Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:43,311 --> 00:10:44,437
Give me those.
2
00:10:53,487 --> 00:10:55,615
- What's wrong?
- Look at that.
3
00:11:02,413 --> 00:11:04,039
It's an uninteresting village.
4
00:11:04,040 --> 00:11:05,041
I don't agree.
5
00:11:05,583 --> 00:11:08,835
We'll move away from the river
to go into the jungle tomorrow.
6
00:11:08,836 --> 00:11:09,879
We'll camp here today.
7
00:11:10,671 --> 00:11:11,714
Ok.
8
00:11:12,048 --> 00:11:14,133
We'll put up
our tents before nightfall.
9
00:11:14,967 --> 00:11:16,010
Let's go.
10
00:11:17,011 --> 00:11:18,011
You must all help.
11
00:13:39,487 --> 00:13:40,487
Where is Liz?
12
00:13:41,739 --> 00:13:43,449
Over there, by the river.
13
00:13:56,420 --> 00:13:58,130
Don't you feel like working?
14
00:14:00,674 --> 00:14:02,885
To be honest, no.
15
00:14:03,260 --> 00:14:05,721
We can't afford having guests.
16
00:14:07,014 --> 00:14:09,725
Guests? You are
wrong, professor.
17
00:14:10,267 --> 00:14:12,436
All of you are my guests.
18
00:14:13,270 --> 00:14:14,271
What are you saying?
19
00:14:14,939 --> 00:14:17,983
My father funds
the expedition, right?
20
00:14:18,192 --> 00:14:19,360
He pays good salaries.
21
00:14:19,777 --> 00:14:22,738
I don't care much
about endangered wild animals.
22
00:14:23,489 --> 00:14:26,617
I don't intend to help you
with your documentaries.
23
00:14:27,493 --> 00:14:29,912
That's your job, not mine.
24
00:14:30,538 --> 00:14:32,957
I'll tell your father
about it in the next delivery.
25
00:14:34,083 --> 00:14:35,501
You'll make a mistake.
26
00:14:35,751 --> 00:14:39,630
My father will cancel
the funding if I'm bothered.
27
00:14:47,555 --> 00:14:50,140
That lady ruins
her hands if she works...
28
00:14:50,683 --> 00:14:52,267
She's different from us.
29
00:14:52,268 --> 00:14:53,269
Different?
30
00:14:53,686 --> 00:14:56,272
She is used to having
all she wants.
31
00:14:56,647 --> 00:14:57,982
Me too.
32
00:15:02,653 --> 00:15:04,530
Do you think
I like those people?
33
00:15:06,740 --> 00:15:09,827
But they pay for our work,
that is all that matters.
34
00:15:10,744 --> 00:15:11,871
I'm sorry, Rod.
35
00:15:39,732 --> 00:15:40,983
Come over here!
36
00:15:54,079 --> 00:15:55,122
Look.
37
00:15:57,708 --> 00:16:00,460
My name is Munga,
I work in the fur trade.
38
00:16:00,461 --> 00:16:03,756
I just heard about your arrival
and wanted to welcome you.
39
00:16:04,173 --> 00:16:06,841
We are Jonathan Grant,
Liz Meredith and Rod Carter.
40
00:16:06,842 --> 00:16:09,803
I'm glad you came,
life here is too monotonous.
41
00:16:11,430 --> 00:16:12,514
A drink?
42
00:16:12,806 --> 00:16:13,807
Sure.
43
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
Mr. Carter, I heard
a lot about you.
44
00:16:18,771 --> 00:16:21,231
Safaris, big game hunt...
45
00:16:21,690 --> 00:16:22,815
You're well informed.
46
00:16:22,816 --> 00:16:24,568
As I said, fur is my trade.
47
00:16:26,236 --> 00:16:27,696
Carol Harris, Tunika.
48
00:16:29,865 --> 00:16:31,951
I'm Munga, at your service.
49
00:16:32,326 --> 00:16:34,036
- Whiskey?
- Yes, thank you.
50
00:16:35,746 --> 00:16:37,998
May I ask what's
the purpose of your visit?
51
00:16:38,666 --> 00:16:44,004
We work on graphic reports
about endangered species.
52
00:16:45,547 --> 00:16:47,341
It might be slightly warm.
53
00:16:47,800 --> 00:16:49,509
I'm sorry we don't have any ice.
54
00:16:49,510 --> 00:16:50,719
I'm used to it.
55
00:16:51,220 --> 00:16:52,513
Excuse me.
56
00:17:01,480 --> 00:17:03,565
Hey, what are you doing there?
57
00:17:06,068 --> 00:17:07,486
Go back to the village.
58
00:17:09,113 --> 00:17:11,323
There is nothing to see here.
59
00:17:15,703 --> 00:17:19,164
Curiosity. It's been long
since they saw white men.
60
00:17:20,666 --> 00:17:21,833
Thanks.
61
00:17:21,834 --> 00:17:22,876
May I?
62
00:17:42,312 --> 00:17:44,273
A zoological expedition, huh?
63
00:17:45,065 --> 00:17:46,692
You are late.
64
00:17:51,905 --> 00:17:55,701
Many animals
used to come here to drink.
65
00:17:56,577 --> 00:17:58,370
Among others, elephants.
66
00:17:58,996 --> 00:18:01,206
Huge herds came here.
67
00:18:01,915 --> 00:18:04,584
This village exists
due to ivory trafficking,
68
00:18:04,585 --> 00:18:06,920
but there are no elephants,
and it's almost dead.
69
00:18:08,464 --> 00:18:12,092
The sorcerers' legend
also makes people flee.
70
00:18:12,593 --> 00:18:13,677
What legend?
71
00:18:14,011 --> 00:18:15,095
Didn't anyone tell you?
72
00:18:15,554 --> 00:18:18,265
When we headed here,
we were told about...
73
00:18:19,099 --> 00:18:20,934
some mysterious dangers.
74
00:18:21,226 --> 00:18:23,687
Do you want
to know what is it? Come.
75
00:18:27,983 --> 00:18:31,236
Don't worry, there is no danger
at this time of the day.
76
00:18:31,487 --> 00:18:33,030
It happens under the moonlight.
77
00:18:35,365 --> 00:18:38,035
Well, according to
these people's beliefs.
78
00:18:38,744 --> 00:18:40,954
- Are you coming?
- I'm very interested.
79
00:18:44,333 --> 00:18:46,251
Wait, I'll grab my camera!
80
00:18:47,377 --> 00:18:48,545
Hurry up!
81
00:18:49,338 --> 00:18:50,463
Are you coming?
82
00:18:50,464 --> 00:18:51,840
- I don't want to.
- Ok.
83
00:19:00,808 --> 00:19:03,435
I can't understand
why they believe those stories.
84
00:19:04,228 --> 00:19:07,063
You are afraid
and ashamed of admitting it.
85
00:19:07,064 --> 00:19:10,483
Afraid? I'm fed up with this
country and its superstitions.
86
00:19:10,484 --> 00:19:12,402
Your problem is
that you like Rod!
87
00:19:14,488 --> 00:19:16,155
He's too vulgar for my taste.
88
00:19:16,156 --> 00:19:18,826
Yes, you like him,
you desire him.
89
00:19:19,076 --> 00:19:21,829
But don't try to take
him from me, or I'll kill you.
90
00:19:36,051 --> 00:19:37,176
This is weird.
91
00:19:37,177 --> 00:19:39,053
I can't hear
any birds, any monkeys...
92
00:19:39,054 --> 00:19:40,638
There are none around here.
93
00:19:40,639 --> 00:19:42,557
Why? Were they also wiped out?
94
00:19:42,558 --> 00:19:44,517
No, the natives call it
something else.
95
00:19:44,518 --> 00:19:45,560
What?
96
00:19:45,561 --> 00:19:48,230
They say this is the kingdom
of the leopard demon.
97
00:19:48,564 --> 00:19:51,566
There's always a reason
why things happen around us.
98
00:19:51,567 --> 00:19:53,234
It's our duty to find it.
99
00:19:53,235 --> 00:19:55,403
When Zambenia was
a European colony,
100
00:19:55,404 --> 00:19:58,115
white men ordered
to cease all voodoo practices.
101
00:19:58,490 --> 00:20:00,450
They continued in secret,
102
00:20:00,659 --> 00:20:02,869
so sorcerers from 11 tribes
and their followers
103
00:20:02,870 --> 00:20:05,956
were killed and buried here.
104
00:20:26,476 --> 00:20:28,186
This is the altar
for the offerings.
105
00:20:28,187 --> 00:20:30,606
Here, the girls were beheaded.
106
00:20:30,772 --> 00:20:32,940
The loa's agnen flame
was in the center,
107
00:20:32,941 --> 00:20:35,402
that is, the spirit invoked
during the ceremony.
108
00:20:35,569 --> 00:20:38,405
Yes, I know a bit about voodoo,
zombies and African magic.
109
00:20:39,489 --> 00:20:42,784
I always thought the offering
to the loa was a white rooster.
110
00:20:43,869 --> 00:20:46,747
Do you know Yaru voodoo,
the jungle demon ceremony?
111
00:20:46,955 --> 00:20:48,456
No, never.
112
00:20:48,457 --> 00:20:51,959
The rituals turn their victims
into leopard women.
113
00:20:51,960 --> 00:20:53,044
What?
114
00:20:53,045 --> 00:20:55,422
During the day, they are
leopards wandering about.
115
00:20:55,881 --> 00:20:58,550
At night, they become
human-shaped demons.
116
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
And that scares the natives?
117
00:21:01,053 --> 00:21:03,596
They say the sorcerers
leave their tombs
118
00:21:03,597 --> 00:21:05,474
to perform human sacrifices,
119
00:21:05,807 --> 00:21:07,935
and that a leopard demon
lurks in the bushes.
120
00:21:09,311 --> 00:21:10,854
Haven't you heard a noise?
121
00:21:14,900 --> 00:21:17,402
It's ridiculous,
you are scaring me.
122
00:21:17,611 --> 00:21:19,029
Do you believe in all that?
123
00:21:19,488 --> 00:21:22,991
There are things here that
white men science can't explain.
124
00:21:23,242 --> 00:21:24,952
Bah, superstitions.
125
00:21:25,619 --> 00:21:27,246
Just in case,
don't come at night.
126
00:21:28,038 --> 00:21:30,331
We'll just take
pictures of the water hole
127
00:21:30,332 --> 00:21:33,252
and tell how animals
were wiped out from the area.
128
00:21:33,418 --> 00:21:34,711
Don't publish that!
129
00:21:34,962 --> 00:21:36,505
Is it dangerous too?
130
00:21:36,922 --> 00:21:38,632
It is not wise.
131
00:21:45,222 --> 00:21:46,765
- How is it going?
- Good.
132
00:21:47,099 --> 00:21:50,602
We have the picture to show
the legend of the sorcerers.
133
00:21:50,769 --> 00:21:51,936
It's a sinister place.
134
00:21:51,937 --> 00:21:53,355
Too sinister to be true.
135
00:21:54,147 --> 00:21:55,399
What are you thinking?
136
00:21:55,649 --> 00:21:57,525
Munga has a great business,
137
00:21:57,526 --> 00:21:59,903
and it can be ruined
if we nose around.
138
00:22:00,362 --> 00:22:02,489
Do you think
it's a trick to scare us?
139
00:22:02,739 --> 00:22:04,032
What else could it be?
140
00:22:04,658 --> 00:22:06,034
Perhaps you are right.
141
00:22:06,201 --> 00:22:08,412
We'll keep watch
until we leave just in case.
142
00:22:09,037 --> 00:22:10,706
Good idea. Half the night each?
143
00:22:10,872 --> 00:22:11,915
I'll start.
144
00:22:12,124 --> 00:22:14,209
I'll wake you up
when it's your turn.
145
00:22:14,376 --> 00:22:15,377
Ok.
146
00:22:26,013 --> 00:22:27,431
You should be sleeping.
147
00:22:27,723 --> 00:22:29,224
I want to go with you.
148
00:22:29,725 --> 00:22:32,060
Go to sleep.
I must keep watch until three.
149
00:22:32,936 --> 00:22:34,313
Let me stay with you.
150
00:22:35,063 --> 00:22:37,357
You'd better rest
for tomorrow's trip.
151
00:22:39,234 --> 00:22:40,485
I won't sleep.
152
00:22:42,654 --> 00:22:43,947
As you like.
153
00:26:14,407 --> 00:26:16,952
Still not ready for bed?
What are you waiting for?
154
00:26:17,160 --> 00:26:18,954
I'm thinking about
the sorcerers.
155
00:26:19,454 --> 00:26:22,290
I didn't think you'd lose
sleep over spooky tales.
156
00:26:22,541 --> 00:26:23,582
Of course not,
157
00:26:23,583 --> 00:26:26,336
but I think that there is
some true behind legends.
158
00:26:26,962 --> 00:26:29,381
Bah, they are
ignorant people's fantasies.
159
00:26:30,507 --> 00:26:32,300
Imagine that not all is a story.
160
00:26:32,717 --> 00:26:34,928
Are you saying
you believe in superstitions?
161
00:26:36,263 --> 00:26:40,225
Imagine that voodoo
is still practiced in this area.
162
00:26:40,475 --> 00:26:42,768
The natives will gather
at the clearing at night
163
00:26:42,769 --> 00:26:45,063
to celebrate their rituals
for the jungle demon.
164
00:26:45,355 --> 00:26:46,355
So what?
165
00:26:46,481 --> 00:26:47,523
To make us leave,
166
00:26:47,524 --> 00:26:50,776
they say the clearing is
dangerous at night.
167
00:26:50,777 --> 00:26:52,070
What's your plan?
168
00:26:52,445 --> 00:26:53,946
I'll find out
what really happens
169
00:26:53,947 --> 00:26:55,156
and take pictures if I can.
170
00:26:55,615 --> 00:26:58,577
They'll see the flash,
and you might be in danger.
171
00:26:58,827 --> 00:26:59,910
I won't use it.
172
00:26:59,911 --> 00:27:00,995
At night?
173
00:27:00,996 --> 00:27:02,330
I have infrared equipment.
174
00:27:02,831 --> 00:27:04,416
Still, it's very risky.
175
00:27:04,624 --> 00:27:06,334
It can be an amazing work.
176
00:27:06,751 --> 00:27:08,503
Are you up for it?
Are you coming?
177
00:27:08,712 --> 00:27:09,921
No, I'm tired.
178
00:27:10,463 --> 00:27:11,840
I'll go alone, then.
179
00:27:13,925 --> 00:27:14,968
Carol.
180
00:27:15,218 --> 00:27:16,343
Yes?
181
00:27:16,344 --> 00:27:17,387
Be careful.
182
00:27:18,305 --> 00:27:19,639
I will be fine.
183
00:34:42,957 --> 00:34:46,335
Enough! Let me go, and
I promise I won't say a word.
184
00:34:46,753 --> 00:34:49,337
You'll stay forever with us.
185
00:34:49,338 --> 00:34:50,465
No, please!
186
00:39:11,225 --> 00:39:12,518
- What's that?
- Voodoo.
187
00:39:13,686 --> 00:39:14,895
Someone wants to scare us.
188
00:39:15,313 --> 00:39:16,647
Let's go, quickly.
189
00:39:17,732 --> 00:39:19,984
Yes, it's the boss turn now.
190
00:39:27,116 --> 00:39:28,200
It's your turn.
191
00:39:29,493 --> 00:39:31,370
- Any news?
- All good.
192
00:39:31,871 --> 00:39:34,749
Well, except for some drumming
coming from the jungle.
193
00:39:34,915 --> 00:39:36,792
What could that mean?
194
00:39:37,126 --> 00:39:39,627
No idea, perhaps
they are announcing our arrival.
195
00:39:39,628 --> 00:39:41,421
Or they might think dancing
196
00:39:41,422 --> 00:39:43,549
will help them
in their next hunt.
197
00:39:51,265 --> 00:39:54,268
I hope you didn't get
distracted during your watch.
198
00:39:54,894 --> 00:39:57,938
There was no movement in camp,
if that is your concern.
199
00:39:58,647 --> 00:40:00,191
The rest is my business.
200
00:40:09,784 --> 00:40:11,660
He's bothered
because you are with me.
201
00:40:12,370 --> 00:40:13,620
I'm sure he would approve it
202
00:40:13,621 --> 00:40:16,248
if you slept
with those two dolls.
203
00:40:18,459 --> 00:40:20,127
That will never happen.
204
00:40:21,128 --> 00:40:22,171
I know,
205
00:40:22,630 --> 00:40:24,465
but I can't help being jealous.
206
00:44:24,788 --> 00:44:26,080
Did you see Carol?
207
00:44:26,081 --> 00:44:27,333
Isn't she in your tent?
208
00:44:27,791 --> 00:44:30,711
No, she left with her camera
and she is not back yet.
209
00:44:31,045 --> 00:44:32,379
What time did she leave?
210
00:44:32,796 --> 00:44:34,506
At around nine.
211
00:44:34,715 --> 00:44:36,008
It wasn't my watch.
212
00:44:36,216 --> 00:44:37,593
Let's ask Rod.
213
00:44:40,012 --> 00:44:42,556
Carol left during your watch.
214
00:44:45,309 --> 00:44:48,729
It wasn't my duty to prevent
people from leaving the camp.
215
00:44:48,937 --> 00:44:50,147
But did you see her?
216
00:44:50,773 --> 00:44:53,067
I must admit I didn't.
Where did she go?
217
00:44:54,652 --> 00:44:56,195
To the sorcerer's clearing.
218
00:44:56,528 --> 00:44:57,654
What for?
219
00:44:57,655 --> 00:45:00,031
She suspected
natives still practice voodoo,
220
00:45:00,032 --> 00:45:01,450
she wanted to take pictures.
221
00:45:01,742 --> 00:45:03,202
How irresponsible!
222
00:45:03,410 --> 00:45:04,495
The drumming!
223
00:45:05,537 --> 00:45:06,580
What do you mean?
224
00:45:06,955 --> 00:45:08,415
We heard a tam-tam.
225
00:45:09,375 --> 00:45:10,917
And you think that...?
226
00:45:10,918 --> 00:45:12,878
I thought
you were already on your way
227
00:45:13,087 --> 00:45:14,963
to better areas for your work.
228
00:45:15,464 --> 00:45:17,716
Could you tell us
the purpose of your tam-tam?
229
00:45:17,925 --> 00:45:19,759
I assure you that
villagers don't leave
230
00:45:19,760 --> 00:45:21,804
their homes until dawn.
231
00:45:22,346 --> 00:45:23,639
The sound came from there.
232
00:45:26,517 --> 00:45:28,602
Yes, from the clearing.
233
00:45:28,811 --> 00:45:31,063
I know, the sorcerers!
234
00:45:31,397 --> 00:45:32,648
Shut up!
235
00:45:33,107 --> 00:45:35,567
One of us
is missing since last night.
236
00:45:35,818 --> 00:45:36,901
Carol Harris.
237
00:45:36,902 --> 00:45:38,737
We must look for her right away.
238
00:45:39,947 --> 00:45:40,947
Let's go.
239
00:45:46,704 --> 00:45:48,788
- Are you coming?
- I'd rather stay.
240
00:45:48,789 --> 00:45:49,915
And you?
241
00:45:51,041 --> 00:45:52,375
The jungle scares me.
242
00:45:52,376 --> 00:45:55,087
I can stay with you,
you'll be less worried.
243
00:45:55,546 --> 00:45:57,506
Tunika can defend herself.
244
00:45:57,881 --> 00:45:59,674
We'd rather you came with us.
245
00:45:59,675 --> 00:46:00,758
Yes.
246
00:46:00,759 --> 00:46:03,011
We might need
to clarify a few things.
247
00:46:03,345 --> 00:46:06,640
As you wish,
I'm entirely at your service.
248
00:46:19,778 --> 00:46:21,071
I know you despise me,
249
00:46:21,363 --> 00:46:24,450
but it's better to stay together
under the circumstances.
250
00:46:24,658 --> 00:46:26,869
Leave me alone!
I'd rather be on my own.
251
00:46:27,745 --> 00:46:30,831
You are still
a spoiled child, even now.
252
00:46:31,832 --> 00:46:33,417
I can only say
253
00:46:33,625 --> 00:46:35,252
that if something happened
to Carol,
254
00:46:35,586 --> 00:46:38,254
I won't rest
until I find who did it.
255
00:46:38,255 --> 00:46:39,631
Even if they are dead?
256
00:46:41,925 --> 00:46:43,552
You and your superstitions...
257
00:46:44,052 --> 00:46:47,097
Go away! I don't want
to see you anymore.
258
00:47:10,537 --> 00:47:13,080
To think that
now all my friends will be
259
00:47:13,081 --> 00:47:15,250
with their boyfriends,
dancing or having fun,
260
00:47:15,542 --> 00:47:18,295
and I'm here, boiling up
and surrounded by mosquitoes...
261
00:47:19,421 --> 00:47:20,839
Why did you come to Africa?
262
00:47:21,215 --> 00:47:23,842
My job is difficult
when you are a newbie.
263
00:47:24,301 --> 00:47:26,386
You need to do
something new and original.
264
00:47:26,678 --> 00:47:29,181
In this elephant jungle
with no elephants?
265
00:47:30,265 --> 00:47:33,143
I'll be famous with my feature
about Rod and Tunika.
266
00:47:33,352 --> 00:47:35,270
I'll catch them
by surprise with my camera
267
00:47:35,521 --> 00:47:38,106
and they'll be in my magazine
as "the wild lovers."
268
00:47:38,565 --> 00:47:39,817
It's not funny.
269
00:47:40,651 --> 00:47:43,028
Don't be so upset.
270
00:47:43,237 --> 00:47:45,948
It bothers me
that Professor Carter allowed
271
00:47:46,240 --> 00:47:48,033
that dirty half-blood
to join us.
272
00:48:08,846 --> 00:48:11,013
Do you think
this arid land hides sorcerers?
273
00:48:11,014 --> 00:48:12,515
Miss Carol was here.
274
00:48:12,516 --> 00:48:15,351
She wouldn't leave
her camera for the world.
275
00:48:15,352 --> 00:48:16,436
Look at this.
276
00:48:18,689 --> 00:48:19,689
Blood...
277
00:48:19,898 --> 00:48:21,066
Let's leave, fast!
278
00:48:21,567 --> 00:48:23,693
Without Carol? Are you mad?
279
00:48:23,694 --> 00:48:24,862
We must look for her.
280
00:48:25,529 --> 00:48:27,573
There was a ritual last night.
281
00:48:28,615 --> 00:48:31,618
Everything covered in blood
is possessed by the demon Yaru.
282
00:48:54,308 --> 00:48:55,601
Aren't they back yet?
283
00:48:57,060 --> 00:48:58,437
They shouldn't have gone.
284
00:48:59,187 --> 00:49:00,439
And leave Carol behind?
285
00:49:01,648 --> 00:49:03,525
There is nothing
we can do for her.
286
00:49:04,860 --> 00:49:07,779
Why are you so sure?
You think you know everything.
287
00:49:09,114 --> 00:49:11,366
Carol is in the territory
of the demon Yaru.
288
00:49:12,409 --> 00:49:15,120
You are just
a superstitious ignorant.
289
00:49:23,879 --> 00:49:24,963
And Carol?
290
00:49:26,214 --> 00:49:28,717
We looked for her
in the clearing.
291
00:49:29,301 --> 00:49:31,427
There is no trace of her.
292
00:49:31,428 --> 00:49:32,930
Except for the camera.
293
00:49:33,138 --> 00:49:35,473
We found it
next to the sorcerers' tombs.
294
00:49:35,474 --> 00:49:37,475
She must be lost in the jungle.
295
00:49:37,476 --> 00:49:38,852
So obstinate...
296
00:49:39,686 --> 00:49:42,355
She took some pictures,
I'll develop the film.
297
00:49:42,356 --> 00:49:43,357
Don't do it!
298
00:49:45,484 --> 00:49:48,277
Why not? It might explain
what happened.
299
00:49:48,278 --> 00:49:50,696
I told you it's not wise
to snoop around.
300
00:49:50,697 --> 00:49:53,116
You are very interested
in us leaving.
301
00:49:53,575 --> 00:49:55,619
You are in danger, that's all.
302
00:49:55,953 --> 00:49:58,705
I believe Munga.
Let's leave as soon as possible.
303
00:49:58,914 --> 00:50:01,750
You can leave if you want,
Munga will take you,
304
00:50:02,042 --> 00:50:04,920
but we won't leave
until we find Carol!
305
00:50:05,170 --> 00:50:07,338
You are nervous,
too much going on.
306
00:50:07,339 --> 00:50:08,548
You must rest. Come.
307
00:50:11,134 --> 00:50:14,345
If you want to leave,
you can come to Bumbasa with me.
308
00:50:14,346 --> 00:50:15,764
No, thank you.
309
00:50:16,807 --> 00:50:18,933
You will be
more relaxed in Bumbasa.
310
00:50:18,934 --> 00:50:20,643
You want to be alone with Liz.
311
00:50:20,644 --> 00:50:22,145
You know that's not the case.
312
00:50:22,646 --> 00:50:25,273
Then, I'll stay too.
313
00:50:26,733 --> 00:50:27,859
Thanks for your offer.
314
00:50:28,735 --> 00:50:31,697
As you wish.
Have a good evening.
315
00:50:55,470 --> 00:50:58,223
Take two pills,
they will help you sleep.
316
00:51:01,143 --> 00:51:03,520
Carol will be fine, you'll see.
317
00:51:04,146 --> 00:51:05,397
She got lost.
318
00:51:06,064 --> 00:51:08,191
She'll come back
tomorrow with the daylight.
319
00:51:09,401 --> 00:51:11,987
We'll shoot our rifles
to help her find the way.
320
00:51:13,280 --> 00:51:14,281
We'll find her.
321
00:51:15,032 --> 00:51:16,199
You must have hope.
322
00:51:18,243 --> 00:51:20,245
You don't fool me
with your attention.
323
00:51:20,662 --> 00:51:23,248
You want me to speak well
of you to my father.
324
00:51:26,126 --> 00:51:27,627
Thanks, anyway.
325
00:51:28,962 --> 00:51:30,130
Get some rest.
326
00:51:51,193 --> 00:51:52,736
Come.
327
00:52:29,564 --> 00:52:31,274
Come.
328
00:53:15,360 --> 00:53:17,862
It's strange
that we found Carol's camera
329
00:53:17,863 --> 00:53:19,488
in the sacrificial altar.
330
00:53:19,489 --> 00:53:20,824
I don't understand either.
331
00:53:21,366 --> 00:53:24,034
Perhaps she got scared
and lost it while running away?
332
00:53:24,035 --> 00:53:25,829
No, there must be
another reason.
333
00:53:26,329 --> 00:53:27,496
What then?
334
00:53:27,497 --> 00:53:29,207
We must assume
she was kidnapped.
335
00:53:29,541 --> 00:53:31,626
Why would they leave
such a valuable device?
336
00:53:33,211 --> 00:53:35,755
Maybe they want us
to know they got Carol.
337
00:53:36,298 --> 00:53:39,384
They want us gone
and are scared of our firearms.
338
00:53:39,634 --> 00:53:40,886
What can we do?
339
00:53:41,595 --> 00:53:42,929
Munga is the key.
340
00:53:43,847 --> 00:53:46,932
Let's promise him we will leave
when Carol is back tomorrow.
341
00:53:46,933 --> 00:53:48,935
In the meantime,
we must keep our watch.
342
00:53:49,102 --> 00:53:50,562
I will keep watch alone today.
343
00:53:50,896 --> 00:53:52,772
You take care
of developing the film.
344
00:53:53,023 --> 00:53:54,065
Yes.
345
00:53:55,150 --> 00:53:57,569
We might find out something.
346
00:54:18,006 --> 00:54:19,090
Are you leaving?
347
00:54:19,799 --> 00:54:20,800
We are leaving.
348
00:54:21,134 --> 00:54:22,427
You are wrong, I'm staying.
349
00:54:22,636 --> 00:54:25,263
You and your bullets
are helpless against this.
350
00:54:25,555 --> 00:54:27,390
There is still time to run away.
351
00:54:27,641 --> 00:54:29,808
It's dangerous, but
it's not what you fear.
352
00:54:29,809 --> 00:54:30,976
So?
353
00:54:30,977 --> 00:54:33,646
I'm hired, and it's
my duty to finish the job.
354
00:54:33,647 --> 00:54:35,023
They'll kill us!
355
00:54:35,398 --> 00:54:37,025
They need our blood!
356
00:54:38,652 --> 00:54:41,696
If that's what you think,
accept Munga's offer.
357
00:54:41,988 --> 00:54:43,447
You'll be safe with him.
358
00:54:43,448 --> 00:54:44,866
You want me to leave you!
359
00:54:46,034 --> 00:54:47,117
No.
360
00:54:47,118 --> 00:54:49,246
I'll see you in Bumbasa
when it's all over.
361
00:54:49,788 --> 00:54:53,208
No, Rob, I'll stay with you
wherever you are.
362
00:54:57,671 --> 00:54:59,047
I won't leave you,
363
00:54:59,256 --> 00:55:01,091
not even when I'm dead.
364
00:55:44,134 --> 00:55:45,427
Come.
365
00:58:43,104 --> 00:58:44,397
Liz.
366
00:58:49,068 --> 00:58:50,612
Liz.
367
00:58:59,787 --> 00:59:02,415
Carol, where have you been?
368
00:59:04,918 --> 00:59:06,294
Don't talk.
369
00:59:06,836 --> 00:59:08,630
Nobody must know.
370
00:59:09,172 --> 00:59:10,340
Why?
371
00:59:10,882 --> 00:59:12,759
They would bother us.
372
00:59:13,384 --> 00:59:15,220
They are all worried.
373
00:59:15,720 --> 00:59:18,014
They thought
you got lost in the jungle.
374
00:59:18,556 --> 00:59:19,891
Don't worry.
375
00:59:20,892 --> 00:59:25,438
You and I are going
to an amazing party.
376
00:59:28,441 --> 00:59:29,442
Where?
377
00:59:29,859 --> 00:59:31,778
In the jungle.
378
00:59:32,487 --> 00:59:34,113
Is it the voodoo they mentioned?
379
00:59:34,280 --> 00:59:36,491
Yes, voodoo.
380
00:59:37,283 --> 00:59:40,495
And you will be
the queen tonight.
381
00:59:40,828 --> 00:59:42,455
But that's dangerous.
382
00:59:43,581 --> 00:59:45,667
There is no time to waste.
383
01:00:30,837 --> 01:00:34,799
Come... follow me.
384
01:01:06,122 --> 01:01:07,373
Rod...
385
01:01:08,666 --> 01:01:09,917
stay with me.
386
01:01:10,084 --> 01:01:11,586
I mustn't waste any more time.
387
01:01:11,836 --> 01:01:12,962
Don't go.
388
01:01:13,338 --> 01:01:14,756
I'll be next to the tent.
389
01:01:15,673 --> 01:01:16,716
Please.
390
01:01:19,302 --> 01:01:20,928
Are you still scared?
391
01:01:22,513 --> 01:01:25,850
I have a feeling that
this will be our last kiss.
392
01:01:36,778 --> 01:01:38,988
We will leave at dawn.
393
01:01:39,489 --> 01:01:40,573
Promise?
394
01:01:41,282 --> 01:01:42,575
I promise.
395
01:01:43,910 --> 01:01:45,870
I hope it's not too late.
396
01:02:13,064 --> 01:02:14,356
Where are you taking me?
397
01:02:14,357 --> 01:02:15,858
You'll see.
398
01:02:16,901 --> 01:02:18,235
I'm scared.
399
01:02:18,236 --> 01:02:20,947
You are always safe with me.
400
01:02:54,814 --> 01:02:56,399
Let's go.
401
01:03:39,358 --> 01:03:42,569
Quiet. You'll be initiated
like me, and nothing
402
01:03:42,570 --> 01:03:44,530
- will keep us apart.
- No!
403
01:05:03,609 --> 01:05:04,610
Professor?
404
01:05:16,664 --> 01:05:17,790
Good morning.
405
01:05:27,925 --> 01:05:30,052
- Munga is here.
- Get out.
406
01:05:30,303 --> 01:05:32,555
- What's wrong?
- Don't look, go get Liz.
407
01:05:49,780 --> 01:05:51,949
I'd like to help you find Carol.
408
01:05:52,116 --> 01:05:55,453
I'm sure you'll help us
if we promise we'll leave today.
409
01:05:55,620 --> 01:05:57,120
You still don't trust me.
410
01:05:57,121 --> 01:05:59,790
Never mind, I want
to show my goodwill.
411
01:06:00,750 --> 01:06:01,875
Let's go.
412
01:06:01,876 --> 01:06:03,210
Isn't the professor coming?
413
01:06:04,462 --> 01:06:06,464
- He had an accident.
- Is it serious?
414
01:06:06,714 --> 01:06:07,839
He's dead.
415
01:06:07,840 --> 01:06:08,924
What?
416
01:06:08,925 --> 01:06:11,344
Liz isn't here.
I found this on her bed.
417
01:06:11,636 --> 01:06:12,803
The voodoo's threat.
418
01:06:14,597 --> 01:06:16,474
You still insist
on making us leave!
419
01:06:21,103 --> 01:06:23,022
Won't you come to the jungle?
420
01:06:24,148 --> 01:06:26,984
Yes, but tonight,
when the drumming starts.
421
01:06:27,735 --> 01:06:29,487
And I promise they'll regret it.
422
01:07:54,071 --> 01:07:55,322
Why did you scare me?
423
01:07:55,489 --> 01:07:57,783
To show you
how useless your watch is.
424
01:07:58,117 --> 01:08:00,244
Anything can hurt
you in the jungle.
425
01:08:00,453 --> 01:08:02,246
Only that brought
you here at night?
426
01:08:02,580 --> 01:08:05,749
I thought you didn't like being
around here after nightfall.
427
01:08:05,750 --> 01:08:06,792
I came for you.
428
01:08:08,085 --> 01:08:10,796
I want to take you far away
somewhere safe.
429
01:08:11,172 --> 01:08:12,840
I told you I'll stay with Rod.
430
01:08:13,090 --> 01:08:14,925
Do you know you are in danger?
431
01:08:16,343 --> 01:08:17,386
I know.
432
01:08:17,678 --> 01:08:19,180
Do you love him that much?
433
01:08:19,972 --> 01:08:20,973
Yes.
434
01:08:21,265 --> 01:08:23,142
That white man has fun with you.
435
01:08:23,309 --> 01:08:25,102
You are just a toy for him.
436
01:08:25,478 --> 01:08:27,480
No, he's not like that!
437
01:08:28,272 --> 01:08:29,857
Rod loves me.
438
01:08:30,149 --> 01:08:34,528
He'll get bored and leave you
for one of those blonde women.
439
01:08:34,695 --> 01:08:36,113
It's not your business!
440
01:08:43,913 --> 01:08:44,914
Get off me!
441
01:08:53,422 --> 01:08:55,216
Let me go!
442
01:10:55,085 --> 01:10:56,085
Rod?
443
01:11:01,467 --> 01:11:03,969
Rod, are you there?
444
01:15:47,377 --> 01:15:49,254
Tunika...
445
01:15:51,715 --> 01:15:53,008
Tunika...
446
01:15:54,760 --> 01:15:55,760
Come...
447
01:16:17,741 --> 01:16:19,701
Tunika...
448
01:16:26,875 --> 01:16:28,752
Tunika...
449
01:16:29,836 --> 01:16:31,170
Come.
450
01:16:31,171 --> 01:16:33,465
- Come with us.
- Come.
451
01:16:33,632 --> 01:16:35,384
We were very worried.
452
01:16:35,801 --> 01:16:37,386
Come closer.
453
01:19:51,329 --> 01:19:53,957
No!
454
01:19:54,166 --> 01:19:57,878
No!
455
01:20:02,507 --> 01:20:04,384
No!
456
01:20:21,777 --> 01:20:22,819
No!
457
01:21:51,658 --> 01:21:52,701
Let's go!
458
01:22:06,464 --> 01:22:07,966
Don't worry, I'm fine.
459
01:22:11,887 --> 01:22:13,221
You'll go in the backseat.
460
01:23:35,387 --> 01:23:37,180
- How are you feeling?
- I'm good.
461
01:23:37,347 --> 01:23:39,140
A doctor will see
you in Bumbasa.
462
01:23:39,891 --> 01:23:41,101
It's not necessary.
29803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.