Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,450 --> 00:02:21,010
SE QUISERES SER REALMENTE
QUEM PROCURA A VERDADE
2
00:02:21,140 --> 00:02:26,460
� NECESS�RIO QUE PELO MENOS
UMA VEZ NA TUA VIDA
3
00:02:26,540 --> 00:02:32,500
DUVIDES, TANTO QUANTO POSS�VEL,
DE TODAS AS COISAS.
4
00:02:32,620 --> 00:02:35,380
REN� DESCARTES
5
00:02:49,450 --> 00:02:52,199
Se algu�m pensava
que, ap�s o an�ncio da pol�cia
6
00:02:52,282 --> 00:02:54,490
que o assassino de Tair Rada
tinha sido capturado,
7
00:02:54,573 --> 00:02:56,198
Katzrin iria suspirar de al�vio,
8
00:02:56,239 --> 00:02:57,197
estava enganado.
9
00:02:57,322 --> 00:03:01,446
Ainda tenho um mau pressentimento.
10
00:03:01,529 --> 00:03:05,570
Quero ver as impress�es digitais,
os testes de ADN.
11
00:03:05,653 --> 00:03:07,652
Algo ainda me cheira mal.
12
00:03:08,069 --> 00:03:09,901
Duvidas da vers�o da pol�cia?
13
00:03:09,985 --> 00:03:10,901
OHAD, IRM�O DE TAIR
14
00:03:11,026 --> 00:03:15,525
N�o duvido dos pol�cias,
mas algo em mim...
15
00:03:15,608 --> 00:03:16,441
N�o sei.
16
00:03:16,524 --> 00:03:18,732
POL�CIA
17
00:03:20,190 --> 00:03:23,397
O passo seguinte
refere-se aos procedimentos legais.
18
00:03:23,480 --> 00:03:27,604
Vai a tribunal para a acusa��o...
19
00:03:27,687 --> 00:03:29,020
ADVOGADOS DE ROMAN 2006-2010
GALIL E DAVID SPIEGEL
20
00:03:29,103 --> 00:03:33,185
...e para anunciar publicamente
que Roman Zadorov retira a sua confiss�o
21
00:03:33,602 --> 00:03:35,393
e se declara inocente.
22
00:03:36,684 --> 00:03:38,267
Roman, como est�?
23
00:03:39,017 --> 00:03:41,141
- Mal.
- Porqu�?
24
00:03:41,558 --> 00:03:43,432
N�o matei a rapariga.
25
00:03:43,515 --> 00:03:45,223
- N�o matou?
- Claro que n�o.
26
00:03:45,306 --> 00:03:48,389
Estou sob constante press�o.
Quero a minha fam�lia.
27
00:03:48,888 --> 00:03:52,137
N�o aguento isto. Quero ir para casa.
28
00:03:54,761 --> 00:03:59,052
As quest�es relativas � investiga��o
de Roman Zadorov come�aram a surgir...
29
00:03:59,135 --> 00:04:00,218
CORRESPONDENTE DO NORTHERN
RUBY HAMMERSCHLAG
30
00:04:00,301 --> 00:04:03,217
...quando os seus advogados,
os Spiegels, entraram em cena
31
00:04:04,133 --> 00:04:05,383
e come�aram a fazer perguntas,
32
00:04:05,924 --> 00:04:08,257
e a pol�cia n�o conseguia
apresentar respostas.
33
00:04:08,590 --> 00:04:10,798
Perguntei ao representante da pol�cia
34
00:04:10,881 --> 00:04:14,671
se havia provas a ligar o Roman
ao local do assassinato.
35
00:04:15,130 --> 00:04:19,753
E ele respondeu:
" Sim, foi l� encontrado ADN do Roman."
36
00:04:21,128 --> 00:04:23,710
Isso foi um verdadeiro golpe.
37
00:04:23,793 --> 00:04:27,542
H� um m�s,
a pol�cia testemunhou em tribunal
38
00:04:27,625 --> 00:04:32,915
que foram encontrados vest�gios de ADN
de Roman Zadorov no local do assassinato.
39
00:04:32,999 --> 00:04:35,831
Mas os resultados n�o aparecem
no processo,
40
00:04:35,914 --> 00:04:38,330
e ainda n�o foi encontrada
uma liga��o gen�tica ao suspeito.
41
00:04:38,414 --> 00:04:40,163
Falso do princ�pio ao fim.
42
00:04:40,246 --> 00:04:44,287
Nada liga Roman Zadorov ao local do crime.
43
00:04:44,370 --> 00:04:46,452
E isso, a prop�sito,
44
00:04:47,286 --> 00:04:51,909
foi uma das muitas coisas
que me fez dizer:
45
00:04:52,950 --> 00:04:54,367
"Agora, espere a� um minuto."
46
00:04:55,658 --> 00:04:59,906
O local tem 70 por 140 cent�metros,
e est� cheio de provas.
47
00:05:01,114 --> 00:05:06,071
Sangue, pegadas, ADN, cabelo,
o que possamos imaginar.
48
00:05:08,403 --> 00:05:09,820
N�o � poss�vel...
49
00:05:11,569 --> 00:05:13,693
que, se Roman estava l�,
50
00:05:13,735 --> 00:05:19,192
n�o existam evid�ncias forenses
que o liguem ao local.
51
00:05:23,857 --> 00:05:26,023
Todos os objetos da casa do Zadorov
52
00:05:27,439 --> 00:05:28,647
est�o no nosso laborat�rio...
53
00:05:30,146 --> 00:05:31,771
e foram literalmente dissecados por n�s.
54
00:05:33,228 --> 00:05:35,061
O tubo de descarga da m�quina de lavar,
55
00:05:35,145 --> 00:05:38,352
foi todo desmontado e procur�mos provas.
56
00:05:38,435 --> 00:05:39,768
N�o encontr�mos nenhuma.
57
00:05:40,101 --> 00:05:44,100
Nas roupas de Roman Zadorov,
n�o encontr�mos nada ligado a Tair Rada.
58
00:05:48,765 --> 00:05:51,972
N�o havia nenhum sangue nos sapatos dele.
59
00:05:53,430 --> 00:05:58,262
N�o encontr�mos vest�gios de sangue
nas solas dos sapatos dele.
60
00:05:58,387 --> 00:06:00,344
QUADRO DE FOTOGRAFIAS
61
00:06:00,428 --> 00:06:04,551
Perguntei pela alian�a do Roman Zadorov.
62
00:06:04,676 --> 00:06:08,925
Era �nica, feita de dois an�is.
63
00:06:09,550 --> 00:06:13,007
Um joalheiro separou o anel
64
00:06:13,632 --> 00:06:18,130
e n�o havia nem ADN nem sangue
da Tair Rada.
65
00:06:20,629 --> 00:06:25,753
A aus�ncia de sangue e ADN...
66
00:06:25,836 --> 00:06:26,877
CHEFE DO LABORAT�RIO FORENSE
SUPERINTENDENTE (REF.) AVNER ROSENGARTEN
67
00:06:26,919 --> 00:06:29,751
...pertencentes a Tair Rada,
nos sapatos dele...
68
00:06:31,584 --> 00:06:33,625
e especialmente no anel dele,
69
00:06:34,208 --> 00:06:36,541
� um resultado que...
70
00:06:37,374 --> 00:06:42,497
muito enfraquece a liga��o
entre Roman Zadorov e o incidente.
71
00:06:43,787 --> 00:06:46,661
- Roman, porque a matou?
- Matei-a?
72
00:06:46,745 --> 00:06:48,202
Porque matou a rapariga?
73
00:06:48,286 --> 00:06:49,410
Porque a assassinou?
74
00:06:49,494 --> 00:06:52,659
- Porqu�? Porque a matou?
- N�o matei.
75
00:06:52,743 --> 00:06:53,576
Matou.
76
00:06:54,117 --> 00:06:55,658
- Porqu�?
- N�o matei.
77
00:06:55,742 --> 00:06:59,032
- Alguma vez ela falou consigo?
- Eu n�o a matei.
78
00:06:59,074 --> 00:07:03,281
- Ela insultou-o?
- N�o a matei.
79
00:07:04,364 --> 00:07:07,821
A pol�cia fez tudo o que era poss�vel
80
00:07:08,321 --> 00:07:10,861
para encontrar um motivo,
porque � absurdo.
81
00:07:10,945 --> 00:07:13,944
Como � que uma pessoa s�
poderia fazer algo t�o louco...
82
00:07:14,027 --> 00:07:15,652
POL�CIA: N�O CONHECEMOS O MOTIVO DO CRIME
83
00:07:15,693 --> 00:07:18,484
...que nem mesmo um animal faria?
84
00:07:19,275 --> 00:07:23,149
Os detetives at� o acusaram
de ser ped�filo,
85
00:07:23,232 --> 00:07:26,398
com base em imagens de raparigas menores
no computador dele.
86
00:07:26,440 --> 00:07:31,271
Uma afirma��o rid�cula, pois, nem sequer
uma das fotografias � de uma menor,
87
00:07:31,355 --> 00:07:32,687
e os detetives sabiam disso.
88
00:07:33,895 --> 00:07:35,645
Por outras palavras,
ele � uma pessoa normal
89
00:07:35,728 --> 00:07:38,269
sem padr�es de pensamentos criminais.
90
00:07:38,352 --> 00:07:42,476
� um alien�gena que caiu no meio da cena.
91
00:07:42,559 --> 00:07:44,517
N�o h� liga��o. Nenhuma liga��o.
92
00:07:50,765 --> 00:07:53,347
Viemos da Ucr�nia.
93
00:07:54,722 --> 00:07:56,638
Foi o meu primeiro filho.
94
00:07:58,262 --> 00:08:00,303
Quando era pequeno era calado.
95
00:08:00,803 --> 00:08:02,969
Deixou-me dormir todas as noites.
96
00:08:04,469 --> 00:08:08,009
Era uma rapaz feliz, sempre a sorrir.
97
00:08:08,800 --> 00:08:14,965
Na escola todos gostavam dele.
98
00:08:16,464 --> 00:08:18,131
O Roman veio para Israel
99
00:08:18,922 --> 00:08:21,796
e come�ou a trabalhar
como trabalhador emigrante.
100
00:08:25,045 --> 00:08:27,961
Tudo come�ou como um sonho agrad�vel.
101
00:08:29,335 --> 00:08:30,960
O Roman e eu conhecemo-nos.
102
00:08:32,792 --> 00:08:35,208
Aquele homem impressionou-me muito.
103
00:08:36,291 --> 00:08:39,290
Inteligente, divertido.
104
00:08:42,872 --> 00:08:46,371
Depois do casamento,
mud�mo-nos para Katzrin.
105
00:08:47,954 --> 00:08:51,411
O Roman arranjou trabalho de imediato,
pois � muito bom com as m�os.
106
00:08:51,869 --> 00:08:56,743
Come�ou a trabalhar em repara��es.
Ganhava bem.
107
00:08:58,325 --> 00:09:03,407
Tinha acabado de terminar o trabalho
de pavimenta��o na escola.
108
00:09:03,490 --> 00:09:07,906
Estava a meio do processo de obten��o
da cidadania israelita,
109
00:09:07,989 --> 00:09:11,571
e na mesma semana
110
00:09:12,113 --> 00:09:13,279
nasceu o filho dele.
111
00:09:15,611 --> 00:09:18,360
A primeira vez que viu o filho
112
00:09:19,318 --> 00:09:22,442
chorou e disse:
113
00:09:22,484 --> 00:09:24,858
"M�e, que beb� maravilhoso."
114
00:09:24,942 --> 00:09:27,816
Nada podia ser melhor.
115
00:09:27,899 --> 00:09:29,273
T�o bonito e...
116
00:09:30,065 --> 00:09:33,522
Ele estava muito feliz.
117
00:09:35,146 --> 00:09:37,687
Tudo parecia cor-de-rosa.
118
00:09:38,770 --> 00:09:42,269
Porque havia ele de estragar tudo
sem nenhum motivo?
119
00:09:50,683 --> 00:09:55,515
De repente, nessa noite, a Olga liga:
120
00:09:55,598 --> 00:09:59,555
"M�e, � urgente, vamos sair de Katzrin."
121
00:10:01,888 --> 00:10:03,345
Perguntei porqu�.
122
00:10:05,095 --> 00:10:07,094
Ningu�m me quis dizer.
123
00:10:12,259 --> 00:10:14,758
Apanh�mos um t�xi e fugimos.
124
00:10:14,842 --> 00:10:15,758
M�E E IRM� DE ROMAN
NINA E XENIA ZADOROV
125
00:10:15,841 --> 00:10:17,382
No caminho...
126
00:10:19,840 --> 00:10:21,756
...pedi ao motorista
127
00:10:24,047 --> 00:10:25,588
para ligar o r�dio.
128
00:10:27,837 --> 00:10:29,837
E no caminho, ouvi...
129
00:10:32,419 --> 00:10:34,002
que o assassino era o meu filho.
130
00:10:39,625 --> 00:10:42,832
Roman, como pessoa,
arrepende-se do que aconteceu.
131
00:10:42,915 --> 00:10:44,082
Consigo ver isso.
132
00:10:50,080 --> 00:10:52,870
N�o queria que isso acontecesse.
133
00:10:53,204 --> 00:10:56,078
Tentei n�o reagir.
134
00:10:56,411 --> 00:10:57,910
Mas fiz o que fiz.
135
00:10:59,785 --> 00:11:03,575
� dif�cil compreender como as pessoas
confessam coisas que n�o fizeram.
136
00:11:03,700 --> 00:11:05,116
DEFENSOR P�BLICO DE ROMAN 2010-2015
DR. ELKANA LEIST
137
00:11:06,074 --> 00:11:07,407
Senta-se em casa e questiona-se,
138
00:11:07,491 --> 00:11:12,322
como pode algu�m admitir
assassinar uma mi�da?
139
00:11:12,739 --> 00:11:15,405
Ningu�m confessaria um crime
140
00:11:15,821 --> 00:11:17,487
que n�o cometeu.
141
00:11:18,695 --> 00:11:19,570
No entanto,
142
00:11:20,361 --> 00:11:21,569
o facto �,
143
00:11:21,652 --> 00:11:26,026
que h� pessoas inocentes
que confessaram crimes que n�o cometeram.
144
00:11:26,109 --> 00:11:29,025
Desde a d�cada de 90 do s�culo passado,
o Projeto de Inoc�ncia Americano,
145
00:11:29,108 --> 00:11:32,565
tem usado testes de ADN
para absolver prisioneiros inocentes.
146
00:11:32,649 --> 00:11:36,189
Alguns cumpriam senten�as de pris�o
perp�tua, outros eram condenados � morte.
147
00:11:36,273 --> 00:11:38,980
At� agora, mais de 700 pessoas
condenadas por homic�dio
148
00:11:39,063 --> 00:11:40,854
foram absolvidas nos EUA.
149
00:11:40,938 --> 00:11:43,937
Uma percentagem significativa deles
confessou em interrogat�rio.
150
00:11:44,020 --> 00:11:47,019
Ent�o, vemos que afinal,
151
00:11:47,102 --> 00:11:50,185
pessoas inocentes confessam crimes,
152
00:11:50,268 --> 00:11:51,476
e perguntamo-nos porqu�.
153
00:11:51,559 --> 00:11:54,558
Durante muito tempo, foi aceite
que a confiss�o � a rainha das provas...
154
00:11:54,600 --> 00:11:55,808
ADVOGADO DE ROMAN 2014-2015
DR. AVIGDOR FELDMAN
155
00:11:55,891 --> 00:11:59,723
...e ainda h� ju�zes
que afirmam incondicionalmente,
156
00:11:59,806 --> 00:12:04,680
que uma pessoa sensata n�o vai confessar
um homic�dio que n�o cometeu.
157
00:12:04,763 --> 00:12:06,554
N�o faz sentido.
158
00:12:06,637 --> 00:12:09,220
Uma pessoa sensata neg�-lo-ia.
159
00:12:09,262 --> 00:12:16,093
Nestes casos, a maioria dos arguidos n�o �
a pessoa sensata comum que conhecemos.
160
00:12:17,842 --> 00:12:21,882
Um suspeito corre um risco elevado
de fazer uma confiss�o falsa,
161
00:12:21,966 --> 00:12:24,756
porque � um estrangeiro,
n�o sabe o idioma.
162
00:12:24,798 --> 00:12:27,006
O hebraico dele ainda era muito reduzido.
163
00:12:27,089 --> 00:12:28,005
MULHER DE ROMAN
OLGA ZADOROV
164
00:12:28,089 --> 00:12:31,171
Ele sabia algumas palavras, principalmente
as que precisava para o trabalho.
165
00:12:31,254 --> 00:12:33,295
Compreende que � suspeito de homic�dio?
166
00:12:34,503 --> 00:12:36,544
Compreende...suspeito...
167
00:12:36,627 --> 00:12:38,960
- Sim, de assassinato.
- O que significa "de assassinato"?
168
00:12:39,043 --> 00:12:41,376
Um homem � margem da sociedade,
169
00:12:41,459 --> 00:12:45,874
n�o faz parte do sistema social
que alegadamente prejudicou,
170
00:12:45,958 --> 00:12:48,998
um homem que n�o consegue lidar
com a autoridade.
171
00:12:49,082 --> 00:12:52,289
Acha que o seu advogado
se preocupa com o Roman?
172
00:12:52,705 --> 00:12:54,413
Ele n�o se preocupa com o Roman.
173
00:12:54,913 --> 00:12:59,745
O advogado quer dinheiro, fama.
174
00:12:59,828 --> 00:13:02,702
� isso que o seu advogado quer do Roman.
Nada mais.
175
00:13:02,785 --> 00:13:04,618
Eu quero a verdade.
176
00:13:04,701 --> 00:13:06,701
Come�aram a pression�-lo,
177
00:13:06,742 --> 00:13:09,991
que a mulher dele se queria divorciar,
178
00:13:10,741 --> 00:13:12,532
que toda a Katzrin sabe.
179
00:13:12,615 --> 00:13:16,239
Encontraram pontos muitos
dos pontos fracos dele
180
00:13:17,031 --> 00:13:19,321
que eventualmente o fizeram quebrar.
181
00:13:20,071 --> 00:13:25,486
N�o quer que a sua mulher o deixe,
� por isso que n�o vai dizer a verdade.
182
00:13:26,028 --> 00:13:31,192
Mas depois da Olga ver tudo o que tenho
a dizer-lhe e a mostrar-lhe,
183
00:13:31,984 --> 00:13:33,067
ela vai deix�-lo.
184
00:13:33,567 --> 00:13:37,940
Estas pessoas foram submetidas
a interrogat�rio cansativo, humilhante
185
00:13:38,023 --> 00:13:41,439
que abalou a pr�pria vontade deles.
186
00:13:42,064 --> 00:13:46,354
- O senhor � um mentiroso, um manipulador.
- Tudo bem.
187
00:13:46,437 --> 00:13:50,936
Pertence � cadeia
porque � psicopata e ped�filo.
188
00:13:51,019 --> 00:13:53,685
� tudo aquilo que pensamos que �.
189
00:13:53,768 --> 00:13:56,184
Pensei que o Roman tinha um lado bom.
190
00:13:56,267 --> 00:13:59,183
Eu fui bom para si.
Achei que tinha um lado bom.
191
00:13:59,266 --> 00:14:02,432
Mas a m�e daquela menina
est� l� fora a chorar todo o dia,
192
00:14:02,515 --> 00:14:05,014
e em vez de pedir desculpas, o que faz?
193
00:14:05,098 --> 00:14:06,514
O que faz, Roman?
194
00:14:06,597 --> 00:14:09,929
Em vez de pedir desculpas
e dizer a verdade,
195
00:14:10,013 --> 00:14:12,345
porque matou a filha dela, sabemos disso,
196
00:14:12,429 --> 00:14:14,803
tal como sabe que o meu nome � Yoram
e o seu � Roman.
197
00:14:15,927 --> 00:14:17,927
� um processo.
198
00:14:18,635 --> 00:14:21,676
Uma pessoa que � separada de tudo o mais,
199
00:14:21,759 --> 00:14:27,757
que est� sob uma tonelada
de press�o psicol�gica de que o fez
200
00:14:27,840 --> 00:14:33,046
e tudo isso � canalizado
para uma abertura...
201
00:14:34,295 --> 00:14:38,752
para a qual canalizaram intencionalmente,
a confiss�o.
202
00:14:38,835 --> 00:14:42,543
- Mostre-me como fez isso.
- Eu n�o sei.
203
00:14:42,626 --> 00:14:44,542
N�o fiz isso, Sasha.
204
00:14:44,625 --> 00:14:48,166
- Quer p�r-me na cadeia?
- N�o o quero p�r na cadeia.
205
00:14:48,249 --> 00:14:50,165
N�o matei a rapariga.
206
00:14:50,248 --> 00:14:54,372
- Se soubesse, teria dito isso h� muito.
- � est�pido.
207
00:14:54,455 --> 00:14:56,704
- Como poderia saber como ela foi morta?
- � est�pido.
208
00:14:57,579 --> 00:14:59,245
- Est� a ouvir-me?
- Sim.
209
00:14:59,370 --> 00:15:01,828
Ent�o concentre-se.
210
00:15:01,911 --> 00:15:05,160
N�o matei a rapariga. Tome nota disso.
211
00:15:05,243 --> 00:15:09,159
N�o se preocupe, vamos tomar nota de tudo.
212
00:15:09,242 --> 00:15:12,449
N�o sei como ela foi morta.
213
00:15:12,574 --> 00:15:13,990
Vamos come�ar com as mentiras.
214
00:15:14,615 --> 00:15:20,280
Dizem ao Roman: "Envi�mos as suas roupas
para o laborat�rio e logo veremos."
215
00:15:20,363 --> 00:15:23,612
Ele diz: "�timo, vamos ver.
O laborat�rio vai salvar-me."
216
00:15:23,695 --> 00:15:26,153
Sei que n�o estive envolvido.
217
00:15:26,195 --> 00:15:28,069
Sei que n�o a matei.
218
00:15:28,527 --> 00:15:33,650
Vou esperar pelos resultados do
laborat�rio para provar a minha inoc�ncia,
219
00:15:33,984 --> 00:15:36,899
que n�o havia
vest�gios de sangue da rapariga em mim
220
00:15:36,941 --> 00:15:38,357
e que n�o sou culpado.
221
00:15:38,899 --> 00:15:44,105
Uns dias depois, eles dizem-lhe:
"Est� com problemas.
222
00:15:44,189 --> 00:15:47,354
Chegaram os resultados do laborat�rio.
� culpado."
223
00:15:47,437 --> 00:15:51,686
Eu disse-lhe que o laborat�rio
ainda estava a fazer testes, certo?
224
00:15:51,769 --> 00:15:52,852
Ent�o?
225
00:15:53,852 --> 00:15:56,434
Que foi ontem, certo?
226
00:15:56,518 --> 00:15:58,767
Hoje, agora mesmo...
227
00:15:58,850 --> 00:16:00,100
...sabemos que � o assassino.
228
00:16:00,183 --> 00:16:03,557
Sei muito mais do que sabia ontem.
229
00:16:03,640 --> 00:16:07,181
"Encontr�mos o seu ADN na v�tima.
230
00:16:08,139 --> 00:16:14,012
Encontr�mos o sangue da v�tima
nas suas roupas, nas suas ferramentas.
231
00:16:14,054 --> 00:16:15,511
O que diz a isso?"
232
00:16:15,595 --> 00:16:17,969
Ele diz: "Isso � imposs�vel."
233
00:16:18,052 --> 00:16:19,802
Eles dizem-lhe: "� um facto."
234
00:16:19,843 --> 00:16:21,426
Estou a dizer-lhe que encontraram.
235
00:16:23,467 --> 00:16:24,883
Isso � imposs�vel.
236
00:16:26,424 --> 00:16:28,590
Isso � imposs�vel.
Honestamente, � imposs�vel.
237
00:16:28,632 --> 00:16:32,256
Estou a dizer-lhe que foi encontrado.
N�o � uma quest�o de poss�vel, imposs�vel.
238
00:16:32,589 --> 00:16:34,880
Ele diz aos detetives:
239
00:16:34,963 --> 00:16:37,754
"N�o pode ter falsificado
os resultados do laborat�rio."
240
00:16:37,837 --> 00:16:41,711
Roman, n�o somos o KGB,
somos a Pol�cia de Israel.
241
00:16:42,252 --> 00:16:44,168
A Pol�cia de Israel n�o faz isso.
242
00:16:44,210 --> 00:16:46,293
O tribunal sabe como �
a Pol�cia de Israel.
243
00:16:46,376 --> 00:16:49,417
A Pol�cia de Israel � assim.
Olhe, Roman. Assim.
244
00:16:50,291 --> 00:16:54,540
Ele come�a a pensar:
"Calma a�, a pol�cia n�o mente.
245
00:16:54,623 --> 00:16:55,831
Est�o a dizer a verdade.
246
00:16:55,915 --> 00:16:58,664
Ent�o, talvez tenha mesmo acontecido
e eu n�o me lembro."
247
00:17:01,704 --> 00:17:02,746
Talvez, n�o sei.
248
00:17:02,829 --> 00:17:05,453
Porque est�o todos a dizer:
"Matou-a, matou-a."
249
00:17:06,078 --> 00:17:08,535
Talvez a tivesse morto e n�o me lembro?
250
00:17:09,327 --> 00:17:10,660
N�o me lembro disso.
251
00:17:11,534 --> 00:17:12,992
Talvez isso tenha acontecido.
252
00:17:13,075 --> 00:17:14,575
Talvez n�o me lembre de a matar.
253
00:17:14,658 --> 00:17:15,991
N�o me lembro.
254
00:17:16,741 --> 00:17:17,741
Talvez.
255
00:17:18,574 --> 00:17:21,656
Mas, caramba,
lembro-me de trabalhar depois.
256
00:17:21,739 --> 00:17:23,572
Acabei o trabalho como habitualmente.
257
00:17:23,655 --> 00:17:25,363
As minhas cal�as estavam bem.
258
00:17:25,446 --> 00:17:27,237
Eram muito curtas,
por isso deitei-as fora.
259
00:17:28,195 --> 00:17:31,736
Talvez estivessem manchadas de sangue,
mas n�o sabia o que estava a fazer.
260
00:17:32,069 --> 00:17:37,734
Podia ser. Caramba, n�o sei.
261
00:17:37,817 --> 00:17:40,608
N�o sei de nada
mais prejudicial � investiga��o
262
00:17:40,691 --> 00:17:43,732
que estas artimanhas,
263
00:17:43,815 --> 00:17:46,731
uma vez que criam uma falsa realidade.
264
00:17:46,814 --> 00:17:51,229
A pessoa come�a a duvidar
da pr�pria mem�ria,
265
00:17:51,313 --> 00:17:53,395
a duvidar da sua pr�pria realidade.
266
00:17:53,479 --> 00:17:57,519
A habilidade da pol�cia
para criar uma realidade virtual
267
00:17:57,602 --> 00:18:01,268
� um dos perigos
que conduzem a falsas confiss�es.
268
00:18:01,726 --> 00:18:03,225
Eles v�o perguntar: "Como a matou?"
269
00:18:03,600 --> 00:18:04,850
Mas eu n�o sei.
270
00:18:04,933 --> 00:18:09,265
Por vezes, podemos matar
sem perceber que o fizemos.
271
00:18:09,848 --> 00:18:10,931
Sabia disso?
272
00:18:12,014 --> 00:18:15,346
H� tipos que mataram
mas n�o se lembram de nada.
273
00:18:16,929 --> 00:18:19,595
N�o se lembram
porque tiveram um colapso nervoso.
274
00:18:20,345 --> 00:18:22,594
Uma perda de mem�ria tempor�ria.
275
00:18:22,885 --> 00:18:25,843
Um blackout. Sabe o que significa?
276
00:18:27,176 --> 00:18:29,508
Se o fiz, n�o me lembro de nada.
277
00:18:29,925 --> 00:18:31,633
V�?
278
00:18:32,424 --> 00:18:36,006
O Arthur � um criminoso
que trabalha com a pol�cia.
279
00:18:36,089 --> 00:18:41,254
Quando come�ou o trabalho, foi-lhe
oferecida uma quantia consider�vel.
280
00:18:41,296 --> 00:18:44,378
Setenta euros por dia
281
00:18:44,462 --> 00:18:47,794
mais 2900 se conseguisse uma confiss�o.
282
00:18:48,460 --> 00:18:52,959
A quest�o � que vai cumprir
uma longa pena com estas provas.
283
00:18:53,958 --> 00:18:56,957
Mais uma vez, se quer uma pena mais curta,
284
00:18:57,041 --> 00:18:58,457
deve pensar melhor.
285
00:18:59,123 --> 00:19:03,330
A partir disto, pode entender
a motiva��o do Arthur.
286
00:19:03,414 --> 00:19:07,162
Durante dez dias, ele n�o desistiu,
287
00:19:07,246 --> 00:19:09,661
hora ap�s hora.
288
00:19:09,745 --> 00:19:12,869
N�o interessa se diz que n�o o fez.
289
00:19:12,952 --> 00:19:17,659
Com todas as provas contra si, poderia
apanhar pris�o perp�tua, sabe disso?
290
00:19:17,742 --> 00:19:21,199
O informante diz-lhe:
"Se encontraram sangue, est�s feito.
291
00:19:21,241 --> 00:19:23,199
Vais ser condenado.
292
00:19:23,282 --> 00:19:26,739
Se o admitires, dizer-lhes
que ela te irritou ou algo assim.
293
00:19:27,114 --> 00:19:29,863
�s condenado por homic�dio involunt�rio."
294
00:19:29,946 --> 00:19:34,903
Se for homic�dio involunt�rio,
cumpres seis ou sete anos,
295
00:19:34,986 --> 00:19:35,903
depois vais para casa,
296
00:19:36,402 --> 00:19:40,484
mas se n�o o fizeres, � pris�o perp�tua.
297
00:19:40,859 --> 00:19:42,650
O informante disse-lhe:
298
00:19:42,692 --> 00:19:46,066
"Ouve-me, sou perito.
299
00:19:46,149 --> 00:19:50,523
Safas-te com facilidade."
300
00:19:50,856 --> 00:19:53,355
E ele sentou-se com ele
301
00:19:53,438 --> 00:19:56,188
e ajudou-o a elaborar uma confiss�o.
302
00:19:57,229 --> 00:20:01,644
Diz-lhes que todos te levaram � loucura
nestes seis anos, n�o apenas a rapariga.
303
00:20:01,727 --> 00:20:06,184
Nos meus seis ou sete anos em Israel,
as coisas desenvolveram-se.
304
00:20:06,267 --> 00:20:09,017
Em segundo lugar,
todos o olharam com reprova��o.
305
00:20:09,350 --> 00:20:13,057
Todos me olharam com reprova��o.
Ningu�m falou comigo.
306
00:20:13,140 --> 00:20:15,806
Isto aconteceu com o meu irm�o.
307
00:20:15,848 --> 00:20:19,305
J� que ataquei o meu irm�o
como um psicopata.
308
00:20:19,388 --> 00:20:22,679
Digamos que ficaste louco e fizeste
o que fizeste.
309
00:20:23,137 --> 00:20:25,594
Digamos que a mataste de forma impulsiva.
310
00:20:25,678 --> 00:20:28,552
� autom�tico, n�o percebo...
311
00:20:28,635 --> 00:20:31,592
F�-lo automaticamente, est� certo.
312
00:20:31,676 --> 00:20:34,258
Podia ter sido qualquer um.
313
00:20:34,341 --> 00:20:36,091
N�o tinha nada a ver com a rapariga.
314
00:20:36,174 --> 00:20:37,674
Se perdi a cabe�a...
315
00:20:38,923 --> 00:20:41,089
...n�o interessa se era
um rapaz ou uma rapariga
316
00:20:41,172 --> 00:20:43,172
ou algu�m da faculdade.
317
00:20:43,255 --> 00:20:44,463
Podia ter sido qualquer um.
318
00:20:44,546 --> 00:20:45,921
Algu�m que apanhasse no caminho.
319
00:20:51,627 --> 00:20:55,876
Eu fiquei chocada
ao ouvir a confiss�o dele.
320
00:20:55,959 --> 00:21:00,124
Sei quem � o Roman,
e sei que o interpretaram mal.
321
00:21:00,208 --> 00:21:05,039
Eu sabia que ele n�o entendia o que estava
a dizer ou o que lhe estavam a perguntar,
322
00:21:05,748 --> 00:21:08,247
e como muitos imigrantes,
323
00:21:08,330 --> 00:21:12,287
respondeu a todas as perguntas com um sim,
324
00:21:12,787 --> 00:21:15,161
mesmo que n�o tenha percebido.
325
00:21:16,202 --> 00:21:21,409
Perguntei-lhe o que o fez confessar
e recriar o assassinato,
326
00:21:21,867 --> 00:21:25,033
e ele disse que n�o se lembrava.
327
00:21:25,574 --> 00:21:30,573
Eu acredito que estava sob tanta press�o,
328
00:21:30,656 --> 00:21:32,322
que n�o sabia o que estava a fazer.
329
00:21:32,614 --> 00:21:34,904
V� esta rapariga...
330
00:21:36,071 --> 00:21:37,320
...a passear.
331
00:21:38,737 --> 00:21:40,569
O que aconteceu entre voc�s?
332
00:21:40,653 --> 00:21:43,027
Pense. Tem de se lembrar.
333
00:21:43,110 --> 00:21:45,068
O detetive diz que tem de se lembrar.
334
00:21:45,901 --> 00:21:49,400
O que aconteceu entre si
e a rapariga �s 13H30?
335
00:21:49,483 --> 00:21:50,524
Uma rapariga.
336
00:21:50,608 --> 00:21:52,399
Ela falou consigo? Perguntou-lhe algo?
337
00:21:52,440 --> 00:21:54,981
O que queria ela de si?
Como � que o amaldi�oou?
338
00:21:55,064 --> 00:21:56,064
Ela disse-lhe o qu�?
339
00:21:56,939 --> 00:21:59,063
Pense, Roman. Tem de se lembrar.
340
00:22:00,438 --> 00:22:02,104
Roman, tem de se lembrar.
341
00:22:02,145 --> 00:22:03,936
N�o me lembro do que ela disse.
342
00:22:05,686 --> 00:22:07,602
Ele n�o se lembra.
343
00:22:07,685 --> 00:22:10,101
Est� bem, vamos voltar a isso.
344
00:22:10,184 --> 00:22:11,476
S� um segundo.
345
00:22:11,559 --> 00:22:13,850
Onde se lembra de a ter visto?
346
00:22:13,891 --> 00:22:16,266
N�o se lembra do que ela disse,
mas onde a viu?
347
00:22:16,349 --> 00:22:18,723
No primeiro andar, junto �s escadas.
348
00:22:19,098 --> 00:22:21,679
Nas escadas? A subir as escadas?
349
00:22:21,929 --> 00:22:23,262
Ela estava nas escadas?
350
00:22:23,346 --> 00:22:29,469
A confiss�o e a recria��o,
simplesmente n�o confirmam os factos.
351
00:22:30,343 --> 00:22:35,092
Na sua confiss�o, o Roman diz
que depois de ela o ter insultado,
352
00:22:35,175 --> 00:22:37,091
ele seguiu-a pelas escadas,
353
00:22:38,382 --> 00:22:42,464
mas duas testemunhas
declaram inequivocamente
354
00:22:42,547 --> 00:22:45,130
que viram a Tair subir as escadas
355
00:22:45,713 --> 00:22:49,545
e que o Roman n�o a seguia furiosamente.
356
00:22:50,128 --> 00:22:51,919
No s�timo per�odo, o �ltimo per�odo,
357
00:22:51,961 --> 00:22:55,710
sa� desta sala de aula, comecei a sair,
358
00:22:55,793 --> 00:22:57,376
e ent�o ela veio...
359
00:22:57,459 --> 00:22:58,667
- Quem � ela?
- A Tair.
360
00:22:58,709 --> 00:23:01,416
Ela veio de l�, beliscou a minha barriga,
361
00:23:01,499 --> 00:23:04,082
disse ol�, e subiu as escadas.
362
00:23:05,290 --> 00:23:06,956
Eu estava sentado aqui,
363
00:23:07,039 --> 00:23:12,871
depois vimos uma rapariga a passar
e caminhar em dire��o �s escadas.
364
00:23:13,495 --> 00:23:15,870
Quando estava sentado aqui,
365
00:23:15,953 --> 00:23:17,952
viu algu�m ou alguma coisa suspeita,
366
00:23:18,036 --> 00:23:20,701
algu�m que n�o pertencesse � escola?
367
00:23:22,284 --> 00:23:23,367
N�o.
368
00:23:24,700 --> 00:23:27,699
A Pol�cia ainda continua a dizer hoje:
"Temos o assassino."
369
00:23:27,782 --> 00:23:28,699
A RESOLVER O CASO DO HOMIC�DIO
370
00:23:28,782 --> 00:23:31,489
O Roman Zadorov ligou-se ao incidente
ao declarar detalhes
371
00:23:31,573 --> 00:23:35,405
que apenas o assassino
da Tair Rada conheceria,
372
00:23:35,488 --> 00:23:38,071
o que a pol�cia chama de detalhes ocultos.
373
00:23:38,404 --> 00:23:42,069
Os detalhes ocultos s�o aqueles
que apenas o assassino poderia conhecer.
374
00:23:42,153 --> 00:23:44,485
Quando um suspeito d� detalhes...
375
00:23:44,568 --> 00:23:45,526
DETETIVE PRIVADO
HAIM SADOVSKY
376
00:23:45,651 --> 00:23:47,484
...que apenas o assassino podia conhecer,
377
00:23:48,026 --> 00:23:50,900
� uma prova principal.
378
00:23:50,983 --> 00:23:55,148
E ent�o vemos claramente que, da forma
como a pol�cia faz as perguntas,
379
00:23:55,231 --> 00:23:58,689
algumas vezes
ou at� habitualmente inadvertidamente,
380
00:23:58,772 --> 00:24:03,104
eles transmitem estes detalhes ao suspeito
381
00:24:03,145 --> 00:24:05,270
e ele ouve-os e adota-os.
382
00:24:05,353 --> 00:24:08,477
Est� bem, pense. Est� sentado assim.
383
00:24:08,935 --> 00:24:11,726
� prov�vel que ela estivesse de p�
e voc� fizesse isto pelas costas?
384
00:24:11,809 --> 00:24:13,184
Olhe, fique atr�s de mim.
385
00:24:13,725 --> 00:24:16,349
Cada detalhe oculto
386
00:24:16,808 --> 00:24:19,723
que a pol�cia transmitiu, insinuou,
387
00:24:19,807 --> 00:24:20,723
eles disseram-lhe.
388
00:24:20,806 --> 00:24:22,847
Eu n�o sabia o que estava a fazer.
389
00:24:24,972 --> 00:24:29,137
Talvez o fizesse,
mas n�o sei o qu� ou como.
390
00:24:29,220 --> 00:24:30,386
Isso n�o sei.
391
00:24:30,886 --> 00:24:32,469
Eu estou do seu lado.
392
00:24:32,552 --> 00:24:34,385
- Ajude-me.
- Estou a ajud�-lo.
393
00:24:34,468 --> 00:24:36,967
LOCAL DA CENA DO CRIME
394
00:24:37,051 --> 00:24:41,133
O Roman nem sabia em que andar
tinha ocorrido o assassinato.
395
00:24:41,216 --> 00:24:43,215
Ele nem sabia onde era a cena do crime.
396
00:24:43,299 --> 00:24:46,173
O facto de o assassinato
ter ocorrido no segundo andar...
397
00:24:46,256 --> 00:24:47,297
SEGUNDO ANDAR
MEZANINO
398
00:24:47,381 --> 00:24:50,380
...foi-lhe dito uma e outra vez
pelos detetives.
399
00:24:50,463 --> 00:24:53,212
Na quarta-feira, dia do assassinato,
400
00:24:53,295 --> 00:24:54,795
onde estava no segundo andar?
401
00:24:54,837 --> 00:24:58,669
Ela sobe as escadas para o segundo andar.
402
00:24:58,752 --> 00:25:03,375
- Algu�m o viu l� em cima tamb�m.
- N�o.
403
00:25:03,459 --> 00:25:07,166
Mas os detetives cometem um erro terr�vel.
404
00:25:07,249 --> 00:25:11,039
Na verdade, o corpo
foi encontrado no mezanino.
405
00:25:13,289 --> 00:25:14,580
Como as coisas se tornam claras?
406
00:25:14,663 --> 00:25:15,788
Recria��o.
407
00:25:16,246 --> 00:25:18,704
Na recria��o,
ele deveria levar os detetives
408
00:25:18,787 --> 00:25:23,202
ao local onde alegadamente matou a Tair.
409
00:25:24,077 --> 00:25:29,617
Acontece que ele ia realmente
lev�-los at� ao �ltimo andar
410
00:25:30,241 --> 00:25:32,032
o qual n�o era a cena do crime.
411
00:25:32,116 --> 00:25:34,906
- Por que caminho � que ela volta?
- Ela vira � direita.
412
00:25:34,990 --> 00:25:36,323
Vire � direita.
413
00:25:36,406 --> 00:25:39,572
O Roman fala-lhes
sobre a casa de banho � direita.
414
00:25:39,655 --> 00:25:42,279
Isso n�o faz sentido
porque a casa de banho � � esquerda.
415
00:25:42,362 --> 00:25:47,527
E quando eles o veem a ir
para o terceiro andar, n�o gostam disso.
416
00:25:48,402 --> 00:25:49,485
Eles param-no.
417
00:25:50,901 --> 00:25:53,733
De repente, h� um problema com as algemas.
418
00:25:53,817 --> 00:25:58,232
Algu�m aparece por tr�s
e come�a a mexer nas algemas.
419
00:25:58,315 --> 00:25:59,398
Quem � que pediu isso?
420
00:25:59,482 --> 00:26:02,189
Ele queixou-se de que as algemas o
magoavam? Nenhum motivo.
421
00:26:02,272 --> 00:26:03,439
E o Roman para.
422
00:26:04,646 --> 00:26:06,313
E o que v� ele?
423
00:26:07,645 --> 00:26:08,520
WC HOMENS
424
00:26:08,603 --> 00:26:11,478
Ele v� a porta manchada
com p� de impress�es digitais.
425
00:26:11,561 --> 00:26:12,560
FORA DE SERVI�O
426
00:26:12,644 --> 00:26:15,393
Ele v� o aviso em hebraico e russo
a dizer para n�o para limparem ali,
427
00:26:15,476 --> 00:26:18,558
e de repente n�s ouvimo-lo
a recuperar o f�lego.
428
00:26:23,140 --> 00:26:25,681
Eles levaram-no l�. Ele n�o sabia.
429
00:26:25,764 --> 00:26:29,263
Ele est� a apontar para a porta
da casa de banho onde a viu.
430
00:26:30,096 --> 00:26:33,012
- Sim.
- E tens andado perto?
431
00:26:33,095 --> 00:26:34,845
POSI��O DA V�TIMA
432
00:26:34,928 --> 00:26:38,802
Eles disseram-lhe: "Quer cooperar. �timo."
433
00:26:38,885 --> 00:26:41,551
Diga-nos onde deixou a rapariga.
434
00:26:41,634 --> 00:26:44,133
Quando deixou a cabine, depois de a matar,
435
00:26:44,758 --> 00:26:46,466
onde estava a rapariga?
436
00:26:46,549 --> 00:26:47,674
Diga a verdade.
437
00:26:49,048 --> 00:26:50,298
Onde a p�s?
438
00:26:50,839 --> 00:26:54,255
Ele n�o sabe, mas quer cooperar.
439
00:26:54,338 --> 00:26:55,588
Demonstre.
440
00:27:02,419 --> 00:27:03,710
Assim.
441
00:27:03,793 --> 00:27:05,418
N�o, levante-se
442
00:27:05,459 --> 00:27:07,417
Eles dizem-lhe: "N�o, n�o se esque�a
443
00:27:07,459 --> 00:27:10,458
que n�s vimos a posi��o
em que estava a rapariga."
444
00:27:10,541 --> 00:27:13,832
Ele recebe a dica
que a resposta dele est� incorreta.
445
00:27:13,915 --> 00:27:15,123
Ele tenta algo mais.
446
00:27:15,206 --> 00:27:18,122
- Estou perto, a rapariga estava aqui.
- Sim.
447
00:27:18,164 --> 00:27:20,538
Ela n�o pode estar direita,
a casa de banho � ali.
448
00:27:20,621 --> 00:27:22,495
Estava aqui, fiz assim.
449
00:27:22,829 --> 00:27:25,619
"N�o, Roman. Pare com isso."
450
00:27:25,703 --> 00:27:28,160
Vou perguntar-lhe de novo. Diga a verdade.
451
00:27:28,702 --> 00:27:31,534
Roman, diga apenas a verdade.
452
00:27:32,450 --> 00:27:33,700
J� chega disto.
453
00:27:34,075 --> 00:27:35,908
Vamos dizer aqui a verdade.
454
00:27:35,991 --> 00:27:39,115
De homem para homem.
455
00:27:40,281 --> 00:27:42,905
A Tair estava sentada na casa de banho
456
00:27:42,989 --> 00:27:45,738
com o tronco encostado � parede.
457
00:27:47,820 --> 00:27:50,403
Para o observador casual,
458
00:27:50,486 --> 00:27:52,694
� como assistir a um jogo.
459
00:27:53,652 --> 00:27:55,318
� �bvio que o homem n�o sabe.
460
00:27:55,401 --> 00:27:56,484
Ele n�o sabe.
461
00:27:56,567 --> 00:27:59,650
LOCALIZA��O DOS CORTES
462
00:27:59,900 --> 00:28:00,941
A contradi��o seguinte,
463
00:28:01,024 --> 00:28:03,982
onde foi ferida a Tair?
464
00:28:04,606 --> 00:28:10,396
Havia uma facada no antebra�o
esquerdo interior da Tair Rada
465
00:28:10,854 --> 00:28:13,020
que foi feito depois de ela morrer.
466
00:28:13,645 --> 00:28:16,644
Ap�s a morte, a press�o arterial diminui.
467
00:28:16,686 --> 00:28:18,018
CHEFE DO INSTITUTO DE PATOLOGIA
DR. CHEN KUGEL
468
00:28:18,102 --> 00:28:20,559
Podemos ver que n�o h� sangramento
na base destas feridas.
469
00:28:20,601 --> 00:28:24,475
� poss�vel que tenha ferido
uma outra parte do corpo dela?
470
00:28:24,558 --> 00:28:25,599
Se assim for, qual?
471
00:28:25,683 --> 00:28:29,348
Os detetives fizeram tudo
472
00:28:29,390 --> 00:28:30,889
para o fazer falar dessa ferida.
473
00:28:30,972 --> 00:28:32,472
Onde � que foi?
474
00:28:33,930 --> 00:28:37,012
Aqui, penso eu, ao redor do ap�ndice dela.
475
00:28:37,095 --> 00:28:41,761
Acho que tamb�m a esfaqueei
abaixo da cintura.
476
00:28:42,260 --> 00:28:43,218
Olhe para o meu corpo.
477
00:28:43,302 --> 00:28:48,883
Isto � a minha cabe�a,
as minhas pernas, o meu est�mago,
478
00:28:49,133 --> 00:28:52,757
o meu peito, as minhas costas,
os meus bra�os.
479
00:28:52,798 --> 00:28:55,131
Quero lembrar-me de alguma coisa.
480
00:28:56,339 --> 00:28:57,422
Onde mais...
481
00:28:58,297 --> 00:28:59,713
...a esfaqueou?
482
00:28:59,796 --> 00:29:00,713
Pense.
483
00:29:00,796 --> 00:29:04,711
O Roman, eventualmente imaginou,
que o bra�o da Tair foi cortado,
484
00:29:04,794 --> 00:29:07,460
mas tamb�m aqui, os factos n�o coincidem.
485
00:29:07,544 --> 00:29:11,209
Uma vez que o Roman n�o faz ideia
486
00:29:11,292 --> 00:29:15,083
que a rapariga foi cortada
depois de morta...
487
00:29:16,082 --> 00:29:20,872
ele disse que a poderia ter esfaqueado
quando ela levantou a m�o em auto-defesa.
488
00:29:20,956 --> 00:29:22,622
Ou seja, � um ferimento defensivo.
489
00:29:24,371 --> 00:29:26,829
Acho que feri o bra�o dela.
490
00:29:26,870 --> 00:29:28,120
Onde?
491
00:29:28,203 --> 00:29:30,994
� extremamente improv�vel que,
ap�s a press�o arterial dela diminuir,
492
00:29:31,077 --> 00:29:33,577
quer ela j� estivesse morta ou n�o
493
00:29:33,660 --> 00:29:35,784
que ela levantasse o bra�o em auto-defesa.
494
00:29:35,867 --> 00:29:38,033
A ferida foi aparentemente feita
ap�s a morte.
495
00:29:38,575 --> 00:29:39,491
AGRESS�O SEXUAL
496
00:29:39,575 --> 00:29:40,616
DUAS FERIDAS DE CORTE
ENCONTRADAS NO PEITO
497
00:29:40,741 --> 00:29:41,699
SEM SINAIS DE FERIDAS FRESCAS NO T�RAX,
VIRILHA, N�DEGAS, BARRIGA OU NA CINTURA.
498
00:29:41,782 --> 00:29:43,407
Ao longo da investiga��o,
499
00:29:43,448 --> 00:29:47,655
o Roman estava certo
que a Tair foi violada.
500
00:29:47,738 --> 00:29:48,738
Tinha a certeza.
501
00:29:48,821 --> 00:29:53,028
Depois do assassinato, os rumores
espalharam-se muito rapidamente,
502
00:29:53,528 --> 00:29:57,069
Ouvi muitas hist�rias.
Ouvi dizer que ela foi violada.
503
00:29:57,568 --> 00:30:00,651
O Roman tinha medo
de tamb�m ser acusado de viola��o.
504
00:30:00,734 --> 00:30:03,566
Ele disse: "Mas, eu n�o a violei.
505
00:30:04,066 --> 00:30:08,814
Estou disposto a dar uma amostra
de esperma. Eu n�o a violei."
506
00:30:08,855 --> 00:30:11,105
Ent�o o agente Azulai diz-lhe:
507
00:30:11,188 --> 00:30:15,187
"Roman, se n�o a violou,
ela n�o foi violada."
508
00:30:15,270 --> 00:30:17,228
Sabemos que n�o houve viola��o,
509
00:30:17,644 --> 00:30:22,059
e o verdadeiro assassino
sabe que n�o houve viola��o.
510
00:30:22,517 --> 00:30:25,350
Ent�o, se esta pessoa
tem a certeza que houve viola��o,
511
00:30:25,391 --> 00:30:27,183
n�o pode ser o assassino.
512
00:30:27,266 --> 00:30:31,681
ARMA DO CRIME
513
00:30:31,764 --> 00:30:35,888
Roman confessou que cometeu
o assass�nio com um bisturi.
514
00:30:35,971 --> 00:30:37,929
Cortei-lhe a garganta e fui-me embora.
515
00:30:38,012 --> 00:30:40,511
- Com que faca?
- Com o meu bisturi.
516
00:30:40,845 --> 00:30:43,177
Isto era uma arma
517
00:30:43,261 --> 00:30:47,634
que podia na realidade deixar as marcas
518
00:30:47,717 --> 00:30:50,050
que foram deixadas no corpo de Tair.
519
00:30:50,133 --> 00:30:54,423
O facto de a l�mina ser de serrilha,
como pode ser visto num dos ferimentos,
520
00:30:55,715 --> 00:30:57,506
era evidente desde o princ�pio.
521
00:30:57,589 --> 00:31:01,629
Na maioria dos ferimentos por corte,
� dif�cil dizer se a l�mina � de serrilha,
522
00:31:01,713 --> 00:31:04,753
mas por vezes conseguimos
observar a marca da serrilha
523
00:31:04,837 --> 00:31:07,794
nos rebordos do ferimento.
524
00:31:08,585 --> 00:31:12,376
O ferimento no queixo da Tair Rada
evidenciava sinais
525
00:31:12,459 --> 00:31:15,083
de uma l�mina de serrilha.
526
00:31:15,125 --> 00:31:16,333
CHEFE DO INSTITUTO DE PATOLOGIA
DR. CHEN KUGEL
527
00:31:16,458 --> 00:31:21,623
Estava numa grande confer�ncia
de medicina forense na Coreia,
528
00:31:21,706 --> 00:31:22,956
a maior que existe.
529
00:31:23,039 --> 00:31:25,705
Lev�mos dez dos maiores
especialistas mundiais,
530
00:31:25,788 --> 00:31:27,246
os que escrevem os livros,
531
00:31:27,329 --> 00:31:29,578
mostr�mos-lhes as fotografias
e pedimos-lhes a opini�o.
532
00:31:29,662 --> 00:31:34,368
Todos eles, sem exce��o, afirmaram que
era sem d�vida uma l�mina de serrilha,
533
00:31:34,452 --> 00:31:36,951
e dois dos mais proeminentes
especialistas afirmaram
534
00:31:37,034 --> 00:31:39,658
que n�o compreendem como � que algu�m
pode afirmar
535
00:31:39,742 --> 00:31:43,032
que uma l�mina normal
podia deixar estas marcas?
536
00:31:44,865 --> 00:31:47,031
Perseguir a v�tima, errado.
537
00:31:47,114 --> 00:31:49,030
Localiza��o da cena do crime, errada.
538
00:31:49,113 --> 00:31:51,029
Posi��o do corpo, errada.
539
00:31:51,113 --> 00:31:53,029
Onde � que ela foi ferida, errado.
540
00:31:53,112 --> 00:31:55,278
Se ela foi violada, errado.
541
00:31:55,695 --> 00:31:57,444
Arma do crime, errada.
542
00:31:58,277 --> 00:32:02,234
Precisamos de mais o qu�, para compreender
que ele apenas confessou
543
00:32:03,067 --> 00:32:06,566
de modo a satisfazer quem o estava
a interrogar?
544
00:32:07,482 --> 00:32:10,898
Querem saber porque matei a rapariga?
545
00:32:10,981 --> 00:32:11,939
N�o consigo ouvi-lo.
546
00:32:12,022 --> 00:32:14,605
- Querem saber porque matei a rapariga?
- Sim.
547
00:32:15,313 --> 00:32:18,895
Est� bem. Vou diz�-lo.
548
00:32:20,145 --> 00:32:22,852
Eles apenas pegaram num homem inocente...
549
00:32:25,143 --> 00:32:26,434
E cercaram-no.
550
00:32:26,518 --> 00:32:29,558
- E na g�ria mais simples...
- Cercaram-no.
551
00:32:29,642 --> 00:32:31,141
Ningu�m consegue compreender...
552
00:32:32,682 --> 00:32:34,057
porque � que o cercaram.
553
00:32:45,761 --> 00:32:49,843
Corvo negro
554
00:32:51,759 --> 00:32:55,133
Corvo negro
555
00:32:57,091 --> 00:33:03,172
Porque voas em volta da minha cabe�a?
556
00:33:03,838 --> 00:33:10,669
N�o vais ca�ar hoje nenhuma presa
557
00:33:11,836 --> 00:33:17,709
Corvo negro, n�o sou a tua presa
558
00:33:21,874 --> 00:33:25,623
O JULGAMENTO DE ROMAN ZADOROV
COME�OU EM DOIS DE JULHO DE 2007
559
00:33:25,706 --> 00:33:27,539
Come�a hoje o julgamento de Zadorov.
560
00:33:27,622 --> 00:33:31,829
o assass�nio premeditado
de Tair Rada numa escola de Katzrin.
561
00:33:31,912 --> 00:33:35,453
Cento e vinte e quatro testemunhas
tentar�o convencer os ju�zes
562
00:33:35,536 --> 00:33:37,660
que o Zadorov a assassinou.
563
00:33:37,744 --> 00:33:40,618
Talvez depois a fam�lia de Tair
obtenha as respostas
564
00:33:40,701 --> 00:33:43,658
�s muitas perguntas ainda sem resposta.
565
00:33:44,200 --> 00:33:48,240
Eu, com uma pedra no meu cora��o...
566
00:33:48,324 --> 00:33:50,698
M�E DE TAIR
ILANA RADA
567
00:33:50,781 --> 00:33:53,405
...uma faca na minha barriga,
568
00:33:54,113 --> 00:33:58,237
estou determinado a descobrir
que assassinou a Tair.
569
00:33:58,653 --> 00:34:01,694
Vou a todas as audi��es
570
00:34:01,777 --> 00:34:04,485
e vou ouvir todos os interrogat�rios
571
00:34:05,318 --> 00:34:08,775
e estou gradualmente a concluir
que s�o parciais.
572
00:34:08,858 --> 00:34:12,732
Podemos sentir isso,
a hostilidade do tribunal,
573
00:34:13,898 --> 00:34:16,064
desde o primeiro momento,
574
00:34:16,148 --> 00:34:20,313
o preconceito contra as testemunhas
de defesa
575
00:34:20,396 --> 00:34:22,854
por parte da acusa��o,
576
00:34:22,937 --> 00:34:24,853
s�o muito evidentes.
577
00:34:24,936 --> 00:34:30,143
O julgamento de Roman Zadorov,
tal como muitos outros semelhantes,
578
00:34:30,185 --> 00:34:32,809
come�am com a presun��o da culpa.
579
00:34:32,892 --> 00:34:37,016
Come�am com a presun��o
que ele deve contestar a acusa��o.
580
00:34:37,057 --> 00:34:40,015
E um advogado de defesa nesta situa��o,
581
00:34:40,098 --> 00:34:45,554
tem a possibilidade
de objetar a vers�o da acusa��o,
582
00:34:45,638 --> 00:34:47,887
o que � muito problem�tico.
583
00:34:47,970 --> 00:34:52,302
NAS FASES INICIAIS DO JULGAMENTO,
A ACUSA��O APRESENTOU NOVAS PROVAS.
584
00:34:52,427 --> 00:34:54,468
Foram fornecidas ao meu laborat�rio
585
00:34:54,551 --> 00:34:58,425
todas as fotografias da cena do crime
586
00:34:58,467 --> 00:35:02,340
e analis�mos cada uma no computador.
587
00:35:04,631 --> 00:35:09,088
Depois vi pegadas que o comprovaram.
588
00:35:11,504 --> 00:35:15,045
Contactei o especialista da pol�cia
em pegadas, Yaron Shor,
589
00:35:15,128 --> 00:35:18,002
no sentido de descobrir
de quem eram os sapatos.
590
00:35:18,085 --> 00:35:21,959
Temos os sapatos que Roman Zadorov cal�ou
no dia do crime,
591
00:35:22,042 --> 00:35:24,208
da marca Salamander.
592
00:35:24,291 --> 00:35:26,916
Havia uma correspond�ncia entre o tamanho
e o modelo dos sapatos...
593
00:35:26,999 --> 00:35:28,082
PROCURADOR-GERAL
SHILA INBAR
594
00:35:28,207 --> 00:35:30,456
...apreendidos a Zadorov
595
00:35:30,539 --> 00:35:32,872
e a pegada encontrada nas cal�as dela.
596
00:35:32,955 --> 00:35:35,704
Fiquei arrepiada.
597
00:35:35,788 --> 00:35:38,662
A marca era vis�vel nas cal�as dela
598
00:35:38,745 --> 00:35:41,827
e o sapato dele coincidia totalmente.
599
00:35:45,284 --> 00:35:47,492
Isto vai contra tudo o que � vis�vel.
600
00:35:47,575 --> 00:35:51,866
Come�amos a associar tudo
601
00:35:52,407 --> 00:35:53,865
e de repente vai por �gua abaixo.
602
00:35:54,240 --> 00:35:59,488
Temos uma confiss�o,
bem como provas forenses
603
00:35:59,571 --> 00:36:03,612
que o r�u pisou a v�tima.
604
00:36:03,695 --> 00:36:07,902
Sendo ainda mais significativo
do que o conjunto de todas as provas,
605
00:36:07,985 --> 00:36:10,901
� o n�o conseguir refutar esta combina��o.
606
00:36:12,775 --> 00:36:18,440
A primeira vez que comecei a pensar
que Zadorov poderia ser o assassino
607
00:36:18,482 --> 00:36:22,189
foi quando entrou o especialista
da pol�cia, Yaron Shor.
608
00:36:23,730 --> 00:36:25,812
Ouvimos o seu testemunho,
609
00:36:25,896 --> 00:36:32,227
e estou impressionada
com o seu rigor e fiabilidade,
610
00:36:33,560 --> 00:36:39,266
e sa� absolutamente convencida
que foi o Zadorov quem assassinou a Tair.
611
00:36:40,349 --> 00:36:42,848
Verific�mos que t�nhamos
um trabalho dif�cil pela frente.
612
00:36:42,932 --> 00:36:45,764
Mesmo que apresent�ssemos
os melhores argumentos contra a confiss�o
613
00:36:45,847 --> 00:36:47,347
e mostr�ssemos os m�todos inaceit�veis
614
00:36:47,430 --> 00:36:50,971
e como os detalhes n�o evidentes,
n�o s�o na realidade evidentes,
615
00:36:51,471 --> 00:36:56,511
desde que a prova das pegadas
se mantenha intacta,
616
00:36:56,594 --> 00:36:57,927
n�o vamos ter problemas.
617
00:37:01,925 --> 00:37:03,258
Sendo assim, procur�mos...
618
00:37:03,300 --> 00:37:04,508
PERITO FORENSE EM CAL�ADO
619
00:37:04,633 --> 00:37:06,299
...e conclu�mos que William Bodziak...
620
00:37:06,382 --> 00:37:07,340
FORENSE BODZIAK
621
00:37:07,465 --> 00:37:10,339
...� o or�culo internacional
no campo da compara��o de pegadas.
622
00:37:11,422 --> 00:37:13,671
Tem uma longa carreira no FBI
623
00:37:13,755 --> 00:37:17,795
e escreveu a "B�blia" acerca do assunto.
624
00:37:18,378 --> 00:37:20,711
Encontr�mos o Bodziak
e envi�mos-lhe todo o material.
625
00:37:20,836 --> 00:37:21,835
Dr. William J. Bodziak,
626
00:37:21,877 --> 00:37:23,418
Anexamos informa��o relativa
ao caso do Sr. Roman Zadorov.
627
00:37:26,209 --> 00:37:31,207
Finalmente, ele respondeu:
628
00:37:31,499 --> 00:37:32,582
"� uma hist�ria comovente."
629
00:37:32,665 --> 00:37:35,497
Isto era uma hist�ria comovente.
630
00:37:35,539 --> 00:37:39,829
Quando recebi o e-mail do Bodziak,
631
00:37:39,913 --> 00:37:43,453
conclu� que o Roman Zadorov
n�o � na realidade um assassino.
632
00:37:43,953 --> 00:37:47,202
No m�s passado, o especialista
l�der mundial na compara��o de pegadas
633
00:37:47,244 --> 00:37:51,867
veio ao laborat�rio forense da pol�cia.
634
00:37:51,950 --> 00:37:53,325
N�o vejo qualquer curva.
635
00:37:53,408 --> 00:37:55,698
- As linhas est�o aqui.
- Elas est�o no outro lado.
636
00:37:55,781 --> 00:37:57,906
A opini�o do Bodziak foi um choque.
637
00:37:57,989 --> 00:38:01,988
O especialista l�der mundial afirmou
que n�o s� n�o podia ser determinado
638
00:38:02,071 --> 00:38:04,987
que era de facto a pegada de Zadorov,
639
00:38:05,070 --> 00:38:08,402
como n�o podia sequer ser determinado
se era na realidade uma pegada.
640
00:38:09,360 --> 00:38:11,318
O Tribunal da Comarca rejeitou a prova.
641
00:38:11,943 --> 00:38:14,775
Disseram que, "Ele afirma ser poss�vel
642
00:38:14,900 --> 00:38:18,649
que estas marcas de sangue
n�o sejam sequer pegadas."
643
00:38:19,024 --> 00:38:20,398
Mas o Juiz Cohen afirma que,
644
00:38:20,481 --> 00:38:23,147
"Sou um leigo, e consigo ver
com os meu pr�prios olhos
645
00:38:23,230 --> 00:38:24,480
que � uma pegada.
646
00:38:25,188 --> 00:38:29,687
Portanto, mesmo que um especialista
diga que n�o �, eu n�o acredito.
647
00:38:30,270 --> 00:38:33,477
Eu diria que ele est� a ser tendencioso,
que � amadorismo."
648
00:38:33,560 --> 00:38:35,643
Os ju�zes acreditaram na pol�cia.
649
00:38:35,726 --> 00:38:39,183
Os ju�zes prov�m do mesmo sistema,
650
00:38:39,267 --> 00:38:43,474
ou foram anteriormente procuradores
ou foram sempre ju�zes.
651
00:38:43,557 --> 00:38:45,015
Quando eu estava na pol�cia forense,
652
00:38:45,098 --> 00:38:47,472
submeti ao tribunal
mais de dez mil opini�es profissionais.
653
00:38:48,222 --> 00:38:50,388
Foram recusadas cerca de duas.
654
00:38:52,554 --> 00:38:54,970
Agora trabalho no setor privado.
655
00:38:55,511 --> 00:38:58,011
Fa�o o mesmo trabalho
que fazia na pol�cia,
656
00:38:58,094 --> 00:39:01,259
e se tiver submetido, digamos,
dez mil opini�es profissionais,
657
00:39:01,301 --> 00:39:03,342
ent�o talvez tenham sido aceites duas.
658
00:39:06,174 --> 00:39:08,299
Dezenas de testemunhas de defesa,
659
00:39:08,757 --> 00:39:12,047
raparigas que n�o t�m interesse pessoal,
660
00:39:12,089 --> 00:39:15,046
profissionais, antigos pol�cias,
661
00:39:15,130 --> 00:39:17,837
todos, sem exce��o, s�o
662
00:39:17,879 --> 00:39:22,586
charlat�es, vigaristas, patifes,
mentirosos.
663
00:39:23,585 --> 00:39:27,501
E todas as testemunhas da acusa��o
s�o uns santos perfeitos.
664
00:39:27,584 --> 00:39:30,875
Adicionalmente, deixe que lhe conte
algo que pode n�o saber.
665
00:39:31,957 --> 00:39:33,499
Contudo,
666
00:39:33,540 --> 00:39:36,831
na box com lavabo fechada por dentro,
667
00:39:37,331 --> 00:39:40,121
h� tr�s pegadas ensanguentadas.
668
00:39:42,287 --> 00:39:44,578
Uma no assento da sanita,
669
00:39:44,662 --> 00:39:47,119
outra no autoclismo,
670
00:39:47,161 --> 00:39:51,034
e a terceira pegada na parede
entre as boxes.
671
00:39:51,784 --> 00:39:55,741
Estas tr�s pegadas ilustram
um percurso de fuga da box.
672
00:39:57,616 --> 00:39:59,823
As pegadas encharcadas em sangue
673
00:39:59,906 --> 00:40:04,155
as quais todos concordam
n�o pertencem a Roman Zadorov.
674
00:40:04,238 --> 00:40:05,863
Como � que chegaram l�?
675
00:40:07,446 --> 00:40:09,736
Inspecionaram a equipa de resgate,
676
00:40:09,820 --> 00:40:11,528
todos os param�dicos,
677
00:40:11,611 --> 00:40:12,735
e n�o � de nenhum deles,
678
00:40:12,819 --> 00:40:15,943
nem pelo respetivo testemunho
nem pelas pegadas.
679
00:40:17,817 --> 00:40:22,566
A l�gica diz que t�m que ser as pegadas
680
00:40:23,524 --> 00:40:26,023
do assassino a fugir do local,
681
00:40:26,106 --> 00:40:32,479
e se o Roman Zadorov n�o deixou pegadas,
682
00:40:32,562 --> 00:40:33,645
como todos concordam,
683
00:40:34,020 --> 00:40:36,019
ent�o o Roman Zadorov n�o � o assassino.
684
00:40:36,686 --> 00:40:38,477
Hoje, tr�s ju�zes conclu�ram unanimemente,
685
00:40:38,560 --> 00:40:41,184
que Roman Zadorov assassinou Tair Rada.
686
00:40:41,268 --> 00:40:42,392
Ele assassinou-a.
687
00:40:42,476 --> 00:40:45,016
"O veredito � baseado num conjunto
de provas convincentes,
688
00:40:45,100 --> 00:40:49,390
que n�o deixaram qualquer d�vida que o r�u
Roma Zadorov � o assassino,"
689
00:40:49,473 --> 00:40:50,848
declaram os ju�zes.
690
00:40:50,931 --> 00:40:52,306
Fic�mos surpresos com o veredito.
691
00:40:52,847 --> 00:40:55,804
T�nhamos a certeza que ele
viria para casa connosco.
692
00:40:55,888 --> 00:40:57,762
Pensei que neste momento, em 2010,
693
00:40:57,845 --> 00:41:02,510
os nossos tribunais fossem mais justos.
694
00:41:02,594 --> 00:41:04,926
Estou dececionada com todo
o sistema judicial.
695
00:41:05,010 --> 00:41:06,426
N�o sinto nada.
696
00:41:06,509 --> 00:41:09,008
Deixei de sentir no primeiro m�s,
697
00:41:10,508 --> 00:41:12,590
quando tive a certeza
que ele � o assassino.
698
00:41:12,674 --> 00:41:14,881
Estamos satisfeitos por poder afirmar hoje
699
00:41:14,923 --> 00:41:18,089
que a �nica prova s�lida que lev�mos
para o tribunal,
700
00:41:18,172 --> 00:41:19,588
n�o teorias inconsistentes,
701
00:41:19,671 --> 00:41:22,296
foram um fator decisivo.
702
00:41:22,379 --> 00:41:26,169
O tribunal n�o conseguiu explicar que,
703
00:41:26,253 --> 00:41:29,710
as tr�s pegadas eram de uma outra pessoa.
704
00:41:29,793 --> 00:41:34,042
Como podem afirmar
que o Roman Zadorov � o assassino?
705
00:41:34,125 --> 00:41:38,373
Ningu�m investigou
o mundo em que a Tair vivia.
706
00:41:39,123 --> 00:41:41,747
Onde est�o todos
os seus amigos maravilhosos?
707
00:41:41,831 --> 00:41:43,622
Os seus pobres e tristes amigos?
708
00:41:43,705 --> 00:41:48,662
E at� ao fim da minha vida, vou viver
709
00:41:48,745 --> 00:41:50,203
para encontrar quem assassinou Tair.
710
00:41:51,985 --> 00:41:54,705
ROMAN ZADOROV FOI O PRIMEIRO CONDENADO
PELO TRIBUNAL EM 2010.
711
00:41:54,745 --> 00:42:00,425
ELE APRESENTOU RECURSO E FOI DE NOVO
CONDENADO PELO MESMO PAINEL DE JU�ZES.
712
00:42:00,505 --> 00:42:03,185
EM DEZEMBRO DE 2015, O SUPREMO TRIBUNAL
RECUSOU O SEU �LTIMO RECURSO
713
00:42:03,225 --> 00:42:06,225
POR UMA MAIORIA DE DOIS JU�ZES CONTRA UM.
714
00:42:06,305 --> 00:42:12,985
ELE FOI CONDENADO A PRIS�O PERP�TUA.
715
00:42:16,065 --> 00:42:21,065
Tradu��o: ANA FREITAS
Sincroniza��o: remasta
59075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.