All language subtitles for Trash 2020 720p BluRay DD5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,017 --> 00:02:35,892 TRASH 2 00:03:00,808 --> 00:03:02,600 - Hey. - Hey Bubbles. 3 00:03:07,017 --> 00:03:09,975 I feel... crumpled up. 4 00:03:11,183 --> 00:03:12,767 Me, too. 5 00:03:12,892 --> 00:03:15,600 Sometimes life just seems like a pile of... 6 00:03:15,725 --> 00:03:17,267 Don't say it! 7 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 What a day! 8 00:03:20,725 --> 00:03:22,308 Let's get going, Bubbles? 9 00:03:22,433 --> 00:03:24,767 Hang on. I need to talk to Slim. 10 00:03:24,975 --> 00:03:27,058 Why did you lose a bet? 11 00:03:27,183 --> 00:03:29,350 What do you want with that creep? 12 00:03:43,434 --> 00:03:45,142 Hey, Slim! 13 00:03:46,225 --> 00:03:47,934 What's up, Bubbles? 14 00:03:48,059 --> 00:03:51,225 So, you know a bunch of us are gonna head out to the... 15 00:03:51,350 --> 00:03:54,350 Look. I've literally had a crappy day. 16 00:03:54,475 --> 00:03:56,809 Someone used me to scrape poop off their shoe. 17 00:03:56,934 --> 00:03:59,892 So kindly don't start that nonsense again about the... 18 00:04:00,017 --> 00:04:01,475 Magic Pyramid! 19 00:04:01,600 --> 00:04:05,350 That! Which part of: "Don't start that nonsense" did you find confusing? 20 00:04:05,475 --> 00:04:08,767 It is a way for us to stick together. 21 00:04:09,017 --> 00:04:10,225 Excuse me. 22 00:04:10,767 --> 00:04:14,809 I'm called Spark, can you help me? 23 00:04:14,934 --> 00:04:17,309 I'm lost. 24 00:04:17,809 --> 00:04:18,809 Lost? 25 00:04:18,934 --> 00:04:21,892 You must mean tossed as in tossed out. 26 00:04:21,975 --> 00:04:22,642 No. 27 00:04:22,767 --> 00:04:24,392 I wasn't thrown away.. 28 00:04:24,517 --> 00:04:25,559 Yeah, right. 29 00:04:25,684 --> 00:04:28,350 Ya might have a little denial problem, pal. 30 00:04:28,475 --> 00:04:30,142 He does look pretty new... 31 00:04:30,517 --> 00:04:32,809 Maybe new, but not pretty. 32 00:04:32,934 --> 00:04:34,892 You want to know how things work around here? 33 00:04:35,017 --> 00:04:37,642 Those losers can show you the ropes. 34 00:04:48,684 --> 00:04:49,684 Slim! Look! 35 00:04:49,809 --> 00:04:53,100 It's the symbol of the Magic Pyramid! 36 00:04:53,225 --> 00:04:55,392 Oh, jeez. 37 00:05:02,892 --> 00:05:05,142 It's just a triangle. 38 00:05:05,267 --> 00:05:08,809 A simple geometric shape. 39 00:05:08,934 --> 00:05:10,850 But what about what Chip and the others said. 40 00:05:10,975 --> 00:05:12,975 Let those freaks take care of him. 41 00:05:13,100 --> 00:05:14,975 Not our problem! 42 00:05:15,517 --> 00:05:18,225 You really believe their idiotic theories? 43 00:05:18,350 --> 00:05:20,392 Let's at least pick the new guy's brain. 44 00:05:20,517 --> 00:05:21,434 You heard him 45 00:05:21,559 --> 00:05:23,684 he comes from outside! 46 00:05:23,809 --> 00:05:26,434 I don't care. I got enough problems. 47 00:05:26,559 --> 00:05:28,850 I don't need to educate that kid 48 00:05:28,975 --> 00:05:31,809 or hear his crackpot theories, either. Got it? 49 00:05:41,350 --> 00:05:43,309 Haven't seen you before! 50 00:05:43,434 --> 00:05:45,059 Grab a seat, fellow traveler! 51 00:05:45,184 --> 00:05:46,517 What's your story, kid? 52 00:05:46,642 --> 00:05:49,225 - I... I got lost, and... - Lost? 53 00:05:49,350 --> 00:05:51,350 None of us are lost. 54 00:05:51,475 --> 00:05:52,517 Don't worry, though. 55 00:05:52,642 --> 00:05:56,559 I wouldn't exactly call it picturesque, but if you close your eyes... 56 00:05:56,684 --> 00:05:57,559 And nose... 57 00:05:57,684 --> 00:06:00,767 And don't, like, ever touch anything. 58 00:06:00,892 --> 00:06:03,850 Don't listen to them. It's not that bad. 59 00:06:03,975 --> 00:06:05,934 What's your name, newbie? 60 00:06:06,059 --> 00:06:08,184 No, it's Spark. 61 00:06:08,600 --> 00:06:13,725 Spark. Has anyone told you the story of the Magic Pyramid? 62 00:06:14,434 --> 00:06:16,975 I just know we can find a way out of here. 63 00:06:17,100 --> 00:06:18,350 I heard your plan. 64 00:06:18,475 --> 00:06:20,642 It's got a few holes in it. 65 00:06:20,809 --> 00:06:22,350 In fact, it's all holes. 66 00:06:22,475 --> 00:06:25,184 Your plan is completely made up of holes. 67 00:06:25,309 --> 00:06:28,225 What do you mean? It's simple! 68 00:06:29,059 --> 00:06:30,559 See how soft? 69 00:06:30,684 --> 00:06:31,809 All we have to do 70 00:06:31,934 --> 00:06:34,850 is collect all the rotten fruit and vegetables we can, 71 00:06:34,975 --> 00:06:37,767 then make a rotten fruit-and-veggie pillow, 72 00:06:37,892 --> 00:06:39,892 throw it accurately over the wall, 73 00:06:40,017 --> 00:06:42,142 figure out a way to climb the wall, 74 00:06:42,267 --> 00:06:44,725 jump off and land perfectly on the pillow! 75 00:06:44,850 --> 00:06:46,892 You should have been a can of cashews, 76 00:06:47,017 --> 00:06:48,184 because you're nuts! 77 00:06:48,309 --> 00:06:51,267 Now throw that disgusting crap away! 78 00:06:51,392 --> 00:06:52,809 Climb the wall... 79 00:06:52,934 --> 00:06:55,142 I'm a regular circus acrobat. 80 00:06:55,267 --> 00:06:57,975 It's not like I'm an old cardboard box or anything! 81 00:06:58,100 --> 00:07:00,225 It's easy to criticize, Slim. 82 00:07:00,350 --> 00:07:03,392 But I don't hear any brilliant ideas coming from you. 83 00:07:03,517 --> 00:07:05,392 And you won't even consider the sewer. 84 00:07:05,517 --> 00:07:07,225 Because I hate water. 85 00:07:07,350 --> 00:07:09,684 And I've told you that many times, Bubbles. 86 00:07:09,809 --> 00:07:13,184 Unless they are suicidal, boxes hate water. 87 00:07:13,309 --> 00:07:15,434 But what other choice do we have? 88 00:07:15,559 --> 00:07:17,267 We're trash, Bubbles. 89 00:07:17,392 --> 00:07:19,934 Let's embrace our trashiness! 90 00:07:20,059 --> 00:07:22,392 We don't need to sit around and contemplate our fate 91 00:07:22,517 --> 00:07:24,684 like those morons around that candle. 92 00:07:24,809 --> 00:07:27,017 But don't you want to be back out there? 93 00:07:27,142 --> 00:07:31,517 Why? We're empty. Used up. Finished. 94 00:07:32,184 --> 00:07:35,434 I just know that there's something out there for me. 95 00:07:35,559 --> 00:07:36,684 I can feel it. 96 00:07:36,809 --> 00:07:39,850 You're dreaming, sugar head. 97 00:07:43,517 --> 00:07:47,350 C'mon, buddy. I'm just trying to talk straight to you. 98 00:07:48,684 --> 00:07:49,684 What was that? 99 00:07:49,809 --> 00:07:51,017 What was what? 100 00:07:53,767 --> 00:07:56,184 It's a Sucker! Alert! 101 00:07:56,309 --> 00:07:58,850 Run, Bubbles, or roll, just move! 102 00:07:59,350 --> 00:08:01,642 This sticks! This really sucks! 103 00:08:07,434 --> 00:08:10,309 Come on, inhale or something! 104 00:08:11,892 --> 00:08:13,100 Help! 105 00:08:13,475 --> 00:08:15,184 Run Boy! 106 00:08:17,642 --> 00:08:19,684 Over there! The other side! 107 00:08:24,392 --> 00:08:25,850 No! 108 00:08:27,975 --> 00:08:30,059 Be careful Slim! 109 00:08:33,642 --> 00:08:36,475 You're heavy, Kid. What are you eating? 110 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 We're trapped! 111 00:08:38,892 --> 00:08:40,100 Slim! 112 00:08:48,100 --> 00:08:49,684 Give me a hand! 113 00:08:49,809 --> 00:08:51,267 What about the water down there? 114 00:08:51,392 --> 00:08:53,559 Better than the suckers up here! 115 00:08:53,684 --> 00:08:55,100 Get going. Inside! 116 00:08:57,017 --> 00:08:59,934 Wait! Don't close it! 117 00:09:02,559 --> 00:09:04,975 - Oops. - I told you not to close it! 118 00:09:05,100 --> 00:09:07,309 I only heard the close it part. 119 00:09:07,434 --> 00:09:09,309 How 'bout you, Kid? You here? 120 00:09:09,434 --> 00:09:12,142 Kid? Is that me? Yes! 121 00:09:12,267 --> 00:09:15,267 Shove over, Bubbles. Lemme try and open it again. 122 00:09:16,934 --> 00:09:18,184 Oh, great. 123 00:09:18,309 --> 00:09:19,475 It's stuck. 124 00:09:19,600 --> 00:09:20,725 So now what? 125 00:09:20,850 --> 00:09:23,517 We need to find an exit quickly. 126 00:09:23,642 --> 00:09:26,267 - Is there water down below? - No, doesn't seem like it. 127 00:09:26,392 --> 00:09:28,892 You go ahead, I don't want to get wet. 128 00:09:29,017 --> 00:09:31,434 I'm telling you there is no water. 129 00:09:34,100 --> 00:09:37,225 Ok, let's go the other way. 130 00:09:52,059 --> 00:09:53,892 The Road. 131 00:09:59,517 --> 00:10:00,725 Let's go. 132 00:10:13,684 --> 00:10:15,309 Thanks for helping me. 133 00:10:15,434 --> 00:10:18,975 I didn't help you. I was just saving my life. 134 00:10:19,100 --> 00:10:23,392 Ok! We're finally outside! This is great! 135 00:10:23,600 --> 00:10:24,809 What do we do now? 136 00:10:28,517 --> 00:10:31,351 We need to find a place to hide before dawn. 137 00:10:31,476 --> 00:10:34,476 Right. That's what I was gonna say. 138 00:10:35,517 --> 00:10:40,184 Kid walk behind me... Kid? 139 00:11:00,892 --> 00:11:03,309 Yep, that's you. 140 00:11:03,434 --> 00:11:04,851 There were others like me. 141 00:11:04,976 --> 00:11:10,517 I was sleeping and then, suddenly, I found myself on a Road like this one. 142 00:11:10,642 --> 00:11:12,892 Nobody likes being thrown away, Kid. 143 00:11:13,017 --> 00:11:15,184 Just think of it as a rite of passage. 144 00:11:15,309 --> 00:11:17,476 If you try, you can get used to anything. 145 00:11:17,601 --> 00:11:20,767 I wasn't thrown away! I just... got lost! 146 00:11:20,892 --> 00:11:22,559 I don't know where I was going! 147 00:11:22,684 --> 00:11:24,976 Ok. Chill out. 148 00:11:25,101 --> 00:11:26,976 Let's just agree to disagree, huh? 149 00:11:27,101 --> 00:11:29,892 We'll help you get there, Spark! Wherever it is. 150 00:11:30,017 --> 00:11:32,476 Sometimes I think you're all gas. 151 00:11:32,601 --> 00:11:34,851 If he doesn't know where he was supposed to go, how could we? 152 00:11:34,976 --> 00:11:37,934 And even if we did... we gotta be careful, dude. 153 00:11:38,059 --> 00:11:40,184 The Road is dangerous. 154 00:11:40,476 --> 00:11:43,892 Run! Run! Skedaddle! Get off the pavement! 155 00:11:48,059 --> 00:11:51,101 What's happening? Not the suckers again! 156 00:11:51,392 --> 00:11:54,809 No, worse. Let's go I know a good spot.. 157 00:12:11,059 --> 00:12:14,184 Why are we hiding here? Who are those guys? 158 00:12:14,309 --> 00:12:17,059 I guess you guys don't get out much. 159 00:12:17,184 --> 00:12:18,726 Those are the Predators. 160 00:12:18,851 --> 00:12:23,934 If they catch you and take you away, you're worse than trash you're gone. 161 00:12:24,059 --> 00:12:25,767 Game over. 162 00:12:28,517 --> 00:12:30,309 Who are they looking for? 163 00:12:30,434 --> 00:12:33,767 Me, actually. But they'll never catch me. 164 00:12:33,892 --> 00:12:39,226 Hey, fizzy? You speak English? They could tear me to pieces? 165 00:12:39,351 --> 00:12:41,559 Sure. You said that they're looking for you. 166 00:12:41,684 --> 00:12:43,642 I was just trying to help! 167 00:12:43,976 --> 00:12:45,767 Is he a little... 168 00:12:45,892 --> 00:12:47,892 In a word? Yes. 169 00:12:50,351 --> 00:12:52,351 The other side... 170 00:12:53,809 --> 00:12:55,059 They've seen you... 171 00:12:55,184 --> 00:12:58,809 They've seen us. Come on there's strength in numbers... 172 00:12:58,934 --> 00:13:00,142 What do they want with you? 173 00:13:00,267 --> 00:13:02,601 It's a long story remind me to tell you. 174 00:13:02,726 --> 00:13:06,142 Meanwhile... on my count... now! 175 00:13:07,434 --> 00:13:09,559 Was that some new kind of counting? 176 00:13:09,684 --> 00:13:12,017 I guess you failed Math class. 177 00:13:12,226 --> 00:13:15,142 Stay still and clam up! 178 00:13:15,267 --> 00:13:17,226 Please, would be nice. 179 00:13:17,351 --> 00:13:19,267 Move your can, Slow poke! 180 00:13:19,392 --> 00:13:22,976 Some of us are carrying a little extra weight. 181 00:13:33,142 --> 00:13:35,476 It's not the time. 182 00:13:42,559 --> 00:13:45,767 Now we got'em where we want'em! 183 00:14:04,559 --> 00:14:05,851 Do you see them? 184 00:14:05,976 --> 00:14:08,017 No, but they'll find us. We can't hide here. 185 00:14:08,142 --> 00:14:10,851 You really think we can fight them? 186 00:14:10,976 --> 00:14:13,142 These are some bad hombres. 187 00:14:13,267 --> 00:14:15,726 They'll drag us all to the dump. 188 00:14:15,851 --> 00:14:17,809 Let's just go that way! 189 00:14:17,934 --> 00:14:20,267 How about you just keep your ideas to yourself? 190 00:14:20,392 --> 00:14:23,351 It's your fault that we're in this mess. 191 00:14:26,476 --> 00:14:28,142 Let's split up! 192 00:14:29,642 --> 00:14:32,559 Funny thing is, he's not wrong. 193 00:14:32,684 --> 00:14:35,517 There is a passage down there. 194 00:14:36,517 --> 00:14:37,976 Here they are! 195 00:14:38,351 --> 00:14:40,309 Ok, where is it? 196 00:14:40,892 --> 00:14:42,809 Over there, trust me. 197 00:14:42,934 --> 00:14:46,059 You guys go ahead. I'll try and distract them. 198 00:14:47,517 --> 00:14:51,684 Hey metalheads, go find someone else to mess with. 199 00:14:57,892 --> 00:14:59,476 That's what we're after? 200 00:14:59,601 --> 00:15:01,601 A lousy, worn out box? 201 00:15:01,726 --> 00:15:04,017 Whose brilliant idea was this? 202 00:15:04,142 --> 00:15:05,642 He's not alone, Vitrio. 203 00:15:06,976 --> 00:15:08,559 That's who I want! 204 00:15:08,684 --> 00:15:11,684 The shiny box! Shiny good! 205 00:15:11,809 --> 00:15:13,392 Worn-out bad. 206 00:15:13,517 --> 00:15:16,101 Shiny good, worn-out bad... got it. 207 00:15:18,434 --> 00:15:19,892 Get that box! 208 00:15:20,017 --> 00:15:21,392 Move, move! 209 00:15:22,434 --> 00:15:25,184 Don't stop 'til you find him! 210 00:15:42,434 --> 00:15:46,392 Hey! Get under here! Quick! 211 00:15:59,976 --> 00:16:01,601 Keep your gas inside you. 212 00:16:01,726 --> 00:16:03,059 Did you have to say that? 213 00:16:03,184 --> 00:16:05,684 Power of suggestion. 214 00:16:11,101 --> 00:16:12,976 Come on. This way. 215 00:16:15,559 --> 00:16:16,767 Ok! 216 00:16:20,017 --> 00:16:21,226 Follow me. 217 00:16:32,267 --> 00:16:34,267 Where are you taking us? 218 00:16:34,392 --> 00:16:36,809 It's a... shortcut. 219 00:16:37,017 --> 00:16:38,726 Yeah? To where? 220 00:16:38,851 --> 00:16:41,267 You want to help me out here? 221 00:16:42,767 --> 00:16:47,226 I asked you a question. Where does this shortcut go? 222 00:16:47,351 --> 00:16:50,267 I'm aware that you asked me a question, Box. 223 00:16:50,392 --> 00:16:54,184 But right now, I need you to focus on the task ahead. 224 00:16:54,309 --> 00:16:57,934 Or maybe you'd rather stick around to get pummelled by those tins? 225 00:16:58,059 --> 00:17:00,684 That's a question too, a rhetorical one. 226 00:17:00,851 --> 00:17:03,892 They seem more interested in Spark than you. 227 00:17:04,017 --> 00:17:05,851 They'll take anything in reach. 228 00:17:05,976 --> 00:17:08,267 Smart, good-looking ones like me 229 00:17:08,392 --> 00:17:11,184 or things they haven't caught yet like the little one here. 230 00:17:11,309 --> 00:17:13,059 Do you know where I came from? 231 00:17:13,184 --> 00:17:14,851 Have you seen others like me? 232 00:17:14,976 --> 00:17:16,934 Don't think you're special, boy. 233 00:17:17,059 --> 00:17:19,851 On the Road, we're all the same. 234 00:17:22,517 --> 00:17:26,101 That's the beauty of it! Democracy in action! 235 00:17:26,226 --> 00:17:29,143 Let's go to the other side now... 236 00:17:37,059 --> 00:17:39,726 Ok, now will you tell us where we're going? 237 00:17:39,851 --> 00:17:44,226 Work with me here. You don't need to know everything. 238 00:17:44,434 --> 00:17:47,434 Hang on I don't even know you, dude! 239 00:17:47,601 --> 00:17:48,684 I've got it! 240 00:17:48,809 --> 00:17:51,476 You must be taking us to the Magic Pyramid! 241 00:17:51,601 --> 00:17:52,601 What did you say? 242 00:17:52,726 --> 00:17:55,893 The Magic Pyramid! 243 00:17:56,018 --> 00:17:59,101 Ah, yes. I've heard of it. 244 00:17:59,226 --> 00:18:01,601 In fact, it's in the same direction we're going. 245 00:18:01,726 --> 00:18:04,684 Wait a minute. It's all a little too slick for me. 246 00:18:04,809 --> 00:18:06,643 Why should we believe a word you say? 247 00:18:06,768 --> 00:18:09,226 Hey, I'm just trying to help you, bro. 248 00:18:09,351 --> 00:18:12,351 I don't need your skeptical vibes. 249 00:18:12,476 --> 00:18:14,643 It's down there. 250 00:18:14,893 --> 00:18:17,434 So you believe in the Magic Pyramid? 251 00:18:17,559 --> 00:18:19,226 You think it's real? 252 00:18:19,351 --> 00:18:21,684 Of course it's real.. 253 00:18:21,809 --> 00:18:23,684 or maybe it isn't. 254 00:18:23,809 --> 00:18:27,809 What does it matter? I only know that the Road exists. 255 00:18:27,934 --> 00:18:32,059 Beyond the Road, I need nothing else. 256 00:18:38,809 --> 00:18:41,351 They aren't over there. Where are they? 257 00:18:41,559 --> 00:18:42,768 Look! 258 00:18:48,393 --> 00:18:49,726 Do we follow them? 259 00:18:49,851 --> 00:18:54,268 Oh, yeah! Time to hunt some big game! 260 00:18:58,809 --> 00:19:00,184 It's all good, Spark. 261 00:19:00,309 --> 00:19:03,601 We're all together and we're on our way to a nice place. 262 00:19:03,726 --> 00:19:09,226 I can't imagine where you've been if this looks like a nice place to you. 263 00:19:20,476 --> 00:19:21,851 Do we have to cross? 264 00:19:21,976 --> 00:19:24,101 You're late, Smug. 265 00:19:27,934 --> 00:19:31,476 I just need to have a little chat with these guys. 266 00:19:32,726 --> 00:19:36,643 Maltin, gentlemen... how's it hanging? 267 00:19:36,768 --> 00:19:38,143 Are these your thugs? 268 00:19:38,268 --> 00:19:44,893 Nah. Thugs? Nah. They're just friends. 269 00:19:45,018 --> 00:19:47,726 They look like they escaped from a mental institution. 270 00:19:47,851 --> 00:19:50,684 A mental institution dumpster. 271 00:19:50,809 --> 00:19:53,934 Right. The insult doesn't work unless it's a dumpster. 272 00:19:54,059 --> 00:19:55,351 Whatever. 273 00:19:55,476 --> 00:19:56,851 Did you fill up the bag? 274 00:19:56,976 --> 00:20:00,643 First things first. You bring the swag? 275 00:20:01,476 --> 00:20:07,726 Oops, not that one... nope. Hang on... ah, here we go 276 00:20:08,059 --> 00:20:10,684 The bag. Hand it over. 277 00:20:13,893 --> 00:20:16,768 Three crowns, Smug. That was the deal. 278 00:20:16,893 --> 00:20:19,518 Course it was. Three crowns. 279 00:20:19,643 --> 00:20:22,184 But I happen to think that one crown is plenty. 280 00:20:22,309 --> 00:20:24,726 You being smug, Smug? 281 00:20:24,851 --> 00:20:27,684 'S that why you brought these three puppets with you? 282 00:20:27,809 --> 00:20:29,726 Oh, now we're puppets. 283 00:20:29,851 --> 00:20:31,434 Is that better then thugs? 284 00:20:31,559 --> 00:20:35,309 Do you know what happens to those who break their agreements. 285 00:20:35,434 --> 00:20:39,268 This really doesn't have to get ugly, Maltin. 286 00:20:39,393 --> 00:20:43,643 I can give you a crown and shield. 287 00:20:43,768 --> 00:20:47,893 How's about I give you all something a butt-kicking? 288 00:20:48,018 --> 00:20:49,476 A crown and two shields? 289 00:20:49,601 --> 00:20:52,643 Two crowns and I only give you the butt kicking. 290 00:20:52,768 --> 00:20:55,643 Come on, dude, that was never part of the deal. 291 00:20:55,768 --> 00:20:58,726 What can I do to make this right? 292 00:21:02,226 --> 00:21:05,476 One crown, and the kid stays with us. 293 00:21:05,601 --> 00:21:08,893 I'm sure that he can command at least two more crowns. 294 00:21:09,018 --> 00:21:12,143 And I know just who might be interested. 295 00:21:12,268 --> 00:21:16,018 Don't tell me you want to sell him to the Predators? 296 00:21:16,143 --> 00:21:18,226 What happened to you, Smug? 297 00:21:18,351 --> 00:21:19,809 Have you gone soft? 298 00:21:19,934 --> 00:21:21,726 You know the rules of the Road. 299 00:21:21,851 --> 00:21:25,393 Everything has a price, but nothing is worth anything. 300 00:21:25,518 --> 00:21:28,018 I know another rule of the Road. 301 00:21:28,143 --> 00:21:31,143 Get in the way and get flattened. 302 00:21:32,768 --> 00:21:36,518 Come now, there's no need to get carried. 303 00:21:36,768 --> 00:21:38,018 Go! 304 00:21:49,268 --> 00:21:50,851 No! 305 00:21:56,476 --> 00:22:00,934 Spark! To the bridge! Come on, let's move it! 306 00:22:17,643 --> 00:22:18,851 What now? 307 00:22:31,101 --> 00:22:32,684 Watch it. 308 00:22:40,518 --> 00:22:42,268 Get going, guys! 309 00:22:42,476 --> 00:22:46,934 Hey, wait a sec! Come on, stop! 310 00:22:47,184 --> 00:22:48,184 Stay put. 311 00:22:48,309 --> 00:22:50,268 We're saving your hide, buddy. 312 00:22:50,476 --> 00:22:53,559 Enough already! Give them back! 313 00:23:00,518 --> 00:23:03,518 Yes! Run, cowards! 314 00:23:04,143 --> 00:23:05,351 We did it! 315 00:23:07,934 --> 00:23:10,476 Slim! 316 00:23:12,226 --> 00:23:14,268 Everything's ok. I'm fine. 317 00:23:14,393 --> 00:23:16,434 You were awesome, Slim! 318 00:23:16,893 --> 00:23:21,101 One guy's trash is another guy's treasure. 319 00:23:23,226 --> 00:23:27,018 - Now let's get out of here. - Do you realise what you've done? 320 00:23:27,143 --> 00:23:29,143 You lead us into a trap! 321 00:23:29,268 --> 00:23:32,976 Calm down. I'm sorry, but this is how we survive on the Road. 322 00:23:33,101 --> 00:23:35,476 You need to make the most of each opportunity, 323 00:23:35,601 --> 00:23:38,768 because you never know when you'll get another one. 324 00:23:40,393 --> 00:23:44,101 But you, Chief, you know how to survive. 325 00:23:44,226 --> 00:23:46,018 Nice idea, that slingshot. 326 00:23:46,143 --> 00:23:48,559 Don't call me Chief. 327 00:23:49,434 --> 00:23:51,059 Not bad. 328 00:23:51,226 --> 00:23:53,059 I owe you one, guys. 329 00:23:53,184 --> 00:23:56,059 Why don't we call it quits and just split up here? 330 00:23:56,184 --> 00:23:59,184 Come on, I promise there are no more traps. 331 00:23:59,309 --> 00:24:01,768 You're looking for the place where the kid comes from, right? 332 00:24:01,893 --> 00:24:05,559 I can take you to someone who definitely knows the way. 333 00:24:05,684 --> 00:24:06,934 Let's push on. 334 00:24:07,059 --> 00:24:07,976 It's not far. 335 00:24:08,101 --> 00:24:10,101 I hope it's a nicer place than this is. 336 00:24:10,226 --> 00:24:13,893 Nice? Are you joking? It's awesome! 337 00:24:21,393 --> 00:24:23,351 You did well, Kid. 338 00:24:23,476 --> 00:24:27,101 Thanks. You still mad at me for making trouble? 339 00:24:27,351 --> 00:24:31,101 Yes! Take it easy, it's not your fault. 340 00:24:31,226 --> 00:24:36,060 This is how the world works here. Lucky for you, it's not your world. 341 00:24:38,018 --> 00:24:41,351 Hey, wait up! 342 00:24:57,268 --> 00:24:59,560 Why have you returned? 343 00:24:59,685 --> 00:25:02,893 We found what you require, Kudo. 344 00:25:09,185 --> 00:25:10,435 How much further? 345 00:25:10,560 --> 00:25:12,143 It's just over here. 346 00:25:12,976 --> 00:25:17,643 "Just over here", "We're almost there". So where is here, already? 347 00:25:18,143 --> 00:25:19,643 Did you hear that? 348 00:25:21,101 --> 00:25:24,560 Who do you think you are, walking in the middle of the pavement? 349 00:25:24,685 --> 00:25:26,560 Didn't you idiots hear us coming? 350 00:25:26,685 --> 00:25:29,185 You ran me over! 351 00:25:29,310 --> 00:25:34,310 Hey, Chen, calm down. They're with me. It's all good, brother. 352 00:25:34,435 --> 00:25:38,185 Don't you think he's a bit too young for Sunset Alley? 353 00:25:38,310 --> 00:25:41,685 Wait, wait, wait. What? What's at Sunset Alley? 354 00:25:41,810 --> 00:25:45,810 Sunset Alley is a cornucopia of refuse. 355 00:25:45,935 --> 00:25:48,851 That's all we needed was to run into these clowns. 356 00:25:48,976 --> 00:25:52,185 Not clowns, acrobats! 357 00:25:52,351 --> 00:25:54,268 Don't miss our show! 358 00:25:54,393 --> 00:25:59,226 Daring somersaults, courageous stunts, and fearless jumps! 359 00:25:59,518 --> 00:26:01,351 Noodleheads. 360 00:26:01,476 --> 00:26:03,185 Is that where you're taking us? 361 00:26:03,310 --> 00:26:04,685 To Sunset Alley? 362 00:26:04,810 --> 00:26:06,893 Maybe it's time that... 363 00:26:07,018 --> 00:26:09,976 Your friends don't think so. 364 00:26:13,268 --> 00:26:15,851 My headache has a headache! 365 00:26:15,976 --> 00:26:18,768 Let's go, Slim. We could use a little fun. 366 00:26:18,893 --> 00:26:20,018 Yeah, very little. 367 00:26:20,143 --> 00:26:22,643 I thought you want to find out where you come from. 368 00:26:22,768 --> 00:26:24,101 You heard what they said. 369 00:26:24,226 --> 00:26:26,893 If Sunset Alley really "has everything", 370 00:26:27,018 --> 00:26:29,393 someone will be able to tell us which Road to take. 371 00:26:29,518 --> 00:26:32,518 Kid, I've forgotten more than you know. 372 00:26:32,643 --> 00:26:35,351 Do me a favour and leave the thinking to me. 373 00:26:36,643 --> 00:26:40,518 Hey, Handsome, would you like to know your future? 374 00:26:40,643 --> 00:26:42,560 I'll read your barcode. 375 00:26:42,685 --> 00:26:45,768 Maybe some other time. 376 00:26:46,601 --> 00:26:50,101 Why aren't we speaking with her? Maybe she knows where we need to go. 377 00:26:50,226 --> 00:26:51,351 She doesn't know anything. 378 00:26:51,476 --> 00:26:54,851 She's a fraud, like all the others in here. 379 00:26:54,976 --> 00:26:58,060 Now do exactly like I tell you.. 380 00:27:13,518 --> 00:27:18,476 Any of you fellows got the need for speed? 381 00:27:18,643 --> 00:27:19,851 What did you think I meant? 382 00:27:19,976 --> 00:27:21,351 Find the cap, come on you can do it. 383 00:27:21,476 --> 00:27:22,851 The cap. The cap. Where's the cap? 384 00:27:22,976 --> 00:27:26,018 Find the cap. Come on. Where's the cap? 385 00:27:42,768 --> 00:27:44,768 The show's starting! 386 00:27:49,018 --> 00:27:52,935 And tonight Pop will try to beat his record! 387 00:27:55,018 --> 00:28:00,435 Three kilos, ladies and gentlemen, three kilos of food to bag. 388 00:28:01,060 --> 00:28:02,268 Go! 389 00:28:02,393 --> 00:28:03,601 Pay attention. 390 00:28:06,310 --> 00:28:09,268 Oh all right. Wait for me here. 391 00:28:09,393 --> 00:28:13,393 I'll ask around and then we can go, got it? 392 00:28:17,643 --> 00:28:19,393 C'mon Pop, the record! 393 00:28:19,518 --> 00:28:21,601 Keep going. 394 00:28:32,601 --> 00:28:34,351 Curtain! Curtain! 395 00:28:34,476 --> 00:28:35,810 There's no curtains! 396 00:28:35,935 --> 00:28:38,060 Kill the lights! 397 00:28:38,393 --> 00:28:40,810 Hey, Brother. I got what you need. 398 00:28:40,935 --> 00:28:42,893 Looking for the Magic Pyramid? 399 00:28:43,018 --> 00:28:45,310 Five caps and I can make it happen. 400 00:28:45,435 --> 00:28:48,768 Forget it, Flush. He wasn't manufactured yesterday. 401 00:28:48,893 --> 00:28:50,226 Don't listen to him, pal. 402 00:28:50,351 --> 00:28:53,976 I'm a shiny example of Pyramid power. 403 00:28:54,101 --> 00:28:57,726 Been there, done that and look at me! 404 00:28:57,851 --> 00:29:00,268 For only five-cap's. It’s a steal! 405 00:29:00,393 --> 00:29:02,310 Oh, it's a steal, alright. 406 00:29:02,435 --> 00:29:04,310 Find another Patsy. 407 00:29:04,435 --> 00:29:06,893 In a toilet, maybe! 408 00:29:07,518 --> 00:29:10,476 Slim, you could do a ton of things here. 409 00:29:10,601 --> 00:29:13,101 I always need smart people like you. 410 00:29:13,226 --> 00:29:16,851 No, you don't. You need suckers who believe that jive you sell. 411 00:29:16,976 --> 00:29:19,310 Come on! We had a blast... 412 00:29:19,435 --> 00:29:23,601 Running, hiding, scamming those fools in the park. 413 00:29:23,726 --> 00:29:24,768 What do you say, Chief? 414 00:29:24,893 --> 00:29:28,101 The Road offers everyone a second chance. 415 00:29:28,226 --> 00:29:32,560 Nah. I got my own way of doing things. Later, Smug. 416 00:29:32,685 --> 00:29:37,393 Hey, Chief... I just hope you know what you're doing. 417 00:29:38,976 --> 00:29:41,143 And that's nothing, I swear. 418 00:29:41,268 --> 00:29:44,268 My brother and I spent our whole lives in this lousy bar. 419 00:29:44,393 --> 00:29:47,351 Every night they would take the expired peanuts, 420 00:29:47,476 --> 00:29:49,726 put them back inside us and, the next night, 421 00:29:49,851 --> 00:29:51,643 they'd open us up like we were brand new. 422 00:29:51,768 --> 00:29:53,018 And I'd say, 423 00:29:53,143 --> 00:29:55,393 "How do these idiots not notice anything? 424 00:29:55,518 --> 00:29:57,768 How can we keep going on like this? 425 00:29:57,893 --> 00:30:00,268 And the beer bottle on the counter says, 426 00:30:00,393 --> 00:30:02,685 "Hey pal, you're living the good life. 427 00:30:02,810 --> 00:30:05,560 You wanna know how they fill me up at night?" 428 00:30:07,268 --> 00:30:09,143 You stink! Get off the stage! 429 00:30:09,268 --> 00:30:11,060 Calm down, Squirt! 430 00:30:11,185 --> 00:30:13,226 Who you calling Squirt? 431 00:30:13,351 --> 00:30:16,893 Just because I'm a little vertically challenged, you call me Squirt? 432 00:30:17,018 --> 00:30:20,310 Maybe I need to teach you a lesson! 433 00:30:20,435 --> 00:30:22,518 Guess he's not a child 434 00:30:22,643 --> 00:30:24,143 Then what is he? 435 00:30:24,268 --> 00:30:27,060 Hey, buddy. No offense intended. 436 00:30:27,185 --> 00:30:29,518 Forgive us we're not from around here. 437 00:30:29,643 --> 00:30:32,810 In fact, we could use a little help. 438 00:30:32,935 --> 00:30:34,435 The name's Jet. 439 00:30:45,935 --> 00:30:48,976 I've been left behind 440 00:30:50,935 --> 00:30:54,435 On the Road again 441 00:30:55,476 --> 00:30:59,768 I was all alone 442 00:31:00,768 --> 00:31:04,018 My life 443 00:31:04,851 --> 00:31:08,476 All my life 444 00:31:10,060 --> 00:31:14,768 I don't want to be treated 445 00:31:14,893 --> 00:31:19,935 Like left-overs on the ground 446 00:31:20,768 --> 00:31:24,310 No one cares about me 447 00:31:24,518 --> 00:31:31,435 And my heart of glass is crying tears of love 448 00:31:32,810 --> 00:31:36,768 in the silence of the night 449 00:31:44,393 --> 00:31:48,643 Hiding at the corners of the streets 450 00:31:49,227 --> 00:31:53,435 Looking for you in the crowd 451 00:31:54,393 --> 00:31:58,102 I hope that you will take me away 452 00:31:58,227 --> 00:32:01,143 From this barren land 453 00:32:01,268 --> 00:32:05,977 I will live my life again 454 00:32:06,518 --> 00:32:11,227 I need another chance 455 00:32:37,310 --> 00:32:39,977 You guys happen to know where this place is? 456 00:32:40,102 --> 00:32:42,393 You gonna order something? 457 00:32:42,518 --> 00:32:45,352 Nothing comes free here pal, 458 00:32:45,477 --> 00:32:47,643 order up or beat it. 459 00:32:48,102 --> 00:32:51,227 I've been left behind 460 00:32:53,227 --> 00:32:57,435 But my life has changed 461 00:32:57,560 --> 00:33:00,852 Now you are with me 462 00:33:00,977 --> 00:33:09,060 I won't be alone as long as you are by my side 463 00:33:15,893 --> 00:33:18,018 Never seen Bliss do that before! 464 00:33:18,143 --> 00:33:19,393 Who's your lucky friend? 465 00:33:19,518 --> 00:33:22,268 What's your name, Stranger? 466 00:33:31,977 --> 00:33:33,518 Bubbles. 467 00:33:33,643 --> 00:33:36,060 I haven't seen you around before. 468 00:33:36,185 --> 00:33:40,685 If you're keen you can tell me all about yourself, Sugar. 469 00:33:40,810 --> 00:33:44,435 Of course Rum and Coke! 470 00:33:44,560 --> 00:33:47,018 Hovy, about a menu? 471 00:33:51,393 --> 00:33:53,602 Stop, you! 472 00:33:55,935 --> 00:33:59,560 Hey, Kid! I figured out where we need to bring you! 473 00:33:59,685 --> 00:34:00,977 How did you find it? 474 00:34:01,102 --> 00:34:03,518 Never mind that, we need to scram! 475 00:34:05,935 --> 00:34:08,602 Great what now! 476 00:34:12,602 --> 00:34:14,810 Where's that shiny box? 477 00:34:14,935 --> 00:34:16,977 Yeah, hand it over! 478 00:34:17,102 --> 00:34:20,060 Ok. Everyone stay cool. 479 00:34:20,227 --> 00:34:22,102 What should we do? 480 00:34:22,227 --> 00:34:24,977 Have you seen a shiny purple box? 481 00:34:25,102 --> 00:34:27,227 Small like this. 482 00:34:33,768 --> 00:34:35,185 Vitrio! That's enough! 483 00:34:35,310 --> 00:34:39,143 This is how you deal with those who don't obey! 484 00:34:39,268 --> 00:34:40,518 Run! Now! 485 00:34:40,643 --> 00:34:44,643 The alley's a dead end, the only way out is through the Predators! 486 00:34:44,768 --> 00:34:48,352 No there's another way, trust me, boys. 487 00:34:48,477 --> 00:34:50,560 There he is! It's him! 488 00:34:52,227 --> 00:34:54,227 Get him out of here! 489 00:34:55,977 --> 00:34:58,518 This one's gonna hurt. 490 00:35:20,727 --> 00:35:22,935 Come on leave the kid alone! 491 00:35:24,185 --> 00:35:25,935 Who you callin' a kid? 492 00:35:45,935 --> 00:35:47,518 This way. 493 00:35:49,352 --> 00:35:52,518 - Run! - Move, move! 494 00:36:05,310 --> 00:36:07,185 Get them! 495 00:36:29,477 --> 00:36:31,102 You're ok? 496 00:36:31,643 --> 00:36:33,477 Squeeze through here! 497 00:36:34,143 --> 00:36:35,643 What's down there? 498 00:36:35,768 --> 00:36:39,643 Does this seem like the time for questions, Sugar? 499 00:36:43,935 --> 00:36:45,977 Take them to the Healer. 500 00:36:46,143 --> 00:36:49,893 That's the only place where they won't be able to find them. 501 00:36:50,102 --> 00:36:52,018 What about you, Bliss? 502 00:36:52,143 --> 00:36:55,768 Sunset Alley is my world, I can't abandon it. 503 00:36:55,893 --> 00:36:59,393 Don't worry, I've always gotten by. 504 00:36:59,518 --> 00:37:00,727 Let's move! 505 00:37:01,852 --> 00:37:06,977 It was lovely to meet you. Can see it wasn't destiny. 506 00:37:09,060 --> 00:37:11,018 Don't cry, Sweetie. 507 00:37:11,143 --> 00:37:15,227 I'm not crying... they're only bubbles... 508 00:37:16,185 --> 00:37:17,643 Thank you, Ma'am. 509 00:37:17,768 --> 00:37:21,310 Don't call me that, I might believe it one day. 510 00:37:22,852 --> 00:37:24,727 Take care of them. 511 00:37:26,852 --> 00:37:28,643 You're heavy, dude! 512 00:37:28,768 --> 00:37:31,393 I can get up myself! 513 00:37:58,352 --> 00:38:00,560 Get through this junk now! 514 00:38:00,685 --> 00:38:02,810 Get them! 515 00:38:10,518 --> 00:38:12,935 Climb on top of her, you idiots! 516 00:38:13,268 --> 00:38:17,977 I'm sick of being stepped on! 517 00:38:21,810 --> 00:38:23,977 This way. 518 00:38:37,852 --> 00:38:40,935 I'm feeling much better now. Really. 519 00:38:47,019 --> 00:38:48,685 You give us quite a fright. 520 00:38:48,810 --> 00:38:50,602 but you are gonna be alright. 521 00:39:22,102 --> 00:39:24,019 Let's go. 522 00:39:27,227 --> 00:39:30,727 What are you doing here? Do you have an appointment? 523 00:39:30,852 --> 00:39:31,810 Look, we... 524 00:39:31,935 --> 00:39:33,644 There's no record indicating an... 525 00:39:33,769 --> 00:39:35,394 We don't have an appointment. 526 00:39:35,519 --> 00:39:39,102 It appears you would benefit from my assistance. 527 00:39:39,227 --> 00:39:42,144 I'm fine, old man. I don't need anything from... 528 00:39:42,269 --> 00:39:44,394 Sisters! 529 00:39:49,394 --> 00:39:53,435 Whoa, there, sisters! Easy does it! 530 00:39:54,519 --> 00:39:57,935 Aren't you even gonna buy me dinner first? 531 00:39:58,769 --> 00:40:00,935 What's this all about? Let me go! 532 00:40:11,019 --> 00:40:13,519 Be healed! 533 00:40:17,102 --> 00:40:21,227 That's amazing! It doesn't hurt any more! 534 00:40:21,352 --> 00:40:23,977 Do the rest of you require help? 535 00:40:24,060 --> 00:40:24,810 No, Healer. 536 00:40:24,935 --> 00:40:27,727 But Sunset Alley could use a little of what you got. 537 00:40:27,852 --> 00:40:30,227 It's chaos down there. 538 00:40:30,352 --> 00:40:33,352 We're running from the Predators. They're hunting us. 539 00:40:33,477 --> 00:40:36,310 It's not personal. They hunt everyone. 540 00:40:36,435 --> 00:40:37,852 No, this is different. 541 00:40:37,977 --> 00:40:40,227 There's something about this guy. 542 00:40:40,352 --> 00:40:43,310 They're not gonna stop until they get him. 543 00:40:43,477 --> 00:40:45,352 It's his tattoo, isn't it? 544 00:40:45,477 --> 00:40:47,060 The Magic Pyramid! 545 00:40:47,185 --> 00:40:49,477 If you could just direct us to it... 546 00:40:49,602 --> 00:40:53,019 Ah, but the Magic Pyramid is not a place. 547 00:40:53,144 --> 00:40:57,144 The Magic Pyramid is our future. 548 00:40:57,269 --> 00:40:58,144 Great! 549 00:40:58,269 --> 00:41:01,102 Another crackpot Magic Pyramid theory. 550 00:41:01,227 --> 00:41:04,477 It's not a place, it's our future! 551 00:41:04,602 --> 00:41:07,560 Give me a break! 552 00:41:09,019 --> 00:41:11,269 That's an expression, by the way. 553 00:41:11,394 --> 00:41:13,185 Silence, please. 554 00:41:13,310 --> 00:41:15,144 I thought you wanted my counsel. 555 00:41:15,269 --> 00:41:17,602 The Magic Pyramid does exist. 556 00:41:17,727 --> 00:41:20,519 But he has nothing to do with it. 557 00:41:20,644 --> 00:41:23,060 Have you not recognized him? 558 00:41:24,102 --> 00:41:27,519 What do you mean? What's so special about me? 559 00:41:28,977 --> 00:41:33,435 You're not like us. You're a Carrier. 560 00:41:40,019 --> 00:41:43,144 So... is this good? 561 00:41:43,394 --> 00:41:49,810 This is what gives a box purpose. We're containers meant to contain! 562 00:41:49,935 --> 00:41:52,560 So that's why you're so heavy! 563 00:41:52,685 --> 00:41:55,644 The Magic Pyramid should not be your goal. 564 00:41:55,769 --> 00:41:59,852 It is only the symbol which will one day guide you on your path. 565 00:42:00,269 --> 00:42:04,060 Alright, all-knowing one. This is where I heed to take him. 566 00:42:04,185 --> 00:42:06,185 Do you know this place? 567 00:42:06,310 --> 00:42:08,060 Nope, never? heard of it. 568 00:42:08,185 --> 00:42:10,477 But I can help you exit from here. 569 00:42:10,602 --> 00:42:13,102 The riverside may guide you. 570 00:42:13,227 --> 00:42:14,685 The riverside? 571 00:42:14,810 --> 00:42:15,727 Not good... 572 00:42:15,852 --> 00:42:19,977 I don't really do water, your Holiness. 573 00:42:20,102 --> 00:42:23,144 Do you want to get out of here tor not? 574 00:42:26,227 --> 00:42:29,019 I know you like to sing, Toots, 575 00:42:29,144 --> 00:42:31,477 but what does it take to make you talk? 576 00:42:31,602 --> 00:42:35,852 Lemme ask you yet again. Where did they go? 577 00:42:35,977 --> 00:42:40,685 I'd rather die than aid a tin soldier like you. 578 00:42:41,727 --> 00:42:46,435 Yeah? Let's just see how brave you really are. 579 00:42:56,102 --> 00:42:58,394 Now that guy was awesome. 580 00:42:58,519 --> 00:43:02,310 He just had a purpose. Always nice to have a purpose. 581 00:43:02,435 --> 00:43:06,394 He radiates hope! That's a big deal, Slim. 582 00:43:06,519 --> 00:43:09,352 Yeah, well, tell your friends outside that. 583 00:43:09,477 --> 00:43:14,185 Who knows? Maybe hope was enough to save them. But I doubt it. 584 00:43:14,352 --> 00:43:17,519 So what do you think happened to Bliss? 585 00:43:17,727 --> 00:43:20,477 What do you have inside you, Slim? 586 00:43:20,602 --> 00:43:23,435 A heart of stone instead of cardboard? 587 00:43:23,560 --> 00:43:25,560 That dude is in love. 588 00:43:26,102 --> 00:43:28,685 Exit under the gaze of the moon. 589 00:43:28,935 --> 00:43:34,894 Follow the voice of the river. And go straight to its mouth of marble. 590 00:43:35,019 --> 00:43:41,810 Once there raise your gaze, because you will be closer to your destination. 591 00:43:41,935 --> 00:43:44,519 You continue talking in riddles, Gramps. 592 00:43:44,644 --> 00:43:48,310 It is you who does not listen, Sonny. 593 00:43:48,810 --> 00:43:53,102 You knew this kid was a carrier, just as you once were. 594 00:43:53,227 --> 00:43:56,685 You're worried about what happens after he isn't one any more. 595 00:43:56,810 --> 00:44:00,519 You are a little bit of a jerk, but your intentions are good. 596 00:44:00,644 --> 00:44:02,477 Thanks I guess. 597 00:44:02,602 --> 00:44:05,852 but is it my job to show him what life has in store for him? 598 00:44:05,977 --> 00:44:08,435 It's your duty to protect him. 599 00:44:09,185 --> 00:44:12,352 He represents your second chance. 600 00:44:12,477 --> 00:44:18,560 But caring for others is risky! Because you may lose them... 601 00:44:18,685 --> 00:44:22,935 and it will make you feel empty. 602 00:44:24,977 --> 00:44:29,769 So I've got a question: "Who are the Predators? Why do they want him?". 603 00:44:29,894 --> 00:44:33,769 They work for Kudo, Lord of the Landfill. 604 00:44:33,894 --> 00:44:38,560 They capture ones like us, an tear them to pieces, 605 00:44:38,685 --> 00:44:43,644 reassembling them and demanding they renounce the Magic Pyramid. 606 00:44:44,102 --> 00:44:50,102 They are an evil army of slaves with no future, and no hope. 607 00:44:50,227 --> 00:44:51,810 Then how can we protect him? 608 00:44:51,935 --> 00:44:55,227 You will need to look at the Road with different eyes. 609 00:44:55,352 --> 00:44:57,894 You are too attached to your past. 610 00:44:58,019 --> 00:45:01,769 It is change that makes us feel alive. 611 00:45:01,894 --> 00:45:05,644 Get going, now! Your destiny awaits. 612 00:45:05,769 --> 00:45:07,435 I'm coming with you. 613 00:45:07,560 --> 00:45:09,644 I have become fond of the kid, 614 00:45:09,769 --> 00:45:15,102 and I will not leave him in the care of a cynical box like you. 615 00:45:19,144 --> 00:45:20,769 One more thing, Gramps. 616 00:45:20,894 --> 00:45:24,352 If you're so sold on the Magic Pyramid, why don't you some with us? 617 00:45:24,477 --> 00:45:26,936 Entry to the temple is selective. 618 00:45:27,061 --> 00:45:31,561 There are many doors and none of them were open to me. 619 00:45:31,686 --> 00:45:36,894 They say that you need to be fine and light in order to enter. 620 00:45:37,019 --> 00:45:39,977 I may have seen so much in my lifetime 621 00:45:40,102 --> 00:45:44,144 that I will never be able to lighten my cardboard. 622 00:45:44,436 --> 00:45:50,561 I am happy to remain here, with my doors open to all, to be of service. 623 00:45:50,894 --> 00:45:57,436 Because I know what it feels like to find them closed. 624 00:46:06,102 --> 00:46:08,727 Under the gaze of the Moon. 625 00:46:09,269 --> 00:46:10,352 That old fool. 626 00:46:10,477 --> 00:46:12,936 Everyone stop, wait a minute. 627 00:46:13,061 --> 00:46:13,977 What's wrong? 628 00:46:14,102 --> 00:46:16,602 I want to go back... to Bliss. 629 00:46:16,727 --> 00:46:19,061 You gotta be kidding. 630 00:46:19,186 --> 00:46:23,519 The Healer made me realize my purpose. It's to be with Bliss. 631 00:46:23,644 --> 00:46:27,394 Come on. That guy is half right half the time. 632 00:46:27,519 --> 00:46:29,769 He spends his days around sick garbage. 633 00:46:29,894 --> 00:46:33,644 Do the math! He was talking about the Magic Pyramid and destiny, 634 00:46:33,769 --> 00:46:37,186 not some rum-soaked bottle of rum! 635 00:46:37,311 --> 00:46:40,352 Look at the Road with different eyes, Slim! 636 00:46:40,477 --> 00:46:43,269 I'm doing that... what about you? 637 00:46:43,394 --> 00:46:46,977 Listen. We can't go back. We don't know the Road. 638 00:46:47,102 --> 00:46:48,102 I need to go back to her. 639 00:46:48,227 --> 00:46:50,061 But she told you it wasn't your destiny. 640 00:46:50,186 --> 00:46:52,186 What do you know about destiny, Slim? 641 00:46:52,311 --> 00:46:55,144 What's yours hanging around that market forever? 642 00:46:55,269 --> 00:46:58,602 Getting swallowed up by the Suckers? Hiding on the Road? 643 00:46:58,727 --> 00:47:05,102 Can't you see? Our destiny has already changed and we've changed it. 644 00:47:05,394 --> 00:47:07,686 I promised I'd help the kid, Bubbles. 645 00:47:07,811 --> 00:47:10,519 I'm not asking you to come with me, Slim. 646 00:47:10,644 --> 00:47:16,019 I know that you'll pull through, even without me. Thanks, Spark. 647 00:47:16,144 --> 00:47:17,061 For what? 648 00:47:17,186 --> 00:47:18,769 For the adventure, son. 649 00:47:18,894 --> 00:47:24,186 If you hadn't come along, I would have always been feeling empty. 650 00:47:24,477 --> 00:47:26,561 Good luck, guys. 651 00:47:33,519 --> 00:47:35,811 Alright... let's push on. 652 00:47:39,936 --> 00:47:42,602 Keep yourself far from the water, Spark. 653 00:47:45,769 --> 00:47:50,186 So, Slim, what exactly does it mean to be a Carrier? 654 00:47:50,311 --> 00:47:53,144 It's a gift. It gives you a purpose. 655 00:47:53,269 --> 00:47:54,186 And you were one? 656 00:47:54,311 --> 00:47:54,811 And you were one? 657 00:47:54,936 --> 00:47:59,352 Yup, back in the day I was a Carrier of Carriers. 658 00:47:59,477 --> 00:48:04,311 Cool... wait... what? That's a little confusing. 659 00:48:04,436 --> 00:48:08,519 I carried boxes, before they even became boxes. 660 00:48:08,644 --> 00:48:12,269 So, like before they were assembled? 661 00:48:12,436 --> 00:48:14,269 This was at the market? 662 00:48:14,394 --> 00:48:16,477 And so, then what happened? 663 00:48:16,602 --> 00:48:19,144 Same thing that happens to us all. 664 00:48:19,269 --> 00:48:21,936 Carriers don't last long as Carriers 665 00:48:22,061 --> 00:48:25,477 and that's when the trouble starts for boxes. 666 00:49:37,311 --> 00:49:40,102 Is this my destiny, too? 667 00:49:40,644 --> 00:49:45,686 Come on, Sonny. The Road is too long to think about these things. 668 00:49:52,727 --> 00:49:56,061 Hey! It's here! The mouth of marble! 669 00:50:01,394 --> 00:50:03,602 It's like the Healer said. 670 00:50:03,977 --> 00:50:06,561 Raise your gaze. 671 00:50:11,227 --> 00:50:13,894 Hey, cheek that out! 672 00:50:14,644 --> 00:50:16,894 We know where to go, Spark. 673 00:50:39,144 --> 00:50:40,352 Smug! 674 00:50:41,769 --> 00:50:43,769 Hey, Chum! 675 00:50:43,894 --> 00:50:46,019 Wait what are you doing here? 676 00:50:46,227 --> 00:50:49,061 It's a long story. 677 00:50:55,477 --> 00:50:57,852 Well, well, well. 678 00:51:06,227 --> 00:51:07,894 Help! 679 00:51:23,352 --> 00:51:26,269 Hey, let go of him! 680 00:51:28,602 --> 00:51:32,311 Pull him off! Get him off me! 681 00:51:43,311 --> 00:51:45,602 Get rid of him! 682 00:51:51,227 --> 00:51:55,102 They got what they deserved! 683 00:52:05,894 --> 00:52:08,811 It's not as bad as it looks. 684 00:52:08,936 --> 00:52:11,144 - I. - Don't sweat it. 685 00:52:11,269 --> 00:52:14,394 Not even the Healer could fix this, Slim. 686 00:52:14,936 --> 00:52:19,936 Go and rescue Spark. Hurry! 687 00:52:28,811 --> 00:52:31,853 You forgot something, Vitrio. 688 00:53:29,644 --> 00:53:30,853 Bliss! 689 00:53:32,853 --> 00:53:34,061 Bliss! 690 00:53:36,144 --> 00:53:37,353 No! 691 00:53:37,811 --> 00:53:38,811 No! 692 00:53:38,936 --> 00:53:43,394 - My home is... gone? - Bliss! 693 00:53:56,478 --> 00:53:57,686 Bliss! 694 00:53:58,478 --> 00:54:00,644 No reason to stick around here. 695 00:54:00,769 --> 00:54:03,353 Everyone's gone. 696 00:54:04,603 --> 00:54:05,603 Sugar... 697 00:54:05,728 --> 00:54:06,936 Bliss! 698 00:54:13,353 --> 00:54:15,894 Mon Cheri! Amour! Whoops! 699 00:54:17,394 --> 00:54:22,103 Don't look at me. I'm not looking myself tonight. 700 00:54:22,228 --> 00:54:25,519 You're beautiful, Bliss. 701 00:54:26,353 --> 00:54:28,936 I know! I'll take you to the Healer 702 00:54:29,061 --> 00:54:31,394 everything will be alright. 703 00:54:31,519 --> 00:54:34,561 I didn't talk, I didn't say anything. 704 00:54:34,686 --> 00:54:38,103 Don't worry, Bliss. We just need to get to the Healer. 705 00:54:38,228 --> 00:54:39,811 I threw the key away. 706 00:54:39,936 --> 00:54:44,478 Key? What key? Hang on a sec. 707 00:54:45,103 --> 00:54:48,061 You left your friends for me. 708 00:54:48,519 --> 00:54:51,269 It was my destiny. 709 00:54:53,853 --> 00:54:55,603 Is this the key? 710 00:54:55,728 --> 00:54:58,394 I found it on the pavement on the other side of that wall. 711 00:54:58,519 --> 00:55:01,061 I was hoping to make at least three caps. 712 00:55:04,394 --> 00:55:06,894 Off we go to the Healer! 713 00:55:56,019 --> 00:55:58,311 Ok we're all set... 714 00:55:58,436 --> 00:56:02,103 Go call the Doctor, Vitrio... and leave us alone. 715 00:56:03,853 --> 00:56:06,311 I know you have had doubts this evening. 716 00:56:06,436 --> 00:56:10,603 This isn't what you promised. You've inflicted lots of pain. 717 00:56:10,728 --> 00:56:15,561 Pain? Worse pain than being abandoned, useless, and emptied? 718 00:56:15,686 --> 00:56:19,311 Remember where you were and what you were. 719 00:56:21,186 --> 00:56:23,936 Spark, where are you? 720 00:56:24,644 --> 00:56:26,978 Move it, move those bags! 721 00:56:27,103 --> 00:56:29,103 Look around you, Pat. 722 00:56:29,353 --> 00:56:32,019 Here, everyone is a Carrier. 723 00:56:32,144 --> 00:56:34,228 Just like they were before. 724 00:56:34,561 --> 00:56:37,394 Just like they were meant to be. 725 00:56:41,561 --> 00:56:43,103 Do not doubt. 726 00:56:43,228 --> 00:56:48,061 This isn't a second chance.. It's your only chance. 727 00:56:48,811 --> 00:56:51,061 Help me descend. 728 00:57:24,228 --> 00:57:27,186 Easy. Let me go! 729 00:57:27,311 --> 00:57:29,394 Looks like we have guests. 730 00:57:34,811 --> 00:57:37,394 This might burn a little. 731 00:57:44,769 --> 00:57:47,103 You have hands of gold. 732 00:57:47,478 --> 00:57:50,853 Keep your activities to a minimum, for a couple of days. 733 00:57:50,978 --> 00:57:54,603 Love has never been an exertion. 734 00:58:00,019 --> 00:58:02,103 What do you want to do now, Sugar? 735 00:58:02,228 --> 00:58:03,728 I want to stay with you. 736 00:58:03,853 --> 00:58:07,436 You and I are now only one. 737 00:58:07,686 --> 00:58:10,186 But you left your friends for me. 738 00:58:10,311 --> 00:58:11,603 now we have to find them, 739 00:58:11,728 --> 00:58:15,269 otherwise one day you'll regret coming back to save me. 740 00:58:15,394 --> 00:58:18,353 I'll never regret coming back for you, Bliss. 741 00:58:18,478 --> 00:58:20,311 You are my adventure. 742 00:58:34,269 --> 00:58:36,561 Smug, 743 00:58:36,811 --> 00:58:40,728 we're leaving. We're going to find Spark and the others. 744 00:58:42,186 --> 00:58:46,686 Sunset Alley was the only place I ever called home. 745 00:58:46,811 --> 00:58:49,478 But now I've found another one. 746 00:58:49,603 --> 00:58:52,561 Here I can still be good for something. 747 00:58:52,728 --> 00:58:55,436 That's what we're supposed to do, isn't it? 748 00:58:55,561 --> 00:59:00,811 The time has come to stop, Bubbles, at least for me. 749 00:59:11,603 --> 00:59:15,103 I knew these idiots were working for an even bigger idiot. 750 00:59:15,228 --> 00:59:16,978 You think you're the Master of Trash? 751 00:59:17,103 --> 00:59:18,811 You're just another piece of junk. 752 00:59:18,936 --> 00:59:22,769 Choose your words carefully, Cardboard. 753 00:59:22,894 --> 00:59:24,728 You're not my prey. 754 00:59:24,853 --> 00:59:27,353 I may even put you to work. 755 00:59:27,478 --> 00:59:32,311 Maybe a nice coating of plastic to make you just as tough on the outside, 756 00:59:32,436 --> 00:59:37,020 you could be a Carrier again! Under my direction, of course... 757 00:59:37,145 --> 00:59:40,895 You don't know what it means to be a Carrier. 758 00:59:41,020 --> 00:59:45,728 I am still a Carrier. I've got everything I need inside me... 759 00:59:45,853 --> 00:59:48,436 and I was discarded anyway. 760 00:59:48,561 --> 00:59:51,770 I still had plenty to give. And what did I get? 761 00:59:51,895 --> 00:59:53,686 Thrown down here. 762 00:59:53,811 --> 00:59:57,186 And from the day it happened, I've asked myself why. 763 00:59:57,311 --> 01:00:01,686 And then I got it. I can give everyone here a real future. 764 01:00:01,811 --> 01:00:04,270 I can make them tougher than tough 765 01:00:04,395 --> 01:00:08,270 I can make them resilient. Invincible! 766 01:00:08,520 --> 01:00:12,311 And if that means thinning the herd a little, so be it. 767 01:00:12,436 --> 01:00:15,270 Do you understand the truth, Cardboard? 768 01:00:15,395 --> 01:00:18,436 You're crazy. There's no future for any of us. 769 01:00:18,561 --> 01:00:20,186 This is it! 770 01:00:20,311 --> 01:00:23,353 What do you know, weakling? 771 01:00:23,478 --> 01:00:28,020 You are like the scraps who invented the myth of the Magic Pyramid 772 01:00:28,145 --> 01:00:31,603 to give meaning to their worthless lives. 773 01:00:31,978 --> 01:00:35,895 I, on the other hand, will last a thousand years. 774 01:00:36,020 --> 01:00:40,686 And thanks to your friend down there, I won't have any limitations. 775 01:00:40,978 --> 01:00:42,853 What do you want to do with the kid? 776 01:00:42,978 --> 01:00:45,478 Just take a peek inside. 777 01:00:45,770 --> 01:00:48,936 Bet you don't know what these are, fool. 778 01:00:49,061 --> 01:00:53,853 Solar batteries. Able to access all the energy that I need. 779 01:00:53,978 --> 01:00:57,436 I'll be able to reactivate all my circuits... 780 01:00:57,561 --> 01:00:59,853 I'll be connected to the rest of the world, 781 01:00:59,978 --> 01:01:03,561 and know things that none of you can comprehend... 782 01:01:03,728 --> 01:01:06,853 My reign will never end. 783 01:01:07,186 --> 01:01:08,853 Slim! 784 01:01:10,228 --> 01:01:12,978 Proceed, Doctor! 785 01:01:37,311 --> 01:01:38,520 No! 786 01:01:42,311 --> 01:01:44,145 Stop her! 787 01:01:44,270 --> 01:01:46,686 Run, kid! 788 01:02:02,270 --> 01:02:03,728 Get them! 789 01:02:26,936 --> 01:02:29,895 Leave this to me... 790 01:02:34,853 --> 01:02:37,686 Scram, Kid! Make tracks! 791 01:03:18,103 --> 01:03:20,145 Here he's safe! 792 01:03:21,686 --> 01:03:27,853 Spark! You're with me now. Thank you. 793 01:03:29,478 --> 01:03:32,520 Alright, we should go. Follow me. 794 01:03:47,520 --> 01:03:49,228 Kudo! 795 01:03:53,061 --> 01:03:55,395 It's over. 796 01:03:57,311 --> 01:04:00,978 No. Far from over. 797 01:04:19,353 --> 01:04:21,686 What are we doing here? 798 01:04:21,811 --> 01:04:24,728 The Greasers take wheels and other forms of transport, 799 01:04:24,853 --> 01:04:26,561 like trolleys from this place. 800 01:04:26,686 --> 01:04:28,270 But why do we need them? 801 01:04:28,395 --> 01:04:30,186 You're in worse shape than you know. 802 01:04:30,311 --> 01:04:33,728 You're not gonna be walking for much longer. 803 01:04:33,853 --> 01:04:35,061 I'm fine. 804 01:04:35,186 --> 01:04:39,561 Slim. Pat's right. Don't fight her on this. 805 01:04:39,686 --> 01:04:41,103 If we find a decent ride, 806 01:04:41,228 --> 01:04:45,478 we can go back on the Road and get away from all this. 807 01:04:56,936 --> 01:04:58,728 What is that? 808 01:05:01,853 --> 01:05:03,686 There they are! 809 01:05:04,978 --> 01:05:07,520 Take Spark! Get him out of here! 810 01:05:25,853 --> 01:05:29,436 You could have made this easier for yourself, fool. 811 01:05:29,561 --> 01:05:31,978 There goes your second chance. 812 01:06:08,603 --> 01:06:10,520 That's where we gotta go. 813 01:06:10,645 --> 01:06:12,228 Not without Slim! 814 01:06:12,353 --> 01:06:15,978 They'll find us down here. We need to move quickly. 815 01:06:33,478 --> 01:06:36,770 They're making this easy! 816 01:06:54,270 --> 01:06:55,937 You're mine! 817 01:07:27,895 --> 01:07:29,728 Check over there! 818 01:08:27,478 --> 01:08:32,062 I will tear you to pieces and I will throw you in the river... 819 01:08:38,937 --> 01:08:41,728 End of the line, little guy. 820 01:08:46,228 --> 01:08:47,937 Spark, no! 821 01:09:06,187 --> 01:09:09,562 Spark! Way to go, dude! 822 01:09:11,228 --> 01:09:12,978 I once heard someone say. 823 01:09:13,103 --> 01:09:17,103 "One guy's trash is another guy's treasure." 824 01:10:11,562 --> 01:10:16,603 You're coming with me because you're just trash! 825 01:10:22,978 --> 01:10:28,145 I am... not... trash! 826 01:10:57,437 --> 01:10:58,645 Slim! 827 01:11:03,603 --> 01:11:04,812 Slim! 828 01:11:14,270 --> 01:11:17,145 Slim! Come on dude... 829 01:11:18,937 --> 01:11:24,187 Just a paper cut! Nothing some tape can't patch up. 830 01:11:24,312 --> 01:11:27,228 Promise me that you'll go on, Spark. 831 01:11:27,437 --> 01:11:30,728 Don't be an idiot get going! 832 01:11:32,020 --> 01:11:33,020 Spark? 833 01:11:34,145 --> 01:11:35,353 No! 834 01:11:40,020 --> 01:11:42,395 Spark? 835 01:11:48,812 --> 01:11:52,020 Be healed! 836 01:12:10,437 --> 01:12:13,020 Ok. It's on. 837 01:12:17,145 --> 01:12:19,687 Alright let's get going. 838 01:12:21,437 --> 01:12:24,437 This thing should get you back to the riverside. 839 01:12:31,937 --> 01:12:35,937 Pat get on! There's nothing for you in this hellhole! 840 01:12:36,062 --> 01:12:37,645 My work is here, Slim. 841 01:12:37,770 --> 01:12:39,520 I can't just run because I can. 842 01:12:39,645 --> 01:12:42,853 There are others to help and I can help them. 843 01:12:42,978 --> 01:12:45,270 You want to help them, too? Why? 844 01:12:45,395 --> 01:12:48,687 Maybe I can get them a second chance. 845 01:12:49,687 --> 01:12:53,145 You showed some real creativity there, little guy. 846 01:12:54,395 --> 01:12:58,645 Now go before I change my mind! 847 01:13:05,812 --> 01:13:08,603 Goodbye, my friends. 848 01:13:32,187 --> 01:13:35,562 So. That happened. Let's go! 849 01:13:35,687 --> 01:13:38,729 Hang on not quite yet. 850 01:13:43,270 --> 01:13:44,270 Bubbles? 851 01:13:44,395 --> 01:13:45,604 Slim! 852 01:13:52,395 --> 01:13:53,520 Bubbles! 853 01:13:53,645 --> 01:13:56,187 Spark! What's up, brother? 854 01:13:57,687 --> 01:13:58,895 Ma'am. 855 01:13:59,979 --> 01:14:02,854 No way! Jet? 856 01:14:03,979 --> 01:14:05,395 Friends! 857 01:14:06,562 --> 01:14:11,229 The Healer saved me and now he gave him a second chance. 858 01:14:15,854 --> 01:14:18,395 We need to go that way. 859 01:14:30,145 --> 01:14:32,645 This is where all the shops are! 860 01:14:36,395 --> 01:14:39,520 We just need to find yours. 861 01:14:39,645 --> 01:14:41,312 But then we need to get in. 862 01:14:41,437 --> 01:14:43,104 How are we gonna do that? 863 01:14:43,270 --> 01:14:45,979 That's easy. We just hang around out front. 864 01:14:46,104 --> 01:14:49,687 Tomorrow morning they'll take you inside. You'll be home! 865 01:14:51,854 --> 01:14:55,520 But what about you? Where will you go? 866 01:14:59,812 --> 01:15:01,020 Slim? 867 01:15:07,770 --> 01:15:13,062 How elegant. Would you have liked being one of those? 868 01:15:13,187 --> 01:15:17,354 Maybe. But dreams can change. 869 01:15:49,729 --> 01:15:53,520 We did it, Spark. We found your home. 870 01:15:53,645 --> 01:15:55,312 What will you do now? 871 01:15:55,437 --> 01:15:58,729 Don't worry about me. I'll find somewhere to stay. 872 01:15:58,854 --> 01:16:00,687 And the Magic Pyramid? 873 01:16:00,812 --> 01:16:03,395 Ah, that old fool doesn't know what he's talking about. 874 01:16:03,520 --> 01:16:06,937 Now that I've been around, the Market doesn't seem so bad. 875 01:16:07,062 --> 01:16:08,395 I'll just go back there. 876 01:16:08,520 --> 01:16:11,104 But we're friends forever... 877 01:16:11,645 --> 01:16:14,312 Guys, do you see that? 878 01:16:15,312 --> 01:16:17,854 Ohhh! No way! 879 01:16:20,979 --> 01:16:23,520 The Magic Pyramid! 880 01:16:31,354 --> 01:16:33,979 It's our destiny, Sugar. 881 01:16:34,104 --> 01:16:38,354 We need to go, Slim. We can't miss this chance. 882 01:16:41,104 --> 01:16:43,437 It was lovely knowing you. 883 01:16:43,562 --> 01:16:47,229 Take care of yourself, buddy. I'll miss you. 884 01:16:49,520 --> 01:16:51,437 Good luck. 885 01:17:03,270 --> 01:17:07,645 If we go inside we might not see each other again. 886 01:17:07,770 --> 01:17:11,687 Bliss, you and I are one together. 887 01:17:18,229 --> 01:17:24,437 Go. Don't worry about me. It's like you said. Someone will take me inside. 888 01:17:24,562 --> 01:17:26,645 I'm sure you're right. 889 01:17:26,812 --> 01:17:28,645 Spark, I... 890 01:17:28,770 --> 01:17:29,979 Go. 891 01:17:38,145 --> 01:17:39,479 I love you, Sugar. 892 01:17:39,604 --> 01:17:42,645 We'll see each other on the other side, 893 01:17:42,770 --> 01:17:43,979 my love! 894 01:17:48,937 --> 01:17:52,020 Spark, now listen. If anything happens don't... 895 01:17:52,145 --> 01:17:53,770 I know. 896 01:17:55,479 --> 01:17:58,229 You really saved the day, kid. 897 01:17:58,354 --> 01:18:00,729 And you saved my life. 898 01:18:00,854 --> 01:18:04,437 But you gave me a new one. 899 01:18:13,812 --> 01:18:17,229 Suckers! Move, Slim! 900 01:19:02,312 --> 01:19:04,354 It's not working! 901 01:19:04,687 --> 01:19:08,604 Fine and light. 902 01:19:08,729 --> 01:19:09,979 But of course! 903 01:19:10,229 --> 01:19:15,062 Slim! Slim... Fine and light... fine and light... 904 01:19:21,270 --> 01:19:23,312 Spark get away! 905 01:19:49,687 --> 01:19:51,229 Go, Slim! 906 01:19:59,812 --> 01:20:03,145 Flat with no comers. 907 01:20:12,854 --> 01:20:17,520 Wait! Wait! Set me out of here! Help 908 01:20:17,729 --> 01:20:20,187 Easy, dude you're fine here! 909 01:20:20,312 --> 01:20:22,229 You're in the Magic Pyramid. 910 01:20:22,354 --> 01:20:24,937 My friend is out there! He needs my help! 911 01:20:25,062 --> 01:20:28,146 You'll see, it's all good brother. 912 01:22:27,062 --> 01:22:28,812 Spark. 913 01:22:36,437 --> 01:22:38,229 Inside, come on. 914 01:22:41,687 --> 01:22:43,437 Who's the new guy? 915 01:22:43,562 --> 01:22:45,437 Seems awfully happy. 916 01:22:45,562 --> 01:22:47,812 Identify yourself, newbie! 917 01:22:48,771 --> 01:22:51,562 Hey, we asked you a question, Mister. 918 01:22:51,729 --> 01:22:53,437 Where do you think you're going? 919 01:22:53,562 --> 01:22:56,562 Are you nuts? Stop, newbie! 920 01:22:56,687 --> 01:23:00,396 Oh, I get the drill, guys. Don't worry about me. 921 01:23:00,521 --> 01:23:02,771 He doesn't know how this works yet. 922 01:23:02,896 --> 01:23:08,562 Don't you know what's out there? The Road, it's dangerous! 923 01:23:08,896 --> 01:23:10,812 Not for me. 924 01:23:11,562 --> 01:23:13,812 I know the Road. 925 01:23:51,812 --> 01:23:53,479 Spark... 926 01:23:57,104 --> 01:24:01,896 DISCOUNT - DAMAGED BOX 927 01:25:18,646 --> 01:25:22,854 Hardsubs transcript by gooz 62529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.