunka!
438
00:32:26,606 --> 00:32:27,869
Sembra che già lo sappia.
439
00:32:27,879 --> 00:32:31,199
Quando lo dici nel loro linguaggio,
lo riconoscono.
440
00:32:55,689 --> 00:32:58,897
U.S. DIPARTIMENTO DEGLI INTERNI
Ufficio gestione del territorio
IMPIANTI CONTROLLO MUSTANG
L'accesso è consentito solo a personale autorizzato
441
00:33:06,840 --> 00:33:08,051
Non potete stare qui.
442
00:33:08,061 --> 00:33:10,697
Sono il commissario per il Bestiame.
Lui è della polizia tribale.
443
00:33:11,710 --> 00:33:15,494
Questi cavalli sono di proprietà delle
Tribù Confederate di Broken Rock.
444
00:33:15,504 --> 00:33:16,985
Questi sono mustang.
445
00:33:16,995 --> 00:33:18,439
Li abbiamo radunati ieri.
446
00:33:18,449 --> 00:33:20,550
I mustang non hanno gli
zoccoli o i marchi.
447
00:33:25,211 --> 00:33:27,281
- Figlio di puttana.
- Già.
448
00:33:27,990 --> 00:33:29,674
Li abbiamo radunati con un elicottero.
449
00:33:30,052 --> 00:33:32,446
Non guardateli neanche,
tra poco li metteremo sul rimorchio.
450
00:33:32,456 --> 00:33:33,906
E dove li portate?
451
00:33:34,632 --> 00:33:36,221
All'asta, suppongo.
452
00:33:36,711 --> 00:33:39,039
- Alcuni verranno reclusi.
- Non questi.
453
00:33:39,454 --> 00:33:40,730
Vengono con noi.
454
00:33:40,740 --> 00:33:42,193
Avete prove che sono vostri?
455
00:33:51,152 --> 00:33:52,429
Ve li hanno rubati?
456
00:33:52,439 --> 00:33:54,317
Già, qualcuno ha fatto
un buco nella recinzione
457
00:33:54,327 --> 00:33:56,223
ha cercato di radunarli
con una motocross.
458
00:33:56,233 --> 00:33:58,063
Immagino che non volessero
essere radunati.
459
00:33:58,892 --> 00:34:00,492
Certo che no.
460
00:34:00,502 --> 00:34:02,319
Ci siamo fatti il culo per radunarli.
461
00:34:02,329 --> 00:34:04,539
Ci sono voluti due elicotteri
e una mezza giornata.
462
00:34:05,054 --> 00:34:06,144
Ascoltate...
463
00:34:06,154 --> 00:34:08,190
Sapete come funziona
il Governo Federale.
464
00:34:08,200 --> 00:34:10,545
Quando si mette in moto,
è impossibile da fermare.
465
00:34:10,917 --> 00:34:12,474
Dovremmo spostarli venerdì,
466
00:34:12,484 --> 00:34:14,252
ma se riuscite a portarli fuori prima,
467
00:34:14,973 --> 00:34:15,974
così sia.
468
00:34:15,984 --> 00:34:18,740
Ma non so come possiate farcela.
Non potete portare un furgone qui.
469
00:34:18,750 --> 00:34:20,874
E di sicuro non potete
farlo con altri cavalli...
470
00:34:21,493 --> 00:34:23,025
Ci faremo venire in mente qualcosa.
471
00:34:23,701 --> 00:34:24,836
Avete fino a venerdì.
472
00:34:27,040 --> 00:34:29,307
- Qualche idea?
- Io ho un'idea.
473
00:34:29,793 --> 00:34:30,944
Vorresti condividerla?
474
00:34:31,864 --> 00:34:33,727
È difficile da spiegare.
475
00:34:34,483 --> 00:34:36,006
Devi vederlo con i tuoi occhi.
476
00:34:45,850 --> 00:34:47,379
No, no, no, no, no.
477
00:34:47,749 --> 00:34:49,247
Non si fa così. Ti faccio vedere.
478
00:34:52,784 --> 00:34:54,589
Così lo stai legando
come un semplice nodo.
479
00:34:55,172 --> 00:34:57,421
Allora. Ecco cosa devi fare.
480
00:34:57,431 --> 00:34:59,263
Prima, questo va sistemato
nel modo giusto.
481
00:34:59,273 --> 00:35:01,160
Lo devi sistemare in orizzontale, vedi?
482
00:35:03,320 --> 00:35:05,174
Poi devi stenderlo
483
00:35:05,184 --> 00:35:07,130
e mettere questo laccio qui sotto,
484
00:35:07,140 --> 00:35:08,361
in orizzontale, ok?
485
00:35:08,932 --> 00:35:10,729
Poi questi vanno arrotolati due volte.
486
00:35:11,244 --> 00:35:12,908
Quindi uno...
487
00:35:13,271 --> 00:35:14,719
E due.
488
00:35:16,773 --> 00:35:18,720
E poi stringi.
489
00:35:19,335 --> 00:35:20,462
Stringi forte.
490
00:35:20,472 --> 00:35:21,627
In questo modo.
491
00:35:22,463 --> 00:35:25,991
Ok? Non voglio che leghi un nodo
come un cazzo di cowboy.
492
00:35:26,725 --> 00:35:28,895
Ora, ogni pezzo della tua attrezzatura,
493
00:35:28,905 --> 00:35:31,642
la sella, le staffe, la cinghia,
494
00:35:31,652 --> 00:35:32,760
le redini...
495
00:35:33,711 --> 00:35:35,324
Sono tutte cose che ti salveranno
496
00:35:35,334 --> 00:35:36,723
o che finiranno per ucciderti.
497
00:35:36,733 --> 00:35:39,383
Per esempio, se imbrigli un toro
498
00:35:39,393 --> 00:35:41,038
e le redini si staccano
499
00:35:41,048 --> 00:35:42,265
dalle briglie,
500
00:35:42,275 --> 00:35:44,798
di solito è perché la pelle
501
00:35:44,808 --> 00:35:45,817
è rovinata
502
00:35:46,181 --> 00:35:48,106
o è perché hai fatto
un cazzo di nodo piano.
503
00:35:48,116 --> 00:35:49,118
Capito?
504
00:35:50,305 --> 00:35:52,153
Ecco. Lo allento.
505
00:35:52,163 --> 00:35:53,170
Ehi.
506
00:35:54,834 --> 00:35:57,998
Oh, niente di che,
guardo un film alla tv.
507
00:36:00,001 --> 00:36:02,947
- Ok.
- Ricordati di metterlo in orizzontale, ok?
508
00:36:04,207 --> 00:36:05,951
Devo andare al cottage.
509
00:36:05,961 --> 00:36:08,368
Prendi la macchina. Non voglio
che finisca in pasto a un orso.
510
00:36:08,864 --> 00:36:10,931
Gli orsi sanno
che con me non si scherza.
511
00:36:12,211 --> 00:36:13,566
Prendi comunque la macchina.
512
00:36:14,532 --> 00:36:15,680
Sissignore.
513
00:36:20,253 --> 00:36:21,254
Fantastico.
514
00:36:39,490 --> 00:36:40,508
Qualcosa da bere?
515
00:36:55,793 --> 00:36:57,005
Sembri triste.
516
00:36:57,015 --> 00:36:58,225
No...
517
00:36:58,953 --> 00:37:00,101
Sembro solo.
518
00:37:00,111 --> 00:37:01,281
È diverso.
519
00:37:08,353 --> 00:37:09,570
Sai, il mio...
520
00:37:10,161 --> 00:37:13,121
Il mio bisnonno non ha costruito
questo posto con l'obiettivo di...
521
00:37:13,131 --> 00:37:14,333
Impressionare qualcuno.
522
00:37:15,991 --> 00:37:17,043
L'obiettivo era...
523
00:37:18,000 --> 00:37:20,679
Farlo grande abbastanza
affinché i suoi figli...
524
00:37:21,361 --> 00:37:22,774
Non dovessero mai andar via.
525
00:37:25,387 --> 00:37:26,786
Ma se ne sono andati comunque.
526
00:37:29,092 --> 00:37:30,239
L'avete fatto tutti.
527
00:37:33,866 --> 00:37:34,868
Papà, io...
528
00:37:36,160 --> 00:37:37,836
Diventerà mio marito
529
00:37:38,664 --> 00:37:41,244
e il mio posto è accanto a lui.
530
00:37:41,254 --> 00:37:42,657
Come è giusto che sia, tesoro.
531
00:37:43,412 --> 00:37:44,452
È che vorrei...
532
00:37:46,372 --> 00:37:49,147
Che la mia famiglia
sia sotto questo tetto e lui...
533
00:37:49,862 --> 00:37:51,638
Sta per diventare
parte della mia famiglia.
534
00:37:54,912 --> 00:37:56,611
Vuoi che ci trasferiamo qui?
535
00:38:03,169 --> 00:38:04,446
Chiedilo a lui.
536
00:38:04,456 --> 00:38:05,473
Io...
537
00:38:06,220 --> 00:38:07,678
Speravo che glielo chiedessi tu.
538
00:38:09,932 --> 00:38:10,962
Uomini.
539
00:38:11,863 --> 00:38:13,191
No, papà.
540
00:38:13,201 --> 00:38:16,707
Credo che tu debba correre il rischio
di essere emotivo con un altro uomo.
541
00:38:17,365 --> 00:38:18,977
Dico sul serio, chiediglielo.
542
00:38:20,003 --> 00:38:23,275
Se gli chiedi di buttarsi
da una cazzo di scogliera, lui si butta.
543
00:38:23,285 --> 00:38:25,242
Ok? Quindi glielo chiederai tu.
544
00:38:25,252 --> 00:38:26,840
Chiedigli cosa vorrebbe...
545
00:38:28,182 --> 00:38:30,340
E poi rispetta la sua decisione.
546
00:38:32,876 --> 00:38:35,676
Mi sembra di essere
in terapia di coppia, cazzo.
547
00:38:37,604 --> 00:38:40,194
Se cammina come un'anatra
e starnazza come un'anatra...
548
00:38:41,634 --> 00:38:42,659
Già.
549
00:38:45,923 --> 00:38:46,924
Buonanotte, papà.
550
00:38:47,284 --> 00:38:48,290
Sì.
551
00:38:50,722 --> 00:38:52,678
Il governatore Perry
si candiderà al Senato.
552
00:38:55,976 --> 00:38:58,002
Ha offerto a Jamie il suo sostegno.
553
00:39:00,873 --> 00:39:04,058
Come può un politico
così intelligente essere così cieco?
554
00:39:05,394 --> 00:39:06,420
Non importa.
555
00:39:07,672 --> 00:39:09,668
L'ho convinta a ritirarlo.
556
00:39:15,751 --> 00:39:16,764
Come?
557
00:39:20,481 --> 00:39:21,876
Lo darà a me.
558
00:39:23,152 --> 00:39:24,162
Io...
559
00:39:25,570 --> 00:39:27,700
Non mi è venuto
in mente nient'altro, quindi...
560
00:39:29,373 --> 00:39:30,982
- Tesoro, ora...
- Papà.
561
00:39:31,953 --> 00:39:33,864
Ora siamo noi a scrivere la storia.
562
00:39:34,593 --> 00:39:36,960
- Bene, la prima cosa che devi fare...
- Tesoro...
563
00:39:36,970 --> 00:39:39,320
No, quella è la seconda.
La prima cosa...
564
00:39:39,772 --> 00:39:42,612
È scegliere una delle migliaia di cose
che Jamie ha fatto,
565
00:39:42,622 --> 00:39:44,923
per renderlo inadeguato
alle cariche pubbliche,
566
00:39:44,933 --> 00:39:48,272
e poi togliere definitivamente
il suo culo dal Campidoglio, ok?
567
00:39:48,282 --> 00:39:49,853
- La seconda...
- Tesoro. Non...
568
00:39:49,863 --> 00:39:51,513
Mi hai fatto finire la frase.
569
00:39:51,523 --> 00:39:54,591
Quello che volevo dire è che ho bisogno
che mi aiuti a trovare un modo per...
570
00:39:55,223 --> 00:39:56,439
Per andarmene.
571
00:39:57,922 --> 00:40:00,451
- Neanche per sogno.
- No, Beth, ascoltami.
572
00:40:00,461 --> 00:40:03,001
Non posso passare i prossimi
quattro anni della mia vita...
573
00:40:03,011 --> 00:40:06,125
- Ad Helena.
- Il ranch non ci sarà più fra quattro anni.
574
00:40:06,553 --> 00:40:10,322
Ascoltami, in qualità di Governatore,
avrai il potere di trattenere i fondi.
575
00:40:10,332 --> 00:40:12,993
Avrai il potere di cambiare
le concessioni di terreni statali.
576
00:40:13,003 --> 00:40:15,282
Avrai il potere di chiudere
quel cazzo di aeroporto.
577
00:40:15,292 --> 00:40:19,151
Avrai il potere di negare
applicazioni edili ed esenzioni fiscali.
578
00:40:19,161 --> 00:40:22,173
Avrai il potere di trattenere
le licenze per il gioco d'azzardo.
579
00:40:22,183 --> 00:40:24,982
Avrai il potere di cacciare
quei cazzoni da questa valle
580
00:40:24,992 --> 00:40:27,717
e far passare una legge
per non farli più tornare.
581
00:40:31,404 --> 00:40:33,411
Mi dici sempre che c'è un modo,
582
00:40:33,421 --> 00:40:34,683
un altro modo,
583
00:40:34,693 --> 00:40:36,215
per salvare il ranch,
584
00:40:36,225 --> 00:40:38,419
senza doverlo vendere. Ecco il modo.
585
00:40:38,429 --> 00:40:39,730
Dimmi che ce n'è un altro.
586
00:40:41,893 --> 00:40:42,977
È questo il modo.
587
00:40:46,181 --> 00:40:47,321
Lo sai anche tu, no?
588
00:40:51,264 --> 00:40:52,497
Sì, tesoro. Solo...
589
00:40:53,473 --> 00:40:54,827
Vorrei solo che non lo fosse.
590
00:40:56,934 --> 00:40:57,940
Papà?
591
00:41:03,449 --> 00:41:04,691
Ti voglio aiutare.
592
00:41:24,069 --> 00:41:26,935
- Forza! Sì! Dai!
- Forza, forza, forza, forza!
593
00:41:26,945 --> 00:41:28,969
- Dai, dai, dai, dai!
- Sì, figlio di puttana!
594
00:41:30,028 --> 00:41:31,474
- Che grande!
- Bravo.
595
00:41:31,484 --> 00:41:35,219
- È un cavallo di Yellerstone?
- Cazzo, gli ultimi tre erano di Yellowstone.
596
00:41:35,229 --> 00:41:37,343
Senti, non si chiama Yellerstone,
597
00:41:37,353 --> 00:41:38,899
si chiama Yellowstone.
598
00:41:39,398 --> 00:41:41,552
Come vuoi, tesoro,
ma togliti i pantaloni.
599
00:41:41,562 --> 00:41:42,862
Nell'altra stanza.
600
00:41:42,872 --> 00:41:46,540
- Togliteli nell'altra stanza.
- Perché ne parliamo guardando i cavalli?
601
00:41:46,550 --> 00:41:48,192
Non ha proprio senso.
602
00:41:52,059 --> 00:41:53,178
Mi devo alzare.
603
00:42:03,609 --> 00:42:05,302
Non ne capisco un cazzo.
604
00:42:08,156 --> 00:42:10,735
Il tizio del negozio
ha detto che è buona.
605
00:42:45,037 --> 00:42:46,102
Ecco...
606
00:42:46,112 --> 00:42:47,591
Molto meglio di...
607
00:42:47,601 --> 00:42:49,697
Quella che hai fatto a pezzi, cazzo.
608
00:42:49,707 --> 00:42:50,805
Poco ma sicuro.
609
00:42:50,815 --> 00:42:52,257
Ed è giusto così.
610
00:43:07,715 --> 00:43:08,965
Ha un bel suono.
611
00:43:14,151 --> 00:43:15,800
Vuoi sentire qualcosa in particolare?
612
00:43:17,304 --> 00:43:18,859
Che cazzo ne so.
613
00:43:20,966 --> 00:43:22,244
Suona qualcosa e basta.
614
00:43:24,525 --> 00:43:26,447
Ehi, capo, ti serve una birra.
615
00:43:26,810 --> 00:43:28,088
Grazie, Jake.
616
00:43:32,113 --> 00:43:33,728
Questa potrebbe fare al caso tuo.
617
00:43:45,851 --> 00:43:48,059
♪ Mentre me ne vado via ♪
618
00:43:48,506 --> 00:43:50,741
♪ Lì dove il vento soffia ♪
619
00:43:50,751 --> 00:43:54,855
♪ Nel cielo del deserto ♪
♪ lei vola per miglia e miglia ♪
620
00:43:58,744 --> 00:44:00,971
♪ E mentre io cammino ♪
621
00:44:00,981 --> 00:44:03,411
♪ La gente continua a parlare ♪
622
00:44:03,421 --> 00:44:07,573
♪ Di cose ♪
♪ che non ha mai visto, né fatto ♪
623
00:44:11,604 --> 00:44:14,059
♪ Un vagabondo che dorme nel parco ♪
624
00:44:14,069 --> 00:44:16,602
♪ Piccioncini che si baciano al buio ♪
625
00:44:16,612 --> 00:44:20,186
♪ Io vado in giro per la città ♪
626
00:44:23,982 --> 00:44:26,274
♪ La luna continua a brillare ♪
627
00:44:26,284 --> 00:44:28,529
♪ I ricchi continuano a mangiare ♪
628
00:44:28,539 --> 00:44:32,674
♪ E quanto adoro il sole in autostrada ♪
629
00:44:36,097 --> 00:44:38,538
♪ Dove le stelle continuano a cadere ♪
630
00:44:38,548 --> 00:44:40,823
♪ E i coyote ululano ♪
631
00:44:40,833 --> 00:44:45,100
♪ Ma tua madre, lei non sarà lì ♪
632
00:44:48,717 --> 00:44:50,264
♪ E fuori, sul retro ♪
633
00:44:51,143 --> 00:44:54,498
♪ Il poeta scrive le sue canzoni ♪
♪ nel sangue ♪
634
00:44:58,474 --> 00:45:00,844
♪ Il jukebox abbaia ♪
635
00:45:00,854 --> 00:45:03,103
♪ Ma ho appena cominciato ♪
636
00:45:03,113 --> 00:45:07,398
♪ Devo ancora vedere ♪
♪ la luce del giorno ♪
637
00:45:10,860 --> 00:45:13,073
♪ Le señoritas perdono la testa ♪
638
00:45:13,083 --> 00:45:15,361
♪ Per la musica mariachi ♪
639
00:45:15,371 --> 00:45:19,560
♪ Perché New York è troppo lontana ♪
640
00:45:23,395 --> 00:45:24,985
♪ E fuori, sul retro ♪
641
00:45:25,894 --> 00:45:29,616
♪ Il poeta scrive le sue canzoni ♪
♪ nel sangue ♪
642
00:45:34,607 --> 00:45:37,634
Capo, dopo pranzo potremmo portare
le giovenche da rimonta.
643
00:45:37,644 --> 00:45:39,884
Domani il veterinario vuole controllare
se sono incinte.
644
00:45:40,774 --> 00:45:42,132
Sì, tu fa' pure.
645
00:45:48,187 --> 00:45:50,541
Sai che la famiglia sta nello chalet.
646
00:45:55,919 --> 00:45:57,611
Non sembrava una domanda, vero?
647
00:45:59,740 --> 00:46:00,973
È una domanda.
648
00:46:02,238 --> 00:46:03,238
Ok.
649
00:46:05,508 --> 00:46:07,021
Cioè, ci stai chiedendo...
650
00:46:07,031 --> 00:46:08,766
- Di venire a vivere con te?
- Esatto.
651
00:46:08,776 --> 00:46:11,171
Abbiamo quel ragazzino randagio,
non penso che tu lo voglia.
652
00:46:11,181 --> 00:46:12,758
I ragazzini randagi vanno bene.
653
00:46:13,870 --> 00:46:15,012
Niente cani randagi.
654
00:46:15,022 --> 00:46:16,815
Cazzo, sai che non mi piacciono i cani.
655
00:46:18,972 --> 00:46:20,322
Bene, allora è deciso.
656
00:46:48,798 --> 00:46:49,917
Siete pronti?
657
00:46:51,123 --> 00:46:52,598
Più pronti di così non si può.
658
00:47:12,680 --> 00:47:14,089
Cazzo.
659
00:48:54,796 --> 00:48:56,756
Procuratevi delle telecamere,
660
00:48:56,766 --> 00:48:59,112
mettetele dove nessuno può vederle,
puntate verso il cancello.
661
00:48:59,122 --> 00:49:01,029
Se ci riprovano sapremo chi è stato.
662
00:49:02,017 --> 00:49:03,017
Grazie.
663
00:49:03,548 --> 00:49:04,548
Niente.
664
00:49:18,366 --> 00:49:20,356
Ora scopriamo chi è stato
a farli uscire.
665
00:49:21,082 --> 00:49:22,396
Proprio così.
666
00:49:22,406 --> 00:49:23,722
È questo il piano.
667
00:49:23,732 --> 00:49:26,676
Sono delle piccole vittorie,
nel quadro generale.
668
00:49:27,402 --> 00:49:29,351
Ti stupirebbe sapere
quanto siano importanti.
669
00:49:29,795 --> 00:49:32,192
Pensiamo che le piccole cose
dipendano dalle grandi cose.
670
00:49:33,689 --> 00:49:34,689
Grazie.
671
00:49:35,701 --> 00:49:36,901
Felice di aiutare.
672
00:49:38,928 --> 00:49:40,453
Stai attento a quella lì.
673
00:49:43,533 --> 00:49:44,817
Perché, porta guai?
674
00:49:46,915 --> 00:49:48,779
Quando ti guardano così...
675
00:49:48,789 --> 00:49:50,111
Tutte portano guai.
676
00:50:06,059 --> 00:50:07,059
Che fai?
677
00:50:11,681 --> 00:50:12,705
Non lo so.
678
00:50:14,719 --> 00:50:15,869
Sono sposato.
679
00:50:17,479 --> 00:50:18,561
Ho notato.
680
00:50:35,688 --> 00:50:37,468
Credi nell'amore a prima vista?
681
00:50:39,306 --> 00:50:41,373
Sì, è quello che ho provato
per mia moglie,
682
00:50:41,383 --> 00:50:42,799
la prima volta che l'ho vista.
683
00:50:45,755 --> 00:50:47,862
È quello che ho provato
la prima volta che ho visto te.
684
00:50:49,590 --> 00:50:51,123
Che fortuna, cazzo.
685
00:50:53,599 --> 00:50:54,645
Beh...
686
00:50:55,081 --> 00:50:56,381
Non può essere amore.
687
00:50:57,885 --> 00:51:00,340
Dio non ti lascerebbe amare qualcuno
che non può ricambiare.
688
00:51:03,871 --> 00:51:05,039
Sì, invece.
689
00:51:29,281 --> 00:51:31,449
Il Governatore vuole vederti
in sala stampa.
690
00:51:31,914 --> 00:51:34,167
Era prevista una conferenza stampa oggi?
691
00:51:34,177 --> 00:51:35,470
Non era prevista.
692
00:51:37,693 --> 00:51:38,972
Devo andare subito?
693
00:52:03,737 --> 00:52:05,015
Unisciti a noi, Jamie.
694
00:52:17,580 --> 00:52:19,051
Grazie per i fiori.
695
00:52:19,061 --> 00:52:20,535
Hanno significato molto.
696
00:52:20,545 --> 00:52:21,572
Io...
697
00:52:22,052 --> 00:52:23,634
Mi sorprende vedervi qui.
698
00:52:23,644 --> 00:52:24,833
Sì, noi...
699
00:52:25,306 --> 00:52:27,296
Non ce lo saremmo persi
per niente al mondo.
700
00:52:38,572 --> 00:52:41,010
Ecco, come molti di voi
già sospetteranno,
701
00:52:41,020 --> 00:52:44,989
credo di poter rappresentare
al meglio il Montana dal Senato.
702
00:52:45,692 --> 00:52:50,446
Il prossimo Governatore del Montana
dovrà restare fedele ai progressi fatti,
703
00:52:50,456 --> 00:52:51,711
tuttavia...
704
00:52:51,721 --> 00:52:54,464
Non dovrà mai permettere
che il progresso ridefinisca
705
00:52:54,474 --> 00:52:56,780
cosa vuol dire essere del Montana.
706
00:52:57,150 --> 00:52:59,555
Per me è un grande onore...
707
00:52:59,565 --> 00:53:02,044
Presentarvi la mia scelta...
708
00:53:02,054 --> 00:53:04,095
Per il prossimo Governatore del Montana.
709
00:53:06,182 --> 00:53:07,402
John Dutton.
710
00:53:19,459 --> 00:53:21,277
- John.
- Grazie, Governatore.
711
00:53:22,582 --> 00:53:23,962
Prendo un attimo questo.
712
00:53:33,880 --> 00:53:37,009
Non lo vedete mentre andate a lavoro,
nei campi, o...
713
00:53:37,667 --> 00:53:38,748
Sulle montagne.
714
00:53:39,171 --> 00:53:42,303
Ma hanno scatenato una guerra
contro il nostro stile di vita.
715
00:53:42,937 --> 00:53:46,973
- Vi diranno che è un male per il Montana...
- È solo l'inizio.
716
00:53:47,525 --> 00:53:49,095
È un male per il Paese,
717
00:53:49,881 --> 00:53:51,328
un male per il nostro futuro.
718
00:53:52,469 --> 00:53:54,700
Che è immorale vivere qui,
719
00:53:55,267 --> 00:53:57,237
lavorare qui, produrre qui il loro cibo.
720
00:53:58,021 --> 00:54:01,661
Ve lo diranno così tanto
che forse inizierete persino a crederci.
721
00:54:02,583 --> 00:54:04,905
A mettere in discussione
ciò che fate e che siete.
722
00:54:06,009 --> 00:54:07,312
Vi diranno che...
723
00:54:07,322 --> 00:54:09,129
L'unica speranza, per il territorio,
724
00:54:09,139 --> 00:54:11,130
sia la loro amministrazione.
725
00:54:12,481 --> 00:54:14,878
L'amara verità è che vogliono i terreni
726
00:54:15,546 --> 00:54:16,859
e, se li ottengono...
727
00:54:17,532 --> 00:54:20,061
Non sembrerà mai più la nostra terra.
728
00:54:20,664 --> 00:54:22,872
Questo è il progresso,
nel linguaggio moderno,
729
00:54:22,882 --> 00:54:24,908
perciò, se cercate il progresso,
730
00:54:25,838 --> 00:54:27,314
non votate per me.
731
00:54:28,164 --> 00:54:30,641
Io sono l'opposto del progresso.
732
00:54:31,099 --> 00:54:33,148
Sono il muro contro cui va a sbattere
733
00:54:33,158 --> 00:54:35,173
e non sarò io a spezzarmi.
734
00:54:36,378 --> 00:54:38,208
#NoSpoiler
735
00:54:38,218 --> 00:54:40,750
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
53977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.