All language subtitles for The.Kings.Man.2021.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA-SDH
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:01:24,180
Translation : Ajish Thomas
1
00:01:24,380 --> 00:01:25,715
Your Grace.
2
00:01:59,707 --> 00:02:01,709
(INDISTINCT CHATTER)
3
00:02:09,257 --> 00:02:12,470
Sergeant, I'm here on behalf
of the Red Cross
4
00:02:12,637 --> 00:02:14,430
and I'd like to speak
with General Kitchener.
5
00:02:14,597 --> 00:02:16,265
There is
no General Kitchener here.
6
00:02:16,432 --> 00:02:18,893
Your Grace? Your Grace?
Let... Let him in.
7
00:02:20,686 --> 00:02:22,706
Well, if Morton's here, then
Kitchener can't be far away.
8
00:02:22,730 --> 00:02:24,649
My apologies, Your Grace.
9
00:02:24,732 --> 00:02:26,108
Security's paramount right now.
10
00:02:26,275 --> 00:02:28,319
It's a secret that you're
visiting with the general.
11
00:02:28,486 --> 00:02:30,279
We can't be too careful
with these Boers
12
00:02:30,363 --> 00:02:31,614
and their guerilla tactics.
13
00:02:31,781 --> 00:02:32,823
Too careful?
14
00:02:32,990 --> 00:02:35,493
Looks like this place
could use a lot more care.
15
00:02:35,660 --> 00:02:38,120
Begging your pardon, sir,
but these concentration camps
16
00:02:38,204 --> 00:02:39,723
are the reason we're winning this war.
17
00:02:39,747 --> 00:02:40,748
This way.
18
00:02:44,961 --> 00:02:49,340
Orlando. Our knight in shining armor.
19
00:02:50,007 --> 00:02:51,342
Thank you for coming.
20
00:02:51,884 --> 00:02:53,427
What's going on, Kitchener?
21
00:02:54,095 --> 00:02:55,680
It seems that you've been
22
00:02:55,763 --> 00:02:57,043
somewhat liberal with the truth.
23
00:02:57,098 --> 00:02:59,308
Time has not been kind here.
24
00:02:59,475 --> 00:03:01,185
Well, you'll have to explain that
to Emily.
25
00:03:01,352 --> 00:03:03,938
On my return to England,
it will be my first port of call.
26
00:03:04,105 --> 00:03:05,273
She's outside,
27
00:03:05,439 --> 00:03:07,149
with Conrad.
28
00:03:07,859 --> 00:03:09,986
Why are we here, Mother?
29
00:03:11,195 --> 00:03:13,447
Do you remember why
King Arthur and his knights
30
00:03:13,531 --> 00:03:14,991
had a round table?
31
00:03:16,701 --> 00:03:19,120
Because it meant
that all men were equal.
32
00:03:20,079 --> 00:03:22,373
It's important that people
born into privilege
33
00:03:22,456 --> 00:03:23,875
lead by example.
34
00:03:24,041 --> 00:03:27,128
That's why your father and I
are patrons of the Red Cross.
35
00:03:28,212 --> 00:03:29,505
Helping others,
36
00:03:29,672 --> 00:03:32,341
not hiding behind our status.
37
00:03:36,971 --> 00:03:38,806
Never forget that.
38
00:03:39,390 --> 00:03:40,474
Hmm?
39
00:03:43,561 --> 00:03:45,771
I'm just going to check
on your father.
40
00:03:49,066 --> 00:03:50,484
Stay here, Conrad.
41
00:03:55,072 --> 00:03:58,492
This terrible war would be over, Shola,
42
00:03:59,202 --> 00:04:02,788
if King Arthur and his
noble knights were still here.
43
00:04:02,872 --> 00:04:06,334
(CHUCKLES) Of course.
And which one would you be?
44
00:04:06,751 --> 00:04:08,669
I'd be Lancelot.
45
00:04:09,128 --> 00:04:11,797
Father would be Arthur.
Mother, Guinevere.
46
00:04:12,298 --> 00:04:15,092
And you, the mighty Merlin.
47
00:04:15,176 --> 00:04:16,177
Really?
48
00:04:17,470 --> 00:04:20,640
EMILY: This is ridiculous.
We're wasting precious time.
49
00:04:20,806 --> 00:04:22,808
Look around, people are dying.
50
00:04:22,975 --> 00:04:24,977
We have emergency supplies
from the Red Cross.
51
00:04:25,144 --> 00:04:26,687
Thank God she's on our side.
52
00:04:26,854 --> 00:04:28,272
Well, on my side, at least.
53
00:04:28,439 --> 00:04:29,541
KITCHENER: She's more of a force
54
00:04:29,565 --> 00:04:30,834
than any of our enemies.
(CHUCKLES)
55
00:04:30,858 --> 00:04:32,235
There's General Kitchener.
56
00:04:32,401 --> 00:04:35,821
Well, open the gates!
Bring in those supplies!
57
00:04:36,197 --> 00:04:37,448
Emily!
58
00:04:37,740 --> 00:04:39,575
- (GUNSHOT)
- (GROANS)
59
00:04:41,244 --> 00:04:43,246
(PEOPLE CLAMORING)
60
00:04:44,038 --> 00:04:45,623
Lie down until I get back.
61
00:04:46,457 --> 00:04:47,708
(GUNS FIRING)
62
00:04:58,344 --> 00:04:59,554
Go back to Conrad.
63
00:05:05,935 --> 00:05:07,144
Go to hell, Kitchener.
64
00:05:08,354 --> 00:05:09,689
(YELLING)
65
00:05:12,567 --> 00:05:15,319
SHOLA: I got him! Stop fire!
66
00:05:19,740 --> 00:05:22,285
Emily!
67
00:05:22,952 --> 00:05:25,079
SOLDIER: Cease fire!
68
00:05:25,162 --> 00:05:26,497
(FIRING STOPS)
69
00:05:26,581 --> 00:05:27,665
(GROANS)
70
00:05:28,958 --> 00:05:29,959
Emily.
71
00:05:31,085 --> 00:05:32,837
Darling, I'm here.
72
00:05:36,757 --> 00:05:39,260
I'm here. Darling, I'm here.
73
00:05:40,761 --> 00:05:43,055
That's it. I'm here.
You have to stay with me.
74
00:05:43,806 --> 00:05:45,349
You have to stay with me.
75
00:05:45,516 --> 00:05:46,559
Darling?
76
00:05:49,103 --> 00:05:51,022
Protect our son.
77
00:05:52,899 --> 00:05:56,652
Protect him from this world. And...
78
00:05:57,695 --> 00:06:00,114
Never let him see war again.
79
00:06:07,205 --> 00:06:09,081
Promise me.
80
00:06:10,625 --> 00:06:11,876
I promise.
81
00:07:27,660 --> 00:07:29,495
(ENGINE WHIRRING)
82
00:07:51,642 --> 00:07:53,269
- You know, Conrad...
- Hmm?
83
00:07:53,352 --> 00:07:56,189
...up there, I feel free.
84
00:07:56,355 --> 00:07:59,901
Yes, I'm very much looking forward
to my first solo flight.
85
00:08:00,067 --> 00:08:02,236
Remember what happened
to Icarus, Conrad,
86
00:08:02,403 --> 00:08:04,488
when he flew too close to the sun.
87
00:08:05,198 --> 00:08:07,783
Well, I remember him
needing to escape, no?
88
00:08:07,950 --> 00:08:09,994
(LAUGHING)
Well, he got burned.
89
00:08:10,745 --> 00:08:12,788
I think we both see
that story differently.
90
00:08:12,955 --> 00:08:15,041
- Welcome home, Your Grace.
- Thank you, Shola.
91
00:08:16,250 --> 00:08:19,420
- Afternoon, everyone.
- ALL: Afternoon, Your Grace.
92
00:08:20,087 --> 00:08:21,687
Ready for your maiden flight yet, Shola?
93
00:08:21,714 --> 00:08:23,799
Well, if God wanted man to fly,
94
00:08:23,883 --> 00:08:25,218
he would have given him wings.
95
00:08:25,551 --> 00:08:28,304
Yes, I suppose.
You drive Father's car?
96
00:08:28,387 --> 00:08:29,680
SHOLA: Mmm-hmm.
97
00:08:30,515 --> 00:08:31,891
You haven't any wheels.
98
00:08:44,278 --> 00:08:45,279
Nanny Watkins.
99
00:08:47,865 --> 00:08:49,659
My study in five minutes.
100
00:08:52,662 --> 00:08:54,622
Your Grace.
101
00:09:05,383 --> 00:09:06,425
Your Grace.
102
00:09:06,592 --> 00:09:09,428
I should be reprimanding you
for your insolence.
103
00:09:10,221 --> 00:09:12,473
Your opinion behind closed doors
is one thing, Polly,
104
00:09:12,640 --> 00:09:14,851
but I will not tolerate
such demonstrations
105
00:09:14,934 --> 00:09:16,143
in front of my household.
106
00:09:16,686 --> 00:09:19,480
I'll play by your rules
when you play by mine.
107
00:09:19,897 --> 00:09:22,149
Do you really think
you can keep secrets from me?
108
00:09:22,692 --> 00:09:23,734
What do you mean?
109
00:09:23,901 --> 00:09:26,821
Once again, you've turned down
Cousin Felix's invitation
110
00:09:26,904 --> 00:09:28,865
for Conrad to stay
with him in Russia.
111
00:09:29,657 --> 00:09:30,908
And how do you know that?
112
00:09:31,492 --> 00:09:33,494
Us nannies love a good gossip.
113
00:09:33,661 --> 00:09:34,954
And we've all noticed
114
00:09:35,037 --> 00:09:37,456
that you've no problem
with Felix travelling here,
115
00:09:37,623 --> 00:09:40,251
but you seem to have a problem
with Conrad travelling there.
116
00:09:40,418 --> 00:09:42,086
Or anywhere, for that matter.
117
00:09:42,753 --> 00:09:46,340
Yeah. Guilty as charged.
Well, I'm sorry.
118
00:09:46,507 --> 00:09:48,176
I should have
discussed it with you.
119
00:09:48,634 --> 00:09:50,803
Has all this
flying around in circles
120
00:09:50,887 --> 00:09:52,047
made you forget your manners?
121
00:09:52,430 --> 00:09:53,556
Well, what have I done now?
122
00:09:53,723 --> 00:09:55,308
You haven't even offered me a drink.
123
00:09:55,600 --> 00:09:57,268
Oh, yes, I'm sorry.
124
00:09:58,060 --> 00:10:00,646
And if we had discussed this,
125
00:10:00,730 --> 00:10:02,857
what would my opinion have been?
126
00:10:03,482 --> 00:10:05,610
You think that my
127
00:10:05,776 --> 00:10:08,571
fear for Conrad's safety
is a weakness.
128
00:10:09,030 --> 00:10:10,531
Fear is natural.
129
00:10:11,282 --> 00:10:13,159
The problem is,
the more you fear something,
130
00:10:13,242 --> 00:10:15,119
the more likely it is to come true.
131
00:10:15,995 --> 00:10:20,041
Hmm. So, then,
we're both in need of a nanny.
132
00:10:20,416 --> 00:10:22,418
So it would seem.
133
00:10:29,926 --> 00:10:31,177
(SHOLA YELLS)
134
00:10:31,260 --> 00:10:32,762
(BOTH GRUNTING)
135
00:10:36,682 --> 00:10:37,683
Higher!
136
00:10:45,608 --> 00:10:47,485
Can you fight with only one arm?
137
00:10:47,652 --> 00:10:49,278
Oh, yes.
138
00:10:49,570 --> 00:10:51,864
If I had someone left to fight.
139
00:10:55,368 --> 00:10:56,619
(GUNSHOT)
140
00:10:57,411 --> 00:11:00,414
Shola. Do you really think
a knife can beat a bullet?
141
00:11:00,873 --> 00:11:03,209
This is how people
are fighting nowadays.
142
00:11:03,376 --> 00:11:04,669
Now, clean yourselves up
143
00:11:04,752 --> 00:11:07,380
before this afternoon's appointment.
144
00:11:23,771 --> 00:11:26,858
My father also brought me here
for my first suit.
145
00:11:27,358 --> 00:11:30,444
Kingsman, world's finest tailor.
146
00:11:31,737 --> 00:11:33,155
(BELL DINGING)
147
00:11:38,077 --> 00:11:40,121
- Morning.
- Your Grace.
148
00:11:40,288 --> 00:11:42,331
Fitting room number one
is ready for you.
149
00:11:42,665 --> 00:11:44,000
Thank you.
150
00:11:46,502 --> 00:11:48,296
Well, here we are.
151
00:11:49,922 --> 00:11:51,966
I wish your mother could see you now.
152
00:11:52,508 --> 00:11:54,594
She would've been so proud.
153
00:11:55,720 --> 00:11:57,430
I hope so, Father.
154
00:11:59,724 --> 00:12:03,519
Although, I might get more use
out of a shooting suit or
155
00:12:03,686 --> 00:12:06,063
a smoking jacket, you know.
156
00:12:06,230 --> 00:12:09,483
Whatever might help
in the pursuit of fine birds.
157
00:12:10,234 --> 00:12:12,069
Oh, come on, Father.
158
00:12:12,904 --> 00:12:14,238
It's a big world out there.
159
00:12:14,405 --> 00:12:15,406
Sooner or later,
160
00:12:15,489 --> 00:12:17,409
you're going to have to
let me enjoy it, even if,
161
00:12:18,326 --> 00:12:19,869
you know,
even if you don't want to.
162
00:12:22,371 --> 00:12:23,456
You know,
163
00:12:23,623 --> 00:12:24,832
Conrad,
164
00:12:27,251 --> 00:12:30,421
our ancestors,
they were terrible people.
165
00:12:30,963 --> 00:12:34,675
They robbed, lied, pillaged,
and killed, until one day,
166
00:12:34,842 --> 00:12:37,220
they found themselves noblemen.
167
00:12:38,054 --> 00:12:39,680
But that nobility,
168
00:12:40,765 --> 00:12:42,850
it never came from chivalry.
169
00:12:43,768 --> 00:12:46,562
It came from being tough
and ruthless.
170
00:12:47,480 --> 00:12:51,484
Back then, to be called a "gentleman"
171
00:12:51,651 --> 00:12:53,528
would have been a death sentence.
172
00:12:54,403 --> 00:12:59,408
Not the mark of honor it is today.
173
00:12:59,784 --> 00:13:01,494
We are Oxfords,
174
00:13:02,245 --> 00:13:04,205
not rogues.
175
00:13:07,041 --> 00:13:08,042
KITCHENER:
Oxford!
176
00:13:08,334 --> 00:13:10,670
- Kitchener.
- (LAUGHS)
177
00:13:10,753 --> 00:13:12,463
Well, so glad
we share the same tailor.
178
00:13:12,630 --> 00:13:14,590
Indeed. Well, the Kingsman clientele
179
00:13:14,674 --> 00:13:16,026
is enough to make any club envious.
180
00:13:16,050 --> 00:13:19,095
Mmm-hmm. Oxford, can I
borrow you for a moment?
181
00:13:19,595 --> 00:13:20,675
Is there somewhere private?
182
00:13:20,805 --> 00:13:22,598
May I suggest the pattern room
upstairs, sir.
183
00:13:22,765 --> 00:13:23,975
Perfect.
184
00:13:24,141 --> 00:13:26,978
Conrad, this is Morton,
my aide-de-camp.
185
00:13:27,144 --> 00:13:29,647
Morton, look after
young Conrad for us, will you?
186
00:13:29,814 --> 00:13:31,094
It will be my pleasure, my lord.
187
00:13:31,148 --> 00:13:32,149
Good.
188
00:13:43,077 --> 00:13:45,454
I gather you turned down
our Austrian friend.
189
00:13:45,538 --> 00:13:48,624
Archduke Ferdinand's
invitation to his shoot.
190
00:13:49,458 --> 00:13:51,502
Surely your pacifism
doesn't extend
191
00:13:51,627 --> 00:13:53,462
to a few birds, does it?
192
00:13:53,629 --> 00:13:55,256
Us bumping into each other here
193
00:13:55,339 --> 00:13:57,300
was no coincidence, was it?
194
00:13:58,634 --> 00:14:01,262
Walls have ears
in Whitehall these days.
195
00:14:01,679 --> 00:14:05,141
Which is why I felt Kingsman
a safer place for a chat.
196
00:14:05,224 --> 00:14:06,225
OXFORD: Mmm-hmm.
197
00:14:06,309 --> 00:14:09,312
I'm worried that Ferdinand's
political ambitions
198
00:14:09,395 --> 00:14:11,189
may be putting him in danger.
199
00:14:12,607 --> 00:14:15,234
I need you to do me a small favor.
200
00:14:15,610 --> 00:14:17,153
What sort of favor?
201
00:14:17,320 --> 00:14:18,881
MORTON: So, you're serious
about being a soldier?
202
00:14:18,905 --> 00:14:20,865
- Oh, yes.
- Which regiment?
203
00:14:21,032 --> 00:14:22,116
Uh... Grenadiers.
204
00:14:22,200 --> 00:14:23,409
Grenadiers. Well,
205
00:14:23,701 --> 00:14:26,245
when the time comes, contact me.
206
00:14:26,329 --> 00:14:27,330
I'll see what I can do.
207
00:14:27,496 --> 00:14:28,789
OXFORD: Conrad.
208
00:14:31,584 --> 00:14:34,170
You're going to need
that shooting suit after all.
209
00:14:46,933 --> 00:14:48,768
(MACHINERY RUMBLING)
210
00:14:59,487 --> 00:15:01,906
(ALARMED BLEATING)
211
00:15:19,507 --> 00:15:20,842
My Shepherd.
212
00:15:21,676 --> 00:15:25,555
I have a Fabergé egg
made especially for you.
213
00:15:25,721 --> 00:15:27,515
And look inside.
214
00:15:28,724 --> 00:15:31,519
A little replica of Angus,
215
00:15:31,686 --> 00:15:33,229
your favorite goat.
216
00:15:33,396 --> 00:15:34,480
SHEPHERD: You're late.
217
00:15:35,648 --> 00:15:37,316
Take a seat.
218
00:15:39,360 --> 00:15:42,905
What is trust? Hmm?
219
00:15:44,031 --> 00:15:47,243
Trust is having confidence
220
00:15:47,410 --> 00:15:49,287
in the honesty of another.
221
00:15:50,329 --> 00:15:52,874
That will be our weapon
222
00:15:53,040 --> 00:15:55,960
to change the world.
223
00:15:56,168 --> 00:15:58,379
Who do I trust?
224
00:15:59,505 --> 00:16:01,048
Animals.
225
00:16:01,465 --> 00:16:04,218
They never let me down
226
00:16:04,385 --> 00:16:08,431
and they follow
my commands blindly.
227
00:16:08,890 --> 00:16:11,267
The question I now have is
228
00:16:11,434 --> 00:16:15,938
can I trust you to behave like them?
229
00:16:16,105 --> 00:16:18,357
Open the boxes in front of you.
230
00:16:22,153 --> 00:16:26,866
These rings will be the symbol
of membership to my flock.
231
00:16:27,033 --> 00:16:31,370
Put them on, and you will
share in our successes.
232
00:16:31,537 --> 00:16:32,538
But,
233
00:16:33,206 --> 00:16:34,498
break my trust,
234
00:16:34,665 --> 00:16:37,293
and inside you will find
235
00:16:37,919 --> 00:16:40,379
my final gift to you.
236
00:16:40,546 --> 00:16:42,048
MAN: A tortoise?
237
00:16:42,256 --> 00:16:45,426
Am I not worthy of a better animal?
238
00:16:45,593 --> 00:16:46,928
Rasputin, I have a bear.
239
00:16:47,011 --> 00:16:48,451
I will happily exchange it with you.
240
00:16:48,596 --> 00:16:51,891
Yes, Princip. I will be
the great bear of Russia.
241
00:16:52,058 --> 00:16:53,809
Take what you believe is yours.
242
00:16:54,185 --> 00:16:55,937
And by all means,
243
00:16:56,103 --> 00:16:58,023
treat our Shepherd
with the same respect you hold
244
00:16:58,147 --> 00:17:00,983
for that joke of a man
who calls himself your tsar.
245
00:17:01,150 --> 00:17:04,237
Go ahead, Rasputin, take it.
246
00:17:04,654 --> 00:17:06,488
- I dare you.
- (SHEPHERD CHUCKLES)
247
00:17:06,656 --> 00:17:08,823
Now, now, Mata and Erik.
We are
248
00:17:08,991 --> 00:17:10,075
a team.
249
00:17:10,243 --> 00:17:13,079
And Rasputin here... (CHUCKLES)
250
00:17:13,871 --> 00:17:17,708
...is like my beloved Angus.
(CHUCKLING)
251
00:17:17,792 --> 00:17:18,876
(ANGUS BLEATS)
252
00:17:18,959 --> 00:17:21,169
SHEPHERD: Always butting
253
00:17:22,338 --> 00:17:24,006
and fucking.
254
00:17:26,467 --> 00:17:28,052
(BLEATING)
255
00:17:28,135 --> 00:17:31,556
But do not mistake fondness
for weakness,
256
00:17:31,722 --> 00:17:35,017
you late Russian fuckstick!
257
00:17:36,018 --> 00:17:38,062
As everybody knows,
258
00:17:38,896 --> 00:17:40,523
the tortoise
259
00:17:41,816 --> 00:17:44,235
eventually wins the race.
260
00:17:52,451 --> 00:17:53,578
SHEPHERD: Now...
261
00:17:53,661 --> 00:17:55,496
(HAWKS, SPITS)
262
00:17:56,163 --> 00:18:00,751
...my spy,
or should I say my mole,
263
00:18:00,918 --> 00:18:03,421
in the British government
264
00:18:03,588 --> 00:18:07,925
informs me that Kitchener is
concerned for the safety
265
00:18:08,092 --> 00:18:10,178
of the Archduke Ferdinand.
266
00:18:10,970 --> 00:18:14,515
Princip, my wee bear.
267
00:18:14,682 --> 00:18:16,434
Are you ready to prove.
268
00:18:16,517 --> 00:18:19,187
Kitchener's concerns are justified?
269
00:18:19,353 --> 00:18:22,148
Yes, I am, my Shepherd.
And I will not let you down.
270
00:18:22,607 --> 00:18:24,859
SHEPHERD: Damn fucking right.
271
00:18:25,109 --> 00:18:26,194
(BANGS TABLE)
272
00:18:29,322 --> 00:18:31,157
(RHYTHMIC BANGING)
273
00:18:59,560 --> 00:19:01,562
(PEOPLE CHEERING)
274
00:19:03,731 --> 00:19:06,067
OXFORD: Does that make sense
to you, Ferdinand?
275
00:19:06,150 --> 00:19:08,277
ARCHDUKE FERDINAND:
Ah, now I understand
276
00:19:08,361 --> 00:19:10,988
why you accepted
my shooting invitation.
277
00:19:11,155 --> 00:19:15,159
I didn't really believe
Kitchener's scare tactics.
278
00:19:15,326 --> 00:19:17,870
Harping on about
my being in danger.
279
00:19:18,037 --> 00:19:20,706
OXFORD: Well, only a fool ignores
a friend's warning, Ferdi.
280
00:19:20,873 --> 00:19:22,250
Is it really too much to ask?
281
00:19:22,416 --> 00:19:23,918
I think you should come back with me
282
00:19:24,001 --> 00:19:25,121
and hear what he has to say.
283
00:19:25,211 --> 00:19:28,422
Turning you down is a hard task.
284
00:19:28,589 --> 00:19:30,842
I will give you my decision tonight.
285
00:19:31,008 --> 00:19:32,009
Good.
286
00:19:51,821 --> 00:19:55,283
- (PEOPLE SCREAMING)
- Drive! Drive!
287
00:19:58,077 --> 00:19:59,203
(INDISTINCT SHOUTING)
288
00:20:08,212 --> 00:20:10,506
ARCHDUKE FERDINAND:
I come here on a visit of goodwill,
289
00:20:10,590 --> 00:20:12,091
to be greeted by bombs?
290
00:20:12,175 --> 00:20:13,801
(DIGNITARIES CHUCKLING)
291
00:20:14,302 --> 00:20:15,303
Yes. (CLEARS THROAT)
292
00:20:15,845 --> 00:20:17,763
(MUFFLED) It gives me
special pleasure...
293
00:20:17,930 --> 00:20:19,849
I... I shouldn't have
brought you here.
294
00:20:20,391 --> 00:20:23,311
We need to get home,
where I can protect you.
295
00:20:23,477 --> 00:20:24,478
What...
296
00:20:24,854 --> 00:20:27,148
I just protected you.
I don't need protecting.
297
00:20:27,315 --> 00:20:30,109
Yes, you do, Conrad. I'm sorry,
298
00:20:30,193 --> 00:20:31,993
but you think you know
what the world is like,
299
00:20:32,153 --> 00:20:33,696
but the truth is, you're just a boy
300
00:20:33,779 --> 00:20:36,073
who has no idea
what men are capable of.
301
00:20:36,240 --> 00:20:39,076
What? Watching my mother die
wasn't a good enough introduction?
302
00:20:50,213 --> 00:20:52,632
(LIVELY MUSIC PLAYING IN DISTANCE)
303
00:20:58,513 --> 00:21:00,348
(BREATHING SHAKILY)
304
00:21:08,523 --> 00:21:09,524
(HORN HONKS)
305
00:21:09,607 --> 00:21:10,792
MAN 1: Are you sure this is right?
306
00:21:10,816 --> 00:21:13,194
MAN 2: Just follow my orders.
307
00:21:14,028 --> 00:21:16,280
Take the first left.
308
00:21:29,544 --> 00:21:30,878
MAN 1: It's a dead end, you fool.
309
00:21:31,087 --> 00:21:32,588
I knew this was the wrong way.
310
00:21:33,130 --> 00:21:34,465
MAN 2: I meant the next left.
311
00:21:34,674 --> 00:21:36,514
OXFORD: Stop arguing.
We're sitting ducks here.
312
00:21:36,843 --> 00:21:38,469
Get this car moving now.
313
00:21:53,401 --> 00:21:55,236
(PEOPLE SCREAMING)
314
00:22:18,176 --> 00:22:20,803
Father, it's terrible
about Ferdi and Sophie.
315
00:22:22,763 --> 00:22:24,390
We're safe now, aren't we?
316
00:22:24,765 --> 00:22:26,767
Yes, but for how long?
317
00:22:27,185 --> 00:22:30,062
I'm beginning to understand
what Kitchener was so afraid of.
318
00:22:30,229 --> 00:22:31,397
Already there are rumors
319
00:22:31,480 --> 00:22:33,691
the Austrians
are mobilizing their army.
320
00:22:34,025 --> 00:22:37,278
They don't believe this assassin
acted independently.
321
00:22:37,987 --> 00:22:39,614
And neither do I.
322
00:22:39,780 --> 00:22:40,781
It's just Serbia.
323
00:22:40,865 --> 00:22:42,585
I mean, it's such
a small part of the world.
324
00:22:42,617 --> 00:22:43,618
Why do they care?
325
00:22:44,243 --> 00:22:48,456
Well, because small things
can grow into big problems.
326
00:22:48,831 --> 00:22:50,625
You see, years ago,
327
00:22:50,708 --> 00:22:52,627
there were three young cousins.
328
00:22:52,793 --> 00:22:54,146
The eldest was
a real troublemaker...
329
00:22:54,170 --> 00:22:55,171
Put my soldier back!
330
00:22:55,338 --> 00:22:56,589
There are no rules in war.
331
00:22:56,756 --> 00:22:59,091
- I'll teach you war, Wilhelm!
- (ALL GRUNTING)
332
00:22:59,175 --> 00:23:00,736
OXFORD:
Their grandmother
was Queen Victoria...
333
00:23:00,760 --> 00:23:01,886
Nicholas. Enough!
334
00:23:02,053 --> 00:23:03,333
OXFORD:
...who kept them in line.
335
00:23:03,471 --> 00:23:06,974
They grew up to become
Kaiser Wilhelm of Germany,
336
00:23:07,141 --> 00:23:10,603
Tsar Nicholas of Russia,
and King George of England.
337
00:23:10,686 --> 00:23:11,687
(LAUGHING)
338
00:23:11,771 --> 00:23:13,648
OXFORD:
And now,
poor Ferdinand's assassination
339
00:23:13,731 --> 00:23:15,691
has given the moronic kaiser
340
00:23:15,858 --> 00:23:19,362
a reason to reignite
their childhood feud.
341
00:23:21,447 --> 00:23:24,367
But surely they've matured
enough to avoid a war?
342
00:23:24,534 --> 00:23:26,244
One would hope so.
343
00:23:26,577 --> 00:23:29,163
And, thankfully,
we have our own King George
344
00:23:29,247 --> 00:23:31,207
to help keep the peace.
345
00:23:33,709 --> 00:23:35,670
Ah. There it is.
346
00:23:42,844 --> 00:23:44,053
Look at us.
347
00:23:45,596 --> 00:23:46,931
Three young cousins
348
00:23:47,014 --> 00:23:49,225
who thought they knew how to rule.
349
00:23:49,392 --> 00:23:51,519
But now the soldiers are real.
350
00:23:52,728 --> 00:23:54,480
Get two copies
of this photograph made
351
00:23:54,564 --> 00:23:56,708
and have them delivered
with these letters immediately.
352
00:23:56,732 --> 00:23:58,609
I'll have Morton see to it personally.
353
00:23:58,776 --> 00:23:59,902
Excellent.
354
00:24:00,069 --> 00:24:01,445
Your Majesty.
355
00:24:05,491 --> 00:24:07,034
(SWEARS IN GERMAN)
356
00:24:07,118 --> 00:24:08,995
- (IN ENGLISH) Erik.
- My kaiser.
357
00:24:09,161 --> 00:24:13,165
"Restraint is a virtue.
Remember your duty."
358
00:24:13,833 --> 00:24:15,626
His Majesty, my cousin,
the king of England,
359
00:24:15,710 --> 00:24:18,337
strongly suggests we do nothing.
360
00:24:21,632 --> 00:24:24,760
Remember how Prince George
used to enjoy it
361
00:24:24,927 --> 00:24:26,137
when your English mother
362
00:24:26,220 --> 00:24:28,181
and her English doctors would torture you?
363
00:24:28,639 --> 00:24:30,641
George would tease you about your...
364
00:24:32,185 --> 00:24:33,519
deformities.
365
00:24:34,437 --> 00:24:36,272
Yeah, yeah. Yeah.
366
00:24:36,439 --> 00:24:39,358
And don't forget
that sniggering at his side
367
00:24:39,525 --> 00:24:41,360
was your little Russian cousin,
368
00:24:42,320 --> 00:24:43,696
Tsar Nicholas.
369
00:24:43,863 --> 00:24:46,240
Cousin George
is imploring self-restraint
370
00:24:46,324 --> 00:24:49,202
against our other cousin,
the moronic kaiser.
371
00:24:49,577 --> 00:24:52,622
King George has always
protected our interests.
372
00:24:52,788 --> 00:24:55,374
Why would we go to war
over something so trivial?
373
00:24:55,541 --> 00:24:57,501
Because we gave Serbia our word.
374
00:24:57,668 --> 00:24:59,670
And besides, I hate the kaiser.
375
00:24:59,962 --> 00:25:01,797
It will be good
for his oversized ego
376
00:25:01,881 --> 00:25:04,008
to match his undersized hand.
377
00:25:04,926 --> 00:25:06,135
(GIRLS CHUCKLE)
378
00:25:06,219 --> 00:25:08,721
A wise decision, my tsar.
379
00:25:09,180 --> 00:25:12,725
The soul of Russia is safe
in your hands.
380
00:25:14,769 --> 00:25:15,996
ERIK:
The world will laugh at you
381
00:25:16,020 --> 00:25:19,774
for not keeping your word
and standing by the Austrians.
382
00:25:20,399 --> 00:25:22,652
Ignore the English king.
383
00:25:23,986 --> 00:25:25,905
Tell George to mind
his own business,
ja?
384
00:25:26,239 --> 00:25:27,448
Huh? (LAUGHING)
385
00:25:28,824 --> 00:25:33,704
If I want a war, then I will have it.
386
00:25:36,082 --> 00:25:37,333
As Russia's ally,
387
00:25:37,416 --> 00:25:39,502
we have no choice
but to join this war.
388
00:25:39,585 --> 00:25:41,963
I don't understand.
The kaiser and the tsar
389
00:25:42,046 --> 00:25:44,382
have both ignored
the king's wishes. Why?
390
00:25:44,549 --> 00:25:45,550
That's a good question.
391
00:25:45,633 --> 00:25:47,802
- I...
- With all due respect, sir,
392
00:25:47,969 --> 00:25:49,988
this debate should happen
after we have won the war.
393
00:25:50,012 --> 00:25:51,222
The prime minister is waiting.
394
00:25:51,597 --> 00:25:52,640
And we're late.
395
00:25:53,099 --> 00:25:54,100
Morton's right.
396
00:25:54,183 --> 00:25:57,353
My lord, it would be
my honor to volunteer.
397
00:25:58,479 --> 00:25:59,480
Honor?
398
00:25:59,564 --> 00:26:01,107
KITCHENER: Fine words,
young Conrad.
399
00:26:01,524 --> 00:26:03,025
But therein lies the problem.
400
00:26:03,192 --> 00:26:06,028
Legally, you're not old enough
to join up.
401
00:26:06,112 --> 00:26:08,614
Hmm. But still young enough
to believe
402
00:26:08,698 --> 00:26:11,409
it's an honorable thing
to die for one's country.
403
00:26:12,118 --> 00:26:15,913
The object of war is not
to die for one's country,
404
00:26:16,080 --> 00:26:19,250
but to make the enemy
die for theirs.
405
00:26:26,757 --> 00:26:30,052
COMMANDING SOLDIER:
Fix bayonets!
406
00:26:37,059 --> 00:26:38,144
(WHISTLE BLOWS)
407
00:26:38,227 --> 00:26:40,229
- (SOLDIERS SHOUTING)
- (GUNFIRE)
408
00:26:41,355 --> 00:26:43,357
(SOLDIERS GROANING)
409
00:26:48,487 --> 00:26:50,114
(PANTING)
410
00:26:58,080 --> 00:27:00,041
SHEPHERD:
Not even I
411
00:27:00,124 --> 00:27:04,295
could have imagined
a war like this.
412
00:27:04,378 --> 00:27:06,214
(GUNFIRE AND EXPLOSIONS)
413
00:27:06,297 --> 00:27:09,717
What I thought would take
a decade for us to achieve
414
00:27:10,968 --> 00:27:14,972
has taken two short years.
415
00:27:19,602 --> 00:27:23,231
We have drained
Europe's resources
416
00:27:23,731 --> 00:27:27,860
and millions have died pointlessly.
417
00:27:28,027 --> 00:27:29,487
SOLDIER: Fire!
418
00:27:29,654 --> 00:27:31,781
SHEPHERD:
We have broken the trust
419
00:27:31,864 --> 00:27:35,660
between the people
and the inbred monarchs
420
00:27:35,826 --> 00:27:39,539
who only rule
due to their fortunate birth.
421
00:27:41,332 --> 00:27:43,793
Do you know who hates King George
422
00:27:43,876 --> 00:27:45,753
more than the kaiser?
423
00:27:47,505 --> 00:27:48,673
Me.
424
00:27:49,340 --> 00:27:51,717
The English monarchy
425
00:27:51,884 --> 00:27:54,762
has oppressed
my beloved Scotland
426
00:27:54,846 --> 00:27:56,639
for over 700 years
427
00:27:56,722 --> 00:28:00,101
and it is time for retribution.
428
00:28:00,893 --> 00:28:04,063
We will pull Russia out of our war
429
00:28:04,480 --> 00:28:07,191
and unleash
the full might of Germany
430
00:28:07,275 --> 00:28:10,361
to destroy England.
431
00:28:10,820 --> 00:28:12,572
Rasputin,
432
00:28:12,989 --> 00:28:17,785
are you ready to begin
the demise of King George?
433
00:28:17,952 --> 00:28:20,580
Thy will be done, my Shepherd.
434
00:28:27,295 --> 00:28:28,671
They've started conscription.
435
00:28:28,754 --> 00:28:30,798
Yes, I'm well aware of that, Conrad.
436
00:28:31,549 --> 00:28:32,550
And?
437
00:28:32,758 --> 00:28:34,093
Well, it was bad enough
438
00:28:34,177 --> 00:28:35,487
I didn't join
when it was voluntary...
439
00:28:35,511 --> 00:28:38,055
Conrad, this is not a war.
Do you understand?
440
00:28:38,139 --> 00:28:39,891
It's not like any war
that we've ever seen.
441
00:28:39,974 --> 00:28:41,809
I don't care! I should be fighting.
442
00:28:41,976 --> 00:28:44,478
It's not fighting. It's dying.
443
00:28:46,439 --> 00:28:48,566
Much like this conversation.
444
00:28:51,110 --> 00:28:52,278
Tell that to Kitchener.
445
00:28:58,117 --> 00:29:00,244
(DOOR OPENS, CLOSES)
446
00:29:07,752 --> 00:29:09,629
OXFORD: You're still too young, Conrad.
447
00:29:12,465 --> 00:29:14,300
CONRAD: But everyone's lying
about their age.
448
00:29:14,383 --> 00:29:16,219
- They're all going over.
- I know.
449
00:29:16,969 --> 00:29:18,346
And I know you want to fight.
450
00:29:19,680 --> 00:29:21,390
It's a testament to your character
451
00:29:21,974 --> 00:29:23,100
and I'm proud of you for it.
452
00:29:23,267 --> 00:29:25,019
Yes, but look what I was given.
453
00:29:26,229 --> 00:29:27,230
In the village.
454
00:29:28,731 --> 00:29:30,274
It's the symbol of a coward.
455
00:29:30,691 --> 00:29:33,027
And I should suffer
such humiliation?
456
00:29:34,278 --> 00:29:37,740
Reputation is
what people think of you.
457
00:29:37,907 --> 00:29:40,493
Character is what you are.
458
00:29:46,874 --> 00:29:48,125
CONRAD: Victoria Cross.
459
00:29:49,043 --> 00:29:50,419
Is it yours?
460
00:29:51,254 --> 00:29:52,255
Yes.
461
00:29:53,130 --> 00:29:54,257
When I was young,
462
00:29:54,340 --> 00:29:57,260
like you, I wanted
to serve my country.
463
00:29:58,970 --> 00:30:00,054
- (GUNFIRE)
- (MEN GROANING)
464
00:30:00,137 --> 00:30:03,015
OXFORD:
But soon I began
to question what right we had
465
00:30:03,099 --> 00:30:06,310
to take the land, riches,
466
00:30:06,727 --> 00:30:08,729
and the lives of people
467
00:30:08,813 --> 00:30:11,524
who were only defending
their homeland.
468
00:30:14,610 --> 00:30:16,654
Every man I killed,
469
00:30:18,155 --> 00:30:20,616
I killed a piece of myself.
470
00:30:26,998 --> 00:30:30,418
Maybe having a feather
would have been better.
471
00:30:32,003 --> 00:30:34,797
So, the next day,
I put down my rifle
472
00:30:34,881 --> 00:30:36,090
and I picked up a stretcher.
473
00:30:37,216 --> 00:30:39,385
I should've been given
the Cross for saving lives,
474
00:30:39,468 --> 00:30:40,678
not taking them.
475
00:30:43,014 --> 00:30:45,516
As soon as I replace this
with my own medal,
476
00:30:46,851 --> 00:30:48,436
I'll join the medical corps.
477
00:30:51,689 --> 00:30:53,107
I have informed Kitchener
478
00:30:53,191 --> 00:30:55,067
of your intention of joining up.
479
00:30:55,526 --> 00:30:57,403
And he has assured me
that he will not
480
00:30:57,486 --> 00:30:59,655
let you slip through.
481
00:31:40,905 --> 00:31:43,115
- I have a vision.
- (GROANING SOFTLY)
482
00:31:43,616 --> 00:31:47,036
This boy is the symbol
of the soul of Russia.
483
00:31:49,580 --> 00:31:51,666
You must save Russia.
484
00:31:53,584 --> 00:31:57,922
You must pull out of the war
to save your son's life.
485
00:31:58,339 --> 00:32:00,007
This is nonsense.
486
00:32:00,424 --> 00:32:05,054
You dare to question
the vessel of the Lord?
487
00:32:07,598 --> 00:32:12,186
You dare to risk your son's life?
488
00:32:13,437 --> 00:32:16,649
Nicholas,
come to your senses now!
489
00:32:17,191 --> 00:32:18,693
Please.
490
00:32:19,735 --> 00:32:20,862
Please.
491
00:32:28,452 --> 00:32:30,204
COUSIN FELIX:
My dear cousin Conrad.
492
00:32:30,872 --> 00:32:33,040
It has been too long
since we last saw each other
493
00:32:33,207 --> 00:32:35,501
and I'm sorry I'm only writing
to you now, but...
494
00:32:35,585 --> 00:32:36,961
(CHANTING DEEPLY)
495
00:32:37,044 --> 00:32:38,164
...in these difficult times,
496
00:32:38,212 --> 00:32:39,797
I'm not sure whom I can trust.
497
00:32:39,881 --> 00:32:41,716
(RASPUTIN CONTINUES CHANTING)
498
00:32:46,888 --> 00:32:48,472
Welcome back.
499
00:32:50,433 --> 00:32:52,810
COUSIN FELIX:
For a while now,
I've harbored my suspicions
500
00:32:52,977 --> 00:32:55,771
of this so-called priest, Rasputin.
501
00:32:56,355 --> 00:32:58,566
He has the tsar under his spell,
502
00:32:58,733 --> 00:33:01,569
both spiritually
and through opium,
503
00:33:03,237 --> 00:33:06,574
and has persuaded him
to withdraw from the war.
504
00:33:08,201 --> 00:33:10,536
The tsar intends to announce this
505
00:33:10,620 --> 00:33:12,330
in his New Year's speech.
506
00:33:12,788 --> 00:33:14,999
Cousin Felix sends his regards.
507
00:33:15,082 --> 00:33:16,083
Oh.
508
00:33:16,334 --> 00:33:19,295
COUSIN FELIX:
I hope your
father's influence can help.
509
00:33:20,505 --> 00:33:23,174
Morton, any ideas?
510
00:33:23,674 --> 00:33:25,968
Well, sir, in my opinion,
511
00:33:26,219 --> 00:33:27,678
this is a very grave situation.
512
00:33:27,929 --> 00:33:29,555
We can trust absolutely no one.
513
00:33:29,639 --> 00:33:31,933
I suggest we assemble
an elite squad of men,
514
00:33:32,016 --> 00:33:34,602
we go to Russia,
and we sort it out ourselves.
515
00:33:34,936 --> 00:33:36,812
Agreed. See to it immediately.
516
00:33:36,979 --> 00:33:41,150
As I'm not allowed to join up,
may I at least go with you?
517
00:33:42,818 --> 00:33:45,571
Conrad, you know your father
made me swear that I would...
518
00:33:45,655 --> 00:33:48,616
Protect my son at all costs.
519
00:33:50,493 --> 00:33:52,662
Where do you want to go, Conrad?
520
00:33:54,539 --> 00:33:55,957
- Russia.
- Why?
521
00:33:56,123 --> 00:33:58,834
To help Cousin Yusupov
deal with Rasputin.
522
00:33:59,001 --> 00:34:00,962
He's going to force Russia
out of the war.
523
00:34:01,921 --> 00:34:03,589
Kitchener, have you killed
so many men
524
00:34:03,673 --> 00:34:04,966
that you're now relying on boys
525
00:34:05,049 --> 00:34:06,193
to run your military intelligence?
526
00:34:06,217 --> 00:34:08,594
- How dare you speak to...
- Shut up, Morton.
527
00:34:10,971 --> 00:34:12,348
Conrad, we're leaving.
528
00:34:14,225 --> 00:34:15,226
Now!
529
00:34:26,028 --> 00:34:27,029
Your lordship?
530
00:34:27,572 --> 00:34:28,715
Let's just hope we don't make
531
00:34:28,739 --> 00:34:30,741
such a mess of things in Russia.
532
00:34:40,459 --> 00:34:42,962
One more dispatch box
for tonight, sir.
533
00:34:44,630 --> 00:34:45,631
Damn it, Morton.
534
00:34:45,714 --> 00:34:47,299
How much do you expect
a man to read?
535
00:34:47,466 --> 00:34:48,593
I'm terribly sorry, my lord.
536
00:34:48,676 --> 00:34:51,261
I would help, but I'm definitely...
537
00:34:51,429 --> 00:34:53,890
definitely more of a soldier
than I am a sailor.
538
00:34:54,056 --> 00:34:56,142
Well, go outside, man,
and get some air.
539
00:34:56,976 --> 00:34:58,144
Quite right.
540
00:35:04,066 --> 00:35:06,068
- (WIND HOWLING)
- (WAVES CRASHING)
541
00:35:25,296 --> 00:35:26,839
(CLOCK TICKING)
542
00:35:44,607 --> 00:35:46,609
(MEN SPEAKING IN GERMAN)
543
00:36:02,792 --> 00:36:04,835
Five million dead.
544
00:36:06,546 --> 00:36:07,964
May God forgive me.
545
00:36:30,444 --> 00:36:32,738
CONRAD: First Ferdinand,
and now Kitchener.
546
00:36:32,822 --> 00:36:34,740
This was not an accident.
547
00:36:35,283 --> 00:36:36,367
Kitchener was your friend.
548
00:36:36,784 --> 00:36:39,078
Not to mention
this country's last hope.
549
00:36:39,161 --> 00:36:40,580
How can you be so calm?
550
00:36:40,746 --> 00:36:42,290
KITCHENER:
My dear Oxford.
551
00:36:42,456 --> 00:36:45,334
I wanted to apologize
for our recent fracas.
552
00:36:45,710 --> 00:36:48,754
In my opinion,
Conrad is a fine young man.
553
00:36:48,838 --> 00:36:50,923
He was betrayed.
We must do something.
554
00:36:51,382 --> 00:36:53,050
KITCHENER:
Always ready
to face the world.
555
00:36:53,217 --> 00:36:55,553
No, don't ignore me, Father.
You know it's true.
556
00:36:55,970 --> 00:36:57,805
You cannot keep running away
from problems.
557
00:36:57,930 --> 00:37:00,016
KITCHENER:
But I shall, of course,
558
00:37:00,099 --> 00:37:01,392
respect your wishes
559
00:37:01,475 --> 00:37:04,854
and do everything I can
to keep him out of harm's way.
560
00:37:04,937 --> 00:37:06,606
I don't believe
it was a German mine.
561
00:37:06,689 --> 00:37:08,232
There is something more afoot.
562
00:37:10,776 --> 00:37:12,445
And what if you're successful?
563
00:37:13,237 --> 00:37:14,363
What if you're successful
564
00:37:14,447 --> 00:37:16,127
and keep me locked away
as the world burns?
565
00:37:16,157 --> 00:37:18,326
KITCHENER:
If all parents
shared your outlook,
566
00:37:18,409 --> 00:37:20,077
there would be no wars.
567
00:37:20,620 --> 00:37:25,875
But until that day comes,
I will no doubt be kept busy.
568
00:37:26,500 --> 00:37:29,253
I remain your friend, Kitch.
569
00:37:33,549 --> 00:37:35,718
Your incessant need to protect me
570
00:37:35,885 --> 00:37:38,429
will not redeem your own failure
to protect Mother.
571
00:37:44,393 --> 00:37:46,312
I'm sorry, Father.
572
00:37:54,612 --> 00:37:56,113
(CHAIR SCRAPES)
573
00:37:58,824 --> 00:37:59,825
No, no.
574
00:38:02,787 --> 00:38:04,038
I'm sorry.
575
00:38:08,876 --> 00:38:10,002
Follow me.
576
00:38:44,829 --> 00:38:47,039
Well, about time.
577
00:38:47,582 --> 00:38:49,125
Welcome to the club.
578
00:38:49,876 --> 00:38:51,502
Is he part of the briefing?
579
00:38:51,919 --> 00:38:53,087
Yes.
580
00:38:54,964 --> 00:38:56,299
Take a look.
581
00:39:02,138 --> 00:39:04,807
You see, this war
has made me realize
582
00:39:04,974 --> 00:39:07,226
that we cannot rely on politicians
583
00:39:07,310 --> 00:39:09,270
to do their job properly.
584
00:39:09,604 --> 00:39:11,814
So, I decided
585
00:39:12,440 --> 00:39:14,400
that we should
do something about it.
586
00:39:14,567 --> 00:39:16,527
This isn't making any sense
to me, Father.
587
00:39:16,694 --> 00:39:17,862
OXFORD: Let me explain.
588
00:39:18,154 --> 00:39:22,325
My reputation is of a man
not wanting to be involved,
589
00:39:22,408 --> 00:39:24,744
which means that my character
590
00:39:24,827 --> 00:39:28,247
finds it much easier
to be involved unnoticed.
591
00:39:28,664 --> 00:39:31,542
Just like domestic servants everywhere
592
00:39:31,626 --> 00:39:33,794
who are seen but not heard.
593
00:39:33,878 --> 00:39:36,047
Essentially invisible.
594
00:39:36,714 --> 00:39:39,592
Unless they're part
of the Oxford family, of course.
595
00:39:40,092 --> 00:39:42,970
Shola and Polly have gathered
596
00:39:43,137 --> 00:39:45,264
a network of domestics
597
00:39:45,348 --> 00:39:47,600
such as the world
has never seen.
598
00:39:47,934 --> 00:39:51,896
While British intelligence
listens at keyholes,
599
00:39:53,356 --> 00:39:56,025
our people
are actually in the room.
600
00:39:56,317 --> 00:39:57,568
- Very clever.
- Hmm.
601
00:39:57,777 --> 00:40:00,238
Now, after Ferdinand's assassination,
602
00:40:00,446 --> 00:40:03,741
I visited Gavrilo Princip
in his prison in Sarajevo.
603
00:40:06,536 --> 00:40:07,787
(GRUNTS)
604
00:40:15,461 --> 00:40:16,546
(GASPING)
605
00:40:21,133 --> 00:40:23,553
- (OXFORD GROANS)
- PRINCIP: Thank you.
606
00:40:27,932 --> 00:40:29,308
Why did you kill my friend?
607
00:40:29,684 --> 00:40:32,562
It was the alcohol.
I was overcome.
608
00:40:35,398 --> 00:40:36,983
I'm just a simple Serb.
609
00:40:37,149 --> 00:40:41,779
A very expensive ring
for such a simple Serb.
610
00:40:42,196 --> 00:40:44,282
Ah, and a secret compartment.
611
00:40:44,448 --> 00:40:47,827
That smelled of almonds.
Therefore, cyanide.
612
00:40:48,160 --> 00:40:51,163
Princip's ring proves
he was not acting alone.
613
00:40:51,330 --> 00:40:54,292
There is, as you say, Conrad,
more afoot.
614
00:40:54,458 --> 00:40:55,459
POLLY: Indeed.
615
00:40:57,128 --> 00:41:00,006
Your cousin's letter made us
extend our network to Russia
616
00:41:00,173 --> 00:41:01,465
and it paid off.
617
00:41:02,341 --> 00:41:05,178
The tsar's nanny found a ring
in Rasputin's chambers.
618
00:41:06,846 --> 00:41:08,848
Identical to Princip's,
619
00:41:08,931 --> 00:41:10,850
but with a tortoise
instead of a bear.
620
00:41:11,017 --> 00:41:13,060
Then I think we must
go to Russia immediately
621
00:41:13,144 --> 00:41:15,813
and find a way
to interrogate this monk.
622
00:41:15,980 --> 00:41:18,524
POLLY: But by all accounts,
Rasputin is unbreakable.
623
00:41:19,400 --> 00:41:21,319
As long as he's alive,
624
00:41:21,402 --> 00:41:22,904
the tsar will never change his mind
625
00:41:22,987 --> 00:41:24,989
and with Russia out of the war,
626
00:41:25,531 --> 00:41:27,241
England is doomed.
627
00:41:27,783 --> 00:41:28,868
SHOLA: My lord.
628
00:41:34,040 --> 00:41:37,168
One life to save millions.
629
00:41:42,882 --> 00:41:43,966
OXFORD: So,
630
00:41:44,717 --> 00:41:47,929
the only way to honor the vow
I made to your mother
631
00:41:49,639 --> 00:41:52,767
is to break the vow
I made to myself.
632
00:41:54,352 --> 00:41:56,646
I'm afraid we have no other choice.
633
00:41:58,272 --> 00:42:02,818
It is time for us
to kill Grigori Rasputin.
634
00:42:04,362 --> 00:42:06,197
(TRAIN HORN BLARING)
635
00:42:08,282 --> 00:42:11,118
Rasputin has accepted
an invitation
636
00:42:11,202 --> 00:42:13,162
to your cousin's Christmas ball.
637
00:42:13,663 --> 00:42:15,456
The tsar's nanny informs me
638
00:42:15,540 --> 00:42:18,960
of Rasputin's weakness
for sweet cakes.
639
00:42:19,377 --> 00:42:22,338
And even sweeter boys.
640
00:42:23,381 --> 00:42:26,467
So, after the main course
is served,
641
00:42:27,051 --> 00:42:30,638
Conrad will entice Rasputin
642
00:42:31,138 --> 00:42:33,641
to a private dessert
in the summer room,
643
00:42:34,016 --> 00:42:37,436
where nanny's legendary
Bakewell tart,
644
00:42:37,603 --> 00:42:39,063
laced with poison,
645
00:42:39,814 --> 00:42:41,023
will be waiting for him.
646
00:42:41,190 --> 00:42:43,234
Polly, get baking.
647
00:42:44,235 --> 00:42:46,404
Yes. And don't forget the poison.
648
00:42:52,326 --> 00:42:54,412
OXFORD: Get him to eat
the cake. Understand?
649
00:42:54,579 --> 00:42:55,580
Yes, Father.
650
00:42:55,705 --> 00:42:58,291
Good.
Tonight we will be rogues,
651
00:42:58,916 --> 00:43:00,334
not Oxfords.
652
00:43:03,546 --> 00:43:05,464
(CANE BANGING)
653
00:43:06,174 --> 00:43:09,969
Our guest of honor,
Father Rasputin.
654
00:43:12,013 --> 00:43:13,848
(DOOR OPENS)
655
00:43:55,306 --> 00:43:57,308
Are you waiters or Englishmen?
656
00:43:58,601 --> 00:44:01,604
Whatever you are,
get me a fucking drink.
657
00:44:01,896 --> 00:44:04,357
Are you a monk or a ballet dancer?
658
00:44:10,404 --> 00:44:13,241
I see you've mastered
the Beryozka glide.
659
00:44:13,866 --> 00:44:17,453
Why don't you glide over there
and get me a fucking drink?
660
00:44:24,252 --> 00:44:26,212
Englishmen.
661
00:44:26,504 --> 00:44:28,172
I like the English.
662
00:44:29,966 --> 00:44:33,094
But it's a long way to come
for a Christmas party.
663
00:44:33,427 --> 00:44:36,222
Well, for me, yes.
But not for my son,
664
00:44:36,597 --> 00:44:39,517
who is certainly
a lot more fun than I am
665
00:44:39,600 --> 00:44:40,726
in these dark days.
666
00:44:45,064 --> 00:44:46,774
I'm looking for someone
who can help me
667
00:44:46,858 --> 00:44:48,901
gain an audience with the tsar.
668
00:44:49,360 --> 00:44:50,987
Perhaps you can be of assistance.
669
00:44:51,487 --> 00:44:53,322
But I am just a humble monk.
670
00:44:53,406 --> 00:44:57,034
Mmm, a humble monk
that this whole room reveres
671
00:44:57,785 --> 00:44:59,328
or fears.
672
00:45:05,376 --> 00:45:08,546
I only make decisions
when my stomach is full
673
00:45:08,629 --> 00:45:10,673
or my balls are empty.
674
00:45:10,965 --> 00:45:14,594
Well, thank God
dinner is being served.
675
00:45:15,219 --> 00:45:16,470
RASPUTIN: So, uh,
676
00:45:16,929 --> 00:45:20,683
your father tells me
you like to have fun.
677
00:45:20,850 --> 00:45:24,562
Yes. I believe
I'm sufficiently open-minded.
678
00:45:25,313 --> 00:45:27,315
What is it that you Russians do
679
00:45:27,398 --> 00:45:28,649
that an Englishman can enjoy?
680
00:45:28,816 --> 00:45:30,776
RASPUTIN: Well, everything.
681
00:45:30,943 --> 00:45:34,113
Food, music, ballet,
682
00:45:34,280 --> 00:45:36,824
tobacco, art.
683
00:45:36,991 --> 00:45:38,534
But most of all...
684
00:45:42,455 --> 00:45:46,250
we like to fuck like tigers.
685
00:45:48,586 --> 00:45:50,588
(GROWLING SOFTLY)
686
00:45:52,590 --> 00:45:53,674
(SNARLS)
687
00:45:55,718 --> 00:45:59,722
Is that something
an English boy might enjoy?
688
00:46:02,558 --> 00:46:03,559
Yes.
689
00:46:03,768 --> 00:46:07,563
Hmm... But tonight
I do not want to teach.
690
00:46:08,064 --> 00:46:09,899
(INDISTINCT CHATTER)
691
00:46:11,067 --> 00:46:12,985
Change seats with your father.
692
00:46:16,322 --> 00:46:17,907
I'm so sorry
if I have offended you.
693
00:46:18,324 --> 00:46:21,118
Only if you consider
being boring offensive.
694
00:46:21,202 --> 00:46:22,954
Now do as you're told.
695
00:46:24,455 --> 00:46:25,456
Yes.
696
00:46:30,670 --> 00:46:33,464
(SOFTLY) Sorry, Father.
He wants us to swap places.
697
00:46:39,929 --> 00:46:42,557
Excuse me, forgive me. Forgive me.
698
00:46:50,064 --> 00:46:53,109
This leg is a fearful curse.
699
00:46:54,777 --> 00:46:56,779
You know, if I didn't
know any better,
700
00:46:56,863 --> 00:46:59,323
I'd say your son
was trying to fuck me.
701
00:47:00,283 --> 00:47:02,910
More likely you were
trying to fuck him.
702
00:47:03,411 --> 00:47:05,037
Your reputation precedes you.
703
00:47:05,204 --> 00:47:08,457
Well, if you know so much
about my reputation,
704
00:47:09,458 --> 00:47:11,294
put your leg in my lap.
705
00:47:11,752 --> 00:47:13,504
I may be able to fix it.
706
00:47:14,338 --> 00:47:16,132
- Here?
- Not here.
707
00:47:16,215 --> 00:47:19,343
Somewhere private, of course.
708
00:47:26,309 --> 00:47:28,269
Here we are.
709
00:47:32,398 --> 00:47:33,858
You are expecting someone?
710
00:47:34,442 --> 00:47:36,110
Yes, our nanny
is a wonderful cook,
711
00:47:36,194 --> 00:47:37,403
so she's made this cake
712
00:47:37,486 --> 00:47:40,156
as a gift for our host, the prince.
713
00:47:42,116 --> 00:47:43,117
Please,
714
00:47:44,493 --> 00:47:46,370
take your trousers off
and sit down.
715
00:47:47,914 --> 00:47:49,207
Certainly.
716
00:47:49,582 --> 00:47:52,168
I will make the room warm for you.
717
00:47:57,381 --> 00:47:59,021
RASPUTIN: (MUFFLED)
In summer, I come here
718
00:47:59,091 --> 00:48:00,718
with my young friends.
719
00:48:01,427 --> 00:48:04,013
Swim naked in the bathing pond,
720
00:48:04,972 --> 00:48:10,019
then come inside
and fuck in front of the fire.
721
00:48:10,478 --> 00:48:11,771
Naturally.
722
00:48:12,939 --> 00:48:14,106
Ah, there we are.
723
00:48:14,524 --> 00:48:15,650
Trousers off.
724
00:48:23,991 --> 00:48:25,284
- RASPUTIN: Mmm.
- (GROANS)
725
00:48:25,868 --> 00:48:26,869
Steady.
726
00:48:27,787 --> 00:48:29,372
Blood is life.
727
00:48:30,206 --> 00:48:33,876
Its flow is healing.
728
00:48:35,628 --> 00:48:38,631
And I can teach it where to flow.
729
00:48:44,178 --> 00:48:45,388
Hmm...
730
00:48:46,722 --> 00:48:47,932
- Oh.
- Hmm.
731
00:48:48,015 --> 00:48:50,643
Your wound was fixed superficially
732
00:48:50,726 --> 00:48:52,812
and with very poor needle work.
733
00:48:52,895 --> 00:48:53,980
OXFORD: Hmm.
734
00:48:57,024 --> 00:48:58,901
This cake is good, no?
735
00:48:59,402 --> 00:49:03,489
Yes. It's Bakewell tart.
It's my favorite.
736
00:49:03,781 --> 00:49:07,076
We can eat it together
when I put my trousers back on.
737
00:49:07,994 --> 00:49:11,247
No. Well, to do this properly,
738
00:49:13,457 --> 00:49:14,584
I will need energy.
739
00:49:19,130 --> 00:49:20,339
(SNIFFING)
740
00:49:21,299 --> 00:49:22,717
Hmm...
741
00:49:33,936 --> 00:49:34,937
It's very good.
742
00:49:35,438 --> 00:49:36,522
OXFORD: Hmm.
743
00:49:38,482 --> 00:49:39,609
Very English.
744
00:49:39,775 --> 00:49:43,196
- Yes. It's very English.
- Hmm.
745
00:49:57,001 --> 00:49:59,837
(CHANTING DEEPLY)
746
00:50:01,130 --> 00:50:02,340
(CHUCKLES)
747
00:50:09,013 --> 00:50:10,389
(WHISPERING) What's that noise?
748
00:50:10,473 --> 00:50:11,724
- We should go in.
- No, no.
749
00:50:11,891 --> 00:50:13,351
It's Rasputin, not your father.
750
00:50:13,434 --> 00:50:15,102
I think it's the poison killing him.
751
00:50:15,186 --> 00:50:16,437
(CONTINUES CHANTING)
752
00:50:18,314 --> 00:50:19,398
(GRUNTS)
753
00:50:24,028 --> 00:50:26,030
(OXFORD GROANING)
754
00:50:30,868 --> 00:50:33,913
Relax. Let the blood flow.
755
00:50:34,288 --> 00:50:35,831
- Let me lick your wounds.
- Yes.
756
00:50:35,998 --> 00:50:37,708
- Trust me. Trust me.
- Oh, God.
757
00:50:37,875 --> 00:50:39,418
- Oh, my, I can see it.
- Trust me.
758
00:50:39,585 --> 00:50:42,839
Don't worry, I will help you,
and you will help me.
759
00:50:43,506 --> 00:50:45,216
(MUMBLING)
760
00:50:45,758 --> 00:50:47,677
Why do you want to see the tsar?
761
00:50:47,760 --> 00:50:49,053
(MUMBLES)
762
00:50:49,136 --> 00:50:52,515
The tsar needs to stay in the war.
763
00:50:52,682 --> 00:50:54,600
What makes you think he won't?
764
00:50:55,726 --> 00:50:58,938
I'm told he's being influenced.
765
00:50:59,105 --> 00:51:00,648
Good. Now we are
getting somewhere.
766
00:51:00,815 --> 00:51:03,609
So, if you really want
your leg fixed,
767
00:51:03,734 --> 00:51:04,777
tell me the truth.
768
00:51:04,861 --> 00:51:06,070
Why are you here?
769
00:51:06,153 --> 00:51:07,238
I'm here...
770
00:51:07,321 --> 00:51:08,781
- Because?
- Because...
771
00:51:08,865 --> 00:51:10,283
- Because?
- Because...
772
00:51:10,366 --> 00:51:12,660
- Because?
- Because I'm going to kill...
773
00:51:26,591 --> 00:51:27,925
I apologize.
774
00:51:32,555 --> 00:51:33,639
Your cake...
775
00:51:39,228 --> 00:51:41,022
did not agree with me.
776
00:51:41,772 --> 00:51:42,982
- (THUDS)
- (GROANS)
777
00:51:48,154 --> 00:51:49,322
Come!
778
00:51:50,948 --> 00:51:53,159
We must ice your leg.
779
00:51:53,868 --> 00:51:57,079
Only two minutes
in the cold water,
780
00:51:57,163 --> 00:51:58,998
and you will be like a new man.
781
00:52:02,877 --> 00:52:04,629
- My... My leg...
- Yes.
782
00:52:04,712 --> 00:52:06,380
- ...is healed.
- Yes.
783
00:52:06,547 --> 00:52:08,090
- Yes.
- Walk to me.
784
00:52:08,174 --> 00:52:09,175
(MUMBLES, CHUCKLES)
785
00:52:10,218 --> 00:52:12,845
No. No, no, no. Not the cane.
786
00:52:12,929 --> 00:52:13,930
Leave the cane.
787
00:52:14,096 --> 00:52:15,890
- Oh, yes.
- Leave the cane.
788
00:52:15,973 --> 00:52:18,434
(LAUGHING) I didn't believe you.
789
00:52:19,644 --> 00:52:22,647
Come to me. Come to me.
790
00:52:22,980 --> 00:52:25,900
- Why is Father laughing?
- I have no idea.
791
00:52:26,400 --> 00:52:29,362
Now let the cold...
792
00:52:29,445 --> 00:52:31,531
Russian water...
793
00:52:32,073 --> 00:52:34,408
heal you forever.
794
00:52:37,453 --> 00:52:42,333
Come. Come. Come. Come.
795
00:52:42,416 --> 00:52:45,086
- Oh!
- Come. Come.
796
00:52:45,253 --> 00:52:47,755
- Yes. Yes, yes.
- It's freezing.
797
00:52:47,922 --> 00:52:50,132
Let Mother Nature work her magic.
798
00:52:50,216 --> 00:52:51,843
(SHIVERING)
799
00:52:52,885 --> 00:52:54,303
Two minutes.
800
00:52:54,387 --> 00:52:56,639
Two minutes,
and you will be healed.
801
00:52:57,181 --> 00:52:59,016
You will be healed.
802
00:52:59,350 --> 00:53:01,310
Bakewell tart.
803
00:53:02,353 --> 00:53:06,065
Tell me, a lot of almonds
in Bakewell tart.
804
00:53:07,108 --> 00:53:09,902
What other ingredients
in Bakewell tart?
805
00:53:10,069 --> 00:53:12,363
I have no idea. I'm not a cook.
806
00:53:12,530 --> 00:53:13,739
Well, I am.
807
00:53:13,906 --> 00:53:18,035
And I also know
what else smells like almonds.
808
00:53:18,661 --> 00:53:20,037
Cyanide!
809
00:53:20,121 --> 00:53:21,163
(OXFORD GRUNTS)
810
00:53:21,247 --> 00:53:23,457
RASPUTIN: If you really knew
my reputation,
811
00:53:23,624 --> 00:53:26,377
you'd know I take a little poison
for breakfast...
812
00:53:26,544 --> 00:53:29,046
- He's in trouble.
- ...to keep myself immune.
813
00:53:34,385 --> 00:53:35,678
(OXFORD GASPING)
814
00:53:37,889 --> 00:53:39,599
Now, that's more like it.
815
00:53:41,434 --> 00:53:46,647
Time to dance...
on your graves.
816
00:53:50,151 --> 00:53:52,028
Go and help your father.
817
00:53:53,487 --> 00:53:54,906
(YELLING)
818
00:53:55,364 --> 00:53:56,991
(BOTH GRUNTING)
819
00:53:57,074 --> 00:53:58,993
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)
820
00:53:59,660 --> 00:54:02,413
Father. Father.
Oh, God. You're freezing.
821
00:54:02,788 --> 00:54:05,208
Father, are you all right? Breathe.
822
00:54:05,374 --> 00:54:07,752
I'm so cold. I'm so cold.
823
00:54:14,425 --> 00:54:15,635
(YELLS)
824
00:54:20,681 --> 00:54:22,099
(MUSIC CONTINUES)
825
00:54:52,296 --> 00:54:53,381
(WEAKLY) Shola.
826
00:55:04,308 --> 00:55:06,143
- (YELLS)
- (GRUNTS)
827
00:55:18,781 --> 00:55:19,991
(SCREAMS)
828
00:55:21,534 --> 00:55:23,160
(GROANING)
829
00:55:27,123 --> 00:55:28,624
Shola.
830
00:55:36,299 --> 00:55:38,092
Do it. Do it!
831
00:55:38,718 --> 00:55:39,719
Do it!
832
00:55:45,933 --> 00:55:47,226
Shoot me.
833
00:55:47,643 --> 00:55:49,061
(GUN CLICKING)
834
00:55:50,271 --> 00:55:52,481
Please kill me.
835
00:55:54,817 --> 00:55:55,943
(GUN CLICKING)
836
00:55:56,068 --> 00:55:57,862
Beautiful boy.
837
00:55:57,945 --> 00:55:59,447
- (BONES CRACKING)
- (GROANS)
838
00:56:00,990 --> 00:56:01,991
(RASPUTIN YELLS)
839
00:56:02,450 --> 00:56:04,452
(RUSSIAN FOLK MUSIC PLAYING)
840
00:56:11,500 --> 00:56:12,752
(GRUNTING)
841
00:56:18,382 --> 00:56:20,218
(GROANING)
842
00:56:26,516 --> 00:56:28,267
RASPUTIN: I fixed your leg.
843
00:56:28,434 --> 00:56:32,230
Which is more than I can say
for your son's neck.
844
00:56:33,272 --> 00:56:34,482
(OXFORD YELLS)
845
00:56:50,039 --> 00:56:51,499
(STRAINING)
846
00:57:07,473 --> 00:57:09,100
(BOTH YELL)
847
00:57:10,518 --> 00:57:12,937
(YELLING)
848
00:57:13,813 --> 00:57:15,022
(SCREAMING)
849
00:57:20,862 --> 00:57:23,906
Thank you for my new leg. (GRUNTS)
850
00:57:33,416 --> 00:57:34,500
(GROANS)
851
00:57:42,008 --> 00:57:43,050
Are you all right?
852
00:57:43,134 --> 00:57:45,344
I'm fine. Thank you.
853
00:57:45,511 --> 00:57:50,224
No. Thank you. You saved my life.
854
00:57:52,935 --> 00:57:54,562
And you, mine.
855
00:57:55,771 --> 00:57:57,398
- What about Shola?
- Oh.
856
00:57:58,274 --> 00:58:01,444
He'll be all right.
He just needs to sleep it off.
857
00:58:04,822 --> 00:58:06,032
(GUNSHOT)
858
00:58:18,211 --> 00:58:21,214
Why is it that boys
are always so messy?
859
00:58:22,256 --> 00:58:24,717
Pick him up. It's time to go.
860
00:58:32,141 --> 00:58:35,520
SHEPHERD: You have got to be
fucking kidding me!
861
00:58:35,853 --> 00:58:37,688
(BLEATING)
862
00:58:39,941 --> 00:58:44,403
I want you to pick up
where Rasputin failed.
863
00:58:44,570 --> 00:58:48,866
I don't care about your ideology
or your politics.
864
00:58:48,950 --> 00:58:51,452
Just start your fucking revolution
865
00:58:51,536 --> 00:58:54,789
and get Russia out of my war,
866
00:58:54,956 --> 00:58:56,165
Comrade Lenin.
867
00:58:56,249 --> 00:58:57,542
Yes, my Shepherd.
868
00:58:57,708 --> 00:58:59,794
When my revolution is complete,
869
00:58:59,877 --> 00:59:03,548
the flocks left will be so powerful,
870
00:59:03,631 --> 00:59:05,967
your one problem
will be finding my equal
871
00:59:06,050 --> 00:59:07,885
to balance from the right.
872
00:59:15,768 --> 00:59:17,270
What's wrong with him?
873
00:59:18,104 --> 00:59:21,274
Today your father broke
his vow of pacifism.
874
00:59:22,358 --> 00:59:23,818
But it was the right thing to do.
875
00:59:23,901 --> 00:59:27,280
Right or wrong,
it doesn't make it any easier.
876
00:59:28,823 --> 00:59:33,286
(SINGING)
Happy birthday to you
877
00:59:33,452 --> 00:59:37,999
(SHOLA JOINS IN)
Happy birthday to you.
878
00:59:38,165 --> 00:59:42,920
Happy birthday, dearest Conrad.
879
00:59:44,046 --> 00:59:49,677
Happy birthday to you.
880
00:59:52,638 --> 00:59:53,639
SHOLA: Good boy.
881
00:59:55,016 --> 00:59:56,851
(ALL EXCLAIM)
882
00:59:56,934 --> 00:59:58,102
(LAUGHING)
883
00:59:59,979 --> 01:00:01,230
To my son.
884
01:00:04,358 --> 01:00:05,693
Thank you.
885
01:00:06,235 --> 01:00:09,614
Today, you proved yourself a man
886
01:00:09,989 --> 01:00:13,367
and you've made us all very proud.
887
01:00:14,285 --> 01:00:17,580
A toast to our successful mission
888
01:00:17,747 --> 01:00:19,790
and my new leg.
889
01:00:19,874 --> 01:00:21,709
(ALL LAUGHING)
890
01:00:24,587 --> 01:00:25,963
Happy birthday, Conrad.
891
01:00:26,297 --> 01:00:27,798
POLLY: Happy birthday.
892
01:00:29,967 --> 01:00:30,968
Thank you, Father.
893
01:00:33,930 --> 01:00:35,431
(LAUGHING)
894
01:00:46,108 --> 01:00:48,069
I'm glad that we can
finally see eye to eye.
895
01:00:49,820 --> 01:00:51,113
Well, we can now.
896
01:00:52,782 --> 01:00:54,200
(CHUCKLING)
897
01:00:54,534 --> 01:00:56,327
Now that I've blown out
19 candles,
898
01:00:56,410 --> 01:00:58,454
I'm sure you'll give me
your blessing
899
01:00:58,538 --> 01:01:02,291
as I join up and finally
fulfill my duty to my country.
900
01:01:03,834 --> 01:01:08,047
Conrad, you've just exceeded
your duty to your country.
901
01:01:09,173 --> 01:01:11,968
My wishes have nothing
to do with your age.
902
01:01:12,134 --> 01:01:15,388
Father, your wishes were only granted
because of my age.
903
01:01:16,347 --> 01:01:18,808
There's nothing you can do
to stop me now.
904
01:01:19,725 --> 01:01:22,687
All I ask for is your blessing, at least.
905
01:01:25,731 --> 01:01:27,400
I'm sorry, Conrad.
906
01:01:27,984 --> 01:01:30,069
But you're asking for the one thing
907
01:01:30,152 --> 01:01:33,197
that I cannot and I will not give you.
908
01:02:06,189 --> 01:02:08,024
(MAN SHOUTING COMMANDS)
909
01:02:25,249 --> 01:02:26,250
ERIK: My kaiser.
910
01:02:26,375 --> 01:02:28,544
Our naval blockade
around England
911
01:02:28,628 --> 01:02:30,838
has sunk another
American passenger ship.
912
01:02:31,172 --> 01:02:33,799
The American president
could soon run out of patience
913
01:02:33,966 --> 01:02:36,469
and if they join the war
on England's side,
914
01:02:37,136 --> 01:02:38,429
we will be defeated.
915
01:02:38,804 --> 01:02:40,932
There are no rules in war.
916
01:02:41,098 --> 01:02:44,769
And making England
starve to death is worth the risk.
917
01:02:44,852 --> 01:02:45,937
ERIK: Hmm...
918
01:02:46,479 --> 01:02:48,606
But if you send this,
919
01:02:48,773 --> 01:02:51,150
it will mitigate the risk.
920
01:02:56,906 --> 01:02:58,157
Are you sure?
921
01:02:58,324 --> 01:02:59,992
Yes, my kaiser.
922
01:03:04,080 --> 01:03:05,164
Get me Zimmermann.
923
01:03:05,248 --> 01:03:07,041
(PHONE RINGING)
924
01:03:07,124 --> 01:03:09,377
Zimmermann,
telegraph the following.
925
01:03:16,050 --> 01:03:17,552
ZIMMERMANN:
Send this immediately.
926
01:03:18,010 --> 01:03:20,888
Use the kaiser's top-level encoding.
927
01:03:21,931 --> 01:03:23,099
(BEEPING)
928
01:03:24,725 --> 01:03:25,726
OFFICER: Gentlemen,
929
01:03:25,893 --> 01:03:28,187
we have a priority-one intercept.
930
01:03:28,354 --> 01:03:30,940
Whatever you're doing, cease now.
931
01:03:31,107 --> 01:03:33,109
We need this code cracked pronto.
932
01:03:36,654 --> 01:03:38,322
- Tea?
- Please.
933
01:03:47,081 --> 01:03:48,291
OXFORD: Good job, Rita.
934
01:03:48,457 --> 01:03:50,710
POLLY: This code is what
the kaiser has been using.
935
01:03:50,877 --> 01:03:53,087
It must be unbelievably important.
936
01:03:53,170 --> 01:03:54,380
Can you break it?
937
01:03:55,089 --> 01:03:58,926
OFFICER: One! Two!
Three! Four!
938
01:03:59,093 --> 01:04:01,596
POLLY:
I'll need
a lot more information.
939
01:04:01,762 --> 01:04:03,514
TRAINER 1: Keep your eye
on the enemy!
940
01:04:03,681 --> 01:04:04,867
TRAINER 2: Aim rifles to the left!
941
01:04:04,891 --> 01:04:05,892
TRAINER 3: Fire!
942
01:04:06,559 --> 01:04:07,894
Thank you.
943
01:04:08,394 --> 01:04:10,313
What makes the grass grow?
944
01:04:10,479 --> 01:04:12,356
CADETS: Blood! Blood! Blood!
945
01:04:13,232 --> 01:04:14,376
TRAINER 4:
What're you gonna do?
946
01:04:14,400 --> 01:04:15,985
CADETS: Kill! Kill! Kill!
947
01:04:16,068 --> 01:04:18,112
(CADETS YELLING)
948
01:04:18,946 --> 01:04:20,031
SHOLA: Here's your tea.
949
01:04:21,866 --> 01:04:23,492
DRILL COMMANDER: Quick! March!
950
01:04:26,829 --> 01:04:28,289
LUDENDORFF: Mmm-hmm.
Ja.
951
01:04:28,372 --> 01:04:30,666
I am using the cipher.
952
01:04:30,833 --> 01:04:33,502
Is the eight a "Z" or is it an "R"?
953
01:04:36,547 --> 01:04:37,548
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
954
01:04:37,632 --> 01:04:38,966
CHAPLAIN:
Godspeed to you all.
955
01:04:39,133 --> 01:04:40,885
And remember...
956
01:04:41,052 --> 01:04:44,764
"Dulce et decorum
est pro patria mori."
957
01:04:44,931 --> 01:04:46,057
CADET: What does that mean?
958
01:04:46,224 --> 01:04:49,018
"It's sweet and proper
to die for one's country."
959
01:04:49,101 --> 01:04:50,520
(CHIRPING)
960
01:04:51,812 --> 01:04:53,981
SHOLA: Direct from Germany.
961
01:04:54,232 --> 01:04:55,233
Thank you.
962
01:05:01,697 --> 01:05:04,325
LUDENDORFF: (ON RECORDING)
Ja. I am using the cipher.
963
01:05:04,784 --> 01:05:07,787
Is the eight a "Z" or is it an "R"?
964
01:05:09,830 --> 01:05:12,458
A "Z." Thank you.
965
01:05:23,052 --> 01:05:24,512
I've cracked the code.
966
01:05:25,054 --> 01:05:26,114
It's from Arthur Zimmermann,
967
01:05:26,138 --> 01:05:27,574
the German Secretary of State in Berlin
968
01:05:27,598 --> 01:05:29,559
to their ambassador in Mexico City.
969
01:05:29,851 --> 01:05:32,144
He proposes an alliance with Mexico.
970
01:05:32,311 --> 01:05:35,147
Germany wants to divert
America's attention,
971
01:05:35,231 --> 01:05:37,608
so they're asking Mexico
to invade America.
972
01:05:37,775 --> 01:05:38,901
In print, there.
973
01:05:39,068 --> 01:05:40,695
So, when President Wilson sees this,
974
01:05:40,778 --> 01:05:42,321
then he has no choice, but...
975
01:05:43,072 --> 01:05:44,282
He has to enter the war.
976
01:05:44,448 --> 01:05:46,242
And the war will be over.
977
01:05:46,868 --> 01:05:49,579
- Well done. Oh, my dear Polly.
- (CHUCKLING)
978
01:05:49,745 --> 01:05:51,289
Well done, you.
979
01:05:51,372 --> 01:05:53,040
(LAUGHING)
980
01:05:53,124 --> 01:05:54,625
You are incredible.
981
01:05:55,543 --> 01:05:57,545
And there's hope for Conrad.
982
01:06:02,175 --> 01:06:03,759
KING GEORGE:
Well done, Oxford.
983
01:06:03,926 --> 01:06:06,095
My idiot cousin, the kaiser,
984
01:06:06,179 --> 01:06:08,139
has finally shot himself in the foot.
985
01:06:08,306 --> 01:06:10,516
You've hit a six
with this telegram, old boy.
986
01:06:10,600 --> 01:06:11,809
Kitchener would be proud.
987
01:06:13,394 --> 01:06:15,396
Well, I think champagne is in order.
988
01:06:15,605 --> 01:06:18,482
Uh, thank you, Your Majesty,
but I vowed not to drink
989
01:06:18,649 --> 01:06:22,737
until Conrad has returned
safely from the war.
990
01:06:22,904 --> 01:06:24,530
Why didn't you mention that earlier?
991
01:06:25,072 --> 01:06:27,158
I'll make sure the only action
your boy sees
992
01:06:27,241 --> 01:06:29,160
is sharpening the general's pencils.
993
01:06:29,243 --> 01:06:32,622
(LAUGHS) I'm not sure that's cricket.
994
01:06:36,125 --> 01:06:38,252
Orlando, you know how many
boys' lives you've saved
995
01:06:38,336 --> 01:06:39,420
with this telegram?
996
01:06:40,129 --> 01:06:41,839
At least let me save one.
997
01:06:45,760 --> 01:06:46,761
So,
998
01:06:47,637 --> 01:06:49,847
now that Conrad's safety is assured...
999
01:06:52,433 --> 01:06:53,935
to peace in our time.
1000
01:06:54,685 --> 01:06:56,812
To peace in our time.
1001
01:06:58,356 --> 01:07:01,276
AMERICAN GENERAL: King George is waiting
for your response, Mr. President.
1002
01:07:01,359 --> 01:07:03,819
But how can this telegram be real?
1003
01:07:03,986 --> 01:07:05,947
Not even the Germans
would be this stupid.
1004
01:07:06,113 --> 01:07:08,699
- But, sir...
- I'm not doing a damn thing
1005
01:07:08,866 --> 01:07:10,868
till I have undeniable proof.
1006
01:07:11,327 --> 01:07:12,328
Douglas.
1007
01:07:13,120 --> 01:07:15,039
Statesman on the rocks, please.
1008
01:07:16,457 --> 01:07:18,292
(INDISTINCT CHATTER)
1009
01:07:22,880 --> 01:07:25,341
Lieutenant Oxford reporting
for duty, sir.
1010
01:07:26,509 --> 01:07:28,553
Ah, yes. Oxford.
1011
01:07:29,303 --> 01:07:32,557
Lucky man. You've been
assigned back to London.
1012
01:07:35,309 --> 01:07:37,270
Sir, there must be some mistake.
1013
01:07:37,353 --> 01:07:39,522
No. Fortune favors the brave,
1014
01:07:40,481 --> 01:07:42,650
or those under the king's gaze.
1015
01:07:46,779 --> 01:07:47,947
Sir.
1016
01:07:50,199 --> 01:07:51,242
Attention!
1017
01:08:12,180 --> 01:08:13,264
Lance corporal.
1018
01:08:13,764 --> 01:08:15,641
- Sir.
- What's your name?
1019
01:08:15,808 --> 01:08:17,350
Lance Corporal Reid, sir.
1020
01:08:18,144 --> 01:08:19,144
Follow me.
1021
01:08:35,327 --> 01:08:37,287
Shola, I presume.
1022
01:08:38,706 --> 01:08:39,707
Yes.
1023
01:08:39,874 --> 01:08:42,167
Conrad has sent me to see the duke.
1024
01:08:44,670 --> 01:08:45,671
And your name, sir?
1025
01:08:46,380 --> 01:08:50,843
Good question.
It's a complicated answer.
1026
01:08:51,010 --> 01:08:52,762
I can only tell the duke in person.
1027
01:08:53,137 --> 01:08:54,597
Well, I still need a name.
1028
01:08:54,764 --> 01:08:56,474
This is gonna sound stupid.
1029
01:08:57,183 --> 01:08:59,309
But according to Conrad,
I'm Lancelot.
1030
01:08:59,977 --> 01:09:01,646
You're Merlin,
1031
01:09:01,729 --> 01:09:04,314
and I'm requesting an audience
with King Arthur.
1032
01:09:05,691 --> 01:09:07,276
Follow me, sir.
1033
01:09:10,071 --> 01:09:13,323
OXFORD: "Doubts persist
as to telegram authenticity."
1034
01:09:13,491 --> 01:09:16,244
"Worried Wilson won't go to war."
1035
01:09:16,410 --> 01:09:17,495
Idiots and fools.
1036
01:09:17,577 --> 01:09:19,287
There's nothing left to debate.
1037
01:09:20,706 --> 01:09:23,501
Polly, do you think
we can extend our network
1038
01:09:23,584 --> 01:09:24,585
to the White House?
1039
01:09:25,169 --> 01:09:27,296
Most of their household staff
were trained in England,
1040
01:09:27,380 --> 01:09:28,524
so it shouldn't be a problem.
1041
01:09:28,548 --> 01:09:30,025
Right. Well, let's get to work, then.
1042
01:09:30,049 --> 01:09:32,260
- I'll get on to it right away.
- Thank you.
1043
01:09:36,138 --> 01:09:37,348
(KNOCK AT DOOR)
1044
01:09:38,349 --> 01:09:39,433
Yes, come in.
1045
01:09:41,477 --> 01:09:44,104
Your Grace. We have a visitor.
1046
01:09:44,397 --> 01:09:45,398
Who is it?
1047
01:09:46,023 --> 01:09:48,442
A friend of Conrad
saying he's Lancelot,
1048
01:09:48,608 --> 01:09:50,068
asking to see King Arthur.
1049
01:09:50,236 --> 01:09:52,028
What? (CHUCKLING)
1050
01:09:52,113 --> 01:09:53,906
That brings back fond memories.
1051
01:09:53,990 --> 01:09:55,074
Um...
1052
01:09:55,700 --> 01:09:56,826
Show him in, would you?
1053
01:09:56,993 --> 01:09:57,994
Yes, sir.
1054
01:09:58,870 --> 01:09:59,871
Sir.
1055
01:10:02,456 --> 01:10:03,457
Who are you?
1056
01:10:03,624 --> 01:10:06,377
Lance Corporal Reid
of the Black Watch, sir.
1057
01:10:07,295 --> 01:10:08,379
So then why are you wearing
1058
01:10:08,462 --> 01:10:10,131
a Grenadiers officer's uniform?
1059
01:10:11,132 --> 01:10:12,341
(SIGHS)
1060
01:10:12,758 --> 01:10:13,843
This, uh...
1061
01:10:15,720 --> 01:10:17,889
This will explain it better than I can.
1062
01:10:18,306 --> 01:10:20,224
It's a wee bit surreal, sir.
1063
01:10:25,062 --> 01:10:26,063
OXFORD: Hmm.
1064
01:10:26,731 --> 01:10:27,732
Odd.
1065
01:10:27,982 --> 01:10:30,651
(LAUGHING) It's a letter from Conrad.
1066
01:10:31,819 --> 01:10:33,237
You're Lancelot.
1067
01:10:35,281 --> 01:10:38,492
CONRAD:
Dear Father.
I, too, can play games.
1068
01:10:39,619 --> 01:10:42,121
I've swapped places with Archie Reid,
1069
01:10:42,622 --> 01:10:44,040
the man in front of you.
1070
01:10:44,457 --> 01:10:45,458
Archie?
1071
01:10:45,750 --> 01:10:47,418
- CONRAD:
He's a good man...
- Yes, sir.
1072
01:10:47,585 --> 01:10:49,462
...who is simply following my orders
1073
01:10:49,545 --> 01:10:52,381
and is possibly
as confused as you are.
1074
01:10:52,798 --> 01:10:54,133
Please ensure my actions
1075
01:10:54,217 --> 01:10:55,843
don't get him into any trouble.
1076
01:10:56,552 --> 01:11:00,014
Tomorrow I finally fulfill
my wish to go to the front.
1077
01:11:00,848 --> 01:11:03,100
And in the meantime,
I enclose a poem
1078
01:11:03,935 --> 01:11:06,062
which I thought
you might appreciate.
1079
01:11:07,563 --> 01:11:08,564
OXFORD:
"Bent double...
1080
01:11:10,149 --> 01:11:13,027
"like old beggars under sacks..."
1081
01:11:14,737 --> 01:11:18,449
"Knock-kneed,
coughing like hags..."
1082
01:11:19,992 --> 01:11:22,495
"We cursed through sludge..."
1083
01:11:23,579 --> 01:11:27,750
"Till on the haunting flares
we turned our backs..."
1084
01:11:28,876 --> 01:11:34,257
"And towards our distant rest
began to trudge."
1085
01:11:36,717 --> 01:11:38,928
(BAGPIPES PLAYING)
1086
01:11:39,011 --> 01:11:41,430
"Men marched asleep."
1087
01:11:42,598 --> 01:11:46,227
"Many had lost their boots,
but limped on..."
1088
01:11:47,019 --> 01:11:48,563
"Blood-shod."
1089
01:11:50,398 --> 01:11:54,777
"All went lame, all blind."
1090
01:11:55,820 --> 01:11:58,197
"Drunk with fatigue..."
1091
01:11:58,573 --> 01:12:00,658
"Deaf even to the hoots..."
1092
01:12:00,741 --> 01:12:04,537
"Of tired outstripped five-nines"
1093
01:12:04,704 --> 01:12:06,414
"that dropped behind."
1094
01:12:07,290 --> 01:12:08,708
(INDISTINCT CHATTER)
1095
01:12:14,255 --> 01:12:15,256
SERGEANT MAJOR: New lads.
1096
01:12:15,590 --> 01:12:16,883
Welcome to the front line.
1097
01:12:17,049 --> 01:12:18,402
This trench will be your home
for the next six...
1098
01:12:18,426 --> 01:12:20,970
I don't bloody believe it. Runner!
1099
01:12:21,888 --> 01:12:23,347
SERGEANT MAJOR: Come on, lads!
1100
01:12:25,641 --> 01:12:27,476
(GUNFIRE AND EXPLOSIONS)
1101
01:12:33,774 --> 01:12:36,027
Well, come on, lads! Cover the man!
1102
01:12:38,321 --> 01:12:40,323
Cover the man!
1103
01:12:43,993 --> 01:12:45,161
Fire!
1104
01:12:45,244 --> 01:12:46,579
(INDISTINCT SHOUTING)
1105
01:12:46,662 --> 01:12:47,747
Keep running!
1106
01:12:53,669 --> 01:12:55,254
SERGEANT MAJOR: Hold your fire!
1107
01:13:01,552 --> 01:13:02,887
Good effort, men.
1108
01:13:03,763 --> 01:13:06,057
This war never stops surprising me.
1109
01:13:06,474 --> 01:13:09,894
A German wavin' a Union Jack!
What's next?
1110
01:13:10,686 --> 01:13:12,498
CAPTAIN FORREST: Allow me
to answer that, Sergeant Major.
1111
01:13:12,522 --> 01:13:13,940
SERGEANT MAJOR: Fall in!
1112
01:13:16,776 --> 01:13:19,403
That runner was actually a British spy.
1113
01:13:19,570 --> 01:13:21,239
He was bringing me vital information.
1114
01:13:21,906 --> 01:13:23,258
Our country needs
what he was carrying,
1115
01:13:23,282 --> 01:13:25,493
and I therefore need six volunteers.
1116
01:13:26,118 --> 01:13:28,138
You will accompany me
to retrieve what's left of him
1117
01:13:28,162 --> 01:13:30,248
as soon as it's dark.
1118
01:13:34,085 --> 01:13:35,253
Very good, lad.
1119
01:13:36,629 --> 01:13:37,713
Who else?
1120
01:13:39,841 --> 01:13:40,883
Sergeant?
1121
01:13:42,176 --> 01:13:45,012
You five. One step forward. March!
1122
01:13:46,973 --> 01:13:49,058
Five more brave volunteers, sir.
1123
01:13:49,225 --> 01:13:52,687
Excellent. We move out at midnight.
1124
01:14:00,611 --> 01:14:02,446
(RATS SQUEAKING)
1125
01:14:26,179 --> 01:14:28,014
(FAINT RUSTLING)
1126
01:14:33,436 --> 01:14:34,604
(WHISPERING) Hold your fire.
1127
01:14:35,396 --> 01:14:36,772
If they hear us from the trenches,
1128
01:14:36,856 --> 01:14:39,275
we'll be fired upon from both sides.
1129
01:14:48,284 --> 01:14:49,285
(SHUSHES SOFTLY)
1130
01:14:54,457 --> 01:14:56,167
(WHISPERS) Boom.
1131
01:15:43,548 --> 01:15:45,383
(ALL GRUNTING)
1132
01:16:02,191 --> 01:16:03,192
(MUFFLED SCREAMING)
1133
01:16:12,285 --> 01:16:13,494
TROOPER: Please...
1134
01:16:14,745 --> 01:16:16,539
- Please don't.
- (MAN GROANING)
1135
01:16:21,127 --> 01:16:22,962
(BREATHING HEAVILY)
1136
01:16:27,175 --> 01:16:28,759
(TROOPER MUTTERING INDISTINCTLY)
1137
01:16:30,636 --> 01:16:31,721
I'm so sorry.
1138
01:16:31,804 --> 01:16:32,889
(GROANS)
1139
01:16:33,639 --> 01:16:35,641
(BREATHING HEAVILY)
1140
01:16:38,769 --> 01:16:40,605
(ALL GRUNTING)
1141
01:17:01,584 --> 01:17:02,793
- (CLANGS)
- (GASPS)
1142
01:17:02,877 --> 01:17:03,878
What was that?
1143
01:17:03,961 --> 01:17:06,172
(SPEAKING GERMAN)
1144
01:17:28,361 --> 01:17:29,421
(IN ENGLISH) It's over there.
1145
01:17:29,445 --> 01:17:30,863
CONRAD: Don't shoot!
1146
01:17:31,864 --> 01:17:33,032
(INDISTINCT SHOUTING)
1147
01:17:33,115 --> 01:17:34,116
No!
1148
01:17:39,163 --> 01:17:40,665
(PANTING)
1149
01:17:54,846 --> 01:17:56,138
(YELLING)
1150
01:17:57,431 --> 01:17:58,432
(YELLING)
1151
01:18:09,485 --> 01:18:11,904
- (GUNFIRE CONTINUES)
- (INDISTINCT SHOUTING)
1152
01:18:13,990 --> 01:18:16,284
- (COUGHING)
- BRITISH SOLDIER: Cease fire!
1153
01:18:22,748 --> 01:18:24,584
(PANTING HEAVILY)
1154
01:18:29,755 --> 01:18:31,591
(SOBBING)
1155
01:18:41,142 --> 01:18:42,727
MAN: First time out here, lad?
1156
01:18:43,811 --> 01:18:45,479
Hey. Whoa, whoa, whoa.
1157
01:18:47,565 --> 01:18:48,983
Same side.
1158
01:18:49,775 --> 01:18:51,402
Thank God for the Union Jack, eh?
1159
01:18:55,781 --> 01:18:57,783
I can honestly say that my first time
1160
01:18:57,867 --> 01:18:59,619
was worse than losing this leg. (CHUCKLES)
1161
01:19:02,455 --> 01:19:05,750
I'm so sorry, I shouldn't
be the one crying.
1162
01:19:06,042 --> 01:19:08,544
Come over here and help me out.
I'm freezing.
1163
01:19:14,383 --> 01:19:17,261
Come here. Come on.
1164
01:19:17,595 --> 01:19:19,222
(SHUSHING)
1165
01:19:20,515 --> 01:19:22,350
(CONRAD CONTINUES SOBBING)
1166
01:19:25,478 --> 01:19:29,357
I thought... I thought I knew
what I wanted.
1167
01:19:35,488 --> 01:19:37,740
My father warned me.
1168
01:19:38,824 --> 01:19:42,036
My father warned me.
I... I didn't listen...
1169
01:19:43,538 --> 01:19:45,831
and now it all makes sense.
1170
01:19:50,002 --> 01:19:52,755
I didn't even get to say goodbye.
1171
01:19:53,673 --> 01:19:57,802
Well, I suggest we solve
both our problems, yeah?
1172
01:19:58,427 --> 01:19:59,887
Look.
1173
01:20:00,638 --> 01:20:02,640
I need to get this
to high command.
1174
01:20:03,057 --> 01:20:05,643
The contents could help
end this bloody war.
1175
01:20:06,602 --> 01:20:09,897
As I won't be walking
any time soon,
1176
01:20:11,190 --> 01:20:13,985
I suggest you finish the mission
1177
01:20:16,195 --> 01:20:18,322
and go home to a hero's welcome.
1178
01:20:18,865 --> 01:20:23,744
No, no. No. Off we go
to a hero's welcome.
1179
01:20:43,931 --> 01:20:46,100
- (WHIMPERING)
- It's okay. I've got you.
1180
01:20:51,105 --> 01:20:52,273
(SPEAKING GERMAN)
1181
01:20:55,359 --> 01:20:57,403
Shit. Hurry!
1182
01:20:59,614 --> 01:21:01,741
BRITISH SOLDIER: Covering fire!
1183
01:21:01,908 --> 01:21:03,201
Give them cover, lads!
1184
01:21:06,621 --> 01:21:07,622
Fucking move!
1185
01:21:09,165 --> 01:21:11,292
(YELLING)
1186
01:21:11,375 --> 01:21:13,211
Take out the machine gunner!
1187
01:21:13,669 --> 01:21:14,921
SOLDIER: Cover him!
1188
01:21:20,593 --> 01:21:23,137
Go!
1189
01:21:23,304 --> 01:21:26,057
Run!
1190
01:21:26,224 --> 01:21:28,518
SOLDIER 1: Let's go, man! Run!
SOLDIER 2: Run! Run! Run!
1191
01:22:08,015 --> 01:22:10,059
You all right? You all right?
1192
01:22:10,601 --> 01:22:12,895
Jesus Christ! You were amazin'!
1193
01:22:12,979 --> 01:22:14,772
I've never seen anything like it.
1194
01:22:14,939 --> 01:22:16,333
What the bloody hell
were you doing over there
1195
01:22:16,357 --> 01:22:17,400
in the first place?
1196
01:22:17,483 --> 01:22:18,776
(PANTING)
1197
01:22:18,860 --> 01:22:20,945
You better ask him. Ask him.
1198
01:22:21,404 --> 01:22:23,322
He'll explain everything.
1199
01:22:24,407 --> 01:22:26,176
SOLDIER: He took the full force
of that blast, sir.
1200
01:22:26,200 --> 01:22:28,452
Yeah. But at least
you made it back, son.
1201
01:22:29,036 --> 01:22:31,747
I tell you, if that ain't worth
a Victoria Cross,
1202
01:22:31,831 --> 01:22:32,832
I don't know what is.
1203
01:22:32,999 --> 01:22:34,417
I must carry on the mission.
1204
01:22:34,584 --> 01:22:36,794
We need to get this
to high command immediately.
1205
01:22:36,961 --> 01:22:39,881
I'll take you there myself.
What's your name, soldier?
1206
01:22:41,007 --> 01:22:43,968
Archie. Lance Corporal Archie Reid.
1207
01:22:44,135 --> 01:22:46,015
SERGEANT MAJOR ATKINS:
Archie Reid, did you say?
1208
01:22:46,804 --> 01:22:47,805
Yes.
1209
01:22:48,222 --> 01:22:49,307
That's right.
1210
01:22:49,473 --> 01:22:50,975
Lance Corporal Archie Reid?
1211
01:22:51,851 --> 01:22:54,020
Dog Platoon, First Battalion,
the Black Watch?
1212
01:22:54,854 --> 01:22:55,855
Aye.
1213
01:22:58,149 --> 01:22:59,942
Is that your best Scottish accent?
1214
01:23:00,526 --> 01:23:01,527
You're not Archie Reid.
1215
01:23:02,153 --> 01:23:04,155
Lance Corporal Archie Reid's
a friend of mine.
1216
01:23:04,238 --> 01:23:06,091
And I've been looking for him all night.
So who are you?
1217
01:23:06,115 --> 01:23:10,161
Yes, yes. You're right.
There's a simple explanation.
1218
01:23:10,661 --> 01:23:12,139
- I'm not Archie Reid.
- Fuckin' German spy.
1219
01:23:12,163 --> 01:23:13,247
I'm Conra...
1220
01:23:34,727 --> 01:23:36,367
REID:
Your son was killed in action, sir.
1221
01:23:49,450 --> 01:23:50,451
OXFORD: What?
1222
01:24:24,026 --> 01:24:25,528
(SOBBING)
1223
01:24:33,911 --> 01:24:34,996
Polly.
1224
01:24:38,416 --> 01:24:39,584
Polly.
1225
01:24:51,512 --> 01:24:53,097
My son.
1226
01:25:03,357 --> 01:25:04,817
Why?
1227
01:25:16,704 --> 01:25:20,750
"If in some smothering dreams..."
1228
01:25:20,917 --> 01:25:22,710
"You too could pace."
1229
01:25:22,793 --> 01:25:25,546
"Behind the wagon
that we flung him in..."
1230
01:25:26,380 --> 01:25:30,885
"And watch the white eyes
writhing in his face..."
1231
01:25:33,513 --> 01:25:38,809
"His hanging face,
like a devil's sick of sin..."
1232
01:25:39,435 --> 01:25:42,730
"If you could hear, at every jolt..."
1233
01:25:43,022 --> 01:25:47,276
"The blood, come gargling
from the froth-corrupted lungs..."
1234
01:25:48,653 --> 01:25:51,239
"Obscene as cancer..."
1235
01:25:52,281 --> 01:25:54,325
"Bitter as the cud..."
1236
01:25:54,700 --> 01:26:00,289
"Of vile, incurable sores
on innocent tongues..."
1237
01:26:01,457 --> 01:26:02,833
"My friend..."
1238
01:26:03,960 --> 01:26:08,172
"You would not tell
with such high zest..."
1239
01:26:08,339 --> 01:26:11,050
"To children ardent for..."
1240
01:26:11,717 --> 01:26:13,886
"Some desperate glory..."
1241
01:26:14,053 --> 01:26:15,930
"The old Lie..."
1242
01:26:17,390 --> 01:26:20,434
"Dulce et decorum est..."
1243
01:26:21,519 --> 01:26:24,105
"Pro patria mori."
1244
01:26:25,982 --> 01:26:29,026
It is sweet and proper
1245
01:26:29,902 --> 01:26:33,281
to die for one's country.
1246
01:26:50,840 --> 01:26:54,302
I, Nikolai Aleksandrovich Romanov,
1247
01:26:54,468 --> 01:26:56,512
Emperor of Russia,
1248
01:26:56,679 --> 01:26:59,015
do hereby declare
my irrevocable determination
1249
01:26:59,182 --> 01:27:01,267
to renounce the throne for myself
1250
01:27:01,350 --> 01:27:02,351
and my descendants
1251
01:27:02,518 --> 01:27:05,855
through this instrument
of abdication...
1252
01:27:07,690 --> 01:27:09,233
immediately.
1253
01:27:17,617 --> 01:27:19,577
ALL: Hurrah! Hurrah! Hurrah!
1254
01:27:35,593 --> 01:27:37,678
(SOFTLY) The documents
Conrad recovered
1255
01:27:38,429 --> 01:27:40,306
turned out to be
the German ambassador's
1256
01:27:40,389 --> 01:27:43,643
original handwritten telegram
that I cracked.
1257
01:27:44,644 --> 01:27:47,271
It's the concrete proof America needed.
1258
01:27:47,897 --> 01:27:50,733
SHOLA: America will now
have to join the war.
1259
01:27:51,067 --> 01:27:54,028
Conrad succeeded where we all failed.
1260
01:27:57,532 --> 01:27:59,534
- (SWORDS CLANGING)
- (MEN GRUNTING)
1261
01:28:04,872 --> 01:28:05,998
ERIK: My Shepherd.
1262
01:28:07,291 --> 01:28:08,668
SHEPHERD: There is a code of honor
1263
01:28:09,043 --> 01:28:11,838
and using a distraction
to your own advantage
1264
01:28:11,921 --> 01:28:13,506
breaks that code.
1265
01:28:13,673 --> 01:28:15,299
- What?
- Apologies, my Shepherd,
1266
01:28:15,383 --> 01:28:17,301
but I have disturbing news.
1267
01:28:17,468 --> 01:28:20,596
While your plan for Russia
has been a great success,
1268
01:28:20,805 --> 01:28:24,559
my plan to keep America
out of the war has backfired.
1269
01:28:25,184 --> 01:28:26,394
The American president
1270
01:28:26,477 --> 01:28:28,187
is about to be given
the actual telegram
1271
01:28:28,271 --> 01:28:29,772
I forced the kaiser to send.
1272
01:28:30,147 --> 01:28:31,732
Such undeniable proof
1273
01:28:31,816 --> 01:28:34,402
could provoke the Americans
into entering the war.
1274
01:28:35,611 --> 01:28:37,113
(GOATS BLEATING)
1275
01:28:39,824 --> 01:28:41,158
SHEPHERD:
En garde.
1276
01:28:46,789 --> 01:28:50,084
I like a man who will admit
to his mistakes, I do.
1277
01:28:50,543 --> 01:28:54,547
But I like more a woman
who can fix them.
1278
01:28:54,881 --> 01:28:57,175
Have our American friend Dupont
1279
01:28:57,300 --> 01:28:59,552
get Mata into the White House.
1280
01:28:59,719 --> 01:29:01,762
Time for you to work your magic
1281
01:29:01,846 --> 01:29:04,015
on the president, Mata.
1282
01:29:04,182 --> 01:29:05,558
Now, go on.
1283
01:29:06,642 --> 01:29:08,561
It's time to show the president
1284
01:29:09,061 --> 01:29:11,564
who the real boss is.
1285
01:29:21,157 --> 01:29:22,575
Will Your Grace be having tea?
1286
01:29:25,953 --> 01:29:27,788
It's scotch time.
1287
01:29:28,623 --> 01:29:30,291
Twenty-four hours a day.
1288
01:29:41,344 --> 01:29:42,553
(DOOR CLOSES)
1289
01:30:07,495 --> 01:30:09,056
- (KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS)
- For the last time,
1290
01:30:09,080 --> 01:30:10,581
I don't want any fucking tea!
1291
01:30:10,748 --> 01:30:12,124
Neither do I.
1292
01:30:13,668 --> 01:30:14,835
OXFORD: Sir.
1293
01:30:17,797 --> 01:30:20,967
Though it looks like you could
use a strong one to sober up.
1294
01:30:22,385 --> 01:30:24,345
I'm afraid it'll take
more than that, sir.
1295
01:30:24,512 --> 01:30:26,806
Oh, well, maybe this
will do the trick.
1296
01:30:26,973 --> 01:30:28,975
Russia's pulled out of the war.
1297
01:30:29,642 --> 01:30:32,144
The British Empire faces imminent defeat.
1298
01:30:32,895 --> 01:30:35,523
America still refuses to join.
1299
01:30:36,566 --> 01:30:39,485
I personally telephoned
President Wilson.
1300
01:30:40,903 --> 01:30:42,989
He didn't deign to receive my call.
1301
01:30:43,239 --> 01:30:45,908
Hmm. So, they got to him as well.
1302
01:30:46,075 --> 01:30:47,577
- KING GEORGE: Indeed.
- Hmm.
1303
01:30:48,619 --> 01:30:50,621
The kaiser's blockade is working.
1304
01:30:51,372 --> 01:30:53,124
The people are hungry.
1305
01:30:53,875 --> 01:30:56,961
The next revolution might be here.
1306
01:30:58,504 --> 01:31:01,048
I've even been advised
to change my German surname.
1307
01:31:01,132 --> 01:31:03,718
Saxe-Coburg to Windsor.
1308
01:31:04,343 --> 01:31:05,511
More English.
1309
01:31:05,803 --> 01:31:07,221
(SCOFFING)
1310
01:31:08,097 --> 01:31:09,974
I'm afraid, then, sir,
1311
01:31:10,516 --> 01:31:12,560
that England is doomed.
1312
01:31:19,984 --> 01:31:21,611
I wanted to give you this.
1313
01:31:23,112 --> 01:31:24,155
For Conrad.
1314
01:31:24,906 --> 01:31:27,533
A true hero.
1315
01:31:29,660 --> 01:31:32,079
A man who knew his duty.
1316
01:31:43,341 --> 01:31:46,761
Enough of this self-pitying poppycock.
1317
01:31:47,428 --> 01:31:48,679
If it were just you...
1318
01:31:49,222 --> 01:31:53,476
you and I, in our grief,
I'd say do as you will.
1319
01:31:53,893 --> 01:31:57,313
Drown in drink, and I'd join you.
1320
01:31:58,481 --> 01:32:00,024
But he's watching.
1321
01:32:02,443 --> 01:32:05,154
And he would have been
such a better man.
1322
01:32:09,534 --> 01:32:11,077
But he can't.
1323
01:32:12,286 --> 01:32:16,123
He won't be that. Not anymore.
1324
01:32:16,624 --> 01:32:20,920
So, you must, in his stead,
1325
01:32:22,505 --> 01:32:25,508
be the man your son
would have been.
1326
01:32:32,390 --> 01:32:35,351
Regretfully, I can no longer
remain in your service.
1327
01:32:37,228 --> 01:32:38,688
Forgive me, my lady.
1328
01:32:47,488 --> 01:32:49,532
My heart is broken as well.
1329
01:32:50,575 --> 01:32:52,952
Polly. Polly.
1330
01:32:53,619 --> 01:32:54,829
(OPENS DOOR)
1331
01:32:54,912 --> 01:32:56,789
I do not accept your resignation.
1332
01:32:59,417 --> 01:33:00,459
But...
1333
01:33:01,878 --> 01:33:05,923
I will accept a very strong cup of tea.
1334
01:33:39,040 --> 01:33:40,166
Looking better, Your Grace.
1335
01:33:42,126 --> 01:33:43,836
Feeling better, Polly.
1336
01:33:45,755 --> 01:33:46,964
So, what have I missed?
1337
01:33:47,465 --> 01:33:49,759
We followed your last sober order
1338
01:33:49,926 --> 01:33:52,970
and extended our network
to the White House.
1339
01:33:53,137 --> 01:33:54,847
The president's butler informed us
1340
01:33:54,931 --> 01:33:57,225
that since receiving
the telegram Conrad recovered,
1341
01:33:57,433 --> 01:33:59,352
the president hasn't been himself.
1342
01:33:59,519 --> 01:34:01,562
This may be the proof I asked for.
1343
01:34:01,646 --> 01:34:03,105
But remember my election promise.
1344
01:34:03,272 --> 01:34:04,857
Out of the war, not in.
1345
01:34:05,024 --> 01:34:07,360
Douglas, get me a Statesman
on the rocks, now!
1346
01:34:07,443 --> 01:34:09,087
- (PHONE RINGS)
- POLLY:
Constantly engaged
1347
01:34:09,111 --> 01:34:11,781
in top-secret conversations
with his embassy in London.
1348
01:34:11,948 --> 01:34:14,200
And ignoring all advice
to go to war.
1349
01:34:14,367 --> 01:34:16,452
And do we have someone
in the embassy?
1350
01:34:16,619 --> 01:34:17,787
Of course.
1351
01:34:18,246 --> 01:34:19,330
MAN: Mr. President...
1352
01:34:19,705 --> 01:34:21,082
I don't know how to proceed.
1353
01:34:21,290 --> 01:34:23,793
We're meeting to discuss
her new demands.
1354
01:34:23,960 --> 01:34:25,419
- I see.
- She was very convincing.
1355
01:34:25,586 --> 01:34:28,506
And she suggests we make
an unannounced visit at 3:00.
1356
01:34:28,673 --> 01:34:32,134
Right, well. We had better
get a move on, then.
1357
01:34:46,357 --> 01:34:47,525
OXFORD: Good afternoon.
1358
01:34:47,608 --> 01:34:48,943
Please inform the ambassador
1359
01:34:49,026 --> 01:34:50,903
the Duke of Oxford
is here to see him.
1360
01:34:52,697 --> 01:34:53,906
Yes, Your Grace.
1361
01:34:54,198 --> 01:34:55,408
(KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS)
1362
01:34:55,491 --> 01:34:56,909
Mr. Ambassador.
1363
01:34:56,993 --> 01:34:58,494
(CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY)
1364
01:35:02,748 --> 01:35:04,148
OXFORD:
Why did you kill my friend?
1365
01:35:04,417 --> 01:35:05,710
It was the alcohol.
1366
01:35:06,043 --> 01:35:07,044
I was overcome.
1367
01:35:08,337 --> 01:35:10,381
MATA:
Thank you for your time,
Mr. Ambassador.
1368
01:35:13,926 --> 01:35:15,052
Hmm.
1369
01:35:17,722 --> 01:35:19,682
If you wouldn't mind...
1370
01:35:20,474 --> 01:35:23,728
I'm sorry. I couldn't help
admiring your scarf.
1371
01:35:23,895 --> 01:35:25,605
An exquisite cashmere.
1372
01:35:25,771 --> 01:35:27,148
Yes, it's very rare.
1373
01:35:27,231 --> 01:35:30,234
Hmm. Do you know the test
of a truly pure cashmere?
1374
01:35:31,569 --> 01:35:32,862
- A ring.
- Mmm-hmm.
1375
01:35:33,070 --> 01:35:37,116
Yet, happily, you do not wear one.
1376
01:35:37,783 --> 01:35:39,744
You are
1377
01:35:41,120 --> 01:35:42,163
mistaken.
1378
01:35:42,538 --> 01:35:43,915
Now that
1379
01:35:45,124 --> 01:35:46,250
is disappointing.
1380
01:35:46,417 --> 01:35:48,085
But this
1381
01:35:49,503 --> 01:35:50,505
is not.
1382
01:35:57,178 --> 01:35:59,013
(BOTH GRUNTING)
1383
01:36:02,808 --> 01:36:04,568
I believe it's ungentlemanly
to hurt a woman,
1384
01:36:04,727 --> 01:36:05,967
but since the fate of the world
1385
01:36:06,020 --> 01:36:07,980
hangs in the balance,
I'm going to bend the rules.
1386
01:36:08,147 --> 01:36:09,347
Now tell me who's behind this,
1387
01:36:09,398 --> 01:36:12,193
or so help me
you'll never breathe again.
1388
01:36:13,361 --> 01:36:15,154
You will have to kill me.
1389
01:36:25,122 --> 01:36:27,416
Ah... Ambassador.
1390
01:36:29,168 --> 01:36:30,920
- Is she dead?
- No.
1391
01:36:31,337 --> 01:36:33,840
She has an extreme case
of hypoxia.
1392
01:36:34,131 --> 01:36:36,133
She'll be fine, and so will you,
1393
01:36:36,217 --> 01:36:38,928
as long as we have
an honest conversation.
1394
01:36:46,727 --> 01:36:48,062
AMBASSADOR:
What you're lookin' at
1395
01:36:48,145 --> 01:36:50,106
is the lady you strangled.
1396
01:36:50,523 --> 01:36:53,192
She filmed herself
seducing the president
1397
01:36:53,276 --> 01:36:54,986
and is now blackmailing us
1398
01:36:55,069 --> 01:36:57,738
to not even think
about entering the war.
1399
01:36:57,989 --> 01:37:01,617
We cannot risk the integrity
of the U.S. presidency.
1400
01:37:01,701 --> 01:37:03,077
I'm sure.
1401
01:37:03,327 --> 01:37:06,080
Now, if we can get that negative,
1402
01:37:06,163 --> 01:37:08,082
then we will happily join England
1403
01:37:08,165 --> 01:37:10,042
and put Germany out of business.
1404
01:37:10,126 --> 01:37:12,420
Well, I suggest
you interrogate her.
1405
01:37:12,920 --> 01:37:16,757
And I'll follow up on this.
1406
01:37:18,718 --> 01:37:21,762
This is cashmere
from the Kamaliro goat.
1407
01:37:22,847 --> 01:37:23,890
It's very rare.
1408
01:37:24,557 --> 01:37:25,725
Where does it come from?
1409
01:37:26,517 --> 01:37:29,228
Mr. Collins,
cashmere book number one, please.
1410
01:37:31,564 --> 01:37:32,565
Thank you.
1411
01:37:33,900 --> 01:37:36,485
It comes from here.
1412
01:37:36,652 --> 01:37:38,196
The only place in the world
1413
01:37:38,279 --> 01:37:40,281
where the Kamaliro goat breeds.
1414
01:37:40,448 --> 01:37:42,450
OXFORD: Excellent. Shola,
1415
01:37:42,950 --> 01:37:45,453
we're going
into the cashmere business.
1416
01:38:03,179 --> 01:38:06,474
I can see six men guarding the lift.
1417
01:38:07,266 --> 01:38:08,559
Ah...
1418
01:38:08,643 --> 01:38:09,810
If you can call it that.
1419
01:38:09,977 --> 01:38:12,855
Give the word and their numbers
will be reduced.
1420
01:38:13,564 --> 01:38:14,565
Oh, no, Polly.
1421
01:38:14,649 --> 01:38:16,901
The film's negative
is going to be up there.
1422
01:38:17,068 --> 01:38:18,444
And that's our real prize.
1423
01:38:18,611 --> 01:38:19,779
If these guards are alerted,
1424
01:38:19,862 --> 01:38:21,572
then I don't think we'll make it up.
1425
01:38:21,739 --> 01:38:23,866
It's vital that we control this lift.
1426
01:38:29,497 --> 01:38:32,833
This is called a parachute.
1427
01:38:33,292 --> 01:38:36,212
It means that one can jump
out of a plane safely.
1428
01:38:37,713 --> 01:38:38,714
So,
1429
01:38:39,507 --> 01:38:42,009
tomorrow at dawn I'll fly
the plane over the mountain
1430
01:38:42,093 --> 01:38:43,594
and Shola will jump out.
1431
01:38:44,262 --> 01:38:46,222
You land with the parachute,
1432
01:38:46,389 --> 01:38:50,935
take control of the lift,
and then you fire this flare.
1433
01:38:51,352 --> 01:38:52,770
It's a signal to me,
1434
01:38:52,854 --> 01:38:54,730
by which time
I'll have landed the plane,
1435
01:38:54,897 --> 01:38:57,066
made my way over
to the bottom of the lift,
1436
01:38:57,149 --> 01:38:58,693
while Polly provides cover.
1437
01:38:59,527 --> 01:39:02,446
Sir, I could do anything for you,
1438
01:39:02,613 --> 01:39:05,116
but I cannot jump out of an airplane.
1439
01:39:05,491 --> 01:39:07,326
And it's not that I wouldn't try,
1440
01:39:08,619 --> 01:39:10,788
it's that I know I'd let you down.
1441
01:39:11,622 --> 01:39:14,125
Yes. Well, I appreciate
your fear of heights,
1442
01:39:14,292 --> 01:39:17,545
but I am the only one
who can fly. So...
1443
01:39:17,837 --> 01:39:19,630
But you wouldn't
have to land the plane.
1444
01:39:19,797 --> 01:39:22,008
You just have to land yourself.
1445
01:39:23,676 --> 01:39:26,095
Hmm. Well, it, um...
1446
01:39:27,138 --> 01:39:29,724
It would be bad form to ask
a man to do something
1447
01:39:29,807 --> 01:39:32,059
that I wouldn't do myself.
1448
01:39:32,226 --> 01:39:36,063
All right, Shola,
get ready for my signal.
1449
01:39:37,523 --> 01:39:39,025
We go at dawn.
1450
01:40:10,640 --> 01:40:12,141
(ENGINE STOPS)
1451
01:40:25,446 --> 01:40:26,864
(SCREAMING)
1452
01:40:29,116 --> 01:40:30,952
(GRUNTING)
1453
01:40:51,264 --> 01:40:52,473
(GRUNTING)
1454
01:40:55,935 --> 01:40:57,061
(YELLING)
1455
01:41:07,363 --> 01:41:08,573
(SCREAMS)
1456
01:41:22,920 --> 01:41:24,130
Whoa.
1457
01:41:26,591 --> 01:41:28,426
(GOATS BLEATING)
1458
01:41:39,353 --> 01:41:40,438
(GRUNTING)
1459
01:41:44,650 --> 01:41:46,485
(WIND HOWLING)
1460
01:41:49,572 --> 01:41:50,990
(BLEATING)
1461
01:41:52,617 --> 01:41:53,618
(GROANS)
1462
01:41:58,206 --> 01:41:59,290
Oh...
1463
01:42:21,270 --> 01:42:22,772
(GRUNTING)
1464
01:43:02,979 --> 01:43:04,480
(GOAT BLEATING)
1465
01:43:12,989 --> 01:43:14,073
(GRUNTS)
1466
01:43:14,156 --> 01:43:15,658
(PANTING)
1467
01:43:30,923 --> 01:43:32,758
(GOATS BLEATING)
1468
01:43:36,304 --> 01:43:37,722
(RUMBLING)
1469
01:43:41,434 --> 01:43:42,435
Shit!
1470
01:43:52,278 --> 01:43:54,113
(GROWLING)
1471
01:43:57,617 --> 01:43:58,826
- (BLEATS)
- Oh!
1472
01:44:15,551 --> 01:44:16,969
(HUFFS)
1473
01:44:19,347 --> 01:44:22,808
Shh. That's it. That's it.
1474
01:44:34,529 --> 01:44:36,405
SHEPHERD:
Answer the question, Dupont.
1475
01:44:36,572 --> 01:44:39,450
Do you know where Mata is?
1476
01:44:39,617 --> 01:44:40,618
DUPONT: No. I...
1477
01:44:40,701 --> 01:44:42,703
SHEPHERD: Well, you fuckin' should.
1478
01:44:42,870 --> 01:44:45,248
Because I sent her
to the American Embassy,
1479
01:44:45,331 --> 01:44:47,875
and she hasn't been
seen since! (GRUNTS)
1480
01:44:49,544 --> 01:44:50,920
Do you see this?
1481
01:44:51,087 --> 01:44:54,590
If the American president
thinks he can fuck me too,
1482
01:44:54,757 --> 01:44:56,592
he is very much mistaken.
1483
01:44:56,759 --> 01:44:59,178
Take this negative to the press,
1484
01:44:59,262 --> 01:45:01,597
and it will ruin his reputation.
1485
01:45:01,764 --> 01:45:05,434
War will be the last thing
on the Americans' mind.
1486
01:45:05,601 --> 01:45:07,436
And when the scandal is over,
1487
01:45:07,520 --> 01:45:10,898
make sure the new president
is in our pocket!
1488
01:45:11,107 --> 01:45:13,067
Go on. Run! Run!
1489
01:45:13,442 --> 01:45:14,986
All the way to the White House.
1490
01:45:21,033 --> 01:45:22,243
Let's check the other side.
1491
01:45:22,410 --> 01:45:24,120
Let's go around to the south.
1492
01:45:26,706 --> 01:45:28,916
Make it snappy, pal!
1493
01:45:35,339 --> 01:45:36,340
Hey!
1494
01:45:43,723 --> 01:45:45,349
What the hell?
1495
01:45:46,392 --> 01:45:47,602
(GRUNTING)
1496
01:45:49,228 --> 01:45:50,730
- (GRUNTS)
- (YELPS)
1497
01:45:51,230 --> 01:45:52,315
(ROARS)
1498
01:45:52,398 --> 01:45:53,858
Buddy, what's the holdup?
1499
01:45:53,941 --> 01:45:56,652
(GROWLING)
1500
01:46:02,241 --> 01:46:03,242
Look!
1501
01:46:04,035 --> 01:46:05,203
POLLY: There's the signal.
1502
01:46:05,411 --> 01:46:07,747
Get to the lift. I'll cover you.
1503
01:46:10,708 --> 01:46:11,959
(FIRES GUN)
1504
01:46:12,043 --> 01:46:13,920
(SCREAMING)
1505
01:46:14,003 --> 01:46:15,838
- (ROARS)
- (GRUNTS)
1506
01:46:21,135 --> 01:46:22,136
Up on the hill!
1507
01:46:23,971 --> 01:46:25,097
(YELLS)
1508
01:46:39,028 --> 01:46:40,196
(YELLING)
1509
01:46:45,034 --> 01:46:46,244
(GRUNTS)
1510
01:46:47,161 --> 01:46:49,080
(GRUNTING)
1511
01:46:51,457 --> 01:46:53,209
(YELLING)
1512
01:46:59,966 --> 01:47:01,133
(YELLING)
1513
01:47:14,272 --> 01:47:15,481
(YELLING)
1514
01:47:17,233 --> 01:47:18,442
(GROWLS)
1515
01:47:19,026 --> 01:47:20,361
(GRUNTS)
1516
01:47:23,573 --> 01:47:26,075
Who the hell is that guy?
1517
01:47:26,158 --> 01:47:27,952
(SCREAMING)
1518
01:47:28,035 --> 01:47:29,370
(GRUNTING)
1519
01:47:36,752 --> 01:47:38,087
(GUNSHOT)
1520
01:47:40,256 --> 01:47:42,133
(LAUGHING)
1521
01:47:46,596 --> 01:47:50,683
Shola! Stop fuckin' about!
Get on that counterweight!
1522
01:47:58,816 --> 01:48:00,318
(YELLS)
1523
01:48:05,323 --> 01:48:07,033
Oh, fuck!
1524
01:48:07,700 --> 01:48:08,701
Oh...
1525
01:48:08,784 --> 01:48:10,661
(SCREAMING)
1526
01:48:16,626 --> 01:48:17,835
(SCREAMING)
1527
01:48:19,879 --> 01:48:21,797
(GROANING)
1528
01:48:35,144 --> 01:48:37,563
OXFORD: (SIGHS IN RELIEF)
Thank God you're here.
1529
01:48:38,606 --> 01:48:41,484
This plan hasn't exactly gone
by the numbers.
1530
01:48:43,236 --> 01:48:45,071
(PHONE RINGING)
1531
01:48:47,740 --> 01:48:49,534
Polly. Do you have the film?
1532
01:48:49,700 --> 01:48:51,827
I have the negative
in my hand, Your Grace.
1533
01:48:52,411 --> 01:48:53,746
Well done.
1534
01:48:53,913 --> 01:48:55,540
So we have what we came for.
1535
01:48:55,623 --> 01:48:58,960
Yes. But the cause of all this mayhem
is still in there.
1536
01:48:59,293 --> 01:49:01,838
Enough of dealing
with tentacles, Shola.
1537
01:49:02,004 --> 01:49:03,756
It's time to cut off the head.
1538
01:49:04,590 --> 01:49:06,384
It's good to have you back, sir.
1539
01:49:11,222 --> 01:49:12,723
(MEN CLAMORING)
1540
01:49:12,807 --> 01:49:14,058
(ALL GRUNTING)
1541
01:49:35,580 --> 01:49:37,582
(DOOR CREAKING)
1542
01:49:45,381 --> 01:49:46,382
(GUNFIRE)
1543
01:50:01,689 --> 01:50:06,068
SHEPHERD: You have got to be
fucking kidding me.
1544
01:50:06,319 --> 01:50:08,529
The thorn in my side
1545
01:50:08,613 --> 01:50:12,450
has just been
a peace-loving English rose.
1546
01:50:13,075 --> 01:50:17,038
The Duke of Oxford.
Good day to you, sir!
1547
01:50:17,997 --> 01:50:19,790
You are the very symbol
1548
01:50:19,957 --> 01:50:22,168
of everything I'm tryin' to destroy.
1549
01:50:22,335 --> 01:50:24,086
Aristocrats like you
1550
01:50:24,170 --> 01:50:27,465
stole my parents' mill
in Scotland when I was a lad.
1551
01:50:27,924 --> 01:50:31,636
Entitlement has "title" in it
for a reason, no? Huh!
1552
01:50:32,929 --> 01:50:36,098
I'm gonna fucking love
killing you.
1553
01:50:36,265 --> 01:50:38,976
Come to papa, you posh prick!
1554
01:50:50,029 --> 01:50:51,030
I'm out.
1555
01:50:59,372 --> 01:51:00,581
(GUN CLICKING)
1556
01:51:02,250 --> 01:51:03,376
(GUN CLICKING)
1557
01:51:07,797 --> 01:51:10,550
SHEPHERD: The sound of silence.
1558
01:51:11,259 --> 01:51:14,762
It's my understanding that you, Duke,
1559
01:51:14,846 --> 01:51:16,931
are a formidable swordsman.
1560
01:51:17,723 --> 01:51:22,895
What say we end this shite
as gentlemen?
1561
01:51:23,896 --> 01:51:25,147
After all,
1562
01:51:25,690 --> 01:51:28,109
manners maketh man.
1563
01:51:28,818 --> 01:51:32,029
A gentleman does not hide
in the shadows.
1564
01:51:33,197 --> 01:51:34,198
SHEPHERD: Aye.
1565
01:51:47,128 --> 01:51:48,754
(IN ENGLISH ACCENT) Surprise.
1566
01:51:57,054 --> 01:51:58,264
Morton.
1567
01:51:59,974 --> 01:52:00,975
You see,
1568
01:52:01,642 --> 01:52:02,768
a little misplaced trust
1569
01:52:02,852 --> 01:52:04,896
allows one to get away with murder.
1570
01:52:05,062 --> 01:52:08,232
This debate should happen
after we have won the war.
1571
01:52:09,567 --> 01:52:13,154
I suggest we go to Russia,
and we sort it out ourselves.
1572
01:52:13,321 --> 01:52:14,947
And in poor Kitchener's case,
1573
01:52:17,450 --> 01:52:18,910
quite literally.
1574
01:52:22,747 --> 01:52:24,207
Spoken like a true traitor.
1575
01:52:24,665 --> 01:52:27,126
(IN NORMAL ACCENT)
As far as I'm concerned, his blood...
1576
01:52:28,127 --> 01:52:29,212
(SPITS)
1577
01:52:30,254 --> 01:52:32,548
...that's on your grubby hands.
1578
01:52:35,092 --> 01:52:36,260
Two on one?
1579
01:52:37,094 --> 01:52:39,472
Behaving like a true gentleman.
1580
01:52:44,101 --> 01:52:45,770
You're delusional.
1581
01:52:46,479 --> 01:52:47,605
And you've killed millions.
1582
01:52:47,688 --> 01:52:49,065
(CLICKS)
1583
01:52:49,148 --> 01:52:51,943
What say one more,
for good measure?
1584
01:52:52,735 --> 01:52:53,736
Hey!
1585
01:52:58,491 --> 01:52:59,575
(GROANS)
1586
01:53:00,451 --> 01:53:01,744
(YELLING)
1587
01:53:05,081 --> 01:53:06,582
(BOTH GRUNTING)
1588
01:53:26,978 --> 01:53:28,187
(YELLS)
1589
01:53:30,189 --> 01:53:32,358
(CHUCKLING) Come on, old man.
1590
01:53:32,441 --> 01:53:34,026
- (GROANS)
- Get up.
1591
01:53:35,152 --> 01:53:36,612
I said, get up!
1592
01:53:48,666 --> 01:53:50,167
(BOTH GRUNTING)
1593
01:54:42,637 --> 01:54:44,096
(GROANS)
1594
01:54:58,277 --> 01:55:00,947
Fuck this gentleman shite.
1595
01:55:14,335 --> 01:55:15,836
(GOATS BLEATING)
1596
01:55:18,631 --> 01:55:19,841
(GROANS)
1597
01:55:24,971 --> 01:55:26,389
Fuck's sake.
1598
01:55:32,061 --> 01:55:33,354
(GRUNTING)
1599
01:55:33,437 --> 01:55:35,314
You bastard.
1600
01:55:35,398 --> 01:55:37,233
(BOTH GRUNTING)
1601
01:56:02,300 --> 01:56:04,135
(SCREAMING)
1602
01:56:12,101 --> 01:56:15,980
Give my regards
to dear old Kitch, yeah?
1603
01:56:17,023 --> 01:56:18,649
(SCREAMING)
1604
01:56:23,029 --> 01:56:24,238
(BLEATS)
1605
01:56:24,322 --> 01:56:25,573
(YELLING)
1606
01:56:34,540 --> 01:56:37,460
You can't do it.
You can't let me fall.
1607
01:56:37,752 --> 01:56:39,879
It goes against your every belief.
1608
01:56:39,962 --> 01:56:42,465
You are a pacifist.
1609
01:56:43,341 --> 01:56:45,843
(IN ENGLISH ACCENT)
And I'm now completely reliant
1610
01:56:45,927 --> 01:56:47,345
on your mercy, old boy.
1611
01:56:47,512 --> 01:56:50,973
You're right. I shouldn't let you fall.
1612
01:56:51,390 --> 01:56:56,479
Only now I have become the man
that my son would have been.
1613
01:56:59,899 --> 01:57:01,734
You... (SCREAMING)
1614
01:57:08,074 --> 01:57:09,909
(CONTINUES SCREAMING)
1615
01:57:30,221 --> 01:57:31,222
Sir.
1616
01:57:31,597 --> 01:57:33,474
Shola, are you all right?
1617
01:57:34,475 --> 01:57:36,602
We've been through worse, Your Grace.
1618
01:57:38,020 --> 01:57:40,773
So, you'd jump
in front of a bullet for me,
1619
01:57:40,857 --> 01:57:42,692
but not out of an airplane?
1620
01:57:44,235 --> 01:57:45,903
So it would seem. (CHUCKLES)
1621
01:57:47,154 --> 01:57:48,531
Thank you, my friend.
1622
01:57:48,698 --> 01:57:50,157
My pleasure.
1623
01:57:51,909 --> 01:57:53,661
- So, Shola.
- Hmm?
1624
01:57:54,078 --> 01:57:56,622
How are we going
to get down from here?
1625
01:58:09,260 --> 01:58:10,678
PRESIDENT WILSON: Come in.
1626
01:58:11,345 --> 01:58:14,682
Mr. President, Chef has made
your favorite peanut butter cookies.
1627
01:58:19,937 --> 01:58:21,314
Thank you.
1628
01:58:37,455 --> 01:58:38,664
Oh...
1629
01:58:39,165 --> 01:58:42,126
Get me the generals, immediately.
1630
01:58:46,422 --> 01:58:48,674
We're goin' to war!
1631
01:58:52,553 --> 01:58:54,555
(ALL CHEERING)
1632
01:59:04,774 --> 01:59:08,361
KING GEORGE:
This victory is all down to you
1633
01:59:08,528 --> 01:59:11,531
and your fine son, Conrad.
1634
01:59:11,906 --> 01:59:14,992
And the courage
of so many others, sir.
1635
01:59:15,159 --> 01:59:16,494
Of course.
1636
01:59:18,120 --> 01:59:20,873
Britain thanks you. And I thank you
1637
01:59:21,207 --> 01:59:23,376
for ensuring that
I didn't meet the same fate
1638
01:59:23,459 --> 01:59:24,710
as my cousins.
1639
01:59:25,753 --> 01:59:28,548
Wilhelm's abdication
was understandable,
1640
01:59:29,757 --> 01:59:31,759
but what happened to Nicholas...
1641
01:59:32,635 --> 01:59:33,719
(WOMAN SCREAMS)
1642
01:59:34,637 --> 01:59:36,097
...was despicable.
1643
01:59:36,264 --> 01:59:37,890
It was, sir.
1644
01:59:38,057 --> 01:59:39,851
I owe you a great personal debt
1645
01:59:39,934 --> 01:59:41,936
that I still have my crown.
1646
01:59:44,522 --> 01:59:46,023
In that case,
1647
01:59:46,107 --> 01:59:49,694
would you meet me tomorrow
at Kingsman, 3:00?
1648
01:59:49,861 --> 01:59:51,946
- A tailor shop?
- Yes, sir.
1649
01:59:52,113 --> 01:59:54,782
Number 11, Savile Row.
1650
01:59:59,996 --> 02:00:03,249
All of us here today are united,
1651
02:00:03,332 --> 02:00:07,044
sadly, in losing
our sons and friends
1652
02:00:07,211 --> 02:00:09,255
in this terrible war.
1653
02:00:09,338 --> 02:00:12,175
What happened to this
generation of young men
1654
02:00:12,258 --> 02:00:14,177
must never happen again.
1655
02:00:14,427 --> 02:00:17,638
I believe the terms
of Versailles are too onerous,
1656
02:00:17,805 --> 02:00:22,143
too extreme, and could
precipitate another war.
1657
02:00:22,310 --> 02:00:25,062
What the world needs
is an organization
1658
02:00:25,146 --> 02:00:26,439
that can channel its resources
1659
02:00:26,522 --> 02:00:30,985
towards preserving peace
and protecting life.
1660
02:00:31,152 --> 02:00:33,988
An independent
intelligence agency
1661
02:00:34,155 --> 02:00:37,158
operating at the highest level
of discretion,
1662
02:00:37,325 --> 02:00:39,577
above the politics and bureaucracy
1663
02:00:39,660 --> 02:00:42,705
of government-run spy organizations.
1664
02:00:43,456 --> 02:00:44,707
To that end,
1665
02:00:45,541 --> 02:00:48,544
I have acquired this shop.
1666
02:00:48,711 --> 02:00:53,633
And I propose that we become
the founding members of
1667
02:00:54,300 --> 02:00:56,969
the Kingsman agency.
1668
02:00:58,638 --> 02:01:00,556
My code name will be...
1669
02:01:02,308 --> 02:01:03,434
Arthur.
1670
02:01:03,976 --> 02:01:05,394
And if you agree to join me,
1671
02:01:05,478 --> 02:01:06,979
you may turn over your place card,
1672
02:01:07,146 --> 02:01:09,607
where you will find
your own code name.
1673
02:01:12,360 --> 02:01:14,403
I am Galahad.
1674
02:01:15,321 --> 02:01:16,614
(CHUCKLES SOFTLY)
1675
02:01:18,491 --> 02:01:19,951
I am Lancelot.
1676
02:01:21,577 --> 02:01:24,372
I am Bedivere.
1677
02:01:27,667 --> 02:01:29,627
I am Percival.
1678
02:01:29,794 --> 02:01:30,878
Excellent.
1679
02:01:32,171 --> 02:01:35,258
And this is Merlin,
1680
02:01:35,424 --> 02:01:38,386
who will be our quartermaster.
1681
02:01:39,303 --> 02:01:42,682
May our sons and friends
rest in peace.
1682
02:01:43,015 --> 02:01:46,269
And long live the Kingsman.
1683
02:01:47,603 --> 02:01:49,438
ALL: The Kingsman.
1684
02:02:10,918 --> 02:02:12,795
Your body.
1685
02:02:12,879 --> 02:02:16,632
Moves like a river
through a house of stone.
1686
02:02:17,592 --> 02:02:19,302
So softly.
1687
02:02:19,385 --> 02:02:22,930
Like a shadow never comes undone.
1688
02:02:24,390 --> 02:02:26,684
You can never know.
1689
02:02:26,767 --> 02:02:30,479
Your destiny.
1690
02:02:30,563 --> 02:02:33,399
Or what the mirror shows you.
1691
02:02:33,482 --> 02:02:37,236
Isn't real.
1692
02:02:37,320 --> 02:02:40,406
Only you can.
1693
02:02:40,489 --> 02:02:43,367
Truly understand.
1694
02:02:43,451 --> 02:02:47,705
The measure of a hero.
1695
02:02:47,788 --> 02:02:53,461
Is the measure of a man.
1696
02:02:54,629 --> 02:03:01,093
The measure of a man.
1697
02:03:02,303 --> 02:03:04,013
Nobody.
1698
02:03:04,096 --> 02:03:07,725
Sees the man behind the face you show.
1699
02:03:08,726 --> 02:03:10,478
Nobody.
1700
02:03:10,561 --> 02:03:14,065
Feels the burden that is yours alone.
1701
02:03:15,566 --> 02:03:17,735
You can never know.
1702
02:03:17,818 --> 02:03:21,572
Your destiny.
1703
02:03:22,031 --> 02:03:24,700
Or what the mirror shows you.
1704
02:03:24,784 --> 02:03:28,538
Isn't real.
1705
02:03:28,621 --> 02:03:31,749
Only you can.
1706
02:03:31,832 --> 02:03:34,877
Truly understand.
1707
02:03:34,961 --> 02:03:39,590
The measure of a hero.
1708
02:03:39,674 --> 02:03:46,180
Is the measure of a man.
1709
02:03:47,723 --> 02:03:50,726
Now it's time to address
the balance of my new flock.
1710
02:03:50,810 --> 02:03:53,354
Thanks to you, Comrade,
our left hand is strong.
1711
02:03:53,521 --> 02:03:54,772
But as you once said,
1712
02:03:54,856 --> 02:03:56,858
our right hand
now needs strengthening.
1713
02:03:56,941 --> 02:03:58,276
(BANGING ON DOOR)
1714
02:03:58,359 --> 02:03:59,652
Come in.
1715
02:04:00,027 --> 02:04:01,445
(DOOR OPENS)
1716
02:04:05,116 --> 02:04:06,367
Don't be shy.
1717
02:04:06,784 --> 02:04:07,952
Come, come.
1718
02:04:12,456 --> 02:04:13,457
My Shepherd.
1719
02:04:14,125 --> 02:04:16,210
This young man will come to rival
1720
02:04:16,294 --> 02:04:18,629
your position in this world, my friend.
1721
02:04:19,714 --> 02:04:21,841
It is an honor, Comrade Lenin.
1722
02:04:23,926 --> 02:04:25,595
And your name?
1723
02:04:27,346 --> 02:04:29,056
Adolf Hitler.
1724
02:04:29,059 --> 02:10:37,999
Translation : Ajish Thomas119599