All language subtitles for Two Eyes Staria_fata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,933 --> 00:00:59,891 Ricordo il modo in cui mi guardava ... 2 00:01:06,373 --> 00:01:08,250 C'era un non so che .... 3 00:01:10,853 --> 00:01:12,923 Vedeva qualcosa ... 4 00:01:18,333 --> 00:01:22,849 Forse perche' ho sempre voluto starle accanto ... 5 00:01:28,613 --> 00:01:31,525 Lei non ha mai detto nulla al riguardo. 6 00:01:33,613 --> 00:01:36,525 Si e' sempre comportata come se andasse tutto bene. 7 00:01:49,453 --> 00:01:53,241 Tutte le volte che guardavo nello specchio, sapevo ... 8 00:01:54,293 --> 00:01:56,932 che qualcun'altro mi stava guardando. 9 00:01:57,933 --> 00:02:01,369 Ero davvero io? O era lei? 10 00:02:02,813 --> 00:02:06,442 Chi era quella ragazza che mi somigliava cosi' tanto? 11 00:03:54,712 --> 00:03:58,912 � Traduzione by kikka_fata � 12 00:04:01,613 --> 00:04:07,131 - Devo andare. Puoi occupartene tu? - Com'e' andata la giornata? 13 00:04:08,093 --> 00:04:13,492 Barbara, dell'Accademia e' venuta al negozio. "Adesso, e' di questo che ti occupi"? 14 00:04:13,493 --> 00:04:16,652 Non capisce cosa vuol dire. Adesso sei una mamma ... 15 00:04:16,653 --> 00:04:21,052 E' quello che ha detto lei. Tornero' verso le 11. 16 00:04:21,053 --> 00:04:23,203 - Divertiti e non ti preoccupare. - Ok. 17 00:04:24,373 --> 00:04:27,852 Se mi addormento, dammi un pizzicotto sul sedere. 18 00:04:27,853 --> 00:04:29,764 Arrivo. Ciao, Lisa! 19 00:04:30,853 --> 00:04:34,448 Cos'hai intenzione di fare? Dovevi andare a letto presto, giusto? 20 00:04:35,373 --> 00:04:38,046 No, dobbiamo andare da Hester. 21 00:04:39,253 --> 00:04:41,813 Certo, hai ragione! 22 00:04:43,133 --> 00:04:46,692 Ma prima mi cucinerai qualcosa, "mezza cartuccia". 23 00:04:47,493 --> 00:04:50,610 900 ml di latte, due uova ... 24 00:04:51,773 --> 00:04:53,092 Latte ... 25 00:04:59,293 --> 00:05:01,887 Ehi, che succede? 26 00:05:12,013 --> 00:05:14,288 Tesoro, cosa c'e' che non va? 27 00:05:19,133 --> 00:05:20,105 Vieni. 28 00:05:22,813 --> 00:05:24,087 Sbatti le uova. 29 00:05:26,333 --> 00:05:29,928 Si' ... no, capisco. 30 00:05:33,693 --> 00:05:36,844 Volevo solo sapere se verra' anche lei. 31 00:05:38,013 --> 00:05:39,651 Sei sicura? 32 00:05:41,253 --> 00:05:43,403 Chi te l'ha detto? 33 00:05:51,733 --> 00:05:53,530 Lisa, tesoro ... 34 00:05:54,053 --> 00:05:57,204 Lascia stare mamma per un secondo. E' un po' triste. 35 00:05:57,573 --> 00:06:00,690 La sua mamma, tua nonna ... e' morta. 36 00:06:02,013 --> 00:06:03,732 Chi? 37 00:06:03,733 --> 00:06:07,487 Noi non la conosciamo. Viveva in Belgio. 38 00:06:08,733 --> 00:06:11,293 Vai a giocare in camera tua. 39 00:06:13,253 --> 00:06:14,766 Stai bene? 40 00:06:16,413 --> 00:06:19,007 Hanno fatto il funerale un mese fa. 41 00:06:19,933 --> 00:06:21,525 E' terribile. 42 00:06:24,773 --> 00:06:27,333 Ma ... mi ha incluso nel testamento. 43 00:06:34,733 --> 00:06:37,805 Perche' non accendi la luce? 44 00:07:02,613 --> 00:07:04,604 Tesoro ... 45 00:08:14,093 --> 00:08:17,244 Oh, Dio. Come faceva a sapere che venivamo? 46 00:08:18,853 --> 00:08:20,969 Lascia parlare me, ok? 47 00:08:32,013 --> 00:08:34,004 - Chris. - Ciao. 48 00:08:38,933 --> 00:08:41,731 - Paul ... - Piacere, Geert. 49 00:08:42,253 --> 00:08:44,084 - Sono suo cug ... - Scusa? 50 00:08:45,773 --> 00:08:48,082 - Sono suo cugino. - Ah, ok ... 51 00:08:49,373 --> 00:08:52,132 Beh, non sei cambiata molto. 52 00:08:52,133 --> 00:08:55,732 Nemmeno tu. Chi ti ha detto che venivo? 53 00:08:55,733 --> 00:08:59,567 Non importa. Non voglio sapere niente della famiglia. 54 00:09:02,413 --> 00:09:04,608 - Lui e' Peter. - Ciao, Peter. 55 00:09:05,813 --> 00:09:08,172 Vado a dare un'occhiata dentro ... 56 00:09:08,173 --> 00:09:09,492 Vieni? 57 00:09:10,573 --> 00:09:12,848 Lisa, vieni ... 58 00:09:49,813 --> 00:09:51,246 Gesu'! 59 00:10:00,373 --> 00:10:01,965 Gesu'! 60 00:10:05,893 --> 00:10:08,612 Sua madre non ha mai fatto molta manutenzione. 61 00:10:11,213 --> 00:10:14,125 Ha dato via quasi tutto alle suore. 62 00:10:15,013 --> 00:10:17,288 Una bella fortuna per la chiesa, no? 63 00:10:20,253 --> 00:10:24,849 - Se vuoi, posso portar via tutto. - Sta a Christine decidere. 64 00:10:26,613 --> 00:10:30,765 E' un peccato che non sia piu' venuta a farle visita. Sua madre ha sofferto molto. 65 00:10:32,453 --> 00:10:34,489 Possiamo dare un'occhiata in giro? 66 00:11:28,253 --> 00:11:30,164 Ah, grandioso! 67 00:12:02,573 --> 00:12:06,361 Incredibile! E' enorme, avrebbe potuto essere un orfanotrofio. 68 00:12:07,653 --> 00:12:12,090 Ci sono un sacco di lavori da fare, ma a parte questo ... 69 00:12:13,653 --> 00:12:15,609 - Non saprei. - No? 70 00:12:16,173 --> 00:12:17,572 Tutte queste ... 71 00:12:18,773 --> 00:12:21,765 - ... vecchie cianfrusaglie. - Posso occuparmene io. 72 00:12:23,133 --> 00:12:27,684 Non ti capisco. Hai sempre voluto avere uno studio. 73 00:12:28,773 --> 00:12:32,561 Non in affitto. Lontano dalla nostra piccola casetta. 74 00:12:40,493 --> 00:12:43,132 Voglio che lasci il lavoro. 75 00:12:44,013 --> 00:12:50,043 Fare fotocopie tutto il giorno ... fa' cio' che vuoi fare davvero. 76 00:12:51,093 --> 00:12:56,486 - E come faremo? - Non lo so. Mi cerchero' un lavoro. 77 00:13:03,573 --> 00:13:06,892 Antwerp non e' lontano. E cosi' anche Wouters e Hendrix. 78 00:13:06,893 --> 00:13:09,487 E ... com'e' che si chiama? Dries van Loten? 79 00:13:10,013 --> 00:13:12,208 Ce ne sono un sacco. Prima che te ne accorga, sarai a Parigi. 80 00:13:26,493 --> 00:13:27,721 Lisa! 81 00:13:28,573 --> 00:13:29,801 Lisa! 82 00:13:37,773 --> 00:13:40,492 Verro' in Belgio solo se viene anche Hester. 83 00:13:40,493 --> 00:13:43,212 Non abbiamo ancora deciso. 84 00:13:43,213 --> 00:13:45,532 E qui potrai farti dei nuovi amici. 85 00:13:45,533 --> 00:13:47,489 Ma Hester e' la mia miglior amica. 86 00:13:51,013 --> 00:13:53,811 Anche i genitori di Hester, le vogliono un sacco di bene. 87 00:13:54,493 --> 00:13:57,530 Sarebbero tristissimi se all'improvviso andasse via. 88 00:13:58,333 --> 00:14:00,005 Troverai una nuova amica. 89 00:14:04,173 --> 00:14:06,607 Vuoi andare al cimitero? 90 00:14:07,413 --> 00:14:08,812 No, piu' tardi. 91 00:14:25,333 --> 00:14:28,291 "Due mesi dopo". 92 00:14:34,013 --> 00:14:35,969 Guarda! C'e' Peter! 93 00:14:40,853 --> 00:14:42,252 Ciao, Peter. 94 00:14:42,733 --> 00:14:44,007 Puo' venire con te? 95 00:14:46,893 --> 00:14:51,172 Qui e' come essere in Olanda. E' facile fare amicizia. 96 00:14:51,173 --> 00:14:53,652 Tutti i bambini parlano olandese. 97 00:14:53,653 --> 00:14:56,645 Verra' a prenderti la mamma, ok? 98 00:14:57,093 --> 00:14:58,321 Divertiti! 99 00:15:19,693 --> 00:15:22,446 - Per favore, deve parcheggiare la'. - La'? 100 00:15:34,813 --> 00:15:36,565 Ti piace la casa? 101 00:15:37,733 --> 00:15:39,803 E' carina? 102 00:15:40,853 --> 00:15:44,772 Tua madre deve aver pensato: "Ora che la vecchia e' morta ... 103 00:15:44,773 --> 00:15:46,729 "mi degno di farmi vedere". 104 00:15:48,373 --> 00:15:51,649 Hai una vaga idea per quanto tempo e' rimasta stesa la'? 105 00:15:52,133 --> 00:15:56,126 Ora che l'hanno trovata era diventata "verde" ... 106 00:15:56,773 --> 00:15:59,412 Sono qui per il colloquio. Sa per caso se ... 107 00:15:59,413 --> 00:16:02,211 Saranno qui tra poco, non ci vorra' molto. 108 00:16:11,493 --> 00:16:14,132 Paul, rispondi, per favore. Qui sta andando per le lunghe. 109 00:16:14,133 --> 00:16:17,852 Non posso andare a prendere Lisa e la scuola non risponde nemmeno. 110 00:16:17,853 --> 00:16:22,802 - Non so quanto ci vorra' ... chiamami. - Ora puo' entrare. 111 00:16:43,733 --> 00:16:45,325 Stravagante ... 112 00:16:46,013 --> 00:16:48,049 ... ma molto personale. 113 00:16:49,933 --> 00:16:53,243 Mi ricorda un po' Broadhurst. Alcuni particolari. 114 00:16:53,773 --> 00:16:56,731 Si', la conosco. 115 00:16:57,733 --> 00:17:01,009 Forse una volta mi ha ispirata ... 116 00:17:01,773 --> 00:17:05,766 Ma credo che Broadhurst sia piu' romantica. 117 00:17:11,813 --> 00:17:14,850 Cosa ne pensi? Io credo sia piuttosto buono. 118 00:17:18,573 --> 00:17:22,212 Sa che non e' un lavoro dalle 9 alle 5? 119 00:17:22,213 --> 00:17:25,125 Si', ma mi piacerebbe molto. 120 00:17:26,613 --> 00:17:31,846 E' quando c'e' qualcosa di davvero urgente? Quando deve presentare la collezione? 121 00:17:32,693 --> 00:17:33,967 Ha figli? 122 00:17:38,813 --> 00:17:40,692 Perche'? C'e' qualche ... 123 00:17:40,693 --> 00:17:42,570 E' quasi impossibile da gestire ... 124 00:17:43,093 --> 00:17:44,367 No, no. 125 00:17:45,573 --> 00:17:49,282 - Non ho figli ... - Non ne vorrebbe? 126 00:17:54,733 --> 00:17:57,372 Questo lavoro e' molto importante per me. 127 00:18:19,453 --> 00:18:20,932 Aspetta un attimo. 128 00:18:21,413 --> 00:18:24,132 Ottimo lavoro, amico! Lo potrei guardare per ore. 129 00:18:28,013 --> 00:18:29,969 Che vuoi dire con "Sono in ritardo"? 130 00:18:31,573 --> 00:18:33,450 Non sei andata a prenderla? 131 00:18:36,133 --> 00:18:38,283 No, non ho visto nessun messaggio. 132 00:18:42,453 --> 00:18:46,332 Si', ok. Andro' a prenderla io. 133 00:18:52,413 --> 00:18:57,168 Ha visto mia figlia? Potrebbe essere ancora dentro? 134 00:19:46,333 --> 00:19:47,692 Ehi, piccola ... 135 00:19:47,693 --> 00:19:51,368 Andiamo a mangiarci un waffle? O vuoi prendere l'autobus? 136 00:20:00,493 --> 00:20:01,972 Dai, sali. 137 00:20:03,853 --> 00:20:05,889 Reggiti forte. 138 00:20:08,253 --> 00:20:09,686 40! 139 00:20:11,333 --> 00:20:13,244 45! 140 00:20:16,413 --> 00:20:19,166 50! Reggiti forte! 141 00:20:42,693 --> 00:20:43,967 Allora? 142 00:20:44,532 --> 00:20:48,532 - Che c'e'? Che C'e'? - Mi hanno presa! 143 00:20:53,933 --> 00:20:55,332 Sono orgoglioso di te. 144 00:20:56,813 --> 00:20:59,532 Mi dispiace per tutto quanto ... 145 00:20:59,533 --> 00:21:02,652 Non potevo dire di no. Mi sono sentita uno schifo. 146 00:21:02,653 --> 00:21:05,252 - E' stato drammatico ... - Cos'ha detto? 147 00:21:05,253 --> 00:21:11,408 Ha detto: "E' andato tutto come doveva andare". E ora sta bene. 148 00:21:11,893 --> 00:21:14,172 Quell'aspetto l'ha preso da suo padre ... 149 00:21:14,173 --> 00:21:18,132 Scusa, ho dovuto farlo. Non preoccuparti, dorme. 150 00:21:18,133 --> 00:21:21,364 Festeggiamo con un bicchiere di vino. 151 00:22:07,412 --> 00:22:08,312 C'e' qualcuno? 152 00:23:27,813 --> 00:23:33,046 1979 - Diario di Christine Rompaey. 153 00:24:41,773 --> 00:24:44,526 Nella barba hai qualche pelo rosso ... 154 00:24:46,453 --> 00:24:50,446 Lo sapevi che la barba di un uomo tende a luccicare quando e' eccitato? 155 00:24:51,093 --> 00:24:52,845 Davvero? 156 00:24:53,493 --> 00:24:55,006 Prova ... 157 00:29:13,973 --> 00:29:16,328 Domlook, vorrei che fossi qui. 158 00:29:21,933 --> 00:29:26,290 "Domlook, il mio piu' caro amico". 159 00:29:45,013 --> 00:29:46,366 Lisa! 160 00:29:51,413 --> 00:29:53,290 Che bella coda di pony! 161 00:29:59,333 --> 00:30:03,406 Mi aiuteresti a sbarazzarmi di qualche vecchio tappeto? 162 00:30:03,893 --> 00:30:05,612 Lo possiamo distruggere del tutto. 163 00:30:05,613 --> 00:30:07,972 E alla rimessa va' data una ripulita. 164 00:30:07,973 --> 00:30:11,886 Forse troveremo un vecchio tesoro. 165 00:30:12,733 --> 00:30:13,882 Beh? 166 00:30:16,853 --> 00:30:19,083 Si', sono Christine. Pronto. 167 00:30:20,653 --> 00:30:23,121 Certamente, me ne occupero' immediatamente. 168 00:30:24,613 --> 00:30:27,923 No, nessun problema. Me ne occupero' subito. 169 00:30:29,013 --> 00:30:31,481 Non si preoccupi. Arrivederci. 170 00:30:50,813 --> 00:30:53,327 Tesoro, non guardarmi in quel modo, ok? 171 00:31:02,413 --> 00:31:04,483 Tesoro, mi dispiace. 172 00:31:05,253 --> 00:31:07,483 Adesso la mamma deve lavorare. 173 00:31:08,333 --> 00:31:10,767 Lo faremo domani, ok? 174 00:31:13,013 --> 00:31:14,731 Ci vediamo piu' tardi. 175 00:32:26,293 --> 00:32:27,885 Chi c'e'? 176 00:34:13,533 --> 00:34:14,966 Chi sei? 177 00:34:25,773 --> 00:34:27,650 Non avere paura. 178 00:34:34,813 --> 00:34:36,405 Che bei capelli ... 179 00:34:48,613 --> 00:34:51,685 Ok, siamo alla prova del fuoco ... 180 00:35:04,253 --> 00:35:06,372 - Sei andata nello studio della mamma? - No. 181 00:35:06,373 --> 00:35:07,442 Dimmi la verita'! 182 00:35:09,093 --> 00:35:13,644 Mamma e' molto triste per quel che hai fatto. Per lei era molto importante. 183 00:35:14,613 --> 00:35:17,207 Non ho fatto niente. Davvero. 184 00:35:20,493 --> 00:35:23,883 Forse e' stata la bambina che ho visto in cantina. 185 00:35:24,413 --> 00:35:25,766 Chi? 186 00:35:27,613 --> 00:35:28,887 La bambina in cantina ... 187 00:35:31,533 --> 00:35:34,730 Lisa, ascoltami attentamente. 188 00:35:35,413 --> 00:35:40,332 Domlook ha vissuto con noi a lungo, ma non era reale, ricordi? 189 00:35:40,333 --> 00:35:45,092 Domlook ha preso le caramelle, Domlook ha rotto i giochi. Sai che voglio dire! 190 00:35:45,093 --> 00:35:49,291 Lei vive qui da molto tempo. Era qui, quando ci siamo trasferiti. 191 00:35:52,173 --> 00:35:54,243 Ti va di aiutarmi a preparare la cena? 192 00:35:54,813 --> 00:35:57,452 Stanotte vuoi dormire nel tuo letto? 193 00:36:08,813 --> 00:36:10,531 Va tutto bene. 194 00:36:18,573 --> 00:36:19,972 Mamma non viene? 195 00:36:19,973 --> 00:36:23,283 Deve lavorare. Tornera' a casa molto tardi. 196 00:36:29,973 --> 00:36:31,452 Merda ... 197 00:37:23,693 --> 00:37:26,092 Due persone festeggiano il loro compleanno. 198 00:37:26,093 --> 00:37:28,243 Ci sono anche i loro figli. 199 00:37:30,733 --> 00:37:32,932 Ma la bambina giace piegata su stessa ... 200 00:37:32,933 --> 00:37:38,883 Chissa' cosa vede con i suoi occhi neri? 201 00:37:47,573 --> 00:37:49,643 Cosa c'e' che non va? 202 00:37:55,853 --> 00:37:58,321 Ciao, piccola. Ti diverti? 203 00:38:00,573 --> 00:38:03,531 Papa', cosa c'e' che non va? 204 00:38:05,573 --> 00:38:10,332 Due persone festeggiano il loro compleanno, ma una bambina e' ripiegata su se stessa. 205 00:38:10,333 --> 00:38:14,167 - Ha gli occhi neri. - Cosa c'e' che non va? 206 00:38:15,013 --> 00:38:19,086 Conosco quell'indovinello. Del ragazzo e della cabina telefonica, giusto? Il suo cuore? 207 00:38:21,653 --> 00:38:23,172 Il suo cuore? 208 00:38:23,173 --> 00:38:25,926 Si', il suo cuore non funziona piu'. 209 00:38:30,013 --> 00:38:32,083 Non sapevi la risposta? 210 00:38:59,373 --> 00:39:01,204 Sei morta? 211 00:39:03,653 --> 00:39:05,962 Sei la sorella della mamma? 212 00:39:09,933 --> 00:39:14,085 Ho letto di te, nel diario della mamma. Non eri per niente gentile. 213 00:39:18,973 --> 00:39:23,444 Le hai detto che poteva tagliare i capelli alle sue bambole. Che sarebbero ricresciuti. 214 00:39:27,133 --> 00:39:31,046 Si comportava come una bimbetta. Faceva ricadere sempre la colpa su di me. 215 00:39:34,853 --> 00:39:36,445 Non e' vero. 216 00:39:37,173 --> 00:39:39,448 Tua madre e' gentile con te? 217 00:39:47,093 --> 00:39:49,612 Ti va di raccontarmi qualcosa di tua madre? 218 00:39:49,613 --> 00:39:51,652 Di quel che ha fatto? 219 00:39:51,653 --> 00:39:53,612 Qualcosa di terribile ... 220 00:39:53,613 --> 00:39:56,366 No. Dobbiamo dormire. 221 00:40:04,013 --> 00:40:05,605 Dammelo! 222 00:40:06,813 --> 00:40:09,043 "Karen deve morire". 223 00:40:11,093 --> 00:40:12,003 Lisa? 224 00:40:12,813 --> 00:40:14,087 Lisa? 225 00:40:14,813 --> 00:40:19,332 Basta con le barzellette! Non e' divertente. 226 00:40:19,333 --> 00:40:23,008 Lisa, vieni! Abbiamo una sorpresa per te. 227 00:40:30,853 --> 00:40:33,372 Wow, un coniglio! Posso tenerlo? 228 00:40:33,373 --> 00:40:35,292 Almeno fino a Natale. 229 00:40:35,293 --> 00:40:39,206 Certo che puoi tenerlo, tesoro. Come lo chiamerai? 230 00:40:39,453 --> 00:40:41,852 - Daisy. - E' un nome bellissimo. 231 00:40:41,853 --> 00:40:44,052 Ehi, Daisy! Vieni qui? 232 00:40:44,053 --> 00:40:48,932 Da oggi in poi, ti chiamerai Daisy. 233 00:40:48,933 --> 00:40:50,491 Guarda, lei e' Lisa. 234 00:40:55,773 --> 00:40:59,288 - E noi viviamo qui, con Lisa. - E' il nostro piccolo palazzo. 235 00:41:00,613 --> 00:41:01,807 Daisy ... 236 00:41:03,213 --> 00:41:05,568 Sei dolce, non e' cosi'? 237 00:41:06,973 --> 00:41:08,884 E bellissimo. 238 00:41:12,013 --> 00:41:13,765 Ora siamo insieme. 239 00:41:18,013 --> 00:41:20,243 Posso metterti un vestito bellissimo? 240 00:41:23,213 --> 00:41:24,362 Aspetta. 241 00:41:42,693 --> 00:41:43,808 Daisy? 242 00:41:55,613 --> 00:41:57,092 Sei li'? 243 00:42:22,333 --> 00:42:24,927 Daisy, sei qui? 244 00:43:07,773 --> 00:43:10,082 Eccoti qua, tesoruccio. 245 00:43:38,533 --> 00:43:40,171 Daisy ... 246 00:43:41,773 --> 00:43:43,252 Vieni ... 247 00:44:14,653 --> 00:44:18,202 Quel giorno, Karen mi racconto' la terribile storia ... 248 00:44:20,293 --> 00:44:23,205 mi disse: "Ecco perche' non ti vuole bene". 249 00:44:24,773 --> 00:44:31,167 Ogni volta che ti guarda, le ricordi quel che ha fatto. 250 00:44:38,893 --> 00:44:41,771 Ecco cos'ha usato per uccidermi. 251 00:44:59,813 --> 00:45:00,928 Ehi! 252 00:45:03,813 --> 00:45:06,043 Hester ti ha mandato una cartolina. 253 00:45:10,093 --> 00:45:11,651 Mamma? 254 00:45:13,453 --> 00:45:15,603 Perche' non siamo mai venuti a trovare la nonna? 255 00:45:18,693 --> 00:45:20,604 Tesoro, non adesso. 256 00:45:21,413 --> 00:45:23,802 Non sono dell'umore giusto, ok? 257 00:45:27,573 --> 00:45:29,529 La nonna non era molto gentile. 258 00:45:35,213 --> 00:45:36,931 Perche'? 259 00:45:38,253 --> 00:45:39,971 Beh ... 260 00:45:40,653 --> 00:45:44,885 In realta' non lo so. E' difficile da spiegare. 261 00:45:45,213 --> 00:45:49,286 I bamini posso avere tutto, ma non possono sapere tutto. 262 00:45:54,493 --> 00:45:56,532 E allora perche' viviamo in casa sua? 263 00:45:56,533 --> 00:45:59,012 L'ha deciso papa'. 264 00:45:59,013 --> 00:46:02,323 Paul, togliti le scarpe. Cavolo, sono sporche! 265 00:46:05,933 --> 00:46:09,243 - Di cosa parlavate? - Niente, mangiamo. 266 00:46:16,693 --> 00:46:20,129 Quando e' cresciuta, voleva dimenticarsi del tutto di me. 267 00:46:20,653 --> 00:46:22,405 Fino a quando sei nata tu. 268 00:46:27,093 --> 00:46:30,172 Ogni volta che ti guarda, si ricorda di me ... 269 00:46:30,173 --> 00:46:32,562 e di quel che ha fatto. 270 00:48:43,333 --> 00:48:45,130 Forza, piccola. 271 00:49:16,133 --> 00:49:20,331 Ehi, tesoro. Papino ti ha portato qualcosa da mangiare. 272 00:49:24,053 --> 00:49:26,328 Cosa ci facevi in acqua? 273 00:49:30,493 --> 00:49:32,211 Ti senti bene? 274 00:49:32,853 --> 00:49:35,012 E' tutta colpa di Karen. 275 00:49:35,013 --> 00:49:37,208 Di chi? Karen? 276 00:49:41,893 --> 00:49:43,849 La bambina in cantina. 277 00:49:49,693 --> 00:49:52,372 Questa Karen... da quanto tempo la conosci? 278 00:49:52,373 --> 00:49:54,489 Da circa una settimana. 279 00:49:56,013 --> 00:49:58,846 E perche' e' qui? Te l'ha detto? 280 00:50:00,733 --> 00:50:02,689 Forse perche' si sente sola. 281 00:50:04,093 --> 00:50:06,129 Ma adesso tu hai Daisy ... 282 00:50:09,693 --> 00:50:14,209 E' tutta colpa di Karen. Mi ha spinta. 283 00:50:16,053 --> 00:50:19,090 Mi ha detto che la mamma ... 284 00:50:21,133 --> 00:50:22,088 Cosa? 285 00:50:29,853 --> 00:50:30,922 Allora? 286 00:50:34,333 --> 00:50:36,642 Dice che hai ucciso tua sorella. 287 00:50:37,853 --> 00:50:39,411 Che cosa? 288 00:50:43,813 --> 00:50:45,565 Io non ho sorelle. 289 00:51:03,893 --> 00:51:05,770 Hai frugato tra le mie cose? 290 00:51:06,653 --> 00:51:08,325 No. 291 00:51:10,733 --> 00:51:13,493 Lisa, questa e' l'ultima volta. L'ultima volta. 292 00:52:18,733 --> 00:52:20,212 Mamma? 293 00:52:21,853 --> 00:52:23,252 Cosa c'e' che non va? 294 00:52:24,093 --> 00:52:25,446 Sono io ... 295 00:52:26,613 --> 00:52:27,887 Lisa ... 296 00:53:16,133 --> 00:53:17,964 Lisa, sei qui? 297 00:53:21,213 --> 00:53:22,362 Ah, eccoti qua ... 298 00:53:39,733 --> 00:53:42,930 Che ne dici di dare una ripulita insieme? 299 00:53:56,973 --> 00:53:59,168 Spostiamo queste cassette ... 300 00:54:08,933 --> 00:54:10,332 Ti hanno tagliato la lingua? 301 00:55:28,133 --> 00:55:29,646 Ora potete entrare. 302 00:55:35,413 --> 00:55:40,362 Paul, non ha fatto niente. E' rimasta li' a guardare ... 303 00:55:42,973 --> 00:55:46,966 Capisco che sei sconvolta, ma stai esagerando. 304 00:55:47,973 --> 00:55:50,043 Deve aver avuto paura. 305 00:55:51,813 --> 00:55:54,691 E' una situazione diversa, rispetto a Domlook ... 306 00:55:56,493 --> 00:55:58,404 Voglio andare via da quella casa. 307 00:55:58,773 --> 00:56:02,129 - Voglio tornare a casa. - Cosa dobbiamo fare? 308 00:56:04,133 --> 00:56:05,612 - Signora Doncker? - Si'? 309 00:56:07,253 --> 00:56:10,452 Ha subito solo una lieve commozione cerebrale. 310 00:56:10,453 --> 00:56:13,852 Ma preferiremmo trattenerla in osservazione per un paio di giorni. 311 00:56:13,853 --> 00:56:16,811 Si', d'accordo. 312 00:56:35,373 --> 00:56:37,364 E adesso cosa facciamo? 313 00:56:56,853 --> 00:56:59,652 Facciamo una visita. Peter vive qui. 314 00:56:59,653 --> 00:57:02,611 Magari ti mostrera' la sua stanza. 315 00:57:03,413 --> 00:57:05,563 Sono qui perche' ... 316 00:57:06,533 --> 00:57:08,612 volevo farti qualche domanda. 317 00:57:08,613 --> 00:57:10,922 Riguardo la famiglia ... il passato. 318 00:57:12,373 --> 00:57:13,726 Di Karen... 319 00:57:15,933 --> 00:57:17,002 Cosa? 320 00:57:20,253 --> 00:57:21,527 Beh ... 321 00:57:22,853 --> 00:57:24,684 Cosa posso dire? 322 00:57:27,373 --> 00:57:31,127 Quelle due ... tutti pensavano che fosse ... 323 00:57:32,453 --> 00:57:33,442 ... strano. 324 00:57:36,293 --> 00:57:38,568 All'improvviso, non andarono piu' d'accordo. 325 00:57:40,693 --> 00:57:43,651 E da quando successe ... 326 00:57:45,893 --> 00:57:47,804 Si', beh, fu molto triste. 327 00:57:48,533 --> 00:57:51,252 Chris fu mandata in collegio. 328 00:57:54,493 --> 00:57:56,563 Sua madre non si e' piu' ripresa. 329 00:57:57,253 --> 00:57:59,403 Non lo dava a vedere ... 330 00:58:00,213 --> 00:58:02,249 ma se l'avessi conosciuta ... 331 00:58:03,493 --> 00:58:05,085 capiresti. 332 00:58:05,853 --> 00:58:08,413 Ecco perche' le ha lasciato la casa. 333 00:58:11,773 --> 00:58:14,367 Si', e Karen ... 334 00:58:28,533 --> 00:58:34,005 Qui ci sono dei fantasmi. Alcune volte, sembra come se ti toccassero. 335 00:58:36,733 --> 00:58:42,569 Vedi quella porta? Nessuno la apre da piu' di 20 anni. 336 00:58:43,573 --> 00:58:45,325 Hanno paura di entrarci. 337 00:58:45,573 --> 00:58:47,165 Vai a dare un'occhiata. 338 00:58:53,613 --> 00:58:54,489 No. 339 00:58:57,253 --> 00:58:58,572 Non entrare! 340 00:59:05,133 --> 00:59:06,202 Lasciami andare! 341 00:59:08,053 --> 00:59:09,645 Lasciami andare, stupida! 342 00:59:11,373 --> 00:59:12,328 Lasciami andare! 343 00:59:26,973 --> 00:59:28,565 Lisa, che succede? 344 00:59:31,293 --> 00:59:34,171 - Cos'e' successo? - Lei e' morta qui. 345 00:59:39,173 --> 00:59:40,606 E' fuori di testa! 346 00:59:41,253 --> 00:59:43,847 Va tutto bene. 347 00:59:44,333 --> 00:59:45,482 Va tutto bene. 348 00:59:48,093 --> 00:59:50,129 Dormi? 349 01:00:00,293 --> 01:00:01,772 Tesoro, io ... 350 01:00:05,093 --> 01:00:07,323 Devi sapere che i fantasmi non esistono ... 351 01:00:09,453 --> 01:00:12,251 Quando le persone muoiono, finisce tutto. 352 01:00:12,293 --> 01:00:16,612 Il cervello e' fatto di connessioni elettriche ... 353 01:00:16,613 --> 01:00:20,845 Quando si fermano, non puoi piu' pensare e non esisti piu'. 354 01:00:22,213 --> 01:00:27,048 Ogni cosa che vedi ed immagini, deriva dalla tua mente. 355 01:00:32,693 --> 01:00:36,266 Credo che voglia che io muoia. 356 01:00:39,253 --> 01:00:41,892 Lisa, Karen non si mettera' tra noi. 357 01:00:42,333 --> 01:00:44,324 Tu sei molto forte. 358 01:00:44,533 --> 01:00:46,489 Io e te, riusciremo a gestire tutto questo. 359 01:00:47,973 --> 01:00:49,372 ... e Daisy. 360 01:00:50,293 --> 01:00:52,853 Si', e Daisy. 361 01:00:55,573 --> 01:00:57,370 Vieni qui, birbantella. 362 01:01:10,653 --> 01:01:13,121 Adesso e' qui? Voglio dire ... 363 01:01:15,693 --> 01:01:18,048 Di solito, e' in cantina. 364 01:01:20,893 --> 01:01:23,453 Allora andiamo a dare un'occhiata. 365 01:01:41,493 --> 01:01:43,848 C'e'? E' qui? 366 01:01:50,173 --> 01:01:51,686 Ci sta guardando. 367 01:02:04,693 --> 01:02:08,242 Qui non c'e' nessuno. Nessuno. 368 01:02:10,173 --> 01:02:12,129 Andiamo. 369 01:02:18,293 --> 01:02:20,602 Si', capisco. Dispiace anche a me. 370 01:02:21,013 --> 01:02:23,049 Ma pensavo che se poteste ... 371 01:02:24,533 --> 01:02:28,321 Si', avrei dovuto dirvelo prima. Mi dispiace, ma ... 372 01:02:29,853 --> 01:02:31,684 Si', ma credo che ... 373 01:02:33,853 --> 01:02:35,127 Si' ... 374 01:02:36,613 --> 01:02:38,046 Pronto? 375 01:02:41,373 --> 01:02:42,772 E' andata a leggere un po'. 376 01:02:46,693 --> 01:02:48,365 Stai bene? 377 01:02:49,133 --> 01:02:50,282 Si' ... 378 01:02:51,133 --> 01:02:53,363 Mi sembri un po' triste. 379 01:03:01,573 --> 01:03:02,892 E' che ... 380 01:03:04,453 --> 01:03:05,522 mi hanno licenziata. 381 01:03:06,373 --> 01:03:08,443 Adesso? Al telefono? 382 01:03:09,093 --> 01:03:10,732 Idioti! 383 01:03:10,733 --> 01:03:12,928 Oh beh, chi se ne frega ... 384 01:03:18,293 --> 01:03:22,650 Sono sicuro che troverai qualcosa di meglio. 385 01:03:37,853 --> 01:03:39,445 L'altro ieri ... 386 01:03:40,533 --> 01:03:42,569 ho visto Geert. 387 01:03:45,133 --> 01:03:47,886 Eravamo in zona, cosi' ho pensato ... 388 01:03:48,653 --> 01:03:50,962 Mi ha detto che avevi una sorella ... 389 01:03:51,013 --> 01:03:53,243 No, non ne voglio parlare. 390 01:03:54,213 --> 01:03:56,532 Non voglio avere niente a che fare con quella parte della mia vita. 391 01:03:56,533 --> 01:04:00,652 Non volevo ... e' solo che hai detto che non avevi una sorella. 392 01:04:00,653 --> 01:04:04,089 E' morta! Se avevo una sorella, adesso e' morta! Fine della storia! 393 01:04:05,493 --> 01:04:09,572 Ti sei informato alle mie spalle, mentre ero in ospedale. E con Geert! 394 01:04:09,573 --> 01:04:13,544 Se e' morta, e' ancora piu' asurdo che tu non l'abbia mai menzionata! 395 01:04:16,453 --> 01:04:18,523 Per te e' sempre tutto semplice, non e' cosi'? 396 01:04:18,933 --> 01:04:20,652 Che vuoi dire? 397 01:04:20,653 --> 01:04:22,803 Qualche divergenza d'opinione ... 398 01:04:23,573 --> 01:04:25,325 riguardo a certe idee ... 399 01:04:26,533 --> 01:04:29,412 Ti sei trovato una sistemazione, e tutto si e' risolto. 400 01:04:29,413 --> 01:04:31,692 Scusami, ma non ci arrivo. 401 01:04:31,693 --> 01:04:37,051 Mi vuoi tenere nascosto il tuo passato? Nessun problema, sono solo tuo marito! 402 01:04:40,893 --> 01:04:42,724 A volte e' necessario darci un taglio. 403 01:04:44,133 --> 01:04:45,771 Di distruggere ogni cosa. 404 01:04:49,733 --> 01:04:51,963 Non ho ucciso nessuno. 405 01:04:58,573 --> 01:05:00,564 Trasferirci qui, e' stata una pessima idea. 406 01:05:34,853 --> 01:05:37,321 Ehi, perche' non accendi la luce? 407 01:06:23,253 --> 01:06:25,130 "Karen deve morire". 408 01:07:33,213 --> 01:07:38,003 Continua a sognare. Se mi lasci entrare nei tuoi sogni, andra' tutto bene. 409 01:08:00,853 --> 01:08:04,607 Mi dispiace per prima. Per me ... 410 01:08:07,853 --> 01:08:10,048 quello e' il passato. 411 01:08:11,333 --> 01:08:12,448 Lo capisci? 412 01:08:15,173 --> 01:08:19,644 Dovevo chiudere quel capitolo. O non avrei mai trovato il mio posto. 413 01:08:31,653 --> 01:08:34,008 Forse dovremmo tornare in Olanda. 414 01:09:01,893 --> 01:09:03,531 Ehi, Doncker! 415 01:09:27,773 --> 01:09:30,810 Si', va bene! Tornero' al lavoro! 416 01:09:48,053 --> 01:09:52,331 Ha smesso di fumare la settimana scorsa. Tu non c'entri niente. 417 01:09:52,773 --> 01:09:56,368 E' tutto a posto. Anche a me le cose non vanno bene. 418 01:09:58,653 --> 01:10:00,848 E' successo anche a me, quando ho smesso. 419 01:10:03,333 --> 01:10:05,847 Sono diventato molto piu' serio. 420 01:10:07,653 --> 01:10:08,972 Il fumo ... 421 01:10:11,133 --> 01:10:13,442 fa anche male ai bambini. 422 01:10:15,013 --> 01:10:16,844 Hai figli? 423 01:10:18,333 --> 01:10:21,006 Una bambina. Ha 9 anni. 424 01:10:21,853 --> 01:10:23,605 Tu fumi? 425 01:10:26,413 --> 01:10:29,132 Ultimamente non sta molto bene. 426 01:10:30,013 --> 01:10:31,844 E' malata? 427 01:10:31,933 --> 01:10:34,049 No, ma ... no. 428 01:10:35,773 --> 01:10:37,923 Stanno accadendo strane cose. 429 01:11:05,773 --> 01:11:06,888 Fallo ... 430 01:11:22,213 --> 01:11:24,652 E' sensibile a ... certi tipi di cose? 431 01:11:24,653 --> 01:11:29,090 Intendo dire ... lei pensa molto a queste cose? 432 01:11:31,493 --> 01:11:36,362 Il corpo e' come una "casa", come l'anima. 433 01:11:37,373 --> 01:11:41,685 Quando una "stanza" diventa vuota, chi vi si trasferisce? 434 01:11:42,133 --> 01:11:46,809 Lei non e' posseduta, ok? Non e' cosi'. Forse mi sono sbagliato. 435 01:11:56,653 --> 01:11:59,092 Ho una zia suora. 436 01:11:59,093 --> 01:12:02,369 Ha visto delle strane cose, quando era missionaria in Congo. 437 01:12:03,653 --> 01:12:06,326 Ha visto un uomo posseduto da una persona morta, andare in trance. 438 01:12:06,653 --> 01:12:08,245 Ed e' stato preso ... 439 01:12:13,093 --> 01:12:14,526 Conosco qualcuno. 440 01:12:15,373 --> 01:12:18,410 Conosco un uomo che dovresti vedere. 441 01:12:19,053 --> 01:12:22,363 Lo chiamero'. Non lasciarla sola, nemmeno per un secondo. 442 01:13:05,733 --> 01:13:09,009 Non ricordo molto, del resto del pomeriggio. 443 01:13:10,773 --> 01:13:12,892 I tuoi occhi sono i miei. 444 01:13:12,893 --> 01:13:14,892 Ogni cosa nella mia testa, sembra confuso. 445 01:13:14,893 --> 01:13:18,852 Il tuo naso e' il mio. La tua voce e' la mia ... 446 01:13:23,293 --> 01:13:25,772 Ero davvero io? O era lei? 447 01:13:25,773 --> 01:13:30,164 Chi era quella ragazza che mi somigliava cosi' tanto? 448 01:13:30,413 --> 01:13:32,608 Ma ricordo la parola "gocce" ... 449 01:13:34,253 --> 01:13:37,484 Karen, diceva che eravamo come due gocce d'acqua, 450 01:13:38,693 --> 01:13:42,049 ma che alcune volte, una e' piu' grande dell'altra. 451 01:14:25,992 --> 01:14:27,092 Vieni con me! 452 01:14:35,093 --> 01:14:37,766 Resta qui e pensa a quel che hai fatto! 453 01:14:39,533 --> 01:14:42,650 Mamma, lasciami uscire! 454 01:14:51,893 --> 01:14:53,724 Lasciami uscire! 455 01:15:41,973 --> 01:15:44,612 Non devi starci cosi' male. 456 01:15:47,133 --> 01:15:50,284 Vattene! Ti prego, vattene! 457 01:15:52,013 --> 01:15:54,129 Non e' colpa tua. 458 01:15:55,853 --> 01:15:57,844 La colpa e' sua. 459 01:15:59,013 --> 01:16:01,368 E' sempre stata cosi'. 460 01:16:01,813 --> 01:16:05,123 Come la matrigna di Biancaneve. 461 01:16:10,373 --> 01:16:13,524 Andrebbe meglio se io fossi al tuo posto. 462 01:16:14,493 --> 01:16:18,884 In questo modo non proveresti nulla. Dopo tutto, sono morta ... 463 01:16:22,573 --> 01:16:24,484 Dormi bene. 464 01:16:25,133 --> 01:16:28,603 Se mi lasci entrare nei tuoi sogni, andra' tutto bene. 465 01:16:43,133 --> 01:16:45,966 Ecco fatto. Sogni d'oro. 466 01:17:06,573 --> 01:17:07,892 Favorisca la patente. 467 01:17:09,413 --> 01:17:11,732 - Gareggia con una lepre? - Che significa? 468 01:17:11,733 --> 01:17:15,328 Sta gareggiando con una lepre? Andava molto veloce ... 469 01:17:15,413 --> 01:17:19,565 Mi dispiace, ma devo andare a casa in fretta. Mia figlia non sta bene. 470 01:17:19,693 --> 01:17:23,163 Scommetto che e' Olandese. Apra il bagagliaio. 471 01:17:23,533 --> 01:17:25,171 Il bagagliaio? 472 01:18:28,133 --> 01:18:30,363 Non e' colpa tua. 473 01:18:31,693 --> 01:18:33,968 E' sempre stata cosi'. 474 01:18:38,053 --> 01:18:40,487 Puoi uscire. Vai in camera tua. 475 01:18:41,773 --> 01:18:44,367 Ne parleremo quando tuo padre tornera' a casa. 476 01:19:24,213 --> 01:19:26,090 E non dimenticare di pulire la tua stanza. 477 01:21:47,453 --> 01:21:49,091 Karen? 478 01:22:04,293 --> 01:22:05,646 Lisa? 479 01:23:04,333 --> 01:23:05,766 Mamma? 480 01:23:13,253 --> 01:23:16,131 Vieni, faremmo meglio a tornare indietro. 481 01:23:33,973 --> 01:23:35,486 Dormi bene ... 482 01:23:38,333 --> 01:23:39,732 Non si preoccupi. 483 01:23:39,733 --> 01:23:44,972 I danni non dovrebbero essere permanenti. Sono state fortunate ... 484 01:23:44,973 --> 01:23:47,892 Le stanze di questa casa sono piuttosto grandi. 485 01:23:47,893 --> 01:23:49,246 Grazie. 486 01:23:55,893 --> 01:24:00,045 Paul, e' impazzita. E' malata. 487 01:24:04,013 --> 01:24:05,605 Ha ucciso il coniglio. 488 01:24:06,613 --> 01:24:09,889 - Che cosa? - Ha aperto il gas ... 489 01:24:11,253 --> 01:24:13,562 Paul, ha aperto il gas. 490 01:24:14,533 --> 01:24:16,603 Ha cercato di ucciderci. 491 01:24:16,973 --> 01:24:18,565 Ho capito! Ho capito! 492 01:24:18,693 --> 01:24:21,253 Cosa vuoi che faccia? Che chiamo la polizia? 493 01:24:22,653 --> 01:24:25,850 - E' malata! - Tu che ne sai? 494 01:24:30,453 --> 01:24:34,571 Come puoi essere sicura che sia stata lei? Che sia stata colpa sua? 495 01:24:37,493 --> 01:24:39,449 Tu credi sia cosi', non e' vero? 496 01:24:39,933 --> 01:24:41,924 Certo che no ... 497 01:24:42,733 --> 01:24:44,530 Certo che no ... 498 01:27:49,253 --> 01:27:50,652 Andiamo? 499 01:27:51,893 --> 01:27:54,361 No, non ancora. 500 01:27:59,013 --> 01:28:01,288 Si svegliera'? 501 01:28:02,093 --> 01:28:04,846 No, questa volta e' reale. 502 01:28:05,813 --> 01:28:07,804 Adesso, e' di nuovo con me. 503 01:28:44,573 --> 01:28:45,688 Non piangere. 504 01:28:47,013 --> 01:28:48,162 E' giusto cosi' ... 505 01:28:48,613 --> 01:28:50,604 Non c'era altro modo. 506 01:28:52,413 --> 01:28:53,448 Ora, va' a casa. 507 01:28:54,613 --> 01:28:56,729 Papa' ha bisogno di te. 508 01:29:13,373 --> 01:29:16,251 "Non ce la faccio piu'." 509 01:30:09,093 --> 01:30:11,687 "Riposa in pace ...". 510 01:31:43,533 --> 01:31:46,047 Torno subito. Resta in macchina, ok? 511 01:31:50,493 --> 01:31:51,608 Geert ... 512 01:31:59,133 --> 01:32:01,408 Non dovresti ... 513 01:32:02,453 --> 01:32:05,809 Appartiene alla famiglia. 514 01:32:06,493 --> 01:32:08,882 Alcune cose appartengono a Karen ... 515 01:32:08,933 --> 01:32:12,052 Grazie di tutto. Domani, andremo via. 516 01:32:12,053 --> 01:32:14,328 Non devi ringraziarmi. 517 01:32:16,213 --> 01:32:17,726 Un giorno ci rivedremo? 518 01:32:21,733 --> 01:32:25,043 - Vuoi darmele davvero? - Senza dubbio ... 519 01:32:26,373 --> 01:32:29,922 Non credo che li rivoglia dopo quel che e' successo. 520 01:32:30,653 --> 01:32:32,052 Chi? 521 01:32:32,573 --> 01:32:34,211 Karen. 522 01:32:36,773 --> 01:32:38,047 Karen? 523 01:32:39,453 --> 01:32:41,523 Brutti ricordi ... immagino. 524 01:32:47,653 --> 01:32:49,086 Ma non e' morta? 525 01:32:50,013 --> 01:32:52,846 Cosa te l'ha fatto credere? No, no ... 526 01:32:53,093 --> 01:32:55,288 Vive a 15 km da qui. 527 01:33:02,893 --> 01:33:04,884 - Dove siamo? - Resta qui. 528 01:34:29,173 --> 01:34:30,447 Paul? 529 01:34:31,653 --> 01:34:33,564 Sei Paul, giusto? 530 01:34:40,013 --> 01:34:41,002 Vieni dentro. 531 01:34:48,413 --> 01:34:50,688 Al funerale ti ho evitato. 532 01:34:53,333 --> 01:34:56,245 Ho pensato che la famiglia non l'avrebbe gradito. 533 01:34:57,733 --> 01:35:00,452 Christine di sicuro ... 534 01:35:03,693 --> 01:35:05,888 Facevamo tutto insieme ... 535 01:35:11,173 --> 01:35:13,164 E poi la cosa per lei, divenne intollerabile. 536 01:35:20,093 --> 01:35:22,687 Diceva che le stavo rubando la sua personalita'. 537 01:35:24,333 --> 01:35:27,086 Non riuscivo a sopportare che volesse essere diversa da me. 538 01:35:29,733 --> 01:35:31,724 Eravamo un'unica anima. 539 01:35:37,613 --> 01:35:41,162 Sapevamo entrambe che sarebbe stato meglio se l'altra fosse morta. 540 01:35:55,493 --> 01:35:59,122 Un giorno, mi taglio' i capelli. 541 01:36:01,173 --> 01:36:04,245 La cosa mi feri' profondamente. 542 01:36:08,733 --> 01:36:12,885 Per vendicarmi, la pugnalai con una forchetta. 543 01:36:17,613 --> 01:36:20,969 Il giorno dopo, mi compro' del succo di liquirizia. 544 01:36:23,733 --> 01:36:26,293 Credevo che volesse scusarsi. 545 01:36:57,253 --> 01:36:59,164 Era veleno per topi. 546 01:36:59,413 --> 01:37:02,610 Se ne avesse messo solo un altro po', sarei morta di sicuro. 547 01:37:04,213 --> 01:37:06,568 Mi dissero che fui fortunata. 548 01:37:11,093 --> 01:37:14,802 Fu mandata in collegio e poi in Olanda. 549 01:37:16,293 --> 01:37:19,444 Nostra madre non riusciva a sopportare il pensiero di non rivederla piu'. 550 01:37:19,533 --> 01:37:23,651 Mi sentivo come se fosse colpa mia, perche' io ero quella che rimase qui. 551 01:37:31,813 --> 01:37:33,644 E ora ci ha lasciati per sempre. 552 01:38:08,293 --> 01:38:11,046 Faremmo meglio a fare i bagagli. 553 01:38:15,173 --> 01:38:16,686 E tornare a casa. 554 01:38:25,053 --> 01:38:28,932 Tesoro, siamo tutti sconvolti. 555 01:38:29,813 --> 01:38:32,850 Piu' tardi ti raccontero' tutto. 556 01:38:34,853 --> 01:38:37,606 Non sentirti in colpa per la morte della mamma. 557 01:38:38,693 --> 01:38:40,604 Non e' colpa tua. 558 01:38:55,453 --> 01:38:58,684 Vieni. Ti mostro una cosa. 559 01:39:16,253 --> 01:39:17,732 Era della mamma. 560 01:39:20,893 --> 01:39:22,929 L'ha sempre tenuto con se'. 561 01:39:24,053 --> 01:39:26,009 Per tutta la sua vita ... 562 01:39:36,853 --> 01:39:38,332 E' tuo. 563 01:40:32,373 --> 01:40:34,443 Vado a chiudere la porta. 564 01:40:45,373 --> 01:40:50,208 Tutto cio' che vediamo ed immaginiamo proviene dalla nostra mente. 565 01:40:52,533 --> 01:40:54,842 So che sei li'. 566 01:40:55,973 --> 01:40:58,806 Non ti e' piu' permesso entrare nei miei sogni! 567 01:41:01,413 --> 01:41:03,722 Forse e' stata la bambina in cantina. 568 01:41:04,093 --> 01:41:08,405 Domlook ha preso le caramelle, Domlook ha rotto i giochi. Sai di che parlo! 569 01:41:50,453 --> 01:41:54,162 Non piangere, tesoro. Non e' colpa tua. 570 01:42:13,163 --> 01:42:16,163 � Traduzione by kikka_fata � 41201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.