All language subtitles for The.Girl.Before.S01E04.1080p.WEBRip.X264-iPlayerTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Last time I came here you implied that Edward might have been 2 00:00:02,424 --> 00:00:04,284 responsible for Emma's death. 3 00:00:05,608 --> 00:00:08,496 You make me feel like nothing bad will ever happen again. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,096 Can you really tell me you feel safe? 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,336 I needed you here and you're not here. You're never here. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,376 You agreed to live here under certain rules! 7 00:00:17,400 --> 00:00:21,776 I can barely say the words out loud. A baby. 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,616 What are you going to tell Edward? 9 00:00:23,640 --> 00:00:26,896 Have you ever had the sense of him controlling you? 10 00:00:26,920 --> 00:00:30,096 No. No, no, no, no, not today. 11 00:00:30,120 --> 00:00:34,056 You implied her death might have been suspicious? 12 00:00:34,080 --> 00:00:35,136 He killed her. 13 00:00:35,160 --> 00:00:39,376 When a man is challenged, he may become threatened. 14 00:00:39,400 --> 00:00:41,080 Were you and her in a relationship? 15 00:01:46,600 --> 00:01:48,120 Oh... 16 00:03:08,080 --> 00:03:09,656 So what I'm wondering is, 17 00:03:09,680 --> 00:03:13,016 could that pearl have come from that necklace? 18 00:03:13,040 --> 00:03:14,080 Definitely. 19 00:03:15,680 --> 00:03:20,176 Presumably you broke it at some point and had the pearls restrung? 20 00:03:20,200 --> 00:03:23,616 That's the strange thing, I've never broken it. 21 00:03:23,640 --> 00:03:27,496 Well, the pearls are identical, 22 00:03:27,520 --> 00:03:29,776 Japanese triple A naturals. 23 00:03:29,800 --> 00:03:31,560 Someone must like you very much. 24 00:03:33,200 --> 00:03:35,616 I'm surprised it broke though. 25 00:03:35,640 --> 00:03:36,960 That's silk thread. 26 00:03:38,120 --> 00:03:39,760 Must've taken quite a bit of force. 27 00:03:41,280 --> 00:03:42,520 Right. 28 00:03:45,600 --> 00:03:47,096 Simon? 29 00:03:47,120 --> 00:03:49,816 Look, this is going to seem like a very odd question, 30 00:03:49,840 --> 00:03:52,880 but did Edward Monkford every give Emma any jewellery? 31 00:04:04,200 --> 00:04:07,416 That bitch Leona has just complained to HR about Saul. 32 00:04:07,440 --> 00:04:09,256 Why? We've been trying to patch things up, 33 00:04:09,280 --> 00:04:10,696 so he finished with her 34 00:04:10,720 --> 00:04:13,896 and, um, now she's trying to get him fired. 35 00:04:13,920 --> 00:04:15,656 Oh, Mand. 36 00:04:15,680 --> 00:04:18,216 Maybe Leona was right to say something. 37 00:04:18,240 --> 00:04:22,136 I mean, it's not just her, he hits on loads of women. 38 00:04:22,160 --> 00:04:23,576 He could lose his job. Yeah, OK, 39 00:04:23,600 --> 00:04:26,496 but what if she was just telling the truth? 40 00:04:26,520 --> 00:04:30,536 Babe, you can't want to be married to a man that does that to you? 41 00:04:30,560 --> 00:04:33,040 So you're going to lecture me about relationships now, are you? 42 00:04:33,064 --> 00:04:35,345 Someone who's not kept a boyfriend more than five minutes. 43 00:04:38,160 --> 00:04:39,616 Why... why don't we go for a drink? 44 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 I don't want to talk to you. 45 00:04:43,320 --> 00:04:45,960 I just needed you to be a bit more fucking loyal. 46 00:05:09,880 --> 00:05:12,296 I need to speak to you, Edward. 47 00:05:12,320 --> 00:05:14,840 Will you PLEASE answer the phone? 48 00:05:25,520 --> 00:05:27,000 It's definitely hers. 49 00:05:28,160 --> 00:05:30,416 I saw her wearing it. 50 00:05:30,440 --> 00:05:32,400 He gave me a dead woman's necklace. 51 00:05:35,880 --> 00:05:39,496 And the jeweller said it was broken with some force? 52 00:05:39,520 --> 00:05:41,096 Ripped off her neck maybe. 53 00:05:41,120 --> 00:05:42,560 We don't know that. 54 00:05:45,120 --> 00:05:47,856 Look, this may sound extreme, 55 00:05:47,880 --> 00:05:50,616 but you know how serial killers repeat themselves. 56 00:05:50,640 --> 00:05:52,776 Every time they kill it's the same MO, 57 00:05:52,800 --> 00:05:54,840 the same bizarre rituals? 58 00:05:55,920 --> 00:05:59,816 What if he keeps using that house to lure women in? 59 00:05:59,840 --> 00:06:02,176 What if that's his ritual? 60 00:06:02,200 --> 00:06:05,360 You're right, Simon, that does sound extreme. 61 00:06:06,800 --> 00:06:10,696 Although Emma's therapist did mention this thing 62 00:06:10,720 --> 00:06:14,336 Edward might have, repetition compulsion she called it, 63 00:06:14,360 --> 00:06:17,520 patterns, doing things over and over. 64 00:06:19,760 --> 00:06:21,720 That's not that dissimilar, right? 65 00:06:23,160 --> 00:06:25,240 And his wife and child are buried there, so... 66 00:06:27,360 --> 00:06:30,240 At Folgate Street? Emma found out. 67 00:06:31,320 --> 00:06:34,840 Buried in the same place as where they died. My God. 68 00:06:36,160 --> 00:06:37,680 He never even mentioned that. 69 00:06:38,840 --> 00:06:41,696 Maybe it all started with Elizabeth. 70 00:06:41,720 --> 00:06:44,776 Which means that you need to be careful. 71 00:06:44,800 --> 00:06:48,240 If it is a pattern, it may not be over. 72 00:07:06,280 --> 00:07:07,896 You came! 73 00:07:07,920 --> 00:07:10,816 Oh, thank you, thank you, thank you! 74 00:07:10,840 --> 00:07:13,000 I wanted to do this in person. 75 00:07:15,240 --> 00:07:17,040 We are not good for each other. 76 00:07:18,920 --> 00:07:21,416 I can't be like this. 77 00:07:21,440 --> 00:07:23,776 You can't break up with me because I played a stupid joke 78 00:07:23,800 --> 00:07:25,256 about my friend's tattoo. 79 00:07:25,280 --> 00:07:28,936 That's not why. It's everything. 80 00:07:28,960 --> 00:07:32,336 The drama, the chaos, your texts. 81 00:07:32,360 --> 00:07:35,216 That paint, I mean, what the hell is that about? 82 00:07:35,240 --> 00:07:37,240 What have you been doing here? That's not my fault. 83 00:07:37,264 --> 00:07:39,456 Then whose fault, is it? 84 00:07:39,480 --> 00:07:41,016 It's really complicated. Yes, exactly. 85 00:07:41,040 --> 00:07:42,936 Everything is with you, 86 00:07:42,960 --> 00:07:47,360 complicated, unnecessary, messy, cluttered. 87 00:07:50,040 --> 00:07:52,776 I never should have... Never should have what? 88 00:07:52,800 --> 00:07:55,776 Never should have screwed me? Oh, Emma. 89 00:07:55,800 --> 00:07:59,400 Because you seemed pretty into it at the time? Yes. Mm. 90 00:08:00,360 --> 00:08:02,296 I was. 91 00:08:02,320 --> 00:08:04,296 I was. 92 00:08:04,320 --> 00:08:07,680 So come on, loosen up. No, no. 93 00:08:09,440 --> 00:08:13,656 For as long as it was perfect, that was the agreement. 94 00:08:13,680 --> 00:08:15,416 We have these rules for a reason. 95 00:08:15,440 --> 00:08:19,176 They are there to help us do 96 00:08:19,200 --> 00:08:22,760 the right thing even when it's hard. 97 00:08:25,016 --> 00:08:27,056 You're going to need to find somewhere else to live. 98 00:08:27,080 --> 00:08:28,896 No, you can't do that. 99 00:08:28,920 --> 00:08:34,136 Yes, I can. This house has rules too and you've broken every single one. 100 00:08:34,160 --> 00:08:35,976 I thought... 101 00:08:36,000 --> 00:08:38,120 I thought you were going to be someone else. 102 00:08:42,200 --> 00:08:43,480 I was wrong. 103 00:08:44,880 --> 00:08:46,560 Be out by the end of the week. 104 00:09:23,560 --> 00:09:25,400 Oh, shit! 105 00:09:29,120 --> 00:09:30,680 Fuck you, house! 106 00:09:56,800 --> 00:10:00,256 Paul Ellis. Thanks for meeting me at such short notice. Yeah. 107 00:10:00,280 --> 00:10:02,696 I saw you at Edward's office. You were arguing? 108 00:10:02,720 --> 00:10:04,840 Don't worry. I'm not likely to have forgotten. 109 00:10:06,320 --> 00:10:09,216 You, uh, look like someone I used to know. 110 00:10:09,240 --> 00:10:11,720 I know. That's why I'm here. 111 00:10:13,120 --> 00:10:15,976 Is that what you were arguing about, Elizabeth? 112 00:10:16,000 --> 00:10:17,456 I can't tell you. 113 00:10:17,480 --> 00:10:19,696 I signed a non-disclosure agreement when I left. 114 00:10:19,720 --> 00:10:21,760 I promise it won't go any further. 115 00:10:22,880 --> 00:10:26,016 I know it happened when Folgate Street was still 116 00:10:26,040 --> 00:10:27,560 a building site. 117 00:10:28,880 --> 00:10:30,336 It must have been an awful time. 118 00:10:30,360 --> 00:10:31,840 You make it sound like an accident. 119 00:10:33,680 --> 00:10:35,096 It wasn't? 120 00:10:35,120 --> 00:10:38,136 Not entirely. He killed them. 121 00:10:38,160 --> 00:10:39,920 What do you mean, killed them? 122 00:10:41,680 --> 00:10:43,816 The three of them were visiting the site one day 123 00:10:43,840 --> 00:10:45,496 to check on progress. 124 00:10:45,520 --> 00:10:47,736 He got angry at the position of a wall, 125 00:10:47,760 --> 00:10:49,416 decided it was a few centimetres out 126 00:10:49,440 --> 00:10:52,616 and he knocked it down by reversing a digger into it. 127 00:10:52,640 --> 00:10:57,040 Elizabeth and Max were standing on the other side. Oh, my God. 128 00:10:58,680 --> 00:11:01,296 But he couldn't have known that. 129 00:11:01,320 --> 00:11:04,400 A few nights before he found her crying on my shoulder. 130 00:11:06,520 --> 00:11:10,016 I think he suspected she was going to leave him. 131 00:11:10,040 --> 00:11:12,816 But burying them there? 132 00:11:12,840 --> 00:11:17,576 Why would he do that unless he felt a terrible guilt? 133 00:11:17,600 --> 00:11:20,456 Edward doesn't do guilt or remorse. 134 00:11:20,480 --> 00:11:23,480 All he cares about is getting his own way and that house. 135 00:11:24,680 --> 00:11:28,440 I say house, but a more accurate word might be tomb. 136 00:11:30,120 --> 00:11:31,320 Enjoy your day. 137 00:11:56,080 --> 00:11:57,600 Hello? 138 00:12:03,640 --> 00:12:05,160 Hello? 139 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 Hello? 140 00:12:47,560 --> 00:12:50,576 If you don't leave me alone, I swear to God you'll regret it. 141 00:12:50,600 --> 00:12:52,776 I'm facing early retirement because of you. 142 00:12:52,800 --> 00:12:54,240 Now piss off! 143 00:15:23,720 --> 00:15:25,360 What the hell is this? 144 00:15:27,480 --> 00:15:28,640 It's about Emma. 145 00:15:33,000 --> 00:15:37,216 I'm trying to work out how she died, who killed her. 146 00:15:37,240 --> 00:15:39,096 And you think I could've done it? 147 00:15:39,120 --> 00:15:41,880 It wasn't an accident. I'm certain of that. 148 00:15:43,280 --> 00:15:45,456 The more people I talk to, 149 00:15:45,480 --> 00:15:49,376 the more one name keeps coming up again and again, 150 00:15:49,400 --> 00:15:51,480 and I need to know what that man is capable of. 151 00:15:54,600 --> 00:15:56,440 I'm falling in love with you... 152 00:15:58,480 --> 00:16:00,440 and you're investigating me. 153 00:16:03,760 --> 00:16:06,456 I know you killed Elizabeth and Max, 154 00:16:06,480 --> 00:16:10,656 and I can't begin to imagine the grief 155 00:16:10,680 --> 00:16:15,240 and guilt you must have felt, but I need to. 156 00:16:16,960 --> 00:16:23,336 I need to understand how this relates to me and to Emma. 157 00:16:23,360 --> 00:16:27,576 You of all people must know what it feels like 158 00:16:27,600 --> 00:16:31,816 to feel responsible for the death of someone you love, 159 00:16:31,840 --> 00:16:34,296 or am I wrong about that, too? 160 00:16:34,320 --> 00:16:38,456 Have I just totally misunderstood you all along? 161 00:16:38,480 --> 00:16:39,880 Why are you doing this? 162 00:16:42,320 --> 00:16:43,720 Because I'm pregnant. 163 00:16:47,240 --> 00:16:48,480 No, you're not. 164 00:16:51,400 --> 00:16:53,320 You can't be. 165 00:16:55,680 --> 00:16:57,536 You can't be. 166 00:16:57,560 --> 00:16:59,496 Not again. 167 00:16:59,520 --> 00:17:02,536 You can't keep changing things like this! 168 00:17:02,560 --> 00:17:06,376 I haven't decided yet whether to keep it or not. 169 00:17:06,400 --> 00:17:08,536 A child. For us. Of all people! 170 00:17:08,560 --> 00:17:11,096 I know it wouldn't be easy. Easy? 171 00:17:11,120 --> 00:17:13,376 After what happened to you. To me! 172 00:17:13,400 --> 00:17:16,576 I'm sorry you feel this way but if you won't tell me the truth 173 00:17:16,600 --> 00:17:18,096 about what really happened to Emma. 174 00:17:18,120 --> 00:17:21,376 Do you know why I accepted you living here? 175 00:17:21,400 --> 00:17:26,696 You said you've designed a house with integrity 176 00:17:26,720 --> 00:17:30,880 and I will strive to live there with integrity. 177 00:17:32,520 --> 00:17:34,336 And now this? 178 00:17:34,360 --> 00:17:37,240 You're lecturing me about integrity? 179 00:17:39,160 --> 00:17:43,096 You knew all of this 180 00:17:43,120 --> 00:17:45,096 and you said nothing. 181 00:17:45,120 --> 00:17:48,616 Yes. Because I was trying to protect you! 182 00:17:48,640 --> 00:17:52,456 I knew you'd become obsessed with her because I had been. 183 00:17:52,480 --> 00:17:54,976 It was like an illness. 184 00:17:55,000 --> 00:18:00,696 I hated myself but I just couldn't stop. 185 00:18:00,720 --> 00:18:01,920 And now you. 186 00:18:06,480 --> 00:18:08,000 Uh! 187 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 How, could you? 188 00:18:16,480 --> 00:18:18,240 Call me when you've made a decision. 189 00:18:32,400 --> 00:18:34,016 Thanks for coming. 190 00:18:34,040 --> 00:18:36,560 Don't be silly. I'll come any time. 191 00:18:41,880 --> 00:18:43,080 Jesus. 192 00:18:54,600 --> 00:18:55,720 We broke up. 193 00:18:57,640 --> 00:18:58,880 Me and Edward. 194 00:19:01,280 --> 00:19:04,096 And the house is... 195 00:19:04,120 --> 00:19:05,640 it's like it's turning on me. 196 00:19:08,160 --> 00:19:09,896 Why did you break up? 197 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 Because... 198 00:19:14,240 --> 00:19:15,896 Oh, it's such a long story. 199 00:19:15,920 --> 00:19:18,640 I've been all over the place recently. 200 00:19:21,920 --> 00:19:24,880 Si, there's something we need to talk about. 201 00:19:31,520 --> 00:19:33,000 Something I... 202 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 should have told you ages ago. 203 00:19:41,160 --> 00:19:44,656 He didn't actually say get rid of it, but that's what he meant. 204 00:19:44,680 --> 00:19:46,961 And he knows I've been doing all this behind his back now. 205 00:19:46,985 --> 00:19:48,705 Are you in danger? 206 00:19:50,760 --> 00:19:55,016 He said he was falling in love with me. It felt so real. 207 00:19:55,040 --> 00:19:57,816 Or is he just manipulating you? 208 00:19:57,840 --> 00:19:59,960 I don't think so. 209 00:20:03,200 --> 00:20:06,856 But on the other hand, everyone who's ever met him seems 210 00:20:06,880 --> 00:20:09,816 to think he's some kind of monster, and let's face it, 211 00:20:09,840 --> 00:20:11,176 anyone who could build this place 212 00:20:11,200 --> 00:20:14,280 could probably do pretty much anything they set their mind to. 213 00:20:17,280 --> 00:20:18,960 What do I do? 214 00:20:22,080 --> 00:20:23,240 It's about... 215 00:20:26,360 --> 00:20:29,320 Saul. Saul? 216 00:20:34,160 --> 00:20:39,880 It was, uh, after that sales thing in Brighton. 217 00:20:43,880 --> 00:20:46,920 We were drinking... 218 00:20:48,200 --> 00:20:50,640 drunk, doing dares... 219 00:20:55,800 --> 00:20:57,536 flirting. 220 00:20:57,560 --> 00:21:01,080 The bar closed at midnight, but... 221 00:21:03,320 --> 00:21:06,296 he said he had more booze in his room. 222 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 I wasn't going to go up with him. 223 00:21:11,360 --> 00:21:13,680 I was going to go to sleep. 224 00:21:17,800 --> 00:21:22,560 He texted me that he had opened the bottle. 225 00:21:23,840 --> 00:21:25,360 Was I coming? 226 00:21:26,640 --> 00:21:28,120 And I went. 227 00:21:31,360 --> 00:21:33,480 Like a fucking idiot, I went. 228 00:21:38,160 --> 00:21:40,680 We always flirted. It's just what we did. 229 00:21:52,360 --> 00:21:54,840 And then suddenly he just went at me. 230 00:21:59,240 --> 00:22:01,936 And I don't think I actually said no, but that's because 231 00:22:01,960 --> 00:22:03,360 I couldn't say anything. 232 00:22:12,960 --> 00:22:15,520 He didn't have a knife... 233 00:22:16,840 --> 00:22:18,640 but he was so strong... 234 00:22:20,520 --> 00:22:22,040 and I was terrified. 235 00:22:31,520 --> 00:22:36,400 And then after he was like I agreed to it or something, but I didn't. 236 00:22:53,520 --> 00:22:57,360 The next morning he, uh, he texted me. 237 00:22:59,280 --> 00:23:00,480 No words... 238 00:23:03,800 --> 00:23:05,120 just that video. 239 00:23:10,040 --> 00:23:14,600 I knew I should take it to the police, that's why I kept it. 240 00:23:15,840 --> 00:23:17,416 I'd gone to his room, 241 00:23:17,440 --> 00:23:22,160 I'd flirted with him in front of everyone. 242 00:23:24,360 --> 00:23:26,856 I couldn't tell you. 243 00:23:26,880 --> 00:23:28,176 I couldn't... 244 00:23:28,200 --> 00:23:30,696 I couldn't even look at you. 245 00:23:30,720 --> 00:23:34,896 You, Amanda, work. 246 00:23:34,920 --> 00:23:37,080 I couldn't face it. 247 00:23:41,240 --> 00:23:43,680 So when the police thought it was the burglar, I... 248 00:23:47,240 --> 00:23:49,736 I didn't think it would go anywhere, but it didn't. 249 00:23:49,760 --> 00:23:52,656 It just kept getter bigger and bigger and bigger. 250 00:23:52,680 --> 00:23:55,760 Em, Em. Why didn't you tell me? 251 00:23:58,240 --> 00:24:01,960 It would have been tough, sure, but we'd have got through it. 252 00:24:03,600 --> 00:24:05,616 Don't you see? 253 00:24:05,640 --> 00:24:06,800 We'd have worked it out. 254 00:24:09,360 --> 00:24:12,536 So you believe me? Of course I believe you. 255 00:24:12,560 --> 00:24:13,840 Hey, come here. 256 00:24:17,240 --> 00:24:19,136 Saul's a bastard and I'm going to... 257 00:24:19,160 --> 00:24:21,256 I'm going to tear him apart. No. 258 00:24:21,280 --> 00:24:22,800 No, I'm going to... 259 00:24:24,440 --> 00:24:27,376 I'm going to tell HR what he did to me. 260 00:24:27,400 --> 00:24:32,056 There's already a complaint against him so when I tell them this, 261 00:24:32,080 --> 00:24:34,080 he'll definitely lose his job. 262 00:24:35,960 --> 00:24:37,896 OK. 263 00:24:37,920 --> 00:24:39,240 If that's what you want. 264 00:24:45,440 --> 00:24:49,856 Listen, I'm not going to spoil things 265 00:24:49,880 --> 00:24:52,600 by asking if I can move back in. 266 00:24:56,880 --> 00:25:00,256 But if you see anyone suspicious round the house, 267 00:25:00,280 --> 00:25:04,456 anyone, that includes Edward Monkford, 268 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 you'll call me, yes? 269 00:25:08,320 --> 00:25:10,240 I'll come sleep on the sofa any time. 270 00:25:13,440 --> 00:25:14,560 Thanks. 271 00:25:16,440 --> 00:25:17,880 Friends again? 272 00:25:19,840 --> 00:25:22,160 Yeah. Friends. 273 00:25:37,880 --> 00:25:42,136 I just keep thinking why? 274 00:25:42,160 --> 00:25:44,016 Why did it happen? 275 00:25:44,040 --> 00:25:47,920 No. Why I was such an idiot. 276 00:25:49,400 --> 00:25:50,720 I should have never... 277 00:25:53,360 --> 00:25:55,496 I've never met a rape survivor 278 00:25:55,520 --> 00:25:58,800 who didn't blame themselves to some extent. 279 00:26:00,040 --> 00:26:01,496 "I drank too much." 280 00:26:01,520 --> 00:26:03,256 "I wore the wrong clothes." 281 00:26:03,280 --> 00:26:04,896 "I led him on." 282 00:26:04,920 --> 00:26:07,600 But drinking with someone is not consent. 283 00:26:08,600 --> 00:26:10,816 Flirting is not consent. 284 00:26:10,840 --> 00:26:13,160 Fancying someone is not consent. 285 00:26:14,440 --> 00:26:16,600 Only consent is consent. 286 00:26:17,880 --> 00:26:20,600 And it can be withdrawn at any time. 287 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 You have done nothing wrong. 288 00:26:27,400 --> 00:26:29,560 He is a rapist. 289 00:26:31,080 --> 00:26:32,976 I know that's meant to be true, 290 00:26:33,000 --> 00:26:35,600 but it's different when it happens to you. 291 00:26:40,360 --> 00:26:42,680 I've messed everything up, haven't I? 292 00:26:45,880 --> 00:26:46,960 No. 293 00:26:48,640 --> 00:26:50,600 You've survived. 294 00:28:00,400 --> 00:28:03,336 Come on, then. I'll kill you! 295 00:28:03,360 --> 00:28:06,456 Think I'm fucking around? I'll fucking kill you! 296 00:28:06,480 --> 00:28:08,320 Oh, my God. 297 00:28:10,560 --> 00:28:11,976 Simon? I was outside. 298 00:28:12,000 --> 00:28:13,496 What are you doing here? 299 00:28:13,520 --> 00:28:16,776 I was keeping watch, just in case. 300 00:28:16,800 --> 00:28:18,136 Wh-What happened? Uh... 301 00:28:18,160 --> 00:28:20,256 Oh, my God. Was that Ray Nelson? 302 00:28:20,280 --> 00:28:21,576 We should call the police. 303 00:28:21,600 --> 00:28:23,896 No. I don't want them involved. 304 00:28:23,920 --> 00:28:25,776 OK. Well at least let me stay. 305 00:28:25,800 --> 00:28:28,816 I can stay down here on the sofa, in case he comes back. 306 00:28:28,840 --> 00:28:32,256 OK. Thank you. 307 00:28:32,280 --> 00:28:33,520 You're amazing. 308 00:28:51,880 --> 00:28:54,056 I'll call you, OK? 309 00:28:54,080 --> 00:28:57,000 Thanks, for everything. 310 00:30:46,840 --> 00:30:48,856 Jane? Jane, do you have, uh... 311 00:30:48,880 --> 00:30:50,696 To make the whole town self-sustainable. 312 00:30:50,720 --> 00:30:52,616 How dare you?! 313 00:30:52,640 --> 00:30:53,896 What? 314 00:30:53,920 --> 00:30:55,416 I found the cameras. 315 00:30:55,440 --> 00:30:58,136 There was some sort of malfunction, and they came up on my laptop. 316 00:30:58,160 --> 00:30:59,936 The bedroom for Christ's sake, the shower! 317 00:30:59,960 --> 00:31:01,536 Would you give us a moment, Peter? 318 00:31:01,560 --> 00:31:04,496 Let me know when you're done. 319 00:31:04,520 --> 00:31:06,736 No-one can access those cameras. 320 00:31:06,760 --> 00:31:09,736 It's face recognition software, so the house can track your movements. 321 00:31:09,760 --> 00:31:11,536 They're not even connected to the internet 322 00:31:11,560 --> 00:31:13,216 precisely to ensure your privacy. 323 00:31:13,240 --> 00:31:15,136 You said it was nothing Facebook wouldn't do. 324 00:31:15,160 --> 00:31:18,216 Yes. Facebook has had facial recognition for years. 325 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 And Emma? 326 00:31:20,880 --> 00:31:24,376 If there were cameras, microphones, 327 00:31:24,400 --> 00:31:26,936 there'd be something from the night she died, right? 328 00:31:26,960 --> 00:31:29,696 Unfortunately the house systems had an outage that day. 329 00:31:29,720 --> 00:31:31,376 An outage, that didn't 330 00:31:31,400 --> 00:31:32,576 strike you as suspicious? 331 00:31:32,600 --> 00:31:35,016 There was nothing to suggest the two events were connected. 332 00:31:35,040 --> 00:31:37,536 Cos everyone wanted it to look like an accident, didn't they? 333 00:31:37,560 --> 00:31:39,576 The police, the partnership, it suited all of you 334 00:31:39,600 --> 00:31:41,000 not to have a murder on your hands, 335 00:31:41,024 --> 00:31:43,416 how convenient that that weirdo happens to be your alibi. 336 00:31:43,440 --> 00:31:44,856 Jane, you are being irrational. 337 00:31:44,880 --> 00:31:46,856 I found a pearl. 338 00:31:46,880 --> 00:31:48,296 Oh, for God's sake. 339 00:31:48,320 --> 00:31:51,336 This necklace you gave me, 340 00:31:51,360 --> 00:31:53,576 you originally gave it to her, didn't you? 341 00:31:53,600 --> 00:31:55,056 And then when it broke, 342 00:31:55,080 --> 00:31:59,120 you mysteriously got it back and had it restrung. 343 00:32:01,640 --> 00:32:02,896 But you missed one. Jane... 344 00:32:02,920 --> 00:32:04,496 Don't "Jane" me! 345 00:32:04,520 --> 00:32:06,456 There were two necklaces. 346 00:32:06,480 --> 00:32:08,216 As you know, I'm very particular about 347 00:32:08,240 --> 00:32:09,976 the objects I allow into my life. 348 00:32:10,000 --> 00:32:12,240 When I've made a choice, I tend to stick to it. 349 00:32:14,200 --> 00:32:16,176 And us? 350 00:32:16,200 --> 00:32:17,896 Your women? 351 00:32:17,920 --> 00:32:19,896 Are we just objects too to be replicated 352 00:32:19,920 --> 00:32:22,136 and replaced whenever we do something you don't like? 353 00:32:22,160 --> 00:32:24,376 For the last fucking time, Jane, 354 00:32:24,400 --> 00:32:29,080 I had nothing whatsoever to do with Emma Matthews' death. 355 00:32:31,600 --> 00:32:33,880 I wish I could believe you. 356 00:33:00,080 --> 00:33:03,720 Hi, it's Jane. Um, do you have any time later? 357 00:33:04,760 --> 00:33:06,600 There's something I need help with. 358 00:33:09,080 --> 00:33:10,656 Thanks for coming. 359 00:33:10,680 --> 00:33:12,736 These are for you. 360 00:33:12,760 --> 00:33:14,336 Oh, wow. 361 00:33:14,360 --> 00:33:16,096 I always felt bad about being so rude 362 00:33:16,120 --> 00:33:18,336 the first time we met. 363 00:33:18,360 --> 00:33:22,896 And you didn't say if you had any food, but I brought some anyway. 364 00:33:22,920 --> 00:33:24,616 Thank you. 365 00:33:24,640 --> 00:33:26,400 Shall we? Mm. 366 00:33:29,800 --> 00:33:33,776 One of the inputs to the server was marked "cameras". I've disabled it. 367 00:33:33,800 --> 00:33:34,840 Thank you. 368 00:33:37,680 --> 00:33:39,200 Makes you think, though. 369 00:33:40,600 --> 00:33:43,736 That outage would've had to have been caused by someone 370 00:33:43,760 --> 00:33:46,936 who knew where the service cupboard was. 371 00:33:46,960 --> 00:33:49,776 That pretty much rules out Ray Nelson. 372 00:33:49,800 --> 00:33:52,496 But what about Edward's partner, Peter Creed? 373 00:33:52,520 --> 00:33:55,696 There's definitely something weird about him. 374 00:33:55,720 --> 00:33:57,256 My God, what if it was both of them? 375 00:33:57,280 --> 00:34:00,736 Look, this may or may not be relevant, 376 00:34:00,760 --> 00:34:03,496 but when Monkford told Emma about his family being buried here, 377 00:34:03,520 --> 00:34:05,856 he used a Japanese word, 378 00:34:05,880 --> 00:34:07,776 "hitobashira". 379 00:34:07,800 --> 00:34:09,656 He said it was a good luck thing, 380 00:34:09,680 --> 00:34:12,736 but after you called, I looked it up. 381 00:34:12,760 --> 00:34:15,296 Turns out it was a bit more than that. 382 00:34:15,320 --> 00:34:17,296 It was making a sacrifice to a building 383 00:34:17,320 --> 00:34:19,536 so that it would last 1,000 years. 384 00:34:19,560 --> 00:34:20,976 Jesus. 385 00:34:21,000 --> 00:34:23,720 For Monkford, it's all about this house. 386 00:35:00,880 --> 00:35:03,616 Can we talk about something else now? 387 00:35:03,640 --> 00:35:07,256 Something that isn't about death, murder and burials? 388 00:35:07,280 --> 00:35:08,600 Of course. 389 00:35:10,840 --> 00:35:13,216 Is there anything I can do? 390 00:35:13,240 --> 00:35:14,856 Wine? 391 00:35:14,880 --> 00:35:17,256 I'm not drinking, but there's Pinot Grigio in the fridge. 392 00:35:17,280 --> 00:35:18,736 I'll get it. 393 00:35:18,760 --> 00:35:22,216 Pinot Grigio was Emma's favourite too. 394 00:35:22,240 --> 00:35:24,296 I used to tease her about it. 395 00:35:24,320 --> 00:35:25,616 White wine with steak? 396 00:35:25,640 --> 00:35:27,360 Lots of people prefer white. 397 00:35:31,560 --> 00:35:36,760 You know, it feels weirdly familiar being here, opening wine. 398 00:35:39,560 --> 00:35:41,736 Oh, I said I wouldn't have any. 399 00:35:41,760 --> 00:35:43,736 I was going to put water in yours, 400 00:35:43,760 --> 00:35:45,200 so you can keep me company. 401 00:35:49,080 --> 00:35:51,256 Are you pregnant? 402 00:35:51,280 --> 00:35:54,376 That's very personal. 403 00:35:54,400 --> 00:35:56,480 It's Monkford's I take it? 404 00:36:04,200 --> 00:36:05,600 Sorry. None of my business. 405 00:36:09,800 --> 00:36:13,240 We're not together, if that's what you're wondering. 406 00:36:19,960 --> 00:36:22,216 I wanted a family with Emma. 407 00:36:22,240 --> 00:36:26,280 I was going to propose to her, after we got back together. 408 00:36:33,440 --> 00:36:38,176 I wanted to do the most amazing proposal ever, 409 00:36:38,200 --> 00:36:41,336 like those viral videos where the guy gets a choir 410 00:36:41,360 --> 00:36:44,840 to sing the girl's favourite song in a tube carriage or something. 411 00:36:47,240 --> 00:36:50,760 She would've definitely had said yes with all those people watching. 412 00:37:06,760 --> 00:37:08,040 What are you doing here? 413 00:37:10,440 --> 00:37:13,096 You look nice, Em. 414 00:37:13,120 --> 00:37:15,176 Were you going to ask me out? 415 00:37:15,200 --> 00:37:17,376 How did you get in? 416 00:37:17,400 --> 00:37:22,056 Before I moved out I told the agent I lost my wristband, 417 00:37:22,080 --> 00:37:23,720 so he gave me a spare. 418 00:37:26,360 --> 00:37:29,440 Well, you can't stay, I'm expecting someone. 419 00:37:31,840 --> 00:37:33,296 Anyone I know? 420 00:37:33,320 --> 00:37:36,496 No, just someone I met online. 421 00:37:36,520 --> 00:37:38,456 Right. 422 00:37:38,480 --> 00:37:39,640 Nice. 423 00:37:41,680 --> 00:37:45,216 Edward Monkford will be disappointed. 424 00:37:45,240 --> 00:37:46,776 What do you mean? 425 00:37:46,800 --> 00:37:48,840 Not that he's really coming. 426 00:37:50,320 --> 00:37:53,736 I changed his contact details in your phone, 427 00:37:53,760 --> 00:37:57,800 so when I text you from this, you think it's him. 428 00:37:59,720 --> 00:38:01,936 Hello, trouble. 429 00:38:01,960 --> 00:38:03,296 When did you have my phone? 430 00:38:03,320 --> 00:38:05,176 A few nights ago. 431 00:38:05,200 --> 00:38:08,656 I've been sleeping in the service cupboard. 432 00:38:08,680 --> 00:38:10,896 To protect you. 433 00:38:10,920 --> 00:38:12,280 How about you? 434 00:38:13,680 --> 00:38:15,240 Me what? 435 00:38:17,320 --> 00:38:20,560 I mean what sort of person would tick your boxes? 436 00:38:26,720 --> 00:38:27,760 Um... 437 00:38:29,760 --> 00:38:32,656 I'm not looking for a relationship, 438 00:38:32,680 --> 00:38:36,576 at least not for the foreseeable future anyway. 439 00:38:36,600 --> 00:38:40,456 If I was, any woman would be lucky to have you? 440 00:38:40,480 --> 00:38:43,056 Oh, no, you've, um... 441 00:38:43,080 --> 00:38:44,936 you've got the wrong end of the stick. 442 00:38:44,960 --> 00:38:46,536 I'm already seeing someone. Oh. 443 00:38:46,560 --> 00:38:49,320 It's the, uh, the first person since Emma, actually. 444 00:38:51,880 --> 00:38:54,680 Her death must've been awful for you. 445 00:38:57,720 --> 00:38:59,240 I know about the rape. 446 00:39:05,080 --> 00:39:07,656 I'm sorry. 447 00:39:07,680 --> 00:39:08,840 Saul. 448 00:39:13,000 --> 00:39:16,296 It's partly why she wanted to live here. 449 00:39:16,320 --> 00:39:18,800 And she thought this place would change her. 450 00:39:20,920 --> 00:39:25,720 The funny thing is, it didn't, not really. 451 00:39:28,560 --> 00:39:33,776 However much she tried, she was exactly the same old Em. 452 00:39:33,800 --> 00:39:36,376 But me... 453 00:39:36,400 --> 00:39:40,376 right from the start, I felt different here. 454 00:39:40,400 --> 00:39:44,616 It's like Emma said to Monkford at our interview, 455 00:39:44,640 --> 00:39:47,016 I wasn't going to let some bullying bastard 456 00:39:47,040 --> 00:39:50,016 just walk all over me any more. 457 00:39:50,040 --> 00:39:52,416 I'm sure you were never a pushover. 458 00:39:52,440 --> 00:39:54,376 If Edward Monkford said he wanted you back, 459 00:39:54,400 --> 00:39:57,736 you'd be happy to be in a relationship then, wouldn't you? 460 00:39:57,760 --> 00:39:59,656 You wouldn't give him the brush off. 461 00:39:59,680 --> 00:40:02,696 Simon, I thought we'd patched things up. 462 00:40:02,720 --> 00:40:04,696 We made friends again. 463 00:40:04,720 --> 00:40:06,656 Ugh. 464 00:40:06,680 --> 00:40:08,200 Friends, yeah. 465 00:40:09,880 --> 00:40:12,656 There's a big difference though, isn't there, 466 00:40:12,680 --> 00:40:18,416 between friends and you know, the other thing. 467 00:40:18,440 --> 00:40:20,960 The real thing, and that's why I had to test you. 468 00:40:23,080 --> 00:40:24,120 Text you. 469 00:40:26,280 --> 00:40:29,080 All you had to do was ignore him, Em. 470 00:40:30,400 --> 00:40:33,416 In my dreams, you'd tell him to piss off, 471 00:40:33,440 --> 00:40:35,560 but, ignoring him would have done. 472 00:40:36,720 --> 00:40:38,976 Why? 473 00:40:39,000 --> 00:40:40,200 Why? 474 00:40:41,640 --> 00:40:43,336 Why? 475 00:40:43,360 --> 00:40:47,176 That's what I keep asking myself! 476 00:40:47,200 --> 00:40:50,056 Why Monkford? Why Saul? 477 00:40:50,080 --> 00:40:53,240 Why any of them when none of them love you the way that I love you. 478 00:40:56,440 --> 00:41:00,016 And you love me, I know you do. 479 00:41:00,040 --> 00:41:02,736 Si... We were happy, Em. 480 00:41:02,760 --> 00:41:04,520 I'm not right for you, Si. 481 00:41:06,760 --> 00:41:09,216 You deserve someone nice. 482 00:41:09,240 --> 00:41:10,880 Stop saying that, you are. 483 00:41:13,080 --> 00:41:15,176 Just tell me how to fix this. 484 00:41:15,200 --> 00:41:18,216 There's nothing to fix. 485 00:41:18,240 --> 00:41:21,360 I want you to leave... please. 486 00:41:26,920 --> 00:41:28,040 No. 487 00:41:30,640 --> 00:41:32,656 I can't do it, Em. You can't do what? 488 00:41:32,680 --> 00:41:35,680 I can't let you be that person who wants him but not me. 489 00:41:37,000 --> 00:41:38,216 You're crazy. 490 00:41:38,240 --> 00:41:40,296 Where are you going? I'm calling the police. What? 491 00:41:40,320 --> 00:41:42,118 At least Edward would never be so insen...! 492 00:41:43,440 --> 00:41:45,078 Where the fuck are you going?! 493 00:41:46,720 --> 00:41:49,320 I love you! I fucking love you! 494 00:42:26,400 --> 00:42:27,680 Don't answer it. 495 00:42:54,080 --> 00:42:56,800 Jane, come on. 496 00:43:04,080 --> 00:43:06,056 What's going on, Jane? 497 00:43:06,080 --> 00:43:09,576 I need you to go, Simon. 498 00:43:09,600 --> 00:43:11,160 Let me in Jane. 499 00:43:14,280 --> 00:43:15,640 We can work this out. 500 00:43:18,560 --> 00:43:20,736 We've got through worse, right? 501 00:43:20,760 --> 00:43:24,200 Like the time you decided to screw my best friend behind my back. 502 00:43:28,200 --> 00:43:30,536 I-I've got my work phone. 503 00:43:30,560 --> 00:43:32,000 I'm calling the police. 504 00:43:33,360 --> 00:43:36,696 Yes, 1 Folgate Street. 505 00:43:36,720 --> 00:43:39,216 There's a man threatening me. 506 00:43:39,240 --> 00:43:41,656 I haven't threatened anyone. 507 00:43:41,680 --> 00:43:44,200 Unless you count the graffiti. 508 00:43:46,120 --> 00:43:50,440 I thought if she was scared she'd come back to me... 509 00:43:53,840 --> 00:43:57,616 but she just took me for granted. 510 00:43:57,640 --> 00:43:59,880 Please hurry. It's very convincing. 511 00:44:02,040 --> 00:44:05,320 But then, you're a good liar, aren't you? 512 00:44:07,480 --> 00:44:10,496 Just like every woman I've ever fucking met! 513 00:44:10,520 --> 00:44:12,536 Ugh! 514 00:44:12,560 --> 00:44:15,696 Ugh! Open the door! 515 00:44:15,720 --> 00:44:17,478 Ugh! 516 00:44:21,440 --> 00:44:24,256 Doesn't bother me, Jane. 517 00:44:24,280 --> 00:44:27,040 I'm here all day. 518 00:44:54,240 --> 00:44:58,256 I fancied you from the very first time we met. 519 00:44:58,280 --> 00:45:00,280 It was like meeting Emma all over again. 520 00:45:03,440 --> 00:45:06,456 But you knew that, didn't you? 521 00:45:06,480 --> 00:45:09,016 They say a woman always knows, 522 00:45:09,040 --> 00:45:11,616 you just choose to ignore it, 523 00:45:11,640 --> 00:45:13,840 because, really... 524 00:45:15,120 --> 00:45:18,536 you're the ones with all the fucking power. 525 00:45:18,560 --> 00:45:20,400 Are you listening to me, Jane? 526 00:45:22,600 --> 00:45:24,600 Are you listening to me? 527 00:45:28,640 --> 00:45:30,080 Suit yourself. 528 00:46:05,480 --> 00:46:07,240 Ugh! 529 00:46:19,240 --> 00:46:21,536 ♪ And resentment rides high 530 00:46:21,560 --> 00:46:25,216 ♪ But emotions won't grow 531 00:46:25,240 --> 00:46:28,776 ♪ And we're changing our ways... ♪ 532 00:46:28,800 --> 00:46:30,200 Ugh! 533 00:46:33,440 --> 00:46:37,776 ♪ Love will tear us apart again 534 00:46:37,800 --> 00:46:42,080 ♪ Love, love will tear us apart... ♪ 535 00:46:50,920 --> 00:46:54,496 ♪ Why is the bedroom so cold? 536 00:46:54,520 --> 00:46:58,176 ♪ You've turned away on your side 537 00:46:58,200 --> 00:47:00,856 ♪ Is my timing that flawed? 538 00:47:00,880 --> 00:47:05,376 ♪ Our respect runs so dry 539 00:47:05,400 --> 00:47:08,056 ♪ Yet there's still this appeal 540 00:47:08,080 --> 00:47:11,080 ♪ That we've kept through our lives... ♪ 541 00:47:19,400 --> 00:47:20,696 Ugh! 542 00:47:20,720 --> 00:47:22,000 Ugh! 543 00:47:24,200 --> 00:47:25,240 Ah! 544 00:48:07,800 --> 00:48:09,256 It's me. 545 00:48:09,280 --> 00:48:10,760 Something's happened. 546 00:48:12,400 --> 00:48:14,480 There are two possible narratives here. 547 00:48:15,960 --> 00:48:19,800 One is what really happened, and you acted in self-defense. 548 00:48:22,120 --> 00:48:24,736 And the other? 549 00:48:24,760 --> 00:48:27,096 He came here to kill himself in the same spot 550 00:48:27,120 --> 00:48:29,376 where his beloved Emma tripped and fell. 551 00:48:29,400 --> 00:48:31,216 You hid in the service cupboard, 552 00:48:31,240 --> 00:48:32,696 that's where you called me from. 553 00:48:32,720 --> 00:48:35,720 When I got here, we found him dead. 554 00:48:40,120 --> 00:48:41,560 You'd lie for me? 555 00:48:44,080 --> 00:48:45,896 If you tell the truth about this, Jane, 556 00:48:45,920 --> 00:48:48,256 there will be an investigation, 557 00:48:48,280 --> 00:48:49,736 months of legal process, 558 00:48:49,760 --> 00:48:53,520 maybe even... a trial for manslaughter. 559 00:49:01,240 --> 00:49:03,040 I was wrong about you. 560 00:49:05,240 --> 00:49:08,736 I should never have suspected what I did. 561 00:49:08,760 --> 00:49:10,680 But you were right about Emma. 562 00:49:13,360 --> 00:49:15,320 You've been good to her. 563 00:49:21,040 --> 00:49:23,416 And that's why I want to tell the truth, 564 00:49:23,440 --> 00:49:26,056 in court if necessary, 565 00:49:26,080 --> 00:49:29,360 about Saul, Simon, all of this. 566 00:49:33,400 --> 00:49:36,976 She deserves the world to know what really happened. 567 00:49:37,000 --> 00:49:38,480 No more lies. 568 00:49:44,120 --> 00:49:45,480 OK. 569 00:49:50,400 --> 00:49:51,800 OK. 570 00:50:20,280 --> 00:50:21,440 Hello. 571 00:50:23,320 --> 00:50:24,360 Hi. 572 00:50:39,560 --> 00:50:43,400 Saul Cosby, I'm arresting you for the rape of Emma Matthews. 573 00:50:45,600 --> 00:50:48,920 Whoa, whoa, are you... are you fucking joking? 574 00:51:00,320 --> 00:51:01,656 Jane? 575 00:51:01,680 --> 00:51:03,480 It's time to go. 576 00:51:15,280 --> 00:51:17,200 We will have a child one day. 577 00:51:20,600 --> 00:51:22,200 A child that's planned. 578 00:51:53,720 --> 00:51:55,240 Jane Cavendish? 579 00:51:56,440 --> 00:51:58,400 Would you like to come with me, please? 580 00:51:59,920 --> 00:52:01,480 I'll be right here. 581 00:52:13,600 --> 00:52:15,800 We think we know what we need, don't we... 582 00:52:17,960 --> 00:52:22,376 to fill the holes inside us. 583 00:52:22,400 --> 00:52:24,896 But we're wrong. 584 00:52:24,920 --> 00:52:26,840 Well, at least I was. 585 00:52:29,960 --> 00:52:35,696 I thought moving into that house and getting rid of everything, 586 00:52:35,720 --> 00:52:38,560 everyone, would help. 587 00:52:40,560 --> 00:52:42,456 But at the end of the day, 588 00:52:42,480 --> 00:52:46,416 it doesn't matter how pretty or empty your surroundings are, 589 00:52:46,440 --> 00:52:49,856 not if you're messed up inside still. 590 00:52:49,880 --> 00:52:52,976 That's all anyone's looking for, really, isn't it? 591 00:52:53,000 --> 00:52:56,320 Someone to help take care of the mess inside our heads. 592 00:52:57,720 --> 00:52:59,920 Do you have a pen? 593 00:53:17,440 --> 00:53:20,896 The man waiting, could you give him this for me? 594 00:53:20,920 --> 00:53:24,136 Of course. Maybe in about half an hour. 595 00:53:24,160 --> 00:53:26,880 Oh, and this. 596 00:53:50,040 --> 00:53:51,976 "Dearest Edward, 597 00:53:52,000 --> 00:53:55,520 "I wanted you to know, our child was planned. 598 00:53:56,640 --> 00:53:58,616 "I don't mean I meant to get pregnant, 599 00:53:58,640 --> 00:54:01,136 "at least not consciously, 600 00:54:01,160 --> 00:54:04,096 "but I knew you were someone I could have a child with, 601 00:54:04,120 --> 00:54:06,616 "who could be a good father again one day. 602 00:54:06,640 --> 00:54:10,856 "And that's why I hope this will be the wake-up call you need. 603 00:54:10,880 --> 00:54:13,736 "I'm giving you something, a name. 604 00:54:13,760 --> 00:54:16,936 "She helped Emma, and she's been helping me, 605 00:54:16,960 --> 00:54:20,896 "and I think she'll help you too, if you'll let her. 606 00:54:20,920 --> 00:54:24,256 "I think right now you're trapped in the past," 607 00:54:24,280 --> 00:54:26,958 "and I can't let myself get trapped in there with you." 608 00:54:31,920 --> 00:54:34,216 Thank you for welcoming me to the team. 609 00:54:34,240 --> 00:54:37,016 I want to bring some of the techniques from my old job 610 00:54:37,040 --> 00:54:40,136 to what I'll be doing here at Stillbirth Action. 611 00:54:40,160 --> 00:54:44,576 "Until then, I guess this is goodbye." 612 00:54:44,600 --> 00:54:47,976 Not because of Emma in the end, 613 00:54:48,000 --> 00:54:51,376 but because of what I need, 614 00:54:51,400 --> 00:54:54,856 and because of the girl before, 615 00:54:54,880 --> 00:54:57,000 I mean a girl called Isabel. 616 00:55:20,240 --> 00:55:23,296 The owner was going to live here himself at one stage I believe, 617 00:55:23,320 --> 00:55:27,336 but now he sets an affordable rent to people 618 00:55:27,360 --> 00:55:29,560 who will live here the way he intended. 44903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.