All language subtitles for The.Wolf.and.the.Lion.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:02:10,333 --> 00:02:11,250 Alma ! 3 00:02:12,708 --> 00:02:14,042 Alma, arrête-toi ! 4 00:02:14,792 --> 00:02:15,583 C'est très bien. 5 00:02:16,250 --> 00:02:17,750 Tu le joues très bien. 6 00:02:19,750 --> 00:02:22,167 Je prépare ce concours depuis dix ans. 7 00:02:23,250 --> 00:02:24,917 Je travaille 20 heures par semaine. 8 00:02:25,167 --> 00:02:26,792 Je veux que ce soit parfait. 9 00:02:34,583 --> 00:02:35,500 C'est parfait. 10 00:02:37,083 --> 00:02:38,333 Absolument parfait. 11 00:02:44,292 --> 00:02:45,625 Alma, c'est l'heure. 12 00:02:51,375 --> 00:02:52,125 OK, Cassandra. 13 00:02:52,750 --> 00:02:53,792 C'est à toi. 14 00:03:04,125 --> 00:03:06,042 Aéroport J.F.K., s'il vous plaît. 15 00:04:04,792 --> 00:04:05,833 Bonjour, Joe. 16 00:04:07,167 --> 00:04:07,917 Salut, ma chérie. 17 00:04:08,625 --> 00:04:09,500 Tu sais, 18 00:04:10,833 --> 00:04:13,625 ton grand-père ne faisait rien comme tout le monde. 19 00:04:13,792 --> 00:04:15,417 C'est encore vrai aujourd'hui. 20 00:04:15,750 --> 00:04:19,125 Il voulait des "funérailles vertes". 21 00:04:19,583 --> 00:04:21,458 Revenir sous la forme d'un arbre. 22 00:04:23,667 --> 00:04:25,375 Au pied de l'arbre magique. 23 00:04:25,792 --> 00:04:26,625 Oui. 24 00:05:04,917 --> 00:05:06,250 Je l'aimais tant. 25 00:05:07,167 --> 00:05:08,958 Il t'aimait aussi, ma chérie. 26 00:05:10,208 --> 00:05:11,458 Maman et papa. 27 00:05:11,625 --> 00:05:13,000 Et maintenant, grand-père. 28 00:05:14,292 --> 00:05:15,500 Je n'avais plus que lui. 29 00:05:17,000 --> 00:05:19,542 Tu n'oublierais pas ton vieux parrain ? 30 00:05:21,208 --> 00:05:23,250 J'ai quelque chose pour toi. 31 00:05:23,542 --> 00:05:24,792 Je reviens tout de suite. 32 00:05:53,542 --> 00:05:54,292 Salut, Noisette ! 33 00:05:54,667 --> 00:05:55,958 Ça fait un bail ! 34 00:05:56,542 --> 00:05:57,958 - Tu te souviens de lui ? - Oui. 35 00:06:01,083 --> 00:06:02,167 Ton grand-père 36 00:06:02,417 --> 00:06:04,083 a enregistré un message pour toi. 37 00:06:06,583 --> 00:06:07,417 Alors... 38 00:06:08,375 --> 00:06:10,208 Tu as envie de rentrer à New York ? 39 00:06:10,750 --> 00:06:11,708 Non. 40 00:06:11,958 --> 00:06:12,917 Parfait. Reste ici. 41 00:06:13,333 --> 00:06:14,917 Impossible. J'ai mon concours. 42 00:06:15,083 --> 00:06:15,958 Je dois travailler. 43 00:06:17,125 --> 00:06:17,875 Tu es sûre ? 44 00:06:23,583 --> 00:06:25,667 Tu veux que je reste ici cette nuit ? 45 00:06:25,833 --> 00:06:26,583 Tu plaisantes ? 46 00:06:27,917 --> 00:06:29,625 Il peut rien m'arriver, ici. 47 00:06:31,208 --> 00:06:32,375 C'est vrai. 48 00:06:32,708 --> 00:06:33,542 Eh bien... 49 00:06:37,083 --> 00:06:39,708 Je passe demain pour t'emmener à l'aéroport. 50 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 Ma fée bleue. 51 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 Tu te souviens de l'écureuil que je t'avais offert 52 00:07:13,708 --> 00:07:16,542 quand tu as eu ta première mauvaise note ? 53 00:07:16,792 --> 00:07:19,708 Tu ne l'avais pas eue parce que tu t'étais trompée, 54 00:07:19,875 --> 00:07:21,375 mais parce que tu avais dit 55 00:07:21,625 --> 00:07:23,958 ce que tu pensais pour la première fois. 56 00:07:24,417 --> 00:07:26,625 Et c'était merveilleux ! 57 00:07:27,083 --> 00:07:30,042 J'aimerais que tu vives ainsi. 58 00:07:30,417 --> 00:07:33,667 Parce que tu es la seule à savoir 59 00:07:33,833 --> 00:07:35,125 ce qui est bon pour toi. 60 00:07:35,375 --> 00:07:38,250 À chaque fois que tu douteras, 61 00:07:38,500 --> 00:07:40,833 regarde bien cet écureuil droit dans le nez 62 00:07:41,000 --> 00:07:42,417 et pense à moi. 63 00:07:43,125 --> 00:07:44,125 J'allais oublier ! 64 00:07:44,375 --> 00:07:46,417 J'ai une nouvelle amie, depuis peu. 65 00:07:46,875 --> 00:07:47,792 Une louve. 66 00:07:48,208 --> 00:07:50,375 Elle n'est pas apprivoisée, bien sûr. 67 00:07:50,625 --> 00:07:52,250 Mais elle n'est pas peureuse. 68 00:07:52,750 --> 00:07:54,417 Elle vient près de la maison. 69 00:07:58,042 --> 00:07:59,083 Regarde ! 70 00:08:00,000 --> 00:08:01,417 La voilà. 71 00:08:26,792 --> 00:08:28,667 Je t'aime, ma fée bleue. 72 00:08:29,917 --> 00:08:31,542 Je serai toujours là. 73 00:08:40,542 --> 00:08:41,832 Je t'aime aussi. 74 00:09:09,083 --> 00:09:11,500 On est presque arrivés, mon petit gars ! 75 00:09:17,292 --> 00:09:19,083 S.O.S. ! 76 00:09:19,417 --> 00:09:20,958 Atterrissage d'urgence demandé ! 77 00:10:13,542 --> 00:10:14,583 C'est le 34. 78 00:10:17,417 --> 00:10:19,333 T'es le roi des traqueurs ! 79 00:10:19,583 --> 00:10:21,000 OK, on se calme ! 80 00:10:21,458 --> 00:10:23,458 Le 34, c'est par là. Allons-y. 81 00:10:23,625 --> 00:10:24,833 Ah, le 34 ! 82 00:11:02,000 --> 00:11:02,708 Allez, Eli ! 83 00:11:10,250 --> 00:11:11,125 Charles ! 84 00:11:12,792 --> 00:11:13,792 Je porte la poisse. 85 00:11:14,250 --> 00:11:16,292 J'aurais pas dû venir avec toi. 86 00:11:16,667 --> 00:11:19,417 Ma mère dit toujours que je suis un citadin... 87 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Eli ! 88 00:11:21,500 --> 00:11:22,625 Tu as quelque chose ? 89 00:11:26,208 --> 00:11:26,875 Par là. 90 00:11:39,292 --> 00:11:40,417 Je vais l'endormir. 91 00:11:52,667 --> 00:11:53,667 Elle est magnifique. 92 00:11:53,875 --> 00:11:54,542 Charles ! 93 00:11:54,792 --> 00:11:56,375 C'est une Canis Nix sauvage ! 94 00:12:00,792 --> 00:12:02,250 Elle est dans l'eau, maintenant. 95 00:12:02,417 --> 00:12:03,292 Bravo ! 96 00:12:03,583 --> 00:12:04,875 C'est quoi, la règle n° 1 ? 97 00:12:05,042 --> 00:12:07,042 Ne pas te toucher quand tu as le fusil. 98 00:12:12,375 --> 00:12:13,625 Surveille-la. 99 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 Je vais voir comment on peut traverser le lac. 100 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 N'aie pas peur. 101 00:13:10,208 --> 00:13:11,792 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 102 00:13:24,125 --> 00:13:25,792 Tu sens l'odeur de grand-père ? 103 00:14:10,417 --> 00:14:12,125 Cette louve, c'est un trésor. 104 00:14:12,667 --> 00:14:13,875 On l'a paumée. 105 00:14:14,125 --> 00:14:15,792 Cette espèce disparaît. 106 00:14:16,042 --> 00:14:16,958 C'était inespéré ! 107 00:14:17,500 --> 00:14:18,458 Je sais tout ça. 108 00:14:18,625 --> 00:14:19,583 Continue de chercher. 109 00:14:20,167 --> 00:14:21,000 Que faites-vous ici ? 110 00:14:21,208 --> 00:14:22,292 C'est une propriété privée. 111 00:14:22,542 --> 00:14:23,708 On cherche une louve. 112 00:14:23,958 --> 00:14:26,083 C'est vous qui lui avez fait ça ? Bravo ! 113 00:14:26,375 --> 00:14:28,000 Vous savez où elle est ? 114 00:14:28,167 --> 00:14:29,667 Vous la traquez ? 115 00:14:29,917 --> 00:14:31,417 J'aime pas les chasseurs. 116 00:14:33,417 --> 00:14:34,667 On n'est pas des chasseurs. 117 00:14:34,833 --> 00:14:36,458 Je suis un grand scientifique. 118 00:14:37,167 --> 00:14:38,917 Vivisection ? Expérimentation ? 119 00:14:39,167 --> 00:14:41,417 Non ! Le Canis Nix, le loup des neiges, 120 00:14:41,667 --> 00:14:42,875 est en voie de... 121 00:14:43,042 --> 00:14:43,958 Je comprends rien. 122 00:14:44,292 --> 00:14:47,208 Je veux réintroduire ces loups dans la nature. 123 00:14:47,500 --> 00:14:49,083 Et pour ça, vous les capturez ? 124 00:14:49,333 --> 00:14:50,125 C'est absurde ! 125 00:14:50,292 --> 00:14:51,458 Vous ne comprenez pas ? 126 00:14:51,625 --> 00:14:54,417 Si vous voulez que vos enfants voient un loup... 127 00:14:54,583 --> 00:14:56,458 Je veux que vous quittiez mon île. 128 00:14:56,708 --> 00:14:58,333 C'est une propriété privée. 129 00:15:03,250 --> 00:15:05,042 Ils sont accueillants, ici. 130 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 Qu'est-ce que tu fais ici ? 131 00:17:08,458 --> 00:17:09,875 C'est un cauchemar. 132 00:17:23,875 --> 00:17:25,375 J'arrivais pas à te joindre. 133 00:17:25,541 --> 00:17:26,750 Oui, je m'en doutais. 134 00:17:27,000 --> 00:17:28,875 J'ai oublié de te laisser ça, hier. 135 00:17:29,375 --> 00:17:31,167 Y a pas de réseau, ici. 136 00:17:31,333 --> 00:17:33,042 Il faut aller sur le lac, 137 00:17:33,292 --> 00:17:34,250 mais ça capte mal. 138 00:17:34,417 --> 00:17:36,375 Tu as dû avoir peur, avec ce crash. 139 00:17:37,583 --> 00:17:39,000 T'imagines pas... Viens voir. 140 00:17:40,667 --> 00:17:41,917 Qu'est-ce qui se passe ? 141 00:17:51,167 --> 00:17:52,667 Qu'est-ce que c'est que ça ? 142 00:17:52,917 --> 00:17:54,208 Une copine de grand-père. 143 00:17:55,833 --> 00:17:58,458 Elle était paniquée, elle a amené son petit ici. 144 00:17:58,625 --> 00:17:59,750 Il y a aussi le lionceau. 145 00:18:00,042 --> 00:18:00,708 Quoi ? 146 00:18:00,958 --> 00:18:02,875 Il était dans l'avion qui s'est écrasé. 147 00:18:03,042 --> 00:18:04,208 Bon sang ! 148 00:18:04,958 --> 00:18:06,958 Pas étonnant qu'elle ait choisi cette maison. 149 00:18:07,375 --> 00:18:09,917 Allez, viens. Tu peux pas rester ici, 150 00:18:10,208 --> 00:18:11,667 avec ces animaux. 151 00:18:16,833 --> 00:18:18,958 Appelle les gardes forestiers. 152 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 C'est leur boulot. 153 00:18:21,042 --> 00:18:23,583 Ils doivent déjà chercher ce lionceau. 154 00:18:24,875 --> 00:18:26,167 Merde, les voilà ! 155 00:18:26,750 --> 00:18:27,958 Je dois y aller. 156 00:18:28,208 --> 00:18:30,458 Tu vois cette femme ? On a eu une histoire et... 157 00:18:30,625 --> 00:18:32,667 J'en ai assez entendu, Casanova. 158 00:18:32,833 --> 00:18:34,375 Je repasserai. 159 00:18:58,333 --> 00:18:59,708 Bonjour, Mlle de Ranquel. 160 00:18:59,875 --> 00:19:00,750 Bonjour. 161 00:19:01,292 --> 00:19:02,042 Merci. 162 00:19:03,583 --> 00:19:05,125 Nos condoléances. 163 00:19:05,375 --> 00:19:08,292 Gardes forestiers Simpson et Richardson. 164 00:19:08,542 --> 00:19:09,458 On ne sera pas longs. 165 00:19:09,625 --> 00:19:10,875 Ce n'est rien. 166 00:19:11,500 --> 00:19:12,833 Vous n'allez pas me croire. 167 00:19:13,083 --> 00:19:14,458 On sait. L'accident d'avion. 168 00:19:14,625 --> 00:19:15,833 C'est terrible. 169 00:19:16,167 --> 00:19:18,625 Le pilote est blessé, mais il s'en sortira. 170 00:19:18,792 --> 00:19:20,000 Ne vous inquiétez pas. 171 00:19:20,250 --> 00:19:21,583 - On s'en occupe. - Sauf pour l'animal. 172 00:19:22,042 --> 00:19:23,333 Il y avait un lion à bord, 173 00:19:23,583 --> 00:19:24,792 destiné à un cirque. 174 00:19:26,500 --> 00:19:28,083 Quoi ? Il appartient à un cirque ? 175 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 Ça va, mademoiselle ? 176 00:19:31,083 --> 00:19:32,250 On ne l'a pas retrouvé. 177 00:19:32,875 --> 00:19:34,750 Si vous voyez quelque chose, 178 00:19:34,917 --> 00:19:36,167 merci de nous appeler. 179 00:19:37,000 --> 00:19:39,208 Le cirque doit prouver qu'il est mort. 180 00:19:40,417 --> 00:19:41,125 Bonne journée. 181 00:19:41,333 --> 00:19:43,333 - Merci. - Pardon pour le dérangement. 182 00:19:43,542 --> 00:19:44,500 N'hésitez pas à appeler. 183 00:20:41,917 --> 00:20:43,125 Regardez-moi ça. 184 00:20:44,500 --> 00:20:45,625 Vous avez bien mangé ? 185 00:20:49,542 --> 00:20:51,042 Ça y est, vous êtes copains. 186 00:21:09,167 --> 00:21:11,125 Êtes-vous sûr d'aimer le cirque ? 187 00:21:12,167 --> 00:21:14,167 Maltraitance animale dans les cirques 188 00:21:24,667 --> 00:21:25,625 Quelle horreur. 189 00:21:26,542 --> 00:21:27,375 Mon Dieu ! 190 00:21:57,583 --> 00:21:58,667 Bonjour, princesse. 191 00:21:58,833 --> 00:22:00,292 Tu devais passer me voir. 192 00:22:00,542 --> 00:22:02,167 J'étais occupé à... 193 00:22:03,250 --> 00:22:04,458 régler certains problèmes. 194 00:22:06,542 --> 00:22:08,792 Je suis venue t'annoncer une nouvelle. 195 00:22:08,958 --> 00:22:10,000 Quoi donc ? 196 00:22:10,458 --> 00:22:11,375 Je vais rester ici 197 00:22:11,625 --> 00:22:12,708 jusqu'à mon concours. 198 00:22:12,875 --> 00:22:14,083 Fantastique. 199 00:22:14,333 --> 00:22:15,250 Je suis très content. 200 00:22:16,750 --> 00:22:17,625 Au revoir. 201 00:22:21,042 --> 00:22:22,000 Alma. 202 00:22:23,083 --> 00:22:24,375 Et les animaux ? 203 00:22:26,667 --> 00:22:27,542 Quoi ? 204 00:22:27,792 --> 00:22:28,667 Les animaux. 205 00:22:28,833 --> 00:22:31,000 Le problème est réglé ? 206 00:22:32,083 --> 00:22:33,042 Oui. 207 00:22:34,208 --> 00:22:35,000 Parfait. 208 00:22:35,250 --> 00:22:35,958 Tout va bien. 209 00:22:36,375 --> 00:22:37,333 - C'est bon. - OK. 210 00:22:38,458 --> 00:22:39,583 Fais attention à toi. 211 00:22:40,167 --> 00:22:41,167 À plus tard. 212 00:22:42,333 --> 00:22:43,708 Faut que j'y retourne. 213 00:23:23,750 --> 00:23:25,292 Salut, bébé. 214 00:23:28,250 --> 00:23:29,417 Tu veux toujours jouer ! 215 00:24:01,667 --> 00:24:02,792 Vous aimez ? 216 00:24:03,250 --> 00:24:04,292 Hein, les amis. 217 00:24:05,583 --> 00:24:08,375 Ma cabane enchantée, construite par grand-père, 218 00:24:08,542 --> 00:24:10,125 avec son arbre magique. 219 00:24:11,708 --> 00:24:12,583 Allez, on y va. 220 00:24:13,875 --> 00:24:14,625 Venez. 221 00:24:47,042 --> 00:24:48,167 Attention ! 222 00:24:54,458 --> 00:24:55,875 J'y vais. 223 00:24:56,792 --> 00:24:58,375 Vous avez tout ce qu'il faut. 224 00:25:01,042 --> 00:25:02,250 Je t'ouvre cette fenêtre ? 225 00:25:07,500 --> 00:25:08,333 Très bien. 226 00:25:09,333 --> 00:25:10,375 Bon, je vais y aller. 227 00:25:11,750 --> 00:25:12,625 Pas de bêtises. 228 00:25:13,042 --> 00:25:14,000 Je compte sur vous. 229 00:25:14,167 --> 00:25:15,917 Je ne pars que deux jours. 230 00:25:17,042 --> 00:25:18,125 Ne vous inquiétez pas pour moi. 231 00:25:18,375 --> 00:25:19,667 Vous vous en fichez, OK. 232 00:25:20,292 --> 00:25:21,292 Au revoir. 233 00:25:43,292 --> 00:25:45,125 Bonjour, tout le monde. 234 00:25:46,500 --> 00:25:49,167 Le grand jour est enfin arrivé. 235 00:25:49,417 --> 00:25:51,458 Vous avez travaillé très dur 236 00:25:51,625 --> 00:25:53,583 depuis des années pour ce concours. 237 00:25:54,083 --> 00:25:55,792 Mais seuls les trois meilleurs 238 00:25:56,000 --> 00:25:57,625 ont une chance d'être choisis 239 00:25:57,875 --> 00:25:59,792 par le Philharmonique de Los Angeles. 240 00:26:00,458 --> 00:26:03,833 À vous de faire en sorte que votre rêve se réalise. 241 00:26:04,500 --> 00:26:06,792 Donnez le meilleur de vous-mêmes. 242 00:26:07,417 --> 00:26:08,458 Et n'oubliez pas : 243 00:26:09,208 --> 00:26:10,875 je crois en chacun de vous. 244 00:26:11,083 --> 00:26:12,125 Bonne chance. 245 00:26:12,750 --> 00:26:14,375 Sabrina, tu es la première. 246 00:26:39,917 --> 00:26:40,833 Alma. 247 00:27:34,375 --> 00:27:35,208 Tu l'as touchée ? 248 00:27:36,208 --> 00:27:37,125 Tu l'as eue ! 249 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 Tu l'as eue. 250 00:27:40,000 --> 00:27:41,125 C'est dingue ! 251 00:27:41,708 --> 00:27:45,042 Où étais-tu cachée tout ce temps, beauté ? 252 00:27:48,917 --> 00:27:49,750 On a réussi. 253 00:27:50,292 --> 00:27:51,167 On a réussi ! 254 00:27:52,625 --> 00:27:54,333 La dernière élève choisie 255 00:27:54,583 --> 00:27:57,292 par le Philharmonique de Los Angeles est... 256 00:27:57,542 --> 00:27:58,583 Alma de Ranquel. 257 00:27:58,750 --> 00:27:59,833 Félicitations. 258 00:28:05,750 --> 00:28:06,667 Bonjour. 259 00:28:07,417 --> 00:28:08,250 Ici Alma de Ranquel. 260 00:28:08,417 --> 00:28:10,250 J'appelle au sujet du lionceau. 261 00:28:11,292 --> 00:28:12,000 Bravo, Alma ! 262 00:28:12,167 --> 00:28:13,458 C'était fantastique. 263 00:28:13,708 --> 00:28:14,417 Merci. 264 00:28:15,792 --> 00:28:18,583 Vous avez des nouvelles du refuge sud-africain ? 265 00:28:22,500 --> 00:28:24,792 Il ne prend plus de lionceaux ? 266 00:28:25,292 --> 00:28:27,583 Vous m'aviez assurée qu'il le prendrait. 267 00:28:33,583 --> 00:28:36,042 Qu'est-ce que je vais faire de lui ? 268 00:28:58,208 --> 00:28:59,792 Qu'est-ce que vous avez fait ? 269 00:29:08,208 --> 00:29:09,583 Où est votre mère ? 270 00:29:23,000 --> 00:29:23,833 Hé ! Ho ! 271 00:29:24,500 --> 00:29:26,333 Où es-tu partie ? Reviens ! 272 00:29:27,208 --> 00:29:28,292 Reviens ! 273 00:29:28,792 --> 00:29:29,875 J'ai besoin de toi. 274 00:29:33,375 --> 00:29:35,458 Je peux pas m'occuper d'eux toute seule. 275 00:29:47,292 --> 00:29:48,875 Ça ne devait pas se passer comme ça. 276 00:29:49,042 --> 00:29:50,958 Toi, tu devais partir avec ta mère. 277 00:29:51,792 --> 00:29:54,708 Et toi, tu aurais été heureux dans un beau lieu. 278 00:29:57,042 --> 00:29:58,458 Comment je vais faire ? 279 00:30:08,750 --> 00:30:10,167 Je sais, elle est partie. 280 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Mais... 281 00:30:11,958 --> 00:30:13,250 je ne vous abandonnerai pas. 282 00:30:14,833 --> 00:30:15,833 Allez, venez. 283 00:30:16,375 --> 00:30:17,167 Au lit. 284 00:30:18,250 --> 00:30:19,042 Allez. 285 00:30:20,167 --> 00:30:20,917 Très bien. 286 00:30:21,417 --> 00:30:23,292 Attention, ne le fais pas tomber. 287 00:30:26,292 --> 00:30:27,250 Bonne nuit. 288 00:30:27,792 --> 00:30:28,750 Soyez bien sages. 289 00:31:14,250 --> 00:31:15,375 Je vous aime. 290 00:31:36,292 --> 00:31:36,958 Nom de Dieu ! 291 00:31:37,500 --> 00:31:39,333 Non ! Je peux tout t'expliquer. 292 00:31:39,500 --> 00:31:41,125 Le lion est à un cirque. 293 00:31:41,625 --> 00:31:42,667 Les animaux de cirque, 294 00:31:42,917 --> 00:31:44,875 c'était le combat de grand-père. 295 00:31:45,542 --> 00:31:46,542 Et ? 296 00:31:46,792 --> 00:31:48,750 Je m'en serais voulu toute ma vie. 297 00:31:50,125 --> 00:31:51,208 Et le loup ? 298 00:31:51,958 --> 00:31:53,167 La louve n'est pas revenue. 299 00:31:53,333 --> 00:31:56,083 Je l'ai attendue, mais elle a disparu. 300 00:31:56,250 --> 00:31:58,083 Et donc, j'ai dû m'occuper d'eux. 301 00:31:58,667 --> 00:31:59,417 Tu m'as menti. 302 00:31:59,583 --> 00:32:01,167 Je t'ai crue des mois. 303 00:32:01,417 --> 00:32:03,125 - T'aurais jamais accepté. - Bien sûr que non ! 304 00:32:03,333 --> 00:32:04,042 Alors j'ai eu raison. 305 00:32:04,292 --> 00:32:06,917 Je venais pour savoir pour ton concours. 306 00:32:08,292 --> 00:32:09,125 Je l'ai eu. 307 00:32:10,917 --> 00:32:13,542 On me propose d'intégrer le Philharmonique. 308 00:32:13,792 --> 00:32:14,583 Vraiment ? 309 00:32:17,958 --> 00:32:20,250 Je suis très fier de toi. 310 00:32:20,500 --> 00:32:21,917 J'ai refusé. 311 00:32:22,208 --> 00:32:23,000 Quoi ? 312 00:32:25,208 --> 00:32:27,042 - C'était ton rêve. - Non. 313 00:32:27,500 --> 00:32:29,000 C'était celui des autres. 314 00:32:30,917 --> 00:32:31,792 Ils m'ont ouvert les yeux. 315 00:32:32,042 --> 00:32:34,833 Tu peux pas faire ça. Je suis responsable de toi. 316 00:32:35,083 --> 00:32:36,500 Pas du tout ! 317 00:32:36,750 --> 00:32:39,458 Je me gère seule depuis huit ans. 318 00:32:39,625 --> 00:32:41,417 Tu agis comme une petite fille gâtée. 319 00:32:41,667 --> 00:32:42,833 Et toi, comme un adulte borné. 320 00:32:46,625 --> 00:32:47,417 Touché. 321 00:32:49,000 --> 00:32:50,375 Que vas-tu faire ? 322 00:32:55,667 --> 00:32:58,708 Je sais que c'est pas l'endroit idéal pour eux. 323 00:33:01,333 --> 00:33:02,417 Mais ils sont inséparables. 324 00:33:02,667 --> 00:33:04,375 Je cherche la bonne solution. 325 00:33:04,875 --> 00:33:06,125 Je ne l'ai pas encore trouvée. 326 00:33:06,375 --> 00:33:07,500 Alors en attendant... 327 00:33:14,667 --> 00:33:17,417 Tu es un sacré numéro, tu sais. 328 00:33:25,333 --> 00:33:26,250 Je t'aime, princesse. 329 00:33:26,708 --> 00:33:27,375 Moi aussi. 330 00:33:46,583 --> 00:33:47,542 Salut, toi ! 331 00:33:55,583 --> 00:33:57,292 Je dois vous trouver des noms. 332 00:33:59,083 --> 00:34:00,583 T'as besoin d'un nom, toi ? 333 00:34:09,208 --> 00:34:10,333 J'ai trouvé ! 334 00:34:14,167 --> 00:34:15,417 Qu'est-ce que vous faites ? 335 00:34:15,875 --> 00:34:16,750 Allons ! 336 00:34:18,208 --> 00:34:19,958 Léo et Lupus ? Non. 337 00:34:20,750 --> 00:34:23,042 Arpège et Allegro ? 338 00:34:24,292 --> 00:34:25,000 Non plus. 339 00:34:26,458 --> 00:34:28,292 C'est mon jardin. Mes carottes ! 340 00:34:29,083 --> 00:34:29,958 Viens là. 341 00:34:30,667 --> 00:34:33,000 Que diriez-vous de "Trop chou" 342 00:34:33,250 --> 00:34:34,500 et "Trop mignon" ? 343 00:34:34,750 --> 00:34:37,167 Ou encore... 344 00:34:38,958 --> 00:34:40,167 "Avenir" et... 345 00:34:41,042 --> 00:34:41,792 "Pour toujours" ? 346 00:34:42,583 --> 00:34:43,375 Non. 347 00:34:45,167 --> 00:34:46,417 Hé, t'en va pas ! 348 00:34:49,417 --> 00:34:51,000 "Folie" et... 349 00:34:51,208 --> 00:34:52,542 "J'avais pas le choix". 350 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 "Heureux" 351 00:34:56,375 --> 00:34:57,208 et... 352 00:34:58,417 --> 00:35:00,458 "Comment ça va finir ?" 353 00:35:20,500 --> 00:35:21,458 Très bien. 354 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Tu seras Mozart. 355 00:35:24,792 --> 00:35:25,792 Et toi... 356 00:35:36,292 --> 00:35:37,083 Rêveur. 357 00:35:39,417 --> 00:35:40,542 Bien sûr. 358 00:35:46,958 --> 00:35:48,917 J'ai choisi le bon nom, on dirait. 359 00:35:53,292 --> 00:35:55,083 Ce n'est pas comme ça. 360 00:35:55,250 --> 00:35:55,958 Regarde. 361 00:35:58,708 --> 00:35:59,333 Ré bémol. 362 00:36:53,083 --> 00:36:54,792 Joe, mets la pancarte devant. 363 00:37:03,792 --> 00:37:06,458 Attention au chien Île privée - Défense d'entrer 364 00:37:11,625 --> 00:37:12,667 Salut ! 365 00:37:15,083 --> 00:37:17,375 Doux Jésus ! Ils vont me mettre en pièces. 366 00:37:17,958 --> 00:37:19,500 OK, je ferme la porte. 367 00:37:21,583 --> 00:37:24,542 Ils ont croisé un sanglier, c'était pas joli à voir. 368 00:37:26,250 --> 00:37:27,500 Dans la chambre. 369 00:37:29,000 --> 00:37:29,875 C'est pas drôle. 370 00:37:30,125 --> 00:37:31,042 Je gère. 371 00:37:31,208 --> 00:37:32,708 Tu gères rien du tout. 372 00:37:32,958 --> 00:37:33,958 S'ils attaquaient quelqu'un ? 373 00:37:35,125 --> 00:37:36,000 Viens. 374 00:38:00,375 --> 00:38:02,750 Je veux que tu me fasses une promesse. 375 00:38:03,000 --> 00:38:04,083 OK, princesse ? 376 00:38:06,875 --> 00:38:09,917 Je ne pourrai plus venir ici pour veiller sur toi... 377 00:38:10,292 --> 00:38:11,667 J'ai peur pour toi. 378 00:38:13,458 --> 00:38:16,542 Je veux que tu me tiennes informé quotidiennement. 379 00:38:17,417 --> 00:38:19,042 Tous les jours, Alma. 380 00:38:19,792 --> 00:38:20,708 Tu me le promets ? 381 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 OK. 382 00:38:27,917 --> 00:38:28,750 Parfait. 383 00:38:31,750 --> 00:38:33,458 Alma pour Joe. À toi. 384 00:38:34,125 --> 00:38:36,042 Je te reçois cinq sur cinq. À toi. 385 00:38:36,750 --> 00:38:38,375 C'est ridicule, Joe. 386 00:38:39,083 --> 00:38:39,792 À toi. 387 00:38:40,333 --> 00:38:42,250 Tous les jours, Alma ! À toi. 388 00:38:42,417 --> 00:38:43,958 - Je t'aime. - Moi aussi. 389 00:38:44,125 --> 00:38:45,167 Terminé. 390 00:39:20,500 --> 00:39:21,833 Tout va bien, Joe. 391 00:39:22,000 --> 00:39:22,875 Tu es sûre ? 392 00:39:23,042 --> 00:39:24,208 Ils vont déjeuner. 393 00:39:24,333 --> 00:39:25,625 Je te rappelle demain. 394 00:39:25,833 --> 00:39:26,708 Terminé. 395 00:39:29,125 --> 00:39:30,042 Mozart ! 396 00:39:31,833 --> 00:39:32,833 Rêveur ! 397 00:40:02,292 --> 00:40:03,333 À table ! 398 00:40:06,833 --> 00:40:08,000 Mozart ! 399 00:40:13,542 --> 00:40:14,500 Rêveur ! 400 00:40:25,917 --> 00:40:27,583 Maman, je veux ces fleurs ! 401 00:40:27,750 --> 00:40:29,042 Ce n'est pas possible. 402 00:40:29,208 --> 00:40:30,458 C'est une île privée. 403 00:40:30,708 --> 00:40:33,750 Mais regarde, on est seules ! 404 00:40:34,375 --> 00:40:35,583 S'il te plaît. 405 00:40:36,708 --> 00:40:37,625 OK. 406 00:40:37,792 --> 00:40:38,667 Oui ! 407 00:40:49,458 --> 00:40:51,167 Regarde la fleur jaune, là-bas. 408 00:40:58,625 --> 00:40:59,417 Une dernière. 409 00:41:09,250 --> 00:41:10,875 Viens, on doit y aller. 410 00:41:14,333 --> 00:41:15,875 Non ! Arrêtez ! 411 00:41:16,750 --> 00:41:18,375 Mozart, Rêveur, revenez ! 412 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Arrêtez ! 413 00:42:23,792 --> 00:42:25,708 Alma, ici Joe. À toi. 414 00:42:27,333 --> 00:42:28,292 Alma, ici Joe. 415 00:42:28,542 --> 00:42:29,333 À toi. 416 00:42:32,792 --> 00:42:34,708 Bon sang, réponds-moi ! 417 00:42:37,708 --> 00:42:39,417 Tu m'avais promis, tous les jours. 418 00:42:39,667 --> 00:42:40,792 Tous les jours ! 419 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 C'est pas normal. 420 00:42:55,833 --> 00:42:56,792 Alma ! 421 00:43:04,750 --> 00:43:06,125 Où est-elle passée ? 422 00:44:00,250 --> 00:44:02,042 C'est Joe. Qu'est-ce que tu as ? 423 00:44:28,125 --> 00:44:29,375 Ysea, c'est Joe. 424 00:44:30,000 --> 00:44:32,375 Va au diable ! Tu peux crever au fond d'un puits. 425 00:44:32,542 --> 00:44:33,542 Je t'ai envoyé des fleurs. 426 00:44:33,792 --> 00:44:34,917 Je préfère fourrer ma tête 427 00:44:35,167 --> 00:44:38,417 dans un nid de termites plutôt que de t'aider. 428 00:44:38,667 --> 00:44:39,458 Écoute. 429 00:44:39,708 --> 00:44:40,917 Tes ennuis me remplissent 430 00:44:41,167 --> 00:44:41,917 de joie ! 431 00:44:44,250 --> 00:44:44,917 Allô ? 432 00:44:45,167 --> 00:44:47,250 Viens ici avec la police. 433 00:44:47,417 --> 00:44:48,625 Alma est blessée. 434 00:44:48,875 --> 00:44:50,833 On est à l'est de la maison. 435 00:44:52,625 --> 00:44:53,542 On arrive. 436 00:45:00,625 --> 00:45:03,542 Elle a une commotion cérébrale. 437 00:45:04,125 --> 00:45:05,375 Elle va s'en sortir ? 438 00:45:05,917 --> 00:45:07,167 Ça prendra du temps, 439 00:45:07,333 --> 00:45:09,167 mais elle a de bonnes chances. 440 00:45:10,333 --> 00:45:12,125 Elle peut remercier ces animaux. 441 00:45:13,000 --> 00:45:15,292 C'est impossible de survivre, 442 00:45:15,458 --> 00:45:18,167 immobile, à cette température. 443 00:45:18,708 --> 00:45:19,500 Sans eux, 444 00:45:19,750 --> 00:45:20,458 elle serait morte. 445 00:45:22,750 --> 00:45:23,417 Merci. 446 00:45:23,667 --> 00:45:24,917 De rien. 447 00:45:41,500 --> 00:45:43,458 J'ai eu tellement peur, 448 00:45:44,958 --> 00:45:46,333 quand je t'ai vue étendue là. 449 00:45:47,250 --> 00:45:49,167 J'ai dû appeler la police. 450 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Sans ça, les secours 451 00:45:51,000 --> 00:45:52,458 n'auraient pas pu t'approcher. 452 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 Je te demande pardon. 453 00:46:29,167 --> 00:46:30,167 Bonjour ! 454 00:46:30,750 --> 00:46:31,917 Je suis Eli Harmon, 455 00:46:32,083 --> 00:46:34,125 du sanctuaire des loups des neiges. 456 00:46:34,292 --> 00:46:36,625 On m'a appelé. Vous avez un loup pour moi. 457 00:46:36,792 --> 00:46:38,375 Oui, venez avec moi. 458 00:46:38,542 --> 00:46:39,500 Ysae ! 459 00:46:41,792 --> 00:46:42,792 M. Harmon. 460 00:46:42,958 --> 00:46:45,167 Ysae Richardson. Suivez-moi. 461 00:46:46,917 --> 00:46:48,667 Venez voir ce qu'on a trouvé. 462 00:46:52,083 --> 00:46:53,083 Le voici. 463 00:47:01,500 --> 00:47:02,542 Salut, l'ami. 464 00:47:04,458 --> 00:47:06,250 Tu es vraiment un beau loup. 465 00:47:08,875 --> 00:47:11,667 Je vais t'emmener dans un endroit que tu vas adorer. 466 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 Eh bien ? 467 00:47:15,000 --> 00:47:15,875 Eh bien... 468 00:47:16,375 --> 00:47:17,667 c'est un loup des neiges. 469 00:47:24,625 --> 00:47:26,375 Je peux vous serrer dans mes bras ? 470 00:47:26,542 --> 00:47:27,583 Venez par ici. 471 00:47:30,000 --> 00:47:30,833 Merci. 472 00:47:34,083 --> 00:47:35,667 Les gens du cirque sont là. 473 00:47:35,917 --> 00:47:37,958 Va les voir, je m'occupe de monsieur. 474 00:47:38,125 --> 00:47:39,000 Très bien. 475 00:47:46,917 --> 00:47:47,750 Rapha ! 476 00:47:47,958 --> 00:47:49,542 Tu viens voir ton lion ? 477 00:47:50,750 --> 00:47:51,542 Oui. 478 00:47:52,458 --> 00:47:54,042 Gilles, tu peux ouvrir ? 479 00:48:13,750 --> 00:48:15,500 Merci. Va aider Jack. 480 00:48:16,125 --> 00:48:17,125 Eh bien... 481 00:48:17,917 --> 00:48:18,792 te voilà ! 482 00:48:18,958 --> 00:48:21,042 Oui, ça ne fait aucun doute. 483 00:48:21,500 --> 00:48:22,542 On a identifié la puce. 484 00:48:27,917 --> 00:48:29,208 On l'a surnommé Monster. 485 00:48:29,500 --> 00:48:30,417 Monster ? 486 00:48:33,583 --> 00:48:34,667 Ça lui va bien. 487 00:48:36,167 --> 00:48:37,125 Eh bien, Monster. 488 00:48:37,917 --> 00:48:39,833 T'as pas l'air très obéissant. 489 00:48:41,167 --> 00:48:42,083 Hé, mon fils ! 490 00:48:42,333 --> 00:48:43,500 N'approche pas. 491 00:48:44,083 --> 00:48:46,042 Tu n'es pas encore dressé. 492 00:48:46,292 --> 00:48:47,625 On va s'occuper de ça. 493 00:48:48,833 --> 00:48:50,458 Il y a des papiers à signer, 494 00:48:50,708 --> 00:48:51,625 et il est à vous. 495 00:48:53,042 --> 00:48:53,875 Très bien. 496 00:48:58,042 --> 00:48:59,000 Sois sage. 497 00:49:02,542 --> 00:49:03,375 Tu viens, mon fils ? 498 00:49:03,542 --> 00:49:05,167 Je te rejoins tout de suite. 499 00:49:14,583 --> 00:49:15,750 Tu as l'air stressé. 500 00:49:16,708 --> 00:49:18,750 Moi, quand je suis stressé, 501 00:49:18,917 --> 00:49:20,583 j'écoute de la musique. 502 00:49:22,083 --> 00:49:23,583 Ça t'aiderait, tu crois ? 503 00:49:34,917 --> 00:49:36,875 On dirait que tu es comme moi. 504 00:50:19,833 --> 00:50:21,208 Ce n'est pas magnifique ? 505 00:50:33,500 --> 00:50:34,792 C'est sa mère, là ? 506 00:50:36,667 --> 00:50:37,417 Oui, c'est elle ! 507 00:50:41,167 --> 00:50:42,125 Elle va 508 00:50:42,375 --> 00:50:44,083 le présenter à la meute. 509 00:50:44,292 --> 00:50:45,958 Et aux dames. 510 00:50:46,208 --> 00:50:47,708 Encore dix bébés, Charles. 511 00:50:48,208 --> 00:50:49,250 Dix bébés, Charles, 512 00:50:49,500 --> 00:50:50,917 et on pourra les réintroduire 513 00:50:51,167 --> 00:50:53,250 dans la nature, là où ils doivent être. 514 00:50:54,375 --> 00:50:55,667 À part celui-ci. 515 00:50:56,125 --> 00:50:58,500 Cette fille l'élevait comme un chien-chien. 516 00:50:58,875 --> 00:51:01,875 Il est plus imprégné qu'un chihuahua de Beverly Hills. 517 00:51:26,792 --> 00:51:27,750 Venez voir ! 518 00:51:30,542 --> 00:51:31,667 Il est magnifique ! 519 00:51:38,625 --> 00:51:40,208 Un vrai lion ! 520 00:51:42,958 --> 00:51:45,417 Que dites-vous de notre nouvelle attraction ? 521 00:51:46,042 --> 00:51:48,208 Bienvenue dans la famille, Monster. 522 00:52:01,750 --> 00:52:03,167 Bonjour, princesse. 523 00:52:04,583 --> 00:52:07,083 J'avais peur que tu ne te réveilles jamais. 524 00:52:13,208 --> 00:52:14,292 Où sont-ils ? 525 00:52:17,417 --> 00:52:18,208 Ils sont blessés ? 526 00:52:18,708 --> 00:52:20,708 Non, je ne pense pas. 527 00:52:23,000 --> 00:52:24,875 Pardon, princesse, 528 00:52:25,125 --> 00:52:27,667 mais ils ont dû les endormir et les emmener. 529 00:52:29,917 --> 00:52:30,667 Où ? 530 00:52:31,833 --> 00:52:35,083 Ils doivent être au Centre de protection de la nature. 531 00:52:40,500 --> 00:52:41,667 C'est ma faute. 532 00:52:42,000 --> 00:52:43,375 Non, pas du tout. 533 00:52:45,083 --> 00:52:47,125 Tu dois penser à toi. 534 00:53:00,958 --> 00:53:02,000 Salut, l'ami. 535 00:53:03,958 --> 00:53:05,250 Tu as l'air triste. 536 00:53:06,292 --> 00:53:08,333 Tu veux un peu de musique ? 537 00:53:11,083 --> 00:53:11,958 Je peux ? 538 00:53:22,417 --> 00:53:24,250 Tout va bien se passer. 539 00:53:30,208 --> 00:53:31,625 Tout va bien se passer. 540 00:53:35,875 --> 00:53:36,542 Rapha ! 541 00:53:37,542 --> 00:53:38,583 Salut, papa. 542 00:53:39,958 --> 00:53:41,083 Éteins ça. 543 00:53:41,750 --> 00:53:42,792 Oui. 544 00:53:44,417 --> 00:53:45,375 Eh bien, Monster. 545 00:53:46,583 --> 00:53:47,500 On va te tester. 546 00:53:48,875 --> 00:53:50,375 Sur la piste, ensemble. 547 00:53:52,375 --> 00:53:54,125 Viens là, tu vas m'aider. 548 00:53:55,083 --> 00:53:58,083 D'abord, on va le détendre. 549 00:53:59,208 --> 00:54:00,417 Tu vas pas le droguer ? 550 00:54:02,625 --> 00:54:03,667 Je vais le calmer. 551 00:54:04,708 --> 00:54:06,542 Rapha, je vais juste le calmer. 552 00:54:07,167 --> 00:54:08,125 Tout le monde fait ça. 553 00:54:13,792 --> 00:54:15,625 On est obligé, avec les lions. 554 00:54:16,292 --> 00:54:17,333 Demain, 555 00:54:17,792 --> 00:54:19,208 on lui enlèvera ses griffes. 556 00:54:19,375 --> 00:54:20,958 Ça le rendra moins dangereux. 557 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Mais pour l'heure, 558 00:54:24,792 --> 00:54:26,292 la sécurité passe avant tout. 559 00:54:31,125 --> 00:54:32,000 Papa, je... 560 00:54:33,792 --> 00:54:34,792 Viens là, Monster. 561 00:54:39,833 --> 00:54:41,625 Pour dompter un animal sauvage, 562 00:54:41,958 --> 00:54:43,542 il n'y a pas d'autre moyen. 563 00:54:45,625 --> 00:54:47,958 Mon garçon, il faut le briser. 564 00:54:50,500 --> 00:54:51,917 On n'y arrive que par la peur. 565 00:54:54,167 --> 00:54:54,917 Viens là. 566 00:55:17,917 --> 00:55:21,542 Tu es la seule à savoir ce qui est bon pour toi. 567 00:55:21,833 --> 00:55:24,708 À chaque fois que tu douteras, 568 00:55:24,958 --> 00:55:27,042 regarde bien cet écureuil droit dans le nez 569 00:55:27,458 --> 00:55:28,875 et pense à moi. 570 00:55:41,000 --> 00:55:42,083 Joe ? 571 00:55:44,375 --> 00:55:46,000 Je veux savoir où ils sont. 572 00:55:46,583 --> 00:55:47,625 Je quitte l'hôpital. 573 00:55:47,792 --> 00:55:49,375 Viens me chercher dans dix minutes. 574 00:56:20,375 --> 00:56:21,292 Oui. 575 00:56:25,042 --> 00:56:25,917 OK. 576 00:56:26,667 --> 00:56:27,583 Au revoir. 577 00:56:29,292 --> 00:56:30,208 Bonjour. 578 00:56:30,917 --> 00:56:34,000 Est-il possible de savoir où se trouvent deux animaux ? 579 00:56:34,167 --> 00:56:36,042 Un loup âgé de deux ans, et un... 580 00:56:36,208 --> 00:56:36,958 Et un lion. 581 00:56:37,208 --> 00:56:38,625 Oui, nous le savons. Et non, 582 00:56:38,875 --> 00:56:39,792 ce n'est pas possible. 583 00:56:40,958 --> 00:56:42,333 Pas un mot, sale traître. 584 00:56:43,167 --> 00:56:45,833 Vous êtes passible d'une amende colossale 585 00:56:46,083 --> 00:56:48,125 pour détention illégale d'un représentant 586 00:56:48,375 --> 00:56:50,708 d'une espèce en danger, un loup des neiges. 587 00:56:51,875 --> 00:56:52,875 Où sont-ils ? 588 00:56:53,125 --> 00:56:55,125 Vous n'avez aucun droit sur eux. 589 00:56:55,333 --> 00:56:57,500 Ils sont dans un lieu où ils sont protégés. 590 00:56:58,750 --> 00:56:59,625 Dans un zoo ? 591 00:56:59,875 --> 00:57:02,167 Un cirque ? Un laboratoire ? 592 00:57:02,417 --> 00:57:04,458 Vous ne protégez pas les animaux. 593 00:57:04,625 --> 00:57:07,583 Vous les dominez, vous les contrôlez, les exploitez. 594 00:57:08,333 --> 00:57:11,250 Moi, j'ai vu deux bébés qui appelaient à l'aide. 595 00:57:11,417 --> 00:57:12,792 On s'en va. 596 00:57:16,042 --> 00:57:17,542 Tu crois que je suis folle ? 597 00:57:19,750 --> 00:57:20,667 Non. 598 00:57:21,167 --> 00:57:22,542 Tu es merveilleuse. 599 00:57:27,000 --> 00:57:27,750 Joe. 600 00:57:29,333 --> 00:57:30,958 Je ne sais pas où est Rêveur. 601 00:57:31,125 --> 00:57:34,125 Mais si Mozart est un loup des neiges, j'ai une idée. 602 00:57:35,458 --> 00:57:37,667 Je crois savoir où il est. Viens ! 603 00:57:46,833 --> 00:57:48,833 Entrée interdite Animaux sauvages 604 00:58:00,125 --> 00:58:00,792 Allô ? 605 00:58:01,458 --> 00:58:02,292 Bonjour. 606 00:58:03,792 --> 00:58:06,542 Je cherche un jeune loup. Un loup des neiges. 607 00:58:06,708 --> 00:58:08,333 Je me demandais s'il ne serait pas 608 00:58:08,583 --> 00:58:09,417 chez vous ? 609 00:58:09,583 --> 00:58:12,292 Vous ne seriez pas la folle qui l'a élevé ? 610 00:58:13,917 --> 00:58:14,958 Si, c'est moi. 611 00:58:15,875 --> 00:58:17,792 Je vais vous expliquer une chose. 612 00:58:18,083 --> 00:58:18,792 C'est un loup. 613 00:58:19,417 --> 00:58:20,250 Un animal sauvage. 614 00:58:20,500 --> 00:58:22,583 Il doit vivre en liberté dans une meute. 615 00:58:22,833 --> 00:58:24,042 Comment va-t-il ? 616 00:58:24,708 --> 00:58:25,542 Comme un loup. 617 00:58:26,208 --> 00:58:27,042 C'est-à-dire ? 618 00:58:28,042 --> 00:58:30,292 J'adore bavarder avec vous, 619 00:58:30,458 --> 00:58:31,708 mais j'ai du travail. 620 00:58:31,958 --> 00:58:34,167 Il se porte très bien sans vous. 621 00:58:34,500 --> 00:58:36,417 Il retrouve sa nature sauvage. 622 00:58:37,500 --> 00:58:38,417 Au revoir. 623 00:58:51,167 --> 00:58:52,542 Qu'est-ce qu'il a dit ? 624 00:58:57,917 --> 00:59:00,333 S'il vit en liberté, il doit être heureux. 625 00:59:01,333 --> 00:59:03,000 J'ai lu ça quelque part. 626 00:59:05,042 --> 00:59:06,625 Et mon Rêveur ? 627 00:59:09,708 --> 00:59:12,542 Je vais le chercher dans tous les cirques. 628 00:59:15,333 --> 00:59:16,417 Monster ! 629 00:59:17,125 --> 00:59:18,917 Ça va, mon pote ? 630 00:59:23,000 --> 00:59:25,833 Mesdames et messieurs, les enfants ! 631 00:59:29,500 --> 00:59:32,000 Bienvenue au cirque ! 632 00:59:32,583 --> 00:59:34,375 Mais vous ne venez pas pour me voir. 633 00:59:34,625 --> 00:59:35,958 Non ! 634 00:59:36,708 --> 00:59:38,625 Non, je le sais bien. 635 00:59:38,792 --> 00:59:41,083 Vous êtes venus voir 636 00:59:41,250 --> 00:59:43,542 mon nouvel ami ! 637 00:59:43,792 --> 00:59:45,208 Oui ! 638 00:59:45,458 --> 00:59:46,583 Vous en êtes sûrs ? 639 00:59:47,000 --> 00:59:48,625 Oui ! 640 00:59:48,875 --> 00:59:50,833 Je ne vous entends pas ! 641 00:59:53,292 --> 00:59:55,250 Eh bien, dans ce cas, 642 00:59:55,500 --> 00:59:57,167 dites son nom. 643 00:59:58,458 --> 00:59:59,875 Monster. 644 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Plus fort ! 645 01:00:11,625 --> 01:00:12,458 Le voilà ! 646 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 Vous avez un lion dans ce cirque ? 647 01:01:01,167 --> 01:01:03,708 Non, on n'a pas de lion ici. 648 01:01:03,958 --> 01:01:04,833 Désolé. 649 01:01:18,250 --> 01:01:19,708 Je cherche un jeune lion. 650 01:01:19,958 --> 01:01:21,792 On n'a que des lionceaux, ici. 651 01:01:34,917 --> 01:01:35,708 Il est grand. 652 01:01:35,958 --> 01:01:36,917 Il s'appelle Rêveur. 653 01:02:42,125 --> 01:02:44,833 Il a réussi à s'enfuir par cette porte. 654 01:02:45,000 --> 01:02:46,542 Comment il a fait ? 655 01:02:47,958 --> 01:02:49,667 Ce loup est un génie. 656 01:04:13,083 --> 01:04:15,083 Nouvelle hypothèse : pourquoi il est parti ? 657 01:04:15,333 --> 01:04:17,083 Il peut y avoir un tas de raisons. 658 01:04:17,333 --> 01:04:19,292 Il a senti quelque chose, il a eu peur... 659 01:04:19,458 --> 01:04:21,708 Non, Charles ! Je n'y crois pas. 660 01:04:21,958 --> 01:04:24,417 Je travaille avec des loups depuis dix ans. 661 01:04:24,583 --> 01:04:27,583 Jamais un loup ne s'est échappé du sanctuaire. 662 01:04:27,750 --> 01:04:28,792 Il cherche quelque chose. 663 01:04:29,583 --> 01:04:30,333 Écoute, Eli, 664 01:04:30,500 --> 01:04:33,667 trouver pourquoi il est parti, c'est pas la priorité. 665 01:04:33,917 --> 01:04:35,792 On doit le retrouver au plus vite. 666 01:04:35,958 --> 01:04:39,125 N'oublie pas qu'il a grandi avec des êtres humains. 667 01:04:39,292 --> 01:04:41,167 Il va sauter sur le premier venu 668 01:04:41,417 --> 01:04:43,625 au lieu de fuir comme les autres loups. 669 01:04:44,000 --> 01:04:46,458 Ce qui le rend potentiellement très dangereux. 670 01:04:47,000 --> 01:04:49,083 Si on comprend pourquoi il est parti, 671 01:04:49,250 --> 01:04:51,000 on saura peut-être où il est. 672 01:04:51,250 --> 01:04:53,625 Il cherche peut-être sa maman. 673 01:04:53,958 --> 01:04:54,833 Sa maman ! 674 01:04:55,375 --> 01:04:56,875 C'est peut-être ça ! 675 01:04:57,083 --> 01:04:58,083 OK, Eli, 676 01:04:58,333 --> 01:04:59,917 c'était juste une blague. 677 01:05:00,083 --> 01:05:03,125 Tu sais, quand on dit un truc pour faire rire. 678 01:05:09,458 --> 01:05:11,042 Bonjour. Ici Eli, 679 01:05:11,292 --> 01:05:13,042 du sanctuaire des loups. 680 01:05:13,917 --> 01:05:16,125 J'espère que vous allez bien. 681 01:05:17,292 --> 01:05:18,542 On a un petit problème. 682 01:05:18,792 --> 01:05:20,125 Mon loup s'est échappé. 683 01:05:20,292 --> 01:05:22,000 Il ne vivait pas en liberté ? 684 01:05:22,958 --> 01:05:24,458 En quelque sorte. 685 01:05:24,625 --> 01:05:25,667 Mon collègue 686 01:05:25,917 --> 01:05:27,875 a l'idée un peu loufoque 687 01:05:28,125 --> 01:05:29,750 qu'il vous cherche peut-être. 688 01:05:31,083 --> 01:05:32,000 Il ne me cherche pas. 689 01:05:32,708 --> 01:05:33,625 Peut-être que si. 690 01:05:33,875 --> 01:05:35,042 Il cherche Rêveur. 691 01:05:36,042 --> 01:05:37,083 Rêveur ? 692 01:05:37,500 --> 01:05:38,417 Son frère. 693 01:05:39,417 --> 01:05:42,292 Attendez... Il y avait plusieurs louveteaux ? 694 01:05:42,750 --> 01:05:44,167 Non. Rêveur est un lion. 695 01:05:46,042 --> 01:05:47,333 Rêveur est un lion. 696 01:05:49,208 --> 01:05:50,500 Merci pour votre aide ! 697 01:05:51,500 --> 01:05:52,208 Elle est folle. 698 01:05:52,542 --> 01:05:54,792 Bien sûr qu'elle est folle, Eli, allons ! 699 01:05:55,583 --> 01:05:56,583 Ressaisis-toi ! 700 01:05:57,833 --> 01:06:01,083 Je vais aller au dernier endroit 701 01:06:01,333 --> 01:06:04,417 où on a reçu des données GPS. Je te tiens au courant. 702 01:06:08,625 --> 01:06:09,750 Je le crois pas ! 703 01:06:09,917 --> 01:06:11,292 On est complet ? 704 01:06:11,500 --> 01:06:12,375 Oui. 705 01:06:13,292 --> 01:06:14,250 Bon... 706 01:06:17,208 --> 01:06:18,750 Allons annoncer ça à Monster. 707 01:06:19,375 --> 01:06:20,500 Donne-moi le fouet. 708 01:06:22,792 --> 01:06:23,792 Recule, Monster. 709 01:06:25,583 --> 01:06:26,458 Arrière ! 710 01:06:38,458 --> 01:06:40,583 Tu es bien plus obéissant d'habitude. 711 01:06:44,208 --> 01:06:45,083 Papa ! 712 01:06:47,042 --> 01:06:48,375 Ça va, papa ? 713 01:06:54,667 --> 01:06:55,500 C'était quoi ? 714 01:06:55,667 --> 01:06:56,750 Je sais pas. 715 01:07:01,500 --> 01:07:02,333 Le salopard ! 716 01:07:41,792 --> 01:07:42,625 Donne-moi mon fusil. 717 01:07:42,875 --> 01:07:43,542 Et des seringues. 718 01:07:43,708 --> 01:07:44,500 Pardon, papa. 719 01:07:44,667 --> 01:07:46,375 Tu lui as donné quand ses pilules ? 720 01:07:46,542 --> 01:07:48,625 - Il y a deux jours, je pense. - Deux jours. 721 01:07:48,792 --> 01:07:50,375 Tu penses ou tu en es sûr ? 722 01:07:50,542 --> 01:07:51,958 J'en suis sûr. 723 01:07:54,167 --> 01:07:56,833 Deux jours. Ça veut dire que sous peu, 724 01:07:57,083 --> 01:07:58,792 il va être très fatigué. 725 01:07:59,042 --> 01:08:00,375 On le rattrapera dans les bois. 726 01:08:00,625 --> 01:08:02,750 Et s'il blessait quelqu'un ? 727 01:08:02,917 --> 01:08:04,167 Il faut prévenir la police. 728 01:08:05,208 --> 01:08:06,417 On prévient pas les flics, 729 01:08:06,667 --> 01:08:08,792 ils nous le prendraient. 730 01:08:09,542 --> 01:08:10,333 Bon, d'accord. 731 01:08:10,667 --> 01:08:11,958 Va au camion, vite. 732 01:08:14,750 --> 01:08:16,250 Au travail, tout le monde ! 733 01:08:16,417 --> 01:08:17,917 On sera pas longs. 734 01:08:34,375 --> 01:08:35,667 - Du nouveau ? - Oui. 735 01:08:35,917 --> 01:08:38,832 Je suis à l'endroit du signal, le loup était là. 736 01:08:39,500 --> 01:08:41,875 Près d'un cirque qui a un numéro, 737 01:08:42,125 --> 01:08:43,207 le "Monster Show". 738 01:08:43,500 --> 01:08:44,375 Et alors ? 739 01:08:44,625 --> 01:08:46,792 Eh bien, ce "Monster" est un lion. 740 01:08:48,667 --> 01:08:49,417 C'est pas vrai. 741 01:08:50,125 --> 01:08:51,000 C'est pas fini. 742 01:08:51,542 --> 01:08:52,625 Crache le morceau. 743 01:08:52,792 --> 01:08:54,082 D'après ce que je vois, 744 01:08:54,332 --> 01:08:56,125 il y a une cage, mais... 745 01:08:56,917 --> 01:08:57,707 elle est vide. 746 01:08:57,875 --> 01:09:00,250 On est entrés dans la quatrième dimension. 747 01:09:00,792 --> 01:09:01,707 Elle aurait raison ? 748 01:09:01,957 --> 01:09:03,750 La folle n'est pas folle. 749 01:10:07,917 --> 01:10:09,125 Au revoir, merci. 750 01:10:14,792 --> 01:10:15,667 Oui. 751 01:10:17,000 --> 01:10:18,167 Et si vous aviez raison ? 752 01:10:19,583 --> 01:10:20,500 Oui ? 753 01:10:22,083 --> 01:10:23,292 Pour être franc, 754 01:10:24,583 --> 01:10:27,042 la science a peut-être besoin de vous. 755 01:10:27,750 --> 01:10:29,042 Je ne comprends pas. 756 01:10:29,625 --> 01:10:31,875 Mon loup s'est échappé. 757 01:10:32,833 --> 01:10:34,667 Mon loup s'est échappé et... 758 01:10:34,875 --> 01:10:36,458 c'est un spécimen précieux. 759 01:10:37,000 --> 01:10:38,542 Vous semblez tenir à lui. 760 01:10:38,792 --> 01:10:40,042 Vous ne comprenez pas ! 761 01:10:40,208 --> 01:10:41,708 Le Canis Nix 762 01:10:41,875 --> 01:10:44,125 est une espèce en voie d'extinction. 763 01:10:44,292 --> 01:10:47,042 Sa taxonomie est peut-être un peu controversée. 764 01:10:47,208 --> 01:10:49,417 Pour certains, c'est une incertae sedis, 765 01:10:49,583 --> 01:10:51,083 mais c'est faux. 766 01:10:51,250 --> 01:10:55,083 Avant l'arrivée des Européens, les Cherokees en faisaient déjà 767 01:10:55,333 --> 01:10:58,500 une espèce à part, ils les appelaient les wa'ya. 768 01:10:59,083 --> 01:11:01,583 Bref, j'ai fait un tas de calculs 769 01:11:01,750 --> 01:11:05,375 dont il ressort que vous êtes la seule à pouvoir le retrouver. 770 01:11:05,917 --> 01:11:07,917 Vous êtes venu jusqu'ici pour me dire 771 01:11:08,083 --> 01:11:10,208 que je peux récupérer votre loup ? 772 01:11:10,625 --> 01:11:11,833 Oui, c'est ça. 773 01:11:12,000 --> 01:11:12,875 Allez vous faire foutre. 774 01:11:15,500 --> 01:11:17,000 Pourquoi je suis venu ici ? 775 01:11:17,167 --> 01:11:19,417 Vous êtes complètement folle ! 776 01:11:19,583 --> 01:11:21,208 Je trouverai mon loup tout seul. 777 01:11:21,833 --> 01:11:23,083 Le pilote est reparti ! 778 01:11:23,375 --> 01:11:24,583 Qu'est-ce que je vais faire ? 779 01:11:24,750 --> 01:11:25,917 Prenez mon bateau. 780 01:11:26,167 --> 01:11:29,625 Je comprends mieux maintenant pourquoi vous vivez sur une île, 781 01:11:29,917 --> 01:11:30,583 toute seule ! 782 01:11:31,125 --> 01:11:32,458 Je ne suis pas seule ! 783 01:11:32,625 --> 01:11:35,208 On n'est jamais seul en pleine nature. 784 01:11:35,458 --> 01:11:37,333 La moitié des animaux d'Amérique du Nord 785 01:11:37,500 --> 01:11:38,875 vivent dans cette forêt. 786 01:11:39,042 --> 01:11:42,208 Trois milliards d'oiseaux terrestres et aquatiques 787 01:11:42,375 --> 01:11:45,708 se reproduisent ici, soit près de 300 espèces. 788 01:11:45,958 --> 01:11:49,000 Avec les canards, les huards, les grèbes, les foulques 789 01:11:49,250 --> 01:11:50,542 et les mouettes. 790 01:11:50,708 --> 01:11:52,542 Et bien sûr, il y a aussi 791 01:11:52,792 --> 01:11:54,208 tous les autres ! 792 01:11:54,542 --> 01:11:56,625 Les bisons, les wapitis, 793 01:11:56,875 --> 01:11:59,042 les élans, les grizzlys, 794 01:11:59,292 --> 01:12:00,708 les ours noirs... 795 01:12:08,042 --> 01:12:08,917 Y a plus d'essence. 796 01:12:11,667 --> 01:12:12,792 Je fais quoi ? 797 01:12:13,042 --> 01:12:14,125 Vous savez pas nager ? 798 01:12:14,500 --> 01:12:15,958 L'eau doit être à 10 degrés ! 799 01:12:18,458 --> 01:12:19,917 Faites pas votre mauviette. 800 01:12:20,542 --> 01:12:21,875 Hé, Alma ! 801 01:13:33,500 --> 01:13:34,417 Je suis désolé. 802 01:13:37,583 --> 01:13:38,500 Moi aussi. 803 01:13:43,875 --> 01:13:45,042 Elle les a nourris. 804 01:13:46,958 --> 01:13:48,000 Ils sont liés 805 01:13:48,250 --> 01:13:49,833 par l'amour, pas par le sang. 806 01:13:50,792 --> 01:13:51,875 Elle s'occupait d'eux. 807 01:13:52,625 --> 01:13:55,750 Un jour, elle n'est pas revenue. J'ai pris le relais. 808 01:13:59,333 --> 01:14:01,375 Je suis venu ici pour vous dire : 809 01:14:03,208 --> 01:14:04,375 vous aviez raison. 810 01:14:04,625 --> 01:14:05,583 Et j'avais tort. 811 01:14:06,417 --> 01:14:07,625 On a suivi le loup. 812 01:14:07,792 --> 01:14:10,042 On l'a repéré près d'un cirque. 813 01:14:10,750 --> 01:14:13,208 Ce cirque a un lion qui s'est enfui. 814 01:14:13,458 --> 01:14:15,625 Donc, on pense qu'ils sont ensemble. 815 01:14:17,167 --> 01:14:18,583 J'étais venu vous le dire. 816 01:14:21,125 --> 01:14:22,375 Merci de m'avoir prévenue. 817 01:14:23,125 --> 01:14:24,542 On a besoin l'un de l'autre. 818 01:14:24,875 --> 01:14:26,750 - J'ai pas besoin de vous. - Ah oui ? 819 01:14:27,292 --> 01:14:28,250 Eh bien, 820 01:14:28,833 --> 01:14:31,375 votre loup porte mon collier GPS. 821 01:14:33,250 --> 01:14:35,083 Quoi ? Vous savez où il est ? 822 01:14:35,250 --> 01:14:38,042 Je sais dans quelle direction ils vont. 823 01:14:38,625 --> 01:14:41,583 Je recevais leur position, mais j'ai plus internet. 824 01:14:41,833 --> 01:14:43,625 On sait qu'ils viennent de là. 825 01:14:43,875 --> 01:14:45,375 Le dernier signal était là. 826 01:14:45,625 --> 01:14:47,833 S'ils avancent en ligne droite, 827 01:14:48,875 --> 01:14:50,375 ils se dirigent vers ici. 828 01:14:50,583 --> 01:14:52,500 Je veux qu'ils soient libres, 829 01:14:52,667 --> 01:14:55,708 mais savoir où ils sont, qu'ils sont saufs... 830 01:14:56,250 --> 01:14:57,833 ça me ferait vraiment plaisir. 831 01:14:58,083 --> 01:14:59,750 Ils rentrent à la maison. 832 01:15:00,083 --> 01:15:01,250 Alma... 833 01:15:02,125 --> 01:15:04,417 Désolé d'avoir capturé la louve. 834 01:15:06,958 --> 01:15:08,167 Allez prendre une douche. 835 01:15:08,417 --> 01:15:10,375 Je vais m'occuper du bateau. 836 01:17:05,208 --> 01:17:06,167 Je te présente Eli. 837 01:17:07,917 --> 01:17:09,250 J'ai fait le plein, cette fois. 838 01:17:12,042 --> 01:17:13,333 Si vous lui faites du mal, 839 01:17:13,750 --> 01:17:16,375 je me ferai un plaisir de vous regarder souffrir. 840 01:17:22,083 --> 01:17:23,208 Merci, Joe ! 841 01:17:30,000 --> 01:17:31,292 La peur plane sur la ville. 842 01:17:31,458 --> 01:17:33,208 La police est mobilisée 843 01:17:33,458 --> 01:17:36,208 pour capturer deux animaux qui se sont échappés, 844 01:17:36,375 --> 01:17:38,250 un loup et un lion. 845 01:17:38,500 --> 01:17:41,667 Il est recommandé de rester chez soi, sauf urgence. 846 01:17:42,250 --> 01:17:44,000 Ils se dirigent vers la forêt. 847 01:17:54,958 --> 01:17:55,875 Vous, par là. 848 01:18:18,625 --> 01:18:19,500 Papa, je t'en prie. 849 01:18:27,792 --> 01:18:29,042 Te voilà. 850 01:18:44,917 --> 01:18:46,208 - Ça va ? - Oui. 851 01:18:46,458 --> 01:18:48,167 - C'était lui, au cirque ? - Je sais pas. 852 01:18:48,958 --> 01:18:49,833 Merde ! 853 01:18:50,083 --> 01:18:51,333 Il porte un collier. 854 01:18:51,583 --> 01:18:53,375 Enlève-le-lui et débarrasse-t-en. 855 01:18:53,542 --> 01:18:54,583 Fais vite. 856 01:18:55,167 --> 01:18:57,208 La dose est trop forte, ça le tuera. 857 01:19:06,667 --> 01:19:07,583 Bon... 858 01:19:07,750 --> 01:19:10,167 Dépêche-toi, il faut qu'on file d'ici. 859 01:19:10,417 --> 01:19:11,542 Je me suis foulé la cheville. 860 01:19:13,917 --> 01:19:15,708 Avec ça, tu t'en sortiras. 861 01:19:17,167 --> 01:19:18,625 Dans dix minutes, tu pourras courir. 862 01:19:19,375 --> 01:19:20,417 Allons-y ! 863 01:19:21,292 --> 01:19:22,167 Allez. 864 01:19:23,292 --> 01:19:24,208 Viens, papa. 865 01:19:24,833 --> 01:19:26,375 On cherchera Monster après. 866 01:19:26,542 --> 01:19:28,125 Je dois soigner ma cheville. 867 01:19:55,375 --> 01:19:57,292 Qu'est-ce qu'ils peuvent faire là ? 868 01:20:05,583 --> 01:20:07,292 - Ça va ? - Oui. 869 01:20:09,292 --> 01:20:10,792 Il est bon, ce Coca ? 870 01:20:13,000 --> 01:20:14,292 Ta cheville va mieux ? 871 01:20:14,458 --> 01:20:15,917 Non, pas vraiment. 872 01:20:17,958 --> 01:20:20,375 Tu as vu comment ce loup m'a sauté dessus ? 873 01:20:20,792 --> 01:20:22,917 Ça semble irréel. 874 01:20:27,583 --> 01:20:28,333 Bonjour. 875 01:20:28,500 --> 01:20:29,292 Où est mon loup ? 876 01:20:30,083 --> 01:20:30,792 Notre loup. 877 01:20:33,375 --> 01:20:34,250 Votre loup ? 878 01:20:34,500 --> 01:20:36,000 Pardon, je comprends pas. 879 01:20:36,250 --> 01:20:38,000 Le signal GPS est très précis. 880 01:20:42,875 --> 01:20:44,083 Ah, c'est ça ? 881 01:20:44,750 --> 01:20:46,750 On l'a trouvé au bord de la route. 882 01:20:47,125 --> 01:20:49,208 Et mon fils, 883 01:20:49,375 --> 01:20:51,208 il adore l'électronique, alors... 884 01:20:51,958 --> 01:20:54,125 Reprenez-le, s'il est à vous. 885 01:21:00,875 --> 01:21:01,750 Salut. 886 01:21:04,667 --> 01:21:05,333 Pardon. 887 01:21:05,583 --> 01:21:06,875 Qu'est-ce qui t'a pris ? 888 01:21:07,042 --> 01:21:08,375 On risque de gros ennuis ! 889 01:21:08,542 --> 01:21:10,000 Je sais, mais... 890 01:21:11,000 --> 01:21:12,375 Je vais aux toilettes. 891 01:21:12,542 --> 01:21:13,542 Quoi ? 892 01:21:18,750 --> 01:21:19,833 Attendez ! 893 01:21:20,417 --> 01:21:21,417 Je peux vous aider. 894 01:21:22,458 --> 01:21:23,375 Tu sais quelque chose ? 895 01:21:23,625 --> 01:21:24,375 Je sais où il est. 896 01:21:24,833 --> 01:21:25,708 Et ton père ? 897 01:21:25,875 --> 01:21:27,000 Je m'en fiche. 898 01:21:27,167 --> 01:21:29,000 Venez, je vais vous y conduire. 899 01:21:34,833 --> 01:21:35,750 Venez. 900 01:21:37,000 --> 01:21:38,958 Tu es sûr que c'était ici ? 901 01:21:47,958 --> 01:21:50,042 Ils étaient presque arrivés à la maison. 902 01:22:05,083 --> 01:22:07,083 La police va les trouver avant nous. 903 01:22:07,667 --> 01:22:09,708 Quand il était au cirque, 904 01:22:09,958 --> 01:22:12,583 la seule chose qui le calmait, 905 01:22:13,292 --> 01:22:14,708 c'était la musique classique. 906 01:22:15,458 --> 01:22:16,333 Le piano. 907 01:22:20,667 --> 01:22:22,542 De la musique ? Génial. 908 01:22:22,792 --> 01:22:24,000 Retournons à la voiture ! 909 01:22:25,292 --> 01:22:26,292 Vite ! 910 01:22:26,833 --> 01:22:27,958 De la musique ? 911 01:22:53,500 --> 01:22:54,500 Monster ! 912 01:23:06,417 --> 01:23:07,792 Viens par ici ! 913 01:23:11,500 --> 01:23:12,333 Arrête-toi ! 914 01:23:13,667 --> 01:23:14,542 Arrête-toi. 915 01:23:18,833 --> 01:23:19,708 C'est lui ! 916 01:23:20,958 --> 01:23:22,208 Tu n'as rien. 917 01:23:26,208 --> 01:23:27,083 Ferme ta vitre. 918 01:23:28,250 --> 01:23:29,250 Où est Mozart ? 919 01:23:35,500 --> 01:23:36,750 Je vais le suivre. 920 01:23:38,125 --> 01:23:39,542 On t'attend ici. 921 01:23:39,708 --> 01:23:41,292 On monte la garde ici. 922 01:23:51,375 --> 01:23:52,792 Tu sais où il est, hein ? 923 01:23:58,000 --> 01:23:59,125 Il est dans la cabane ? 924 01:24:01,958 --> 01:24:03,000 Allons-y. 925 01:24:15,750 --> 01:24:17,083 Rêveur, où est ton frère ? 926 01:24:20,125 --> 01:24:21,125 Mozart ? 927 01:24:37,042 --> 01:24:39,125 Tu es venu te réfugier dans ma cabane. 928 01:24:50,583 --> 01:24:52,208 J'ai trouvé Mozart ! 929 01:24:53,042 --> 01:24:54,333 T'es un vrai trouillard. 930 01:24:54,500 --> 01:24:55,917 Ce n'est qu'un lion. 931 01:24:56,083 --> 01:24:59,083 OK. S'il vient par ici, c'est chacun pour soi. 932 01:25:00,000 --> 01:25:00,792 Je l'ai trouvé ! 933 01:25:00,958 --> 01:25:03,125 Ils vont bien. On rentre à pied. 934 01:25:03,750 --> 01:25:05,000 La police est tout près. 935 01:25:05,167 --> 01:25:07,500 Ils ont des ordres, ils les tueront. 936 01:25:08,250 --> 01:25:10,375 Vous allez nulle part avec mon lion ! 937 01:25:10,792 --> 01:25:11,500 Du calme ! 938 01:25:15,167 --> 01:25:16,750 J'ai localisé ton téléphone. 939 01:25:17,667 --> 01:25:18,875 Viens, c'est fini. 940 01:25:19,042 --> 01:25:19,750 Non. 941 01:25:21,875 --> 01:25:22,792 Rapha... 942 01:25:23,417 --> 01:25:24,833 Qu'est-ce qui te prend ? 943 01:25:25,000 --> 01:25:25,917 Viens ! 944 01:25:27,958 --> 01:25:29,000 Je veux pas. 945 01:25:29,167 --> 01:25:30,833 Je peux pas. Je veux plus ! 946 01:25:31,083 --> 01:25:32,417 Tout ce que je fais, 947 01:25:35,333 --> 01:25:36,708 c'est pour ton avenir. 948 01:25:37,625 --> 01:25:39,958 Ne dis pas que c'est pour moi. 949 01:25:40,917 --> 01:25:43,208 Je serai jamais comme toi. 950 01:25:43,667 --> 01:25:45,625 Je déteste ce que tu fais aux animaux. 951 01:25:45,792 --> 01:25:46,833 Je hais cette vie ! 952 01:25:49,250 --> 01:25:50,542 Je te croyais heureux. 953 01:25:50,917 --> 01:25:52,500 Je voulais pas te décevoir. 954 01:25:55,750 --> 01:25:57,958 J'ai essayé, papa. Pardonne-moi. 955 01:25:58,333 --> 01:26:00,125 Maman pensait comme moi. 956 01:26:09,000 --> 01:26:10,208 C'est pas grave. 957 01:26:14,500 --> 01:26:15,417 C'est rien. 958 01:26:15,917 --> 01:26:17,583 Je t'aime. 959 01:26:19,375 --> 01:26:21,208 Je vais arranger ça, d'accord ? 960 01:26:21,625 --> 01:26:22,667 Allons-y. 961 01:26:32,167 --> 01:26:34,583 On n'aura jamais le temps. 962 01:26:34,750 --> 01:26:36,833 Dis à Joe : l'arbre magique. Il comprendra. 963 01:26:41,875 --> 01:26:42,750 Dispersez-vous. 964 01:26:45,500 --> 01:26:46,500 Par ici. 965 01:26:47,167 --> 01:26:48,000 Tiens. 966 01:26:48,458 --> 01:26:49,333 Ouvrez bien les yeux. 967 01:27:26,250 --> 01:27:27,333 Allons-y. 968 01:27:31,583 --> 01:27:33,750 On se dirige vers le lac. 969 01:27:34,417 --> 01:27:35,667 Au lac ! 970 01:27:48,458 --> 01:27:49,500 Viens. 971 01:28:31,458 --> 01:28:32,542 On suit la berge. 972 01:28:32,792 --> 01:28:33,917 En avant ! 973 01:28:38,625 --> 01:28:39,708 Dépêchez-vous ! 974 01:28:49,875 --> 01:28:50,875 C'est bon. 975 01:28:59,333 --> 01:29:00,500 Où est Joe ? 976 01:29:08,208 --> 01:29:09,000 Allez ! 977 01:29:18,458 --> 01:29:19,250 OK ! 978 01:29:19,500 --> 01:29:21,125 On va devoir nager. Allez ! 979 01:29:27,875 --> 01:29:30,583 Je sais, tu as peur de l'eau, mais on doit y aller. 980 01:29:32,958 --> 01:29:34,125 Sinon, ils te tueront. 981 01:29:36,708 --> 01:29:38,625 Ne te sacrifie pas pour nous. 982 01:29:39,500 --> 01:29:41,375 N'aie pas peur, on y va ensemble. 983 01:29:42,833 --> 01:29:43,875 Tout ira bien. 984 01:29:49,208 --> 01:29:50,292 Rêveur, viens. 985 01:29:52,500 --> 01:29:53,875 Où tu vas ? 986 01:29:59,583 --> 01:30:00,583 Reviens. 987 01:30:44,292 --> 01:30:45,417 Cible en vue. 988 01:30:56,875 --> 01:30:57,917 Viens. 989 01:32:09,083 --> 01:32:10,083 Joe... 990 01:32:26,917 --> 01:32:28,000 Où est le lion ? 991 01:32:41,792 --> 01:32:43,583 Il ne reviendra pas. 992 01:35:13,375 --> 01:35:15,750 Avant de commencer, j'aimerais dire 993 01:35:17,917 --> 01:35:21,458 que malgré l'amour que je porte à Mozart et Rêveur, 994 01:35:21,625 --> 01:35:24,042 et leur belle leçon de tolérance, 995 01:35:24,750 --> 01:35:26,500 mon cœur est lourd. 996 01:35:27,417 --> 01:35:29,000 S'ils s'aiment comme des frères, 997 01:35:29,167 --> 01:35:33,042 c'est que des humains les ont privés de leur liberté. 998 01:35:34,417 --> 01:35:36,958 Ils ont réussi à se faire une vie, malgré tout, 999 01:35:37,125 --> 01:35:39,458 et ont trouvé le bonheur, malgré nous. 1000 01:35:41,583 --> 01:35:42,375 À l'état sauvage, 1001 01:35:42,583 --> 01:35:44,875 un loup et un lion n'ont rien à faire ensemble. 1002 01:35:49,875 --> 01:35:52,625 Je ne sais pas si j'ai eu raison de les garder. 1003 01:35:53,333 --> 01:35:55,042 Je l'ai fait parce que... 1004 01:35:55,708 --> 01:35:58,125 c'était la seule façon de les protéger. 1005 01:35:58,292 --> 01:36:00,958 Je les aime, je veux qu'ils soient en sécurité, 1006 01:36:01,208 --> 01:36:03,500 mais ils ne devraient pas être ici. 1007 01:36:18,667 --> 01:36:21,417 J'aimerais dédier ce concert à Mozart et Rêveur. 1008 01:36:21,917 --> 01:36:25,125 J'espère que cette incroyable amitié 1009 01:36:25,292 --> 01:36:28,125 entre un loup et un félin brillera... 1010 01:36:30,208 --> 01:36:33,625 comme le premier flocon de neige dans un ciel d'azur. 1011 01:36:35,000 --> 01:36:36,417 Et qu'elle nous apprendra 1012 01:36:36,583 --> 01:36:38,958 à défendre le droit des animaux à la liberté. 64980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.