All language subtitles for The.One.and.Only.E15.220208.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:08,502 (The One and Only) 2 00:00:09,741 --> 00:00:13,171 [All characters, organizations, events, religions, etc. Portrayed in this series are strictly fictional.] 3 00:00:17,811 --> 00:00:20,621 I want to see it. 4 00:00:20,621 --> 00:00:23,811 - The Green Ray? - Yeah. 5 00:00:24,421 --> 00:00:28,111 It's hard to see the green ray. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,331 The atmosphere has to be really clean. 7 00:00:37,521 --> 00:00:40,891 The sun is different from what we see. 8 00:00:42,091 --> 00:00:45,221 When the sun reaches the horizon, 9 00:00:46,061 --> 00:00:49,601 it's already below it. 10 00:00:50,791 --> 00:00:56,401 Out of all of the colors, green is the one that is deflected the most. 11 00:01:01,731 --> 00:01:05,631 The color that is visible when the sun disappears below. 12 00:01:09,201 --> 00:01:13,551 If there's green in heaven, 13 00:01:13,551 --> 00:01:16,621 would it really be that kind of color? 14 00:01:22,991 --> 00:01:27,961 [Heaven's Color] [Part 15] 15 00:01:27,961 --> 00:01:31,181 The strong suspects in the Moss Rose Serial Killings, Pyo In Sook and Min Woo Cheon, 16 00:01:31,181 --> 00:01:33,681 have been detained by the police. 17 00:01:33,681 --> 00:01:36,291 The police, who were dispatched after recieving a tip 18 00:01:36,291 --> 00:01:38,721 that the culprit was hiding in a hospice located somewhere in Gyeonggi-do, 19 00:01:38,721 --> 00:01:43,241 revealed that they have escorted the two suspects to the station, and begun the investigation. 20 00:01:44,401 --> 00:01:51,351 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 21 00:02:05,931 --> 00:02:08,011 Having trouble sleeping? 22 00:02:08,011 --> 00:02:09,711 Yeah. 23 00:02:12,961 --> 00:02:17,461 But... is In Sook really 24 00:02:17,461 --> 00:02:19,561 at the hospice? 25 00:02:19,561 --> 00:02:21,441 Yeah. 26 00:02:21,441 --> 00:02:25,841 But Mom, this is a secret. 27 00:02:25,841 --> 00:02:28,681 Until they catch the real culprit. 28 00:02:28,681 --> 00:02:30,571 Okay. 29 00:02:30,571 --> 00:02:33,611 It's heavy for you, too. Isn't it? 30 00:02:33,611 --> 00:02:37,051 - Hm? - It's heavy for you too. 31 00:02:37,931 --> 00:02:40,841 Because you're hiding a secret. 32 00:02:49,671 --> 00:02:52,371 I'm okay, Mom. 33 00:02:52,371 --> 00:02:54,051 You... 34 00:02:56,481 --> 00:02:57,971 You knew? 35 00:02:57,971 --> 00:03:00,811 You did it for me. 36 00:03:01,511 --> 00:03:05,351 You and In Sook both 37 00:03:05,351 --> 00:03:08,061 did everything to protect me. 38 00:03:19,821 --> 00:03:21,991 So, 39 00:03:24,821 --> 00:03:27,211 I'm okay. 40 00:03:27,211 --> 00:03:29,171 I'm sorry. 41 00:03:36,011 --> 00:03:37,881 I'm sorry. 42 00:03:41,351 --> 00:03:46,451 So the first murder, Ha Yong Geun, wasn't Pyo In Sook either. 43 00:03:47,481 --> 00:03:49,371 Yes. 44 00:03:49,371 --> 00:03:55,151 So what happened with the watch that Pyo In Sook brought from the crime scene? 45 00:03:55,151 --> 00:03:58,841 That day, I took the watch. 46 00:03:58,841 --> 00:04:03,501 I sold it, but I went to find it again because I felt gross. 47 00:04:04,041 --> 00:04:08,961 But... In Sook asked me to give it to her. 48 00:04:08,961 --> 00:04:12,221 She said that she would take the fall for everything. 49 00:04:12,221 --> 00:04:14,811 I shouldn't have given it to her... 50 00:04:16,991 --> 00:04:19,061 I gave it to her. 51 00:04:35,871 --> 00:04:38,221 - Congrats Unnie! - Congrats on the marriage! 52 00:04:38,221 --> 00:04:40,641 - You're finally joining the ranks of married women? - I saw it on Koo Ji Pyo's page. 53 00:04:40,641 --> 00:04:43,821 What is this? 54 00:04:43,821 --> 00:04:45,751 [LE Group] 55 00:04:52,071 --> 00:04:55,811 We are getting married as planned. 56 00:05:01,531 --> 00:05:03,211 Mi Do! 57 00:05:09,771 --> 00:05:12,171 Hello. 58 00:05:15,021 --> 00:05:16,471 Were you surprised? 59 00:05:16,471 --> 00:05:19,761 What's going on all of a sudden? On your social media... 60 00:05:19,761 --> 00:05:22,441 I posted first, because I was so happy. 61 00:05:31,841 --> 00:05:33,821 Was I to hasty? 62 00:05:33,821 --> 00:05:38,501 You must feel a bit off... she was your friend, after all. 63 00:05:39,381 --> 00:05:44,241 I must have been too focused on us. I was so happy. 64 00:05:44,241 --> 00:05:46,201 Where did you go yesterday? 65 00:05:46,201 --> 00:05:47,711 Hm? 66 00:05:47,711 --> 00:05:51,461 When I woke up, you weren't there. 67 00:05:51,461 --> 00:05:54,681 Oh, I had some business to attend to yesterday. 68 00:05:54,681 --> 00:05:57,571 You were sleeping so well, that it would have been rude to wake you. 69 00:06:00,461 --> 00:06:03,801 Are you mad because of that? 70 00:06:03,801 --> 00:06:06,651 Since we'll live together from now on, I'll wake you up every day. 71 00:06:06,651 --> 00:06:10,511 I told my dad that we would be getting married as planned, too. 72 00:06:10,511 --> 00:06:13,071 Oppa. 73 00:06:13,071 --> 00:06:16,891 Are you a bad person? 74 00:06:18,041 --> 00:06:20,871 What does that mean? 75 00:06:21,371 --> 00:06:23,951 You asked me. 76 00:06:23,951 --> 00:06:28,031 If I would love you, even if you were a bad person. 77 00:06:29,391 --> 00:06:33,881 That... that was because I was too caught up in my feelings. 78 00:06:33,881 --> 00:06:36,621 I get that way when my dad comes up in conversation. 79 00:06:37,351 --> 00:06:39,191 You're not, right? 80 00:06:41,361 --> 00:06:45,581 I'm sorry, I won't leave you alone again. 81 00:06:45,581 --> 00:06:47,811 You won't be... 82 00:06:47,811 --> 00:06:51,401 It's nothing. 83 00:06:54,501 --> 00:06:56,611 Why did you do that? 84 00:06:58,121 --> 00:07:00,491 What are you going to do about San Ah? 85 00:07:00,491 --> 00:07:03,431 She just found her happiness. 86 00:07:03,431 --> 00:07:06,071 It's the same for you. 87 00:07:07,471 --> 00:07:10,311 You just found your happiness. 88 00:07:10,311 --> 00:07:15,731 San Ah said it herself, that you look happy. 89 00:07:15,731 --> 00:07:20,781 That it was the first time she had seen your face like that, and that she wanted to protect it. 90 00:07:22,731 --> 00:07:26,511 San Ah knew? 91 00:07:32,551 --> 00:07:39,211 She's known the whole time, but was stuck, unable to say anything. 92 00:07:40,831 --> 00:07:44,161 That young kid probably struggled so much. 93 00:07:44,161 --> 00:07:46,951 That was the first worry that I had. 94 00:07:48,151 --> 00:07:52,551 Over you, In Sook, I was more concerned for San Ah. 95 00:07:54,911 --> 00:07:56,661 I'm sorry. 96 00:07:57,951 --> 00:08:04,201 So... I'm turning myself in for San Ah. 97 00:08:04,201 --> 00:08:06,611 That secret is too big 98 00:08:07,501 --> 00:08:10,021 for her to bear. 99 00:08:10,021 --> 00:08:12,021 But... 100 00:08:12,911 --> 00:08:15,741 San Ah will need her mother. 101 00:08:15,741 --> 00:08:18,851 Grandma said that she would look after her. 102 00:08:23,101 --> 00:08:25,401 Y-you... 103 00:08:27,231 --> 00:08:31,521 You d-d-did that? 104 00:08:31,521 --> 00:08:35,861 I'm sorry. I'm so sorry. 105 00:08:37,251 --> 00:08:40,051 I hesitated for too long. 106 00:08:44,711 --> 00:08:47,661 I can't say that it's alright. 107 00:08:47,661 --> 00:08:48,961 I understand. 108 00:08:48,961 --> 00:08:52,481 Since I pity my child more, 109 00:08:52,481 --> 00:08:54,621 I can't say that. 110 00:08:54,621 --> 00:08:55,971 I understand. 111 00:08:55,971 --> 00:09:00,901 You, how could you do this to me? 112 00:09:03,761 --> 00:09:06,781 My child became a killler, 113 00:09:06,781 --> 00:09:10,111 and dragged that body around like that... 114 00:09:10,111 --> 00:09:14,631 A kid that could die anywhere, at anytime, went through that living hell. 115 00:09:14,631 --> 00:09:17,691 How... 116 00:09:17,691 --> 00:09:20,731 How? 117 00:09:22,371 --> 00:09:24,581 San Ah... 118 00:09:24,581 --> 00:09:28,361 I couldn't leave San Ah alone. 119 00:09:28,361 --> 00:09:30,961 A kid who smiles now... 120 00:09:32,621 --> 00:09:35,421 I couldn't leave her alone and go. 121 00:09:35,421 --> 00:09:39,761 Then what about my child? What about my kid? 122 00:09:39,761 --> 00:09:43,291 She knew everything and couldn't say anything. 123 00:09:43,291 --> 00:09:46,151 She said that she would take the blame for everything. 124 00:09:46,151 --> 00:09:51,511 Can you imagine swallowing something like that alone? 125 00:09:51,511 --> 00:09:57,211 Can you imagine feeling so dark inside? 126 00:09:57,211 --> 00:10:00,531 She was going to die, anyway... 127 00:10:00,531 --> 00:10:05,211 Does that invalidate her life? 128 00:10:05,211 --> 00:10:07,381 I'm sorry. 129 00:10:09,621 --> 00:10:12,561 I shouldn't do that. 130 00:10:25,681 --> 00:10:27,811 I'll turn myself in. 131 00:10:29,311 --> 00:10:31,951 I'm going to take hold of everything. 132 00:10:33,251 --> 00:10:35,611 I hate you. 133 00:10:35,611 --> 00:10:38,491 No matter what you try, 134 00:10:39,411 --> 00:10:42,371 I hate you. 135 00:10:42,371 --> 00:10:48,081 But... I don't hate San Ah. 136 00:10:48,081 --> 00:10:53,151 I can't. Don't worry about San Ah. 137 00:10:53,831 --> 00:10:58,291 Because she needs me. 138 00:11:17,951 --> 00:11:19,841 What are you saying? 139 00:11:19,841 --> 00:11:23,091 Chief wants us to process this as a serial murder... 140 00:11:23,091 --> 00:11:24,431 and once things quiet down a little— 141 00:11:24,431 --> 00:11:27,021 The real culprit confessed, so why would we process it that way? 142 00:11:27,021 --> 00:11:29,191 That's what I told her too, but she said that's the situation... 143 00:11:29,191 --> 00:11:31,191 Because she's going to die anyway? 144 00:11:31,191 --> 00:11:33,721 So she wants us to end it by framing her as the serial murderer? 145 00:11:33,721 --> 00:11:37,081 I don't know if she's trying to build her career up with a big case... 146 00:11:37,081 --> 00:11:40,591 or maybe a higher-upper is pressuring her. Gosh, I don't know anymore. 147 00:11:40,591 --> 00:11:43,081 I'm annoyed too. 148 00:11:43,081 --> 00:11:44,631 Don't you think this is Koo Ji Pyo's influence? 149 00:11:44,631 --> 00:11:46,631 Woo Kyeong Mi turned herself in! 150 00:11:46,631 --> 00:11:49,031 We can get a confession out of the third suspect, 151 00:11:49,031 --> 00:11:52,091 and solve the Park Doo Jin case. That's it. 152 00:11:52,091 --> 00:11:54,831 - What about Sin Tae Il? - There's absolutely no trace. 153 00:11:54,831 --> 00:11:57,461 Pyo In Sook and Min Woo Cheon are innocent. 154 00:11:57,461 --> 00:12:00,561 We have to release them within 48 hours. 155 00:12:06,371 --> 00:12:08,841 You'll get to leave soon. 156 00:12:08,841 --> 00:12:11,811 We have to hurry up and solve the Park Doo Jin case. 157 00:12:11,811 --> 00:12:15,001 But we have no leads on Sin Tae Il's whereabouts. 158 00:12:16,571 --> 00:12:20,151 There's an electronics repair shops called, Everything In Life. 159 00:12:20,151 --> 00:12:23,951 You'll be able to track his whereabouts if you go there. 160 00:12:23,951 --> 00:12:25,321 Are you aware of this? 161 00:12:25,321 --> 00:12:30,251 After Sin Tae Il gets arrested, the charge of soliciting murder through Na Rae's Cleaning has to go through, 162 00:12:30,251 --> 00:12:31,761 for us to get to Koo Ji Pyo. 163 00:12:31,761 --> 00:12:37,461 Then you will have to admit to accepting a murder request and take responsibility for it. 164 00:12:37,461 --> 00:12:41,521 Woo Cheon's only involvement was that he received a request for the murder of Ha Yong Geun. 165 00:12:41,521 --> 00:12:43,711 There is no need to dig up everything before that. 166 00:12:43,711 --> 00:12:46,631 We have Na Rae's Cleaning's transaction history. 167 00:12:46,631 --> 00:12:51,481 Once we find a request for murder, we can't stop the investigation. 168 00:13:02,211 --> 00:13:05,531 [Police Arrested Suspects, Pyo In Sook and Min Woo Cheon In 'Chae Song Hwa Serial Murder Case'] 169 00:13:08,731 --> 00:13:10,721 Hey, what are you doing? 170 00:13:11,671 --> 00:13:14,751 W-Woo Cheon got caught. 171 00:13:14,751 --> 00:13:17,831 Right, now that he's caught our situation will be sorted out. 172 00:13:17,831 --> 00:13:20,221 Koo Ji Pyo will take care of it himself. 173 00:13:20,221 --> 00:13:24,391 I have known W-Woo Cheon for a l-long time. 174 00:13:25,651 --> 00:13:30,631 I've known him for the l-longest time in my life. 175 00:13:31,451 --> 00:13:35,461 I have never seen Woo Cheon s-smile like that. 176 00:13:35,461 --> 00:13:37,901 Don't get emotionally attached to people you work with. 177 00:13:37,901 --> 00:13:40,051 You're ruining my mood. 178 00:13:40,051 --> 00:13:43,911 Count it thoroughly. I may have pocketed a little for myself. 179 00:13:51,551 --> 00:13:54,161 I'm sorry. 180 00:14:00,711 --> 00:14:03,401 - W-what are you doing? - Damn it. 181 00:14:03,401 --> 00:14:05,271 Hold on. 182 00:14:09,891 --> 00:14:12,331 Back. Take the back door! 183 00:14:23,851 --> 00:14:26,251 - Grandma! - In Sook! My In Sook. 184 00:14:26,251 --> 00:14:29,931 - My mom went to the police station. - Goodness. 185 00:14:31,241 --> 00:14:32,661 Are you all right? 186 00:14:32,661 --> 00:14:35,551 Then what about my In Sook? 187 00:14:35,551 --> 00:14:38,041 My mom turned herself in, 188 00:14:38,041 --> 00:14:42,191 so In Sook unnie will be okay now. 189 00:15:04,951 --> 00:15:09,811 I have so many things I want to do with you. 190 00:15:13,401 --> 00:15:15,371 What do you want to do? 191 00:15:15,371 --> 00:15:19,331 - I want to watch a movie together... - And? 192 00:15:19,331 --> 00:15:22,451 and I also want to get drunk with you. 193 00:15:23,841 --> 00:15:25,371 What else? 194 00:15:25,371 --> 00:15:28,431 I want to go to a Karaoke Room too. 195 00:15:31,401 --> 00:15:36,861 I also want to try wearing a couple outfit. 196 00:15:37,671 --> 00:15:40,141 I don't like that one. 197 00:15:40,141 --> 00:15:44,041 - You don't? - No. 198 00:15:44,041 --> 00:15:49,661 Then I want to take pictures together. 199 00:15:49,661 --> 00:15:53,271 - What else? - I also want to... 200 00:15:53,271 --> 00:15:56,291 go to your house. 201 00:15:56,291 --> 00:15:59,441 - My house? - Yes. 202 00:15:59,441 --> 00:16:05,151 I want to live with you. 203 00:16:14,661 --> 00:16:17,891 But this is it. 204 00:16:20,111 --> 00:16:24,431 Maybe I'm getting punished, at last. 205 00:16:24,431 --> 00:16:29,741 Now of all times. When I want to live the most. 206 00:16:30,951 --> 00:16:37,381 When I have something I wanted most. When I needed time the most. 207 00:16:40,721 --> 00:16:44,351 I guess I'm getting the harshest punishment. 208 00:17:14,381 --> 00:17:16,031 This is sausage! 209 00:17:16,031 --> 00:17:18,051 You bought sausage, Grandma? 210 00:17:18,051 --> 00:17:20,081 Of course I bought it. You thought I picked it up from the streets? 211 00:17:20,081 --> 00:17:22,211 Hurry up and eat. 212 00:17:25,091 --> 00:17:28,971 It is so yummy! It is really yummy. 213 00:17:33,881 --> 00:17:35,671 This is yummy too! 214 00:17:35,671 --> 00:17:38,851 I like to cook too, Grandma. 215 00:17:38,851 --> 00:17:40,991 I will cook for you next time. 216 00:17:40,991 --> 00:17:45,841 I'm good at making egg rolls. They taste even better with green onions in it. 217 00:17:45,841 --> 00:17:48,061 Don't say stuff like that. 218 00:17:48,061 --> 00:17:49,101 Pardon? 219 00:17:49,101 --> 00:17:55,701 You shouldn't say stuff like that at your age. Why are you trying to hold it in? 220 00:17:55,701 --> 00:18:00,381 Pretending like you're fine. Like everything is all right. 221 00:18:02,571 --> 00:18:06,851 How is it that you do the exact same thing In Sook used to do? 222 00:18:06,851 --> 00:18:10,941 Cry if it hurts. Hide if you are scared. 223 00:18:10,941 --> 00:18:13,731 Shout if you get angry. 224 00:18:13,731 --> 00:18:17,351 That's what you do at your age. 225 00:18:19,571 --> 00:18:21,991 Mom! 226 00:18:29,311 --> 00:18:31,301 My baby. 227 00:18:33,851 --> 00:18:39,661 I can see my mom again, right? 228 00:18:41,581 --> 00:18:43,731 She'll come out after receiving her punishment, right? 229 00:18:43,731 --> 00:18:47,411 Of course. Absolutely. 230 00:18:47,411 --> 00:18:50,041 There's no doubt. 231 00:18:51,631 --> 00:18:53,171 Don't cry. 232 00:18:53,171 --> 00:18:55,931 Don't cry. 233 00:18:55,931 --> 00:18:58,491 Don't cry, baby. 234 00:19:14,941 --> 00:19:17,001 Unnie. 235 00:19:21,201 --> 00:19:23,111 Unnie? 236 00:19:25,721 --> 00:19:27,631 You scared me. 237 00:19:27,631 --> 00:19:30,281 I keep feeling sleepy. 238 00:19:32,681 --> 00:19:37,371 What is it? Did something happen? 239 00:19:39,291 --> 00:19:44,551 I found out where he is. I'll tell you his whereabouts after you give the money. 240 00:19:48,141 --> 00:19:52,691 No. It's nothing. 241 00:19:53,571 --> 00:19:56,021 Something happened, right? 242 00:20:00,071 --> 00:20:02,761 What do you plan on doing? 243 00:20:02,761 --> 00:20:07,091 What else? We have to announce that Woo Kyeong Mi turned herself in. 244 00:20:07,091 --> 00:20:11,941 The problem is Chae Song Hwa. But she has become an important signal. 245 00:20:11,941 --> 00:20:14,471 So we can't brush it over by saying it was a coincidence. 246 00:20:14,471 --> 00:20:19,751 We can't say that Woo Kyeong Mi pinned Chae Song Hwa there after she murdered her husband. 247 00:20:19,751 --> 00:20:22,951 Nor can we say that the hitman who was feeling that way, 248 00:20:22,951 --> 00:20:26,491 pinned Chae Song Hwa on the head of the dead body. 249 00:20:26,491 --> 00:20:29,381 Why did you feel that way? 250 00:20:32,011 --> 00:20:35,811 Just because... I met you. 251 00:20:35,811 --> 00:20:39,861 It's funny because it was a signal of love for you. 252 00:20:39,861 --> 00:20:44,921 But the fact that it became a signal of anger to the world. 253 00:20:46,051 --> 00:20:47,661 Team Leader? 254 00:20:47,661 --> 00:20:51,431 No, no thanks. I don't want to listen. I know what Jo Jia said. 255 00:20:51,431 --> 00:20:54,051 - Come on. Just a second. - No. 256 00:20:59,751 --> 00:21:01,151 Just a moment. 257 00:21:01,151 --> 00:21:02,151 What? 258 00:21:02,151 --> 00:21:04,901 - Chief got replaced. - What? Why? 259 00:21:04,901 --> 00:21:09,071 After we caught Pyo In Sook and Min Woo Cheon yesterday, she got excited and drank. 260 00:21:09,071 --> 00:21:10,881 She got a DUI. 261 00:21:12,721 --> 00:21:14,911 Let's be real, it's not like it's the first time. 262 00:21:14,911 --> 00:21:17,971 - I knew this was going to happen. - Gosh. 263 00:21:43,471 --> 00:21:45,141 What are you doing? 264 00:21:45,141 --> 00:21:46,721 Putting it off. 265 00:21:46,721 --> 00:21:48,671 What? 266 00:21:48,671 --> 00:21:50,691 The passing of time. 267 00:21:50,691 --> 00:21:53,651 Does time not pass if you walk like that? 268 00:21:53,651 --> 00:21:56,271 It's like it's going later. 269 00:21:56,271 --> 00:21:58,991 I can see time in-between my legs. 270 00:21:58,991 --> 00:22:01,241 You're a fool, aren't you? 271 00:22:06,471 --> 00:22:08,491 Let's run. 272 00:22:08,491 --> 00:22:11,381 - Huh? - To waste time. 273 00:22:23,471 --> 00:22:25,611 Did you see the news? 274 00:22:25,611 --> 00:22:28,311 Then the wife killed him? 275 00:22:28,311 --> 00:22:31,201 What about Pyo In Sook? Why did she turn herself in? 276 00:22:31,201 --> 00:22:34,431 They're saying she did it to protect the mom, since she was already dying. 277 00:22:34,431 --> 00:22:37,801 To be honest, I was rooting for that female serial killer... 278 00:22:37,801 --> 00:22:40,951 So someone else killed them all? 279 00:22:42,161 --> 00:22:44,961 It was San Ah's mom. 280 00:22:44,961 --> 00:22:47,321 San Ah's mom... 281 00:22:49,161 --> 00:22:53,781 That's why In Sook hid it, to protect San Ah. 282 00:22:53,781 --> 00:22:56,731 But why didn't she tell us? 283 00:22:56,731 --> 00:23:00,001 Did she think that we would go and tell the truth if we knew? 284 00:23:00,001 --> 00:23:04,021 Then... what's the deal with the second murder? 285 00:23:04,021 --> 00:23:07,241 Why would she have gone so far as to take the blame for that? 286 00:23:07,241 --> 00:23:09,841 Who knows? 287 00:23:17,361 --> 00:23:19,471 Do you really need to leave? 288 00:23:19,471 --> 00:23:23,011 You don't look so good. 289 00:23:23,011 --> 00:23:27,201 My mom moved, it's the first day. 290 00:23:27,201 --> 00:23:29,931 Did your husband give the money? 291 00:23:29,931 --> 00:23:34,021 Yeah. He got her a house too. 292 00:23:34,021 --> 00:23:36,161 What's his deal? 293 00:23:37,211 --> 00:23:39,781 Since there's not much time. 294 00:23:43,271 --> 00:23:45,471 I'll drop you off. 295 00:23:50,361 --> 00:23:52,501 Why are we here? 296 00:23:52,501 --> 00:23:54,501 They're pretty. 297 00:23:54,501 --> 00:23:56,541 Are you planning on buying some? 298 00:23:57,341 --> 00:23:58,791 Yeah. 299 00:23:58,791 --> 00:24:00,681 Forget it. 300 00:24:01,521 --> 00:24:03,661 - Why? - I don't like flowers. 301 00:24:03,661 --> 00:24:05,651 Why not? 302 00:24:06,441 --> 00:24:09,111 Because I don't like to see them wilt. 303 00:24:09,821 --> 00:24:12,531 Is there anything that doesn't wilt? 304 00:24:12,531 --> 00:24:15,801 Everything that lives wilts. 305 00:24:18,501 --> 00:24:21,881 Right now, they're blooming. 306 00:24:33,401 --> 00:24:35,401 It's the first time! 307 00:24:36,091 --> 00:24:40,621 - What is? - Living alone in a house this nice. 308 00:24:42,071 --> 00:24:44,311 It's fascinating. 309 00:24:52,301 --> 00:24:56,581 I opened a savings account in your name. 310 00:24:56,581 --> 00:24:58,451 What? 311 00:25:03,631 --> 00:25:07,131 Hey, this... 312 00:25:07,131 --> 00:25:10,031 How could I accept this money? 313 00:25:10,031 --> 00:25:12,961 Why would I accept this? 314 00:25:12,961 --> 00:25:17,241 It's all in your name now. 315 00:25:17,241 --> 00:25:21,721 You have to live on in your own name. 316 00:25:30,101 --> 00:25:33,821 Unnie, I'll step out for a bit. 317 00:26:01,361 --> 00:26:03,361 Ahjumma... 318 00:26:04,511 --> 00:26:08,871 Is my mom there? 319 00:26:10,281 --> 00:26:12,601 You know where she is, don't you? 320 00:26:22,801 --> 00:26:24,641 Se Yeon... 321 00:26:25,961 --> 00:26:28,241 I remember, 322 00:26:29,081 --> 00:26:32,621 every time your father threw a fit, 323 00:26:32,621 --> 00:26:34,731 I pushed you forward. 324 00:26:34,731 --> 00:26:37,521 Get out of my way! 325 00:26:37,521 --> 00:26:39,211 - Take my socks off! - Go to him. 326 00:26:39,211 --> 00:26:43,111 How scared you must have been, how much would you have hated it? 327 00:26:43,921 --> 00:26:47,821 But since I couldn't handle it, 328 00:26:47,821 --> 00:26:51,921 I did it because things got a little better if you went in. 329 00:26:52,841 --> 00:26:56,091 But now that I think of it, 330 00:26:56,091 --> 00:26:58,931 I pushed you forward like that 331 00:26:58,931 --> 00:27:02,641 my whole life. 332 00:27:04,171 --> 00:27:07,471 Asking you to live the way I wanted, 333 00:27:07,471 --> 00:27:10,231 I pushed you forward. 334 00:27:13,771 --> 00:27:18,371 Hey... what to do? 335 00:27:20,441 --> 00:27:23,301 What can be done? 336 00:27:23,301 --> 00:27:28,061 What can be done now... you were born as my child... 337 00:27:28,061 --> 00:27:30,251 Your whole life... 338 00:27:32,171 --> 00:27:35,791 - You were born as my child... - Don't cry. 339 00:27:36,501 --> 00:27:39,181 What am I supposed to do if you cry? 340 00:27:39,181 --> 00:27:40,921 What to do... 341 00:27:42,001 --> 00:27:47,051 My child... My daughter... 342 00:28:02,291 --> 00:28:05,141 When I first came here... 343 00:28:05,931 --> 00:28:08,951 When you were sitting here alone, 344 00:28:10,191 --> 00:28:13,211 why were you crying? 345 00:28:13,211 --> 00:28:15,701 Because I just found out that my mom died. 346 00:28:15,701 --> 00:28:21,391 I thought that she would have been out there somewhere. 347 00:28:21,391 --> 00:28:24,611 I was fine with that thought alone. 348 00:28:27,021 --> 00:28:30,161 "We'll meet at some point, right?" 349 00:28:30,161 --> 00:28:35,601 "Where will we meet, how will we meet?" thoughts like that. 350 00:28:36,671 --> 00:28:38,741 But he said that she's nowhere. 351 00:28:39,511 --> 00:28:41,781 He said that she left first. 352 00:28:45,021 --> 00:28:48,531 It felt like I was left alone in this world. 353 00:28:53,231 --> 00:28:58,311 But then you came, crying like a fool. 354 00:29:07,541 --> 00:29:10,241 Since we're here like this, 355 00:29:10,241 --> 00:29:13,901 it feels like everything is starting again. 356 00:29:16,581 --> 00:29:18,401 Again... 357 00:29:32,608 --> 00:29:36,878 Grandma! Grandma! 358 00:29:44,968 --> 00:29:47,388 It's all over, it's alright. 359 00:29:47,388 --> 00:29:51,008 Grandma... I'm sorry. 360 00:29:51,008 --> 00:29:53,178 For what? 361 00:29:53,178 --> 00:29:56,218 I only got angry, 362 00:29:56,218 --> 00:30:00,978 and couldn't say that I was sorry. I was worried that things might end like that. 363 00:30:00,978 --> 00:30:03,288 When did you do something like that? 364 00:30:03,288 --> 00:30:05,568 When did we ever do anything like that? 365 00:30:05,568 --> 00:30:09,838 I just know, I know. 366 00:30:12,588 --> 00:30:15,648 You! Why did you do that? 367 00:30:15,648 --> 00:30:19,108 If this dummy says that she's going to do something like that, you should have stopped her! 368 00:30:19,108 --> 00:30:22,248 How could you take the fall together, without saying a word? 369 00:30:22,248 --> 00:30:28,368 What's gotten into your heads that would lead you to do something so scary? 370 00:30:28,368 --> 00:30:32,838 I'm sorry, Grandma, for making you worry. 371 00:30:32,838 --> 00:30:35,218 We won't do that anymore. 372 00:30:46,928 --> 00:30:48,708 San Ah... 373 00:30:54,458 --> 00:30:55,828 I'm sorry. 374 00:30:55,828 --> 00:30:57,958 I'm sorry. 375 00:30:57,958 --> 00:31:00,668 I knew, 376 00:31:00,668 --> 00:31:05,778 but I couldn't say anything, because I was scared. 377 00:31:08,408 --> 00:31:13,428 If I were you, I wouldn't have said anything until the end. 378 00:31:13,428 --> 00:31:16,138 I can wait. 379 00:31:16,138 --> 00:31:20,708 I will wait patiently for my mom. 380 00:31:43,298 --> 00:31:47,298 In Sook, please help. Se Yeon wont wake up! 381 00:31:55,988 --> 00:31:58,958 I really thought she was dead. 382 00:31:58,958 --> 00:32:03,408 I thought she just died like this. 383 00:32:05,458 --> 00:32:07,548 It's okay. 384 00:32:07,548 --> 00:32:09,378 No. 385 00:32:10,258 --> 00:32:12,738 Not anymore, we're not okay. 386 00:32:12,738 --> 00:32:16,578 She hasn't been like this for long. 387 00:32:16,578 --> 00:32:20,528 She just became like this. 388 00:32:20,528 --> 00:32:24,708 Soon you and I 389 00:32:24,708 --> 00:32:27,268 We will be like this too. 390 00:32:38,808 --> 00:32:41,388 If it was so difficult 391 00:32:45,448 --> 00:32:47,798 Why didn't you say something? 392 00:32:49,718 --> 00:32:55,028 I'm sorry, I couldn't say anything. 393 00:32:57,528 --> 00:33:01,778 Unnie, you said that you were going to see my wedding. 394 00:33:01,778 --> 00:33:03,958 You should hurry and get up. 395 00:33:03,958 --> 00:33:07,158 I can't go on without you. 396 00:33:07,158 --> 00:33:10,278 - Mi Do... - What? 397 00:33:10,278 --> 00:33:14,718 Don't speak like you're giving your last words. 398 00:33:14,718 --> 00:33:17,888 If you think that something is heavy, 399 00:33:19,538 --> 00:33:21,958 just let it go. 400 00:33:23,348 --> 00:33:30,438 In reality, I think I came to know the weight of it when I let it go. 401 00:33:31,268 --> 00:33:36,378 Whether what I was carrying was light, 402 00:33:36,378 --> 00:33:38,578 or heavy. 403 00:33:59,888 --> 00:34:01,648 You sure are daring! 404 00:34:01,648 --> 00:34:04,348 How could you think of taking the blame for a murder? 405 00:34:04,348 --> 00:34:10,338 We knew from the beginning that it wasn't you guys, but is everything over now? 406 00:34:10,338 --> 00:34:12,108 Yes. 407 00:34:12,108 --> 00:34:14,848 - It's really over, right? - Yes. 408 00:34:14,848 --> 00:34:17,418 What's over? That guy who died on the beach, 409 00:34:17,418 --> 00:34:21,158 who killed him? That has to be revealed for things to end! 410 00:34:21,158 --> 00:34:24,178 - Right? - Yeah. 411 00:34:24,178 --> 00:34:28,318 It's you, right? It's because of you! 412 00:34:28,318 --> 00:34:30,408 This is all because of you! 413 00:34:30,408 --> 00:34:33,518 In Sook got swept up in some ridiculous murder case, 414 00:34:33,518 --> 00:34:35,988 and had to go through all of this trouble, all because of you! 415 00:34:35,988 --> 00:34:39,698 Y-y-you, aren't you a hitman? 416 00:34:39,698 --> 00:34:41,388 We didn't even know that, 417 00:34:41,388 --> 00:34:46,788 and let you run away with our In Sook. 418 00:34:46,788 --> 00:34:50,218 You asshole, what's your deal? 419 00:34:50,218 --> 00:34:51,708 What are you doing? 420 00:34:51,708 --> 00:34:53,958 - It's okay... - It's okay? What is? 421 00:34:53,958 --> 00:34:55,878 What's okay? 422 00:34:55,878 --> 00:34:58,668 Where did you come from to be taking our In Sook– 423 00:34:58,668 --> 00:35:01,088 Since when has there been an "our"? 424 00:35:05,578 --> 00:35:08,878 Since when has there been an "our" with us? 425 00:35:10,858 --> 00:35:12,398 It's all because of him! 426 00:35:12,398 --> 00:35:14,888 No. It's because of me. 427 00:35:14,888 --> 00:35:17,408 I'm the one who planned to kill him, too. 428 00:35:17,408 --> 00:35:21,118 Why? Why would you? 429 00:35:21,118 --> 00:35:23,138 Because San Ah reminded me of myself. 430 00:35:23,138 --> 00:35:27,608 Her not having parents to lean on, curled up keeping her feelings to herself, 431 00:35:27,608 --> 00:35:33,398 holding it in, and pushing through... reminded me of myself. I wanted to protect her. 432 00:35:35,938 --> 00:35:38,458 Why are you just now acting that way? 433 00:35:38,458 --> 00:35:45,078 I think it's because you feel apologetic towards In Sook. All you have to do is say you're sorry. 434 00:35:45,078 --> 00:35:47,698 "Were you hurting a lot all that time?" 435 00:35:47,698 --> 00:35:52,098 "Was it difficult? I'm sorry." 436 00:35:52,098 --> 00:35:54,738 All you have to say is that one thing. 437 00:36:07,148 --> 00:36:09,568 I'm sorry. 438 00:36:09,568 --> 00:36:14,128 That time, I did that because I wanted to do something. 439 00:36:15,058 --> 00:36:21,088 I wanted to do a good job, so I left you alone like that. 440 00:36:21,088 --> 00:36:24,488 I couldn't do anything, could I? 441 00:36:24,488 --> 00:36:30,878 Since I couldn't do anything, I couldn't come to get you. 442 00:36:30,878 --> 00:36:36,488 I lost you that way. I lost everything. 443 00:36:37,338 --> 00:36:39,588 I get it. 444 00:36:40,458 --> 00:36:41,898 Just leave. 445 00:36:41,898 --> 00:36:43,998 I'm sorry. 446 00:36:45,398 --> 00:36:51,278 That phrase was so light, so I couldn't say it. 447 00:36:53,588 --> 00:36:56,058 I'm sorry for that, too. 448 00:36:59,548 --> 00:37:04,198 You wore a suit that you never wear, and it's been all wrinkled. 449 00:37:05,258 --> 00:37:09,948 Today... is your mother's memorial day. 450 00:37:09,948 --> 00:37:13,118 When I heard the news that you were set free, 451 00:37:13,118 --> 00:37:17,658 I couldn't help but think that your mom was helping from above. 452 00:37:21,778 --> 00:37:26,168 I came because I wanted to go together. 453 00:37:29,378 --> 00:37:31,718 You come too. 454 00:37:42,408 --> 00:37:45,148 - Grandma. - Eat it! 455 00:37:57,228 --> 00:37:59,048 Eat it. 456 00:38:09,848 --> 00:38:11,858 Is it good? 457 00:38:11,858 --> 00:38:13,578 Yes. 458 00:38:30,128 --> 00:38:33,748 But, what do you like about In Sook? 459 00:38:33,748 --> 00:38:34,698 Don't do things like that. 460 00:38:34,698 --> 00:38:38,588 Well, sure, there's no reason when it comes to love. 461 00:38:38,588 --> 00:38:40,878 But when it come to love, I'm the one! 462 00:38:40,878 --> 00:38:43,378 Pyo Kang Seon. Even though I divorced her, 463 00:38:43,378 --> 00:38:45,578 we had a really fiery love! 464 00:38:45,578 --> 00:38:47,248 We fell in love at first sight! 465 00:38:47,248 --> 00:38:50,258 You, do you know what falling at first sight is? 466 00:38:50,258 --> 00:38:52,828 Yes. I did that too. 467 00:38:52,828 --> 00:38:58,148 When I first saw her, something strange... 468 00:38:58,148 --> 00:39:02,958 Well, not strange, but rather sexy.... 469 00:39:04,528 --> 00:39:05,888 Sexy– I mean, what should I say? 470 00:39:05,888 --> 00:39:06,798 Stop it. 471 00:39:06,798 --> 00:39:09,458 Yeah, well, that's right! You get it. 472 00:39:09,458 --> 00:39:12,888 That's the scary thing, you fell at first sight. 473 00:39:23,318 --> 00:39:26,468 Aigoo, you're so proud. 474 00:39:26,468 --> 00:39:31,708 Anyway, In Sook came to be on that day. 475 00:39:32,898 --> 00:39:36,008 Wow, she came to be quite quickly too, didn't she? 476 00:39:48,338 --> 00:39:51,528 This is a first for me. 477 00:39:51,528 --> 00:39:56,548 - What? - I ate out with my family once... 478 00:39:56,548 --> 00:39:59,248 But that was the last time. 479 00:40:02,648 --> 00:40:04,708 This is a first for us, too! 480 00:40:04,708 --> 00:40:08,448 We went our whole lives without eating even a bite together. 481 00:40:08,448 --> 00:40:14,448 That's right, I'm not sure why we couldn't do this. 482 00:40:31,888 --> 00:40:35,678 In the middle of a Youtuber being arrested for charges of killing Bang Joon Seo through bodily injury, 483 00:40:35,678 --> 00:40:40,568 public sympathy for the wife of Ha Yong Geun, who confessed to murdering him, is spreading. 484 00:40:40,568 --> 00:40:43,518 The prosecution is conducting the investigation according to the murder charge, [The victim, Mr. Ha, had a record of domestic abuse and child sexual assault] 485 00:40:43,518 --> 00:40:46,818 but for Miss Woo, who went through a long period of domestic abuse, her concrete situation... 486 00:40:46,818 --> 00:40:49,978 If it's manslaughter, are the charges lighter? 487 00:40:49,978 --> 00:40:54,778 Apparently Se Yeon's girlfriend is defending her case. 488 00:40:54,778 --> 00:40:56,638 Se Yeon requested it of her. 489 00:40:56,638 --> 00:40:59,638 Is Se Yeon okay? 490 00:40:59,638 --> 00:41:02,188 She's young so everything's fast. 491 00:41:02,188 --> 00:41:06,628 In an old body like mine, the cancer moves pretty slow. 492 00:41:06,628 --> 00:41:10,548 The young ones get like that out of nowhere. 493 00:41:10,548 --> 00:41:12,308 She won't be able to leave behind a photo. 494 00:41:12,308 --> 00:41:15,408 Before Young Ji and Sung Hae left, we couldn't take one... 495 00:41:15,408 --> 00:41:17,768 Why go through the trouble? We'll all be going up soon. 496 00:41:17,768 --> 00:41:21,078 However you look at it, we're all separated from our families. 497 00:41:21,078 --> 00:41:23,498 But, we came here and made a new family. 498 00:41:23,498 --> 00:41:26,768 So we should have a family photo. 499 00:41:33,328 --> 00:41:34,598 What is it, director? 500 00:41:34,598 --> 00:41:36,788 That's right! 501 00:41:36,788 --> 00:41:39,808 - What is? - Love isn't a crime. 502 00:41:39,808 --> 00:41:44,818 You lost so much weight praying all night! 503 00:41:44,818 --> 00:41:47,738 I'm going crazy because of myself, too. 504 00:41:47,738 --> 00:41:50,688 Why do I keep thinking of that face? 505 00:41:50,688 --> 00:41:54,438 I'm picky about looks! But why... 506 00:41:54,438 --> 00:41:57,778 is it that face? 507 00:41:58,878 --> 00:42:01,228 Think it over to your heart's content. 508 00:42:01,228 --> 00:42:04,378 Because when it comes to the lord, whatever choice you make, if it's love, 509 00:42:04,378 --> 00:42:07,758 He says it's okay! 510 00:42:13,298 --> 00:42:14,688 Are you going somewhere? 511 00:42:14,688 --> 00:42:19,468 Our volunteer time is almost over. We need to start getting ready now. 512 00:42:19,468 --> 00:42:22,528 Why are you packing up so soon though? 513 00:42:23,338 --> 00:42:24,868 But why do I not want to leave? 514 00:42:24,868 --> 00:42:27,438 I was sick and tired of cleaning up after the patients here. 515 00:42:27,438 --> 00:42:30,258 - What? You liked it. - Me? 516 00:42:30,258 --> 00:42:32,668 When you first came here, 517 00:42:32,668 --> 00:42:36,528 your eyes were dead like a fish. You looked like a loser who had no will to live. 518 00:42:36,528 --> 00:42:39,968 Thanks to you coming here, I can finally see some life in your eyes. 519 00:42:39,968 --> 00:42:43,448 What about you then? You were a sad sight to look at. 520 00:42:43,448 --> 00:42:48,528 You were always angry towards everyone. But you're acting like a hotel chef nowadays. 521 00:42:48,528 --> 00:42:52,378 Everyone was like that. Their bones healed after they came here. 522 00:42:52,378 --> 00:42:54,178 What do you mean? 523 00:42:54,178 --> 00:42:59,558 In a primal environment, you can't survive with a broken leg. 524 00:42:59,558 --> 00:43:03,848 But the bones healing means... 525 00:43:03,848 --> 00:43:06,818 that someone stayed beside them and helped to heal and cure the wound. 526 00:43:06,818 --> 00:43:11,798 That's how civilization starts. 527 00:43:11,798 --> 00:43:14,108 I think my bones healed too. 528 00:43:14,108 --> 00:43:15,808 Good. 529 00:43:33,508 --> 00:43:37,908 Why do you suddenly want to take a picture? It feels like we're taking a portrait for our funeral. 530 00:43:37,908 --> 00:43:39,668 Hey. 531 00:43:41,458 --> 00:43:43,438 Oh? 532 00:43:43,438 --> 00:43:45,938 - What are you doing? - What? 533 00:43:47,038 --> 00:43:49,148 You never styled hair before, did you? 534 00:43:50,258 --> 00:43:53,238 All right, ma'am. What would you like? 535 00:43:53,238 --> 00:43:57,858 Sexy, cutie, pretty? 536 00:43:59,078 --> 00:44:01,658 Hurry up. 537 00:44:01,658 --> 00:44:04,418 Aigoo. 538 00:44:04,418 --> 00:44:06,348 Aigoo. Sit down. 539 00:44:06,348 --> 00:44:08,428 There you are. Sit down so we can take a picture. 540 00:44:08,428 --> 00:44:12,588 No, it's fine. I'm not a part of this family anyway and I'm on duty. 541 00:44:12,588 --> 00:44:14,558 You blend in pretty well so hurry up and sit, so we can take the photo. 542 00:44:14,558 --> 00:44:17,258 - You blend in pretty well. - Come in. 543 00:44:20,448 --> 00:44:23,428 - Where is Min Woo Cheon? - Oh, here he is. 544 00:44:27,678 --> 00:44:31,798 ♫ A long night ♫ 545 00:44:31,798 --> 00:44:33,518 What is that? 546 00:44:34,998 --> 00:44:36,698 - Couple outfit. - No! 547 00:44:37,938 --> 00:44:41,388 - Woo Cheon! - Incredible. 548 00:44:41,388 --> 00:44:45,458 - Aigoo, my goodness. - Quickly change so we can take the picture. 549 00:44:45,458 --> 00:44:48,638 - My goodness. - Aigoo, seriously? 550 00:44:49,558 --> 00:44:51,308 It's a heart. 551 00:44:55,068 --> 00:45:01,278 ♫ All the moments we drew together ♫ 552 00:45:01,278 --> 00:45:11,748 ♫ can never be erased ♫ 553 00:45:19,058 --> 00:45:22,558 Cheese! 554 00:45:22,558 --> 00:45:33,018 ♫ I miss you ♫ 555 00:45:33,018 --> 00:45:37,568 All right. 556 00:45:37,568 --> 00:45:39,988 Smile! 557 00:45:43,988 --> 00:45:45,458 Was it really caught? 558 00:45:45,458 --> 00:45:47,598 Yes, it was caught on the black box. 559 00:45:47,598 --> 00:45:50,678 It's this woman, right? 560 00:45:52,428 --> 00:45:55,178 Yes! It's her! 561 00:45:55,178 --> 00:45:57,528 Does that mean we can get the money back? 562 00:45:57,528 --> 00:46:00,118 Not just that, we'll have her locked up in prison. 563 00:46:00,118 --> 00:46:04,348 Of course. This detective will do everything. 564 00:46:05,948 --> 00:46:08,258 I'm glad. It's okay now. 565 00:46:08,258 --> 00:46:12,398 You stayed up all night to find this even with your busy schedule? 566 00:46:12,398 --> 00:46:17,178 It's okay if I lose sleep for a few days. I was so worried, 567 00:46:17,178 --> 00:46:19,588 that you may lose sleep instead. 568 00:46:27,838 --> 00:46:30,678 That's what kept you busy, I see. 569 00:46:31,638 --> 00:46:33,488 Just a moment. 570 00:46:37,478 --> 00:46:40,388 Why are you here, Team Leader? 571 00:46:40,388 --> 00:46:43,468 I oddly feel comfortable staying here. 572 00:46:43,468 --> 00:46:46,458 I don't think now is the time for you to be sitting around eating mandarins. 573 00:46:46,458 --> 00:46:48,178 Isn't that the same case for you? 574 00:46:48,178 --> 00:46:51,768 This is sort of like an extension of my work. 575 00:46:58,298 --> 00:47:00,088 Mom? 576 00:47:04,168 --> 00:47:06,058 Mi Do. 577 00:47:21,742 --> 00:47:25,672 Have you been well, Mom? 578 00:47:28,862 --> 00:47:32,322 Are you really getting married? 579 00:47:32,322 --> 00:47:33,882 Yes. 580 00:47:34,612 --> 00:47:38,082 Does he really like you? 581 00:47:40,862 --> 00:47:42,592 Yes. 582 00:47:42,592 --> 00:47:46,212 Is that so? Then... 583 00:47:50,312 --> 00:47:52,542 could I perhaps... 584 00:47:53,422 --> 00:47:56,112 borrow some money from you? 585 00:47:56,782 --> 00:47:59,352 I got scammed. 586 00:47:59,352 --> 00:48:02,902 I tried to set things right again... 587 00:48:02,902 --> 00:48:07,542 but here I am now. 588 00:48:07,542 --> 00:48:10,342 - Why? - What? 589 00:48:11,912 --> 00:48:14,722 After I was diagnosed with a terminal illness... 590 00:48:15,452 --> 00:48:18,652 it's the first time I saw you since I came here. 591 00:48:19,832 --> 00:48:23,432 But that is the first thing you say to me? 592 00:48:24,402 --> 00:48:27,902 - Why is it that? - Forget it, if you don't want to. 593 00:48:31,542 --> 00:48:36,662 No matter how much you hate me, 594 00:48:36,662 --> 00:48:41,302 or dislike me, I tried to understand. 595 00:48:41,302 --> 00:48:46,892 Because I was bad. I hurt you. 596 00:48:46,892 --> 00:48:48,732 But now... 597 00:48:49,952 --> 00:48:52,912 I'm going to die soon. 598 00:48:56,882 --> 00:48:59,992 Your daughter is going to die... 599 00:48:59,992 --> 00:49:04,242 but you come all the way here to talk about money? 600 00:49:05,612 --> 00:49:09,112 - That's pretty harsh. - Everything is a lie with you. 601 00:49:10,672 --> 00:49:13,612 Just like when Mi Woong died too. 602 00:49:14,352 --> 00:49:18,042 Everything is always a lie to you!! 603 00:49:18,802 --> 00:49:22,582 Announcing everywhere that you're dying. 604 00:49:22,582 --> 00:49:25,282 I couldn't believe any of that. 605 00:49:30,202 --> 00:49:32,172 A lie? 606 00:49:32,172 --> 00:49:36,882 Lie? Even if it was a lie. 607 00:49:38,122 --> 00:49:43,302 Shouldn't you be worried before anything when you hear that your child is going to die? 608 00:49:43,302 --> 00:49:46,742 How can a mom act like this? 609 00:49:46,742 --> 00:49:49,042 If I love you... 610 00:49:50,872 --> 00:49:52,862 I would feel so bad... 611 00:49:54,262 --> 00:49:56,532 towards Mi Woong. 612 00:50:07,012 --> 00:50:08,972 Forget it. 613 00:50:10,032 --> 00:50:13,932 I'm not a young kid who wants your love anymore. 614 00:50:13,932 --> 00:50:17,612 Doing whatever I can to get your attention... 615 00:50:17,612 --> 00:50:19,792 being anxious, 616 00:50:19,792 --> 00:50:22,102 and suffering. 617 00:50:22,982 --> 00:50:25,222 I want to stop that now. 618 00:50:28,312 --> 00:50:33,562 Just leave. I want to let everything go now. 619 00:50:35,922 --> 00:50:38,312 It's all over now. 620 00:50:51,472 --> 00:50:55,182 What happened? What did your mom say? 621 00:50:55,872 --> 00:50:57,722 I let go. 622 00:50:57,722 --> 00:50:59,362 What? 623 00:51:01,602 --> 00:51:07,542 It's true. Now that I let it go, it wasn't even a big deal. 624 00:51:29,832 --> 00:51:32,572 Sin Tae Il wasn't alone. 625 00:51:32,572 --> 00:51:35,762 He's on the move with another person. 626 00:51:36,512 --> 00:51:39,822 Ha Yong Geun's cellphone is in Koo Ji Pyo's hands now. 627 00:51:39,822 --> 00:51:42,602 The video wasn't backed up anywhere either. 628 00:51:42,602 --> 00:51:46,042 But Tae Il hyung said he had that video. 629 00:51:46,042 --> 00:51:49,572 I wonder who has that video? 630 00:51:49,572 --> 00:51:52,902 What can that person do with that video? 631 00:51:54,412 --> 00:51:56,592 There's only money. 632 00:51:57,542 --> 00:52:00,462 The person is probably coming in contact with Koo Ji Pyo. 633 00:52:06,502 --> 00:52:09,542 We're getting ch-chased. 634 00:52:09,542 --> 00:52:11,812 Then why would you come here? 635 00:52:11,812 --> 00:52:14,602 I thought our deal was done. 636 00:52:14,602 --> 00:52:19,792 Send me abroad. I'm being tracked by the police, so I can't leave the country. 637 00:52:20,882 --> 00:52:22,972 So what do you want me to do, darn it? 638 00:52:22,972 --> 00:52:24,812 Your company's private plane. 639 00:52:24,812 --> 00:52:29,392 Take me to where my f-family is. 640 00:52:30,352 --> 00:52:35,402 If I get caught, it's over for y-you too. 641 00:52:38,262 --> 00:52:40,902 - I told you to go over there. - What's wrong with her? 642 00:52:40,902 --> 00:52:42,812 - Don't hit me! - Gosh! 643 00:52:48,042 --> 00:52:51,882 It's not enough space. 644 00:52:53,972 --> 00:52:59,182 I'm reminded of my college days now. 645 00:53:01,412 --> 00:53:07,042 My time at the dormitory was the best. 646 00:53:07,042 --> 00:53:10,332 When were you the happiest, Mi Do? 647 00:53:14,872 --> 00:53:17,052 There was one time... 648 00:53:17,752 --> 00:53:22,402 my mom smiled at me. 649 00:53:22,402 --> 00:53:26,142 I don't know what I did that made her smile. 650 00:53:26,142 --> 00:53:31,862 I wanted to make her smile again, but no matter how much I tried to remember what it was, I couldn't remember. 651 00:53:32,792 --> 00:53:38,312 I'm sure your mom loved you a lot. 652 00:53:39,032 --> 00:53:44,482 If I think about it, I think it was the same for my mom too. 653 00:53:49,082 --> 00:53:51,652 When were you the happiest? 654 00:53:51,652 --> 00:53:55,612 For me, it's now. 655 00:53:56,532 --> 00:53:59,312 Liar. You meant to say when you're with Woo Cheon. 656 00:53:59,312 --> 00:54:01,322 You're wrong. 657 00:54:03,912 --> 00:54:05,952 Yesterday... 658 00:54:07,882 --> 00:54:10,292 I saw the sea. 659 00:54:11,502 --> 00:54:16,672 The three of us were running towards the sea. 660 00:54:24,752 --> 00:54:28,252 Did you see the Green Light? 661 00:54:30,032 --> 00:54:31,842 No. 662 00:54:33,282 --> 00:54:35,892 Do you want to go to the sea? 663 00:54:35,892 --> 00:54:37,542 Yes. 664 00:54:39,552 --> 00:54:41,922 I want to go to the sea. 665 00:54:44,262 --> 00:54:46,302 If... 666 00:54:48,212 --> 00:54:50,682 tomorrow comes. 667 00:55:09,562 --> 00:55:13,142 You're going to go the sea? 668 00:55:13,142 --> 00:55:16,442 Yes. It's Se Yeon unnie's wish. 669 00:55:16,442 --> 00:55:20,852 Se Yeon's body may not be able to survive it. 670 00:55:21,632 --> 00:55:23,912 We still want to go. 671 00:55:27,502 --> 00:55:31,502 I can't only send three patients. 672 00:55:34,332 --> 00:55:37,872 It won't be easy to take care of three women. 673 00:55:37,872 --> 00:55:40,012 I ask you will take good care of them. 674 00:55:40,012 --> 00:55:42,472 Yes, don't worry. 675 00:55:46,122 --> 00:55:50,232 Have a good trip. I'll see you back here. 676 00:55:50,232 --> 00:55:51,992 Okay. 677 00:55:53,382 --> 00:55:55,402 Se Yeon. 678 00:56:00,952 --> 00:56:03,282 Come back safely from your trip. 679 00:56:03,282 --> 00:56:04,872 Okay. 680 00:56:18,072 --> 00:56:22,372 We'll come back safely. Don't worry. 681 00:56:31,172 --> 00:56:35,672 Stop it, old grandma. They said it's just a trip. 682 00:56:40,252 --> 00:56:42,922 Let's go now. 683 00:56:55,372 --> 00:56:57,402 Thank you. 684 00:56:58,182 --> 00:57:00,272 Thank you. 685 00:57:02,082 --> 00:57:04,182 I felt so warm... 686 00:57:05,082 --> 00:57:07,442 while I was here. 687 00:57:08,742 --> 00:57:11,182 I'll come back safely. 688 00:57:50,082 --> 00:57:53,042 - Do you remember? - What? 689 00:57:53,042 --> 00:57:59,142 The day we ran away to go see the green light. 690 00:58:00,652 --> 00:58:02,482 That seems like ages ago. 691 00:58:02,482 --> 00:58:07,252 When you first got caught, we thought you'd turn on us, so we tried to run away. 692 00:58:07,252 --> 00:58:09,022 Oh, that time? 693 00:58:09,022 --> 00:58:12,042 It was really nice that time. 694 00:58:12,042 --> 00:58:15,602 - What was? - That was our beginning. 695 00:58:15,602 --> 00:58:18,322 - We had our first kiss— - Hey! 696 00:58:19,472 --> 00:58:23,472 You two are ridiculous. I thought the two of you were really crazy. 697 00:58:23,472 --> 00:58:25,862 In the middle of the hospice, gosh. 698 00:58:25,862 --> 00:58:28,982 - That wasn't a real kiss— - It was a real kiss. 699 00:58:28,982 --> 00:58:30,922 That's right. You were feeling it then. 700 00:58:30,922 --> 00:58:33,642 - Hey, no! - Then when was your first kiss? 701 00:58:33,642 --> 00:58:36,612 - That was when we went on the picnic— - Hey! 702 00:58:37,942 --> 00:58:40,232 What's wrong with them? Goodness. 703 00:59:09,032 --> 00:59:12,292 I didn't like the sea. 704 00:59:12,292 --> 00:59:15,282 So at some point, whenever I came to the seaside... 705 00:59:15,282 --> 00:59:18,362 I would only look down at my feet. 706 00:59:18,362 --> 00:59:20,632 But now that I'm looking at it... 707 00:59:20,632 --> 00:59:23,322 my mind has gone blank. 708 00:59:24,822 --> 00:59:29,042 I think that's why I like the sea. 709 00:59:29,042 --> 00:59:34,452 My mind goes blank whenever I'm in front of the sea. 710 00:59:34,452 --> 00:59:37,562 I guess it swallows up my thoughts. 711 00:59:37,562 --> 00:59:39,652 Fear too. 712 00:59:41,182 --> 00:59:45,292 - Are you scared? - No. 713 00:59:47,272 --> 00:59:51,182 Why do people fear death? 714 00:59:51,182 --> 00:59:53,552 Because they don't know what it is. 715 00:59:54,822 --> 00:59:58,212 They only know how to live. 716 00:59:58,212 --> 01:00:02,332 All humans cry when they are born. 717 01:00:02,332 --> 01:00:04,942 That time, they don't know what living is. 718 01:00:04,942 --> 01:00:07,752 So they cry out of fear? 719 01:00:07,752 --> 01:00:09,802 I guess that's the reason. 720 01:00:11,322 --> 01:00:13,212 I... 721 01:00:14,402 --> 01:00:16,992 have a lot of fear. 722 01:00:16,992 --> 01:00:22,462 That's why I was always scared of starting something new. 723 01:00:22,462 --> 01:00:25,852 Not knowing is scary. 724 01:00:28,812 --> 01:00:33,402 So I struggled with starting things. 725 01:00:35,002 --> 01:00:40,302 But I always did well if I started. 726 01:00:46,082 --> 01:00:48,602 I think I can do well. 727 01:01:13,302 --> 01:01:15,942 It's the green light. 728 01:01:50,842 --> 01:01:53,042 You're right. 729 01:01:54,172 --> 01:01:56,232 It really is. 730 01:02:06,982 --> 01:02:09,872 It's the color of heaven. 731 01:03:39,292 --> 01:03:47,322 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 732 01:03:49,852 --> 01:03:53,992 [The One and Only] 733 01:03:53,992 --> 01:03:58,062 ♫ is there a reason behind it ♫ 734 01:04:00,082 --> 01:04:06,052 ♫ Just because it's red, just because it's pretty ♫ 735 01:04:06,052 --> 01:04:12,892 ♫ That's why it resembles you ♫ 736 01:04:12,892 --> 01:04:18,622 ♫ Your name is in my heart ♫ 737 01:04:18,622 --> 01:04:24,592 ♫ I hold my breath ♫ 738 01:04:24,592 --> 01:04:29,065 ♫ I close my eyes ♫ 54554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.