Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,347 --> 00:00:17,111
LUCIFERA - DEMONLOVER
2
00:03:00,547 --> 00:03:01,648
Is it closed already?
3
00:03:01,648 --> 00:03:03,983
- It seems so.
- That's a pity!
4
00:03:03,983 --> 00:03:07,487
Don't worry, we'll get inside anyway
even if we have to bribe the keeper.
5
00:03:07,487 --> 00:03:10,183
It's too interesting,
we have to visit it.
6
00:03:43,256 --> 00:03:44,848
Hello? Is anybody there?
7
00:03:45,959 --> 00:03:48,757
Good evening. Would you
like to visit the castle?
8
00:03:49,829 --> 00:03:51,626
I apologize if I'm too curious.
9
00:03:54,400 --> 00:03:57,062
We'd like to visit it,
if it's not too late.
10
00:03:59,172 --> 00:04:02,308
The keeper already left,
but I'll make an exception.
11
00:04:02,308 --> 00:04:05,106
- Thank you.
- I'll show it to you myself.
12
00:04:05,878 --> 00:04:08,176
I'm the castle intendant.
13
00:04:09,716 --> 00:04:11,547
Please, follow me.
14
00:04:15,421 --> 00:04:16,615
Let's go.
15
00:04:22,729 --> 00:04:26,466
This castle, made with
a Renaissance style,
16
00:04:26,466 --> 00:04:30,036
was built on an old temple ruins,
17
00:04:30,036 --> 00:04:33,335
around 1560...
18
00:04:35,208 --> 00:04:38,444
...for the noble Holemberg House.
19
00:04:38,444 --> 00:04:40,878
We don't really care about this story.
20
00:04:41,881 --> 00:04:44,150
Why did you come here then?
21
00:04:44,150 --> 00:04:48,187
Because we are curious. We
heard that this castle belongs to...
22
00:04:48,187 --> 00:04:49,154
The Devil!
23
00:04:49,555 --> 00:04:52,183
I suppose you heard it too.
24
00:04:52,925 --> 00:04:55,894
Shall we go to see the other room?
25
00:05:02,035 --> 00:05:04,637
Do you usually sleep in this castle?
26
00:05:04,637 --> 00:05:05,738
Of course.
27
00:05:05,738 --> 00:05:10,243
What if my friends and I ask
you to give us hospitality?
28
00:05:10,243 --> 00:05:11,767
I would be honoured.
29
00:05:13,946 --> 00:05:15,538
We accept.
30
00:05:15,815 --> 00:05:17,476
Do you agree, don't you?
31
00:05:18,284 --> 00:05:20,980
Well... we haven't had dinner yet.
32
00:05:21,688 --> 00:05:27,427
Here there is enough food
to cook a good dinner...
33
00:05:27,427 --> 00:05:29,095
for our guests.
34
00:05:29,095 --> 00:05:32,587
You'll have dinner in a few minutes.
35
00:05:33,499 --> 00:05:35,160
Excuse me.
36
00:05:38,671 --> 00:05:40,807
What did you have in mind?!
37
00:05:40,807 --> 00:05:44,744
We have to shatter this silly legend
of the castle with the Devil.
38
00:05:44,744 --> 00:05:46,268
Are you afraid?
39
00:05:58,858 --> 00:06:00,760
Thank you, you are very kind.
40
00:06:00,760 --> 00:06:02,395
My pleasure.
41
00:06:02,395 --> 00:06:04,727
The waiter doesn't
work in the evenings.
42
00:06:10,670 --> 00:06:14,003
Nobody wants to stay
here after the sunset.
43
00:06:18,711 --> 00:06:20,613
Don't you have dinner?
44
00:06:20,613 --> 00:06:23,173
No. I never eat in the evening.
45
00:06:24,150 --> 00:06:26,983
So who's going to sit there?
46
00:06:32,658 --> 00:06:38,028
We always put another
plate on the table.
47
00:06:42,368 --> 00:06:44,771
I don't understand it. Will
another guest be arriving?
48
00:06:44,771 --> 00:06:48,172
No. He is still here.
49
00:06:50,777 --> 00:06:52,768
He is invisible, but he is there.
50
00:06:58,284 --> 00:07:02,220
I'd like to make a toast to our
mysterious table companion.
51
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
To you,
52
00:07:08,261 --> 00:07:11,321
Lord of the abyss and darkness!
53
00:07:20,039 --> 00:07:24,669
I apologize... I'd like to
go to get some rest.
54
00:07:32,885 --> 00:07:34,147
Please.
55
00:07:43,796 --> 00:07:47,667
If you need something,
this is the bell.
56
00:07:47,667 --> 00:07:49,802
Thank you! I hope I won't disturb you.
57
00:07:49,802 --> 00:07:52,038
Don't worry.
58
00:07:52,038 --> 00:07:53,739
- Good night.
- Good night.
59
00:07:53,739 --> 00:07:56,037
- Good night.
- Good night. See you tomorrow.
60
00:08:52,632 --> 00:08:53,758
It's me...
61
00:08:57,036 --> 00:08:58,771
It's me!
62
00:08:58,771 --> 00:09:01,171
I burn!
63
00:09:02,675 --> 00:09:04,404
I burn!
64
00:09:06,145 --> 00:09:07,578
I burn!
65
00:09:23,863 --> 00:09:25,194
No!
66
00:09:37,076 --> 00:09:38,543
He is here already.
67
00:09:41,981 --> 00:09:43,278
He is here.
68
00:09:46,452 --> 00:09:48,317
Go away!
69
00:10:18,951 --> 00:10:20,441
Go away!
70
00:11:20,680 --> 00:11:22,748
- Good morning Helga!
- Good morning!
71
00:11:22,748 --> 00:11:24,550
Good morning dear!
72
00:11:24,550 --> 00:11:25,915
Good morning!
73
00:11:27,086 --> 00:11:29,355
The big day is near, isn't it?
74
00:11:29,355 --> 00:11:30,856
- Yes.
- Good, good!
75
00:11:30,856 --> 00:11:32,558
God bless you, dear girl!
76
00:11:32,558 --> 00:11:35,795
And may He let you live long
at the side of your husband.
77
00:11:35,795 --> 00:11:37,430
Thank you Mister Herban.
78
00:11:37,430 --> 00:11:38,497
Thank you Miss Gracen.
79
00:11:38,497 --> 00:11:42,601
You don't have to thank us, dear.
We wish you this with all our hearts.
80
00:11:42,601 --> 00:11:45,604
Yes, my wife is right.
81
00:11:45,604 --> 00:11:47,840
With all our hearts!
82
00:11:47,840 --> 00:11:51,811
When you get married, we'll visit
you and bring you a present:
83
00:11:51,811 --> 00:11:53,746
A small souvenir.
84
00:11:53,746 --> 00:11:57,783
A small sign of our love.
85
00:11:57,783 --> 00:12:00,920
And I'll accept it with joy and keep
it between my dearest things.
86
00:12:00,920 --> 00:12:03,689
You've always been
so nice with me.
87
00:12:03,689 --> 00:12:07,393
And you, Helga, have always
deserved the love we give you.
88
00:12:07,393 --> 00:12:08,861
Thank you.
89
00:12:08,861 --> 00:12:11,797
We should let her go. Her
family is waiting for her.
90
00:12:11,797 --> 00:12:15,927
- Go dear. May God protect you!
- Thank you.
91
00:12:18,671 --> 00:12:20,539
- She is so beautiful!
- Goodbye!
92
00:12:20,539 --> 00:12:21,841
She is nice too!
93
00:12:21,841 --> 00:12:23,442
Hello Helga!
94
00:12:23,442 --> 00:12:26,278
It's so good to see you!
Where are you going?
95
00:12:26,278 --> 00:12:27,780
Nowhere. If you want
I can go with you.
96
00:12:27,780 --> 00:12:29,815
Yes, great! Go with me.
97
00:12:29,815 --> 00:12:32,885
I saw you were talking with the
Heberlain. What did they tell you?
98
00:12:32,885 --> 00:12:36,922
How boring they are! They
were blessing here and there!
99
00:12:36,922 --> 00:12:38,457
So boring!
100
00:12:38,457 --> 00:12:42,428
I know. They behave like this with
me too. What did they say?
101
00:12:42,428 --> 00:12:45,164
They promised me a
present for my wedding.
102
00:12:45,164 --> 00:12:47,399
A souvenir, that's what they said!
103
00:12:47,399 --> 00:12:49,502
I'd like to know what it is.
104
00:12:49,502 --> 00:12:52,300
I tell you: Miss Gracen's old cap!
105
00:13:01,614 --> 00:13:02,915
Helga?
106
00:13:02,915 --> 00:13:03,973
Eva?
107
00:13:04,717 --> 00:13:06,352
Helga, Eva?
108
00:13:06,352 --> 00:13:08,582
Where are you going? Wait for me!
109
00:13:10,689 --> 00:13:12,124
Poor Wilma.
110
00:13:12,124 --> 00:13:14,326
You always work so hard!
111
00:13:14,326 --> 00:13:15,194
What's that? Show me.
112
00:13:15,194 --> 00:13:16,718
It's sheep cheese.
113
00:13:17,062 --> 00:13:19,431
I have to go. I'm late already.
114
00:13:19,431 --> 00:13:22,234
Be nice, help me carry this!
115
00:13:22,234 --> 00:13:23,369
Where?
116
00:13:23,369 --> 00:13:24,603
To the market.
117
00:13:24,603 --> 00:13:25,638
But it's far!
118
00:13:25,638 --> 00:13:27,162
Don't let me beg you!
119
00:13:27,773 --> 00:13:30,009
All right, let's go.
120
00:13:30,009 --> 00:13:31,710
I tell you goodbye then, girls.
121
00:13:31,710 --> 00:13:33,445
- Don't you come with us?
- No, I can't.
122
00:13:33,445 --> 00:13:34,180
Why?
123
00:13:34,180 --> 00:13:36,282
Wilma! Don't you understand?
124
00:13:36,282 --> 00:13:38,150
Let's go!
125
00:13:38,150 --> 00:13:39,139
Bye!
126
00:14:30,269 --> 00:14:32,104
Oh God! Who is this?
127
00:14:32,104 --> 00:14:34,607
Can't you guess it?
128
00:14:34,607 --> 00:14:39,078
I'm not sure, but this voice
sounds like Mister Herman's.
129
00:14:39,078 --> 00:14:41,546
That was close. Look.
130
00:14:41,614 --> 00:14:42,842
My dear!
131
00:14:46,218 --> 00:14:47,879
Look. Isn't it cute?
132
00:15:40,172 --> 00:15:43,300
Come! Run!
133
00:15:45,778 --> 00:15:47,268
Help me!
134
00:15:48,948 --> 00:15:50,040
Catch me!
135
00:15:53,319 --> 00:15:54,877
Run!
136
00:16:24,049 --> 00:16:26,952
- Here comes the wine.
- Great!
137
00:16:26,952 --> 00:16:28,977
- Come here, let me hug you!
- No!
138
00:16:34,460 --> 00:16:35,694
Where are you going?
139
00:16:35,694 --> 00:16:37,389
- Stop for a second.
- Let me go!
140
00:16:38,230 --> 00:16:40,699
You don't want me, do you?
141
00:16:40,699 --> 00:16:44,003
I shouldn't have fallen
in love like this.
142
00:16:44,003 --> 00:16:47,406
But I thought you would forget Hans.
143
00:16:47,406 --> 00:16:49,808
But I can see you
still think about him,
144
00:16:49,808 --> 00:16:51,901
even if he is going to
marry another woman.
145
00:16:52,277 --> 00:16:55,647
Why can't you accept it?
146
00:16:55,647 --> 00:17:01,620
Why don't you listen to someone who
would do anything for you?
147
00:17:01,620 --> 00:17:05,791
Stop bothering me, Helmut! I'm
fed up with you and your words!
148
00:17:05,791 --> 00:17:06,883
Let me go!
149
00:17:15,200 --> 00:17:17,293
Come on! Just a kiss!
150
00:17:22,808 --> 00:17:24,543
- Cheer!
- Cheer!
151
00:17:24,543 --> 00:17:25,840
Give me a drink.
152
00:17:31,917 --> 00:17:34,818
- Are you free?
- Yes.
153
00:17:40,159 --> 00:17:42,184
Who drinks alone, betrays his friends.
154
00:17:43,228 --> 00:17:44,763
All right!
155
00:17:44,763 --> 00:17:45,991
En guard!
156
00:18:01,814 --> 00:18:04,180
Come on Helmut!
Give him a lesson!
157
00:18:07,486 --> 00:18:09,521
Watch out!
158
00:18:09,521 --> 00:18:11,853
You'll kill each other!
159
00:18:29,074 --> 00:18:29,875
Give me!
160
00:18:29,875 --> 00:18:31,740
Hey! Go away!
161
00:18:36,415 --> 00:18:38,315
I surrender!
162
00:18:41,453 --> 00:18:43,589
Does someone else
want to have fun?
163
00:18:43,589 --> 00:18:45,858
- Come on, you try!
- No, no.
164
00:18:45,858 --> 00:18:48,026
You are too strong!
165
00:18:48,026 --> 00:18:49,220
What kind of men are you all?
166
00:18:54,266 --> 00:18:57,099
And you, stranger, don't
you want to fight with me?
167
00:19:01,006 --> 00:19:03,208
I'll give you the longest sword.
168
00:19:03,208 --> 00:19:05,335
Come on, try!
169
00:19:31,136 --> 00:19:33,036
He was afraid too!
170
00:19:42,481 --> 00:19:44,249
Hans! Wait for me!
171
00:19:44,249 --> 00:19:45,851
Good morning Magda.
172
00:19:45,851 --> 00:19:48,187
Hans...
173
00:19:48,187 --> 00:19:51,418
- Is it true?
- Yes! I'll get married this Sunday!
174
00:19:53,258 --> 00:19:54,893
That is why I wanted to talk to you.
175
00:19:54,893 --> 00:19:55,951
What do you want?
176
00:19:57,129 --> 00:20:00,265
I should have told you before...
177
00:20:00,265 --> 00:20:02,563
But I was not brave enough.
178
00:20:05,270 --> 00:20:07,306
- What?
- I know it Hans.
179
00:20:07,306 --> 00:20:09,107
- What?
- You have to believe me.
180
00:20:09,107 --> 00:20:12,201
She will never make you happy.
181
00:20:12,344 --> 00:20:14,546
How can you say that?
182
00:20:14,546 --> 00:20:16,682
We've been engaged
two years already...
183
00:20:16,682 --> 00:20:18,050
and nothing bad...
184
00:20:18,050 --> 00:20:19,284
You don't know her!
185
00:20:19,284 --> 00:20:22,117
Helga is frivolous, selfish, ambitious!
186
00:20:22,854 --> 00:20:25,324
- No! That's enough!
- Listen to me!
187
00:20:25,324 --> 00:20:27,559
Hans, I know what I'm saying!
188
00:20:27,559 --> 00:20:30,221
Think about that. Leave her
alone, you are still in time.
189
00:20:30,562 --> 00:20:33,198
What happened between the two of you?
190
00:20:33,198 --> 00:20:35,189
I thought you were friends.
191
00:20:36,468 --> 00:20:38,670
We were friends, but not anymore.
192
00:20:38,670 --> 00:20:39,898
Why?
193
00:20:40,606 --> 00:20:42,641
I loved you Hans.
194
00:20:42,641 --> 00:20:45,166
I hoped you would understand it.
195
00:20:46,645 --> 00:20:48,680
I'm sorry Magda.
196
00:20:48,680 --> 00:20:52,818
Helga knew it and in order to tease me,
she started to flirt with you!
197
00:20:52,818 --> 00:20:54,486
You fell in love with her,
198
00:20:54,486 --> 00:20:57,055
but she doesn't love you.
She doesn't love anybody.
199
00:20:57,055 --> 00:20:58,716
I cannot believe it.
200
00:20:59,157 --> 00:21:01,393
That's the truth Hans.
201
00:21:01,393 --> 00:21:04,089
I swear to God that it's the truth.
202
00:21:05,063 --> 00:21:07,466
Please, let's not talk
about this anymore.
203
00:21:07,466 --> 00:21:08,524
That is better.
204
00:21:10,969 --> 00:21:13,105
No Hans, wait.
205
00:21:13,105 --> 00:21:14,940
Don't leave me like that.
206
00:21:14,940 --> 00:21:16,771
I still love you.
207
00:21:59,685 --> 00:22:01,219
Magda! Wait for me.
208
00:22:01,219 --> 00:22:02,550
Helmut!
209
00:22:04,623 --> 00:22:06,250
It didn't go as you expected, uh?
210
00:22:07,893 --> 00:22:09,520
Come on, don't be sad.
211
00:22:10,495 --> 00:22:15,455
Nobody would ever believe a woman
who tries to defame her enemy.
212
00:22:16,568 --> 00:22:18,804
He trusts Helga.
213
00:22:18,804 --> 00:22:21,898
And he trusts her feelings.
214
00:22:22,507 --> 00:22:26,111
If someone he considers like
a friend, me for example,
215
00:22:26,111 --> 00:22:28,413
would tell him that Helga
doesn't deserve his love,
216
00:22:28,413 --> 00:22:30,349
he would not marry her.
217
00:22:30,349 --> 00:22:31,717
- Really?
- Of course.
218
00:22:31,717 --> 00:22:35,320
I could tell him some
bad stories on Helga,
219
00:22:35,320 --> 00:22:37,982
and make sure Hans believe in them.
220
00:22:39,124 --> 00:22:41,115
Would you do this for me?
221
00:22:42,394 --> 00:22:45,397
Yes, I would do anything for you.
222
00:22:45,397 --> 00:22:48,161
At one condition.
223
00:22:48,633 --> 00:22:49,901
What condition?
224
00:22:49,901 --> 00:22:53,138
Well... I love you Magda.
225
00:22:53,138 --> 00:22:54,940
You must be mine!
226
00:22:54,940 --> 00:22:56,134
No, never!
227
00:22:57,075 --> 00:22:58,844
All right, let's not talk
about this anymore.
228
00:22:58,844 --> 00:23:00,345
Goodbye.
229
00:23:00,345 --> 00:23:01,573
No, wait!
230
00:23:03,682 --> 00:23:06,276
Give me some time,
let me think about it.
231
00:23:07,552 --> 00:23:09,921
There's nothing to think about.
232
00:23:09,921 --> 00:23:11,690
Do you accept?
233
00:23:11,690 --> 00:23:14,292
All right, but as soon
as you talked to Hans.
234
00:23:14,292 --> 00:23:16,428
No, immediately!
235
00:23:16,428 --> 00:23:17,596
I desire you too much!
236
00:23:17,596 --> 00:23:19,798
Who tells me that you will
talk to him then, uh?
237
00:23:19,798 --> 00:23:21,766
I give you my word.
238
00:23:21,833 --> 00:23:23,135
Isn't it enough?
239
00:23:23,135 --> 00:23:24,659
Come on dear.
240
00:23:25,604 --> 00:23:26,730
Let's go.
241
00:23:27,639 --> 00:23:29,004
Let's go!
242
00:25:04,169 --> 00:25:05,504
Cristina.
243
00:25:05,504 --> 00:25:08,405
Why don't you stop working and
you come for a walk with me?
244
00:25:10,242 --> 00:25:12,233
Come on! What's the hurry?
245
00:25:12,878 --> 00:25:14,812
You can finish it later, can't you?
246
00:25:14,980 --> 00:25:17,148
Let's go to the garden.
247
00:25:17,148 --> 00:25:19,173
Why you make me beg you?
248
00:25:20,018 --> 00:25:22,213
Don't you want to go, Cristina?
249
00:25:28,627 --> 00:25:30,862
Tell me you don't.
250
00:25:30,862 --> 00:25:32,797
You are bad, don't you know it?
251
00:25:32,797 --> 00:25:34,666
Come on!
252
00:25:34,666 --> 00:25:36,133
What are you doing?
253
00:25:37,502 --> 00:25:39,104
What's going on?
254
00:25:39,104 --> 00:25:41,873
Instead of working, you
waste your time flirting?
255
00:25:41,873 --> 00:25:46,244
And I'll talk to you later, dear.
Go out to cut the wood!
256
00:25:46,244 --> 00:25:47,145
Ok, ok, I'm going!
257
00:25:47,145 --> 00:25:50,637
You are payed for your job,
not to bother my daughters.
258
00:25:54,853 --> 00:25:57,956
You, Joan, go where ever
you want, so go!
259
00:25:57,956 --> 00:25:59,791
You can't stay in the house!
260
00:25:59,791 --> 00:26:02,227
Less men around, the better it is!
261
00:26:02,227 --> 00:26:03,795
Did you understand?
262
00:26:03,795 --> 00:26:05,997
Yes, I know. I'm always around.
263
00:26:05,997 --> 00:26:08,166
Don't be offended now.
264
00:26:08,166 --> 00:26:11,903
Joan, lately women have
so many things to do.
265
00:26:11,903 --> 00:26:14,039
And you cannot help us!
266
00:26:14,039 --> 00:26:17,167
You understand it, don't you?
267
00:26:18,109 --> 00:26:20,378
- Come on!
- All right!
268
00:26:20,378 --> 00:26:23,648
So, come on! Go outside
for some fresh air.
269
00:26:23,648 --> 00:26:26,918
What if I go check the barrels?
270
00:26:26,918 --> 00:26:30,410
Go where ever you want, but go!
271
00:26:34,359 --> 00:26:37,028
Look here. Do you like it?
272
00:26:37,028 --> 00:26:38,530
It's beautiful!
273
00:26:38,530 --> 00:26:39,731
What do you think?
274
00:26:39,731 --> 00:26:43,168
Berta, would you be able
to make one similar?
275
00:26:43,168 --> 00:26:45,159
No, mother. It's a masterpiece!
276
00:26:46,538 --> 00:26:49,564
- Don't exaggerate!
- Helga will be so happy!
277
00:26:49,641 --> 00:26:53,178
Yes! Your sister will
be very proud of it!
278
00:26:53,178 --> 00:26:56,781
I'm sure that in this village,
279
00:26:56,781 --> 00:26:59,451
no bride ever wear such a
beautiful wedding dress!
280
00:26:59,451 --> 00:27:01,385
Why don't you show to daddy?
281
00:27:02,520 --> 00:27:07,125
Oh no! Tradition says
that only the husband
282
00:27:07,125 --> 00:27:09,719
can see his wife's wedding dress.
283
00:27:10,495 --> 00:27:13,465
No other man. Even the father.
284
00:27:13,465 --> 00:27:15,695
Not even the wife's brothers.
285
00:27:16,835 --> 00:27:19,702
What if someone sees it?
What will happen?
286
00:27:21,339 --> 00:27:23,034
It would be terrible.
287
00:27:23,608 --> 00:27:25,877
The marriage would be cursed.
288
00:27:25,877 --> 00:27:27,208
A kind of evil eye.
289
00:27:27,812 --> 00:27:30,015
You don't have to be afraid, my dear.
290
00:27:30,015 --> 00:27:32,884
I'll keep your dress safe.
291
00:27:32,884 --> 00:27:36,115
No eyes will see it.
292
00:27:59,944 --> 00:28:00,979
Helga!
293
00:28:00,979 --> 00:28:03,148
Helga, what's wrong? Talk to me!
294
00:28:03,148 --> 00:28:05,383
Behind the window...
295
00:28:05,383 --> 00:28:08,053
- There was a man watching me.
- What?
296
00:28:08,053 --> 00:28:10,588
Just a second, then he disappeared.
297
00:28:10,588 --> 00:28:12,090
Are you sure?
298
00:28:12,090 --> 00:28:14,526
Really sure.
299
00:28:14,526 --> 00:28:15,823
Didn't you recognize him?
300
00:28:18,063 --> 00:28:19,621
No.
301
00:28:22,500 --> 00:28:24,900
May God protect you!
302
00:29:24,529 --> 00:29:25,997
Come here!
303
00:29:25,997 --> 00:29:28,066
Come here.
304
00:29:28,066 --> 00:29:29,658
Get closer!
305
00:29:30,769 --> 00:29:32,396
Don't be afraid.
306
00:29:35,406 --> 00:29:38,637
Come here. Get closer.
307
00:29:38,710 --> 00:29:42,380
What are you doing all
alone in this wood?
308
00:29:42,380 --> 00:29:44,249
Were you looking for me?
309
00:29:44,249 --> 00:29:47,118
Come on, talk!
310
00:29:47,118 --> 00:29:48,853
I...
311
00:29:48,853 --> 00:29:51,656
Don't be afraid!
312
00:29:51,656 --> 00:29:53,123
Come on, talk.
313
00:29:54,159 --> 00:29:56,821
You need me, don't you?
314
00:29:58,630 --> 00:29:59,858
Yes.
315
00:30:00,999 --> 00:30:02,489
I need you.
316
00:30:03,668 --> 00:30:05,033
Help me.
317
00:30:05,670 --> 00:30:09,207
Of course I will help you!
What happened?
318
00:30:09,207 --> 00:30:15,112
You little fool! You came here for me
and now you tremble speechless.
319
00:30:16,414 --> 00:30:21,586
So? Are you going to tell
me what happened?
320
00:30:21,586 --> 00:30:23,520
You should free me from a spell.
321
00:30:24,856 --> 00:30:26,380
What spell?
322
00:30:34,332 --> 00:30:36,664
My wedding dress...
323
00:30:37,702 --> 00:30:39,567
It was contaminated.
324
00:30:43,174 --> 00:30:45,910
You do know how to break
this spell, don't you?
325
00:30:45,910 --> 00:30:47,612
Tell me!
326
00:30:47,612 --> 00:30:49,375
All right, I will tell you.
327
00:30:50,548 --> 00:30:54,886
This night you will go to the hill,
328
00:30:54,886 --> 00:30:55,720
Yes.
329
00:30:55,720 --> 00:30:57,755
With two virgins like you.
330
00:30:57,755 --> 00:31:00,058
When the moon will
be high in the sky,
331
00:31:00,058 --> 00:31:03,255
you will talk to her
using these words...
332
00:31:03,995 --> 00:31:05,363
Wilma!
333
00:31:05,363 --> 00:31:07,232
There are many here! Come!
334
00:31:07,232 --> 00:31:09,223
Look how big they are!
335
00:31:09,834 --> 00:31:12,098
- True! How wonderful!
- Yes, isn't it?
336
00:31:12,737 --> 00:31:14,568
Look here! There are many!
337
00:31:15,707 --> 00:31:18,676
Helga! What happened to you?
338
00:31:18,676 --> 00:31:19,472
What's wrong?
339
00:31:21,012 --> 00:31:22,843
I need your help!
340
00:31:23,982 --> 00:31:25,347
I'll explain to you...
341
00:31:58,883 --> 00:31:59,884
Here.
342
00:31:59,884 --> 00:32:01,715
This is the place.
343
00:32:07,892 --> 00:32:09,382
Come on, let's go.
344
00:33:15,960 --> 00:33:17,662
Selena,
345
00:33:17,662 --> 00:33:20,231
pure Selena.
346
00:33:20,231 --> 00:33:22,100
Let's go away, I'm scared!
347
00:33:22,100 --> 00:33:23,768
Pure night Goddess.
348
00:33:23,768 --> 00:33:25,737
I'm talking to you.
349
00:33:25,737 --> 00:33:27,568
I beg you.
350
00:33:31,776 --> 00:33:33,266
Eva?
351
00:33:34,145 --> 00:33:35,646
Wilma?
352
00:33:35,646 --> 00:33:37,113
Where are you?
353
00:33:37,949 --> 00:33:39,250
Helga! We are here!
354
00:33:39,250 --> 00:33:41,152
Helga, come quick!
355
00:33:41,152 --> 00:33:43,143
We are scared! It's almost night!
356
00:33:44,188 --> 00:33:47,055
Wilma! Wait for me!
357
00:34:01,672 --> 00:34:03,441
Where are we?
358
00:34:03,441 --> 00:34:04,703
I don't know.
359
00:34:05,643 --> 00:34:07,178
Look! There's an old woman.
360
00:34:07,178 --> 00:34:10,948
What are you doing here girls?
Did you lose the way?
361
00:34:10,948 --> 00:34:11,983
Yes, grandmother.
362
00:34:11,983 --> 00:34:13,851
Would you like me to take
you to the village?
363
00:34:13,851 --> 00:34:16,654
- Yes!
- Come with me!
364
00:34:16,654 --> 00:34:19,145
Don't be afraid! Come, come!
365
00:34:22,727 --> 00:34:24,456
It's so dark!
366
00:34:27,932 --> 00:34:30,568
Why did you stop?
367
00:34:30,568 --> 00:34:34,739
Are you sure this is the right way?
368
00:34:34,739 --> 00:34:36,474
Of course!
369
00:34:36,474 --> 00:34:39,243
I know the way by heart!
370
00:34:39,243 --> 00:34:42,041
You don't need to be afraid!
371
00:34:45,783 --> 00:34:48,686
Come on! Come with me.
372
00:34:48,686 --> 00:34:51,389
Come this way!
373
00:34:51,389 --> 00:34:52,947
Let's go.
374
00:35:22,086 --> 00:35:25,556
Come on, we are almost there.
375
00:35:25,556 --> 00:35:28,025
Trust me, follow me!
376
00:35:28,025 --> 00:35:30,361
Be happy, we are almost there!
377
00:35:30,361 --> 00:35:34,432
Can you see that big walnut
tree? The old one there?
378
00:35:34,432 --> 00:35:37,969
You will find a path there and
379
00:35:37,969 --> 00:35:40,671
in less than five minutes
you'll find the church
380
00:35:40,671 --> 00:35:41,638
and then to the village.
381
00:35:43,774 --> 00:35:45,710
Help me! Let me go!
382
00:35:45,710 --> 00:35:49,908
Help me! Let me go!
383
00:35:49,981 --> 00:35:51,415
What do you want?
384
00:35:51,415 --> 00:35:54,018
Where are you taking me?
385
00:35:54,018 --> 00:35:55,508
Let me go!
386
00:36:10,902 --> 00:36:12,767
Look!
387
00:36:13,204 --> 00:36:14,831
There's a bone.
388
00:36:21,612 --> 00:36:22,947
It's disgusting!
389
00:36:22,947 --> 00:36:24,482
- Where are you taking us?
- Help me!
390
00:36:24,482 --> 00:36:27,084
Look how cute they are!
391
00:36:27,084 --> 00:36:29,052
Let me go!
392
00:36:30,688 --> 00:36:32,315
Put you hands off of me!
393
00:40:37,501 --> 00:40:38,866
Good morning my dear.
394
00:40:39,603 --> 00:40:41,372
What's wrong? Are
you feeling sick?
395
00:40:41,372 --> 00:40:43,533
Did you have a nightmare?
396
00:40:45,142 --> 00:40:47,440
What's wrong? Tell me!
397
00:40:47,645 --> 00:40:49,977
Just a little headache.
398
00:40:51,182 --> 00:40:52,750
I will go out for some fresh air.
399
00:40:52,750 --> 00:40:54,351
Yes, go out my dear.
400
00:40:54,351 --> 00:40:56,546
It's sunny outside.
401
00:40:57,188 --> 00:41:00,123
We won't have these sunny
days in the future.
402
00:41:00,191 --> 00:41:02,393
Then there will be Winter,
cold weather, the snow
403
00:41:02,393 --> 00:41:04,695
and you'll stay at home
with your husband.
404
00:41:04,695 --> 00:41:06,363
Go now.
405
00:41:06,363 --> 00:41:08,160
Come back soon.
406
00:41:47,271 --> 00:41:48,704
Eva!
407
00:41:49,240 --> 00:41:51,071
Wilma!
408
00:41:53,377 --> 00:41:55,504
I'm so happy to see you again!
409
00:42:35,986 --> 00:42:39,353
If you keep watching that way,
you will not find me.
410
00:42:41,926 --> 00:42:43,518
Here I am.
411
00:42:44,261 --> 00:42:46,752
Why are you looking
at me that way?
412
00:42:49,033 --> 00:42:50,134
Did I scare you?
413
00:42:50,134 --> 00:42:52,898
It seems you've never seen a man.
414
00:42:54,471 --> 00:42:57,463
And yet soon you will
have one for yourself,
415
00:42:58,642 --> 00:43:00,644
as you are getting married.
416
00:43:00,644 --> 00:43:02,669
You know it?
417
00:43:04,148 --> 00:43:05,449
Yes.
418
00:43:05,449 --> 00:43:07,685
You don't know me,
we've never met!
419
00:43:07,685 --> 00:43:09,420
You are wrong.
420
00:43:09,420 --> 00:43:11,522
I always see everything and everybody.
421
00:43:11,522 --> 00:43:14,514
For example... a wedding dress.
422
00:43:15,125 --> 00:43:16,694
It was you!
423
00:43:16,694 --> 00:43:18,796
Yes, it was me.
424
00:43:18,796 --> 00:43:20,664
Oh God!
425
00:43:20,664 --> 00:43:22,029
How will I be safe?
426
00:43:22,199 --> 00:43:27,535
Haven't you understood that the
story of the spell is just a fairytale?
427
00:43:29,440 --> 00:43:30,941
Let me suggest you something.
428
00:43:30,941 --> 00:43:35,674
Don't trust what can
kill your happiness.
429
00:43:36,180 --> 00:43:37,348
How?
430
00:43:37,348 --> 00:43:39,816
I'll teach you if you want.
431
00:43:40,351 --> 00:43:41,752
When?
432
00:43:41,752 --> 00:43:43,379
Slowly.
433
00:43:44,521 --> 00:43:46,648
There's no hurry.
434
00:43:47,992 --> 00:43:49,983
You mean...
435
00:43:51,462 --> 00:43:53,230
Will we meet again?
436
00:43:53,230 --> 00:43:54,264
Of course.
437
00:43:54,264 --> 00:43:55,458
If you want.
438
00:43:56,533 --> 00:43:57,693
I don't know.
439
00:43:58,102 --> 00:43:59,737
You want it.
440
00:43:59,737 --> 00:44:01,271
I know it!
441
00:44:01,271 --> 00:44:03,340
Don't deny it, because it's like that.
442
00:44:03,340 --> 00:44:04,742
No.
443
00:44:04,742 --> 00:44:06,744
No!
444
00:44:06,744 --> 00:44:08,212
I don't know you!
445
00:44:08,212 --> 00:44:10,180
Would you like to know my name?
446
00:44:10,180 --> 00:44:11,272
Gunter.
447
00:44:13,217 --> 00:44:14,985
Gunter is just a name.
448
00:44:14,985 --> 00:44:16,885
Who are you?
449
00:44:20,157 --> 00:44:21,454
All right.
450
00:44:21,825 --> 00:44:24,828
I am the one you wish I am.
451
00:44:24,828 --> 00:44:30,134
The one who will be able to make your
452
00:44:30,134 --> 00:44:33,170
dreams, your crazy wishes become true.
453
00:44:33,170 --> 00:44:33,971
Unknown feelings will grow in you.
454
00:44:33,971 --> 00:44:35,773
Unknown feelings will grow in you.
455
00:44:35,773 --> 00:44:38,709
Your words upset me.
456
00:44:38,709 --> 00:44:40,574
- And yet...
- And yet?
457
00:44:42,746 --> 00:44:44,181
I like them.
458
00:44:44,181 --> 00:44:47,251
Leave aside your fool fears,
459
00:44:47,251 --> 00:44:49,082
and let yourself go to the pleasure.
460
00:44:49,353 --> 00:44:51,555
Are you tempting me?
461
00:44:51,555 --> 00:44:53,785
What's more exciting than temptation?
462
00:44:54,992 --> 00:44:56,427
Who are you?
463
00:44:56,427 --> 00:44:58,028
You are scaring me!
464
00:44:58,028 --> 00:44:59,620
Who do you think I am?
465
00:44:59,697 --> 00:45:00,857
Tell me.
466
00:45:01,465 --> 00:45:02,900
Maybe the Devil!
467
00:45:02,900 --> 00:45:05,469
Wouldn't you be happy if I was?
468
00:45:05,469 --> 00:45:06,837
If you want my soul...
469
00:45:06,837 --> 00:45:08,930
Soul! What a meaningless word!
470
00:45:09,506 --> 00:45:11,041
What then?!
471
00:45:11,041 --> 00:45:14,636
Why do you want me to ask you
what you are ready to offer me?
472
00:45:14,978 --> 00:45:15,876
No!
473
00:45:17,381 --> 00:45:21,085
Your flesh is wanting it.
474
00:45:21,085 --> 00:45:22,820
Wouldn't you let yourself
go to temptation?
475
00:45:22,820 --> 00:45:25,448
- No!
- How fool you are.
476
00:45:27,024 --> 00:45:30,694
Your senses fever won't
let you go if you deny it.
477
00:45:30,694 --> 00:45:33,397
It won't be the poor Hans
478
00:45:33,397 --> 00:45:35,331
who will stop it.
479
00:45:35,532 --> 00:45:38,602
You are too much of a woman
in every cell of your body,
480
00:45:38,602 --> 00:45:40,971
your blood is too hot in your veins,
481
00:45:40,971 --> 00:45:44,675
only a lover like me, free
from any human law,
482
00:45:44,675 --> 00:45:49,009
could give you that
ecstasy that you deserve.
483
00:45:50,147 --> 00:45:51,671
See you soon. Wait for me.
484
00:46:11,068 --> 00:46:13,366
Come here and sit down.
485
00:46:17,174 --> 00:46:19,443
Tell me the truth, you still
think about Hans, don't you?
486
00:46:19,443 --> 00:46:22,913
I thought it was over, that
you had forgotten him.
487
00:46:22,913 --> 00:46:25,149
I don't care about him.
488
00:46:25,149 --> 00:46:28,585
What I hate is that he
preferred that silly girl!
489
00:46:29,620 --> 00:46:31,822
Just a matter of pride, isn't it?
490
00:46:31,822 --> 00:46:33,590
I hate her!
491
00:46:33,590 --> 00:46:36,491
I hate that ugly woman!
492
00:46:37,528 --> 00:46:38,961
I hate her so much!
493
00:46:39,930 --> 00:46:41,795
Magda, what are you talking about?
494
00:46:47,571 --> 00:46:50,240
You should kill her.
495
00:46:50,240 --> 00:46:52,409
No, Magda!
496
00:46:52,409 --> 00:46:54,172
You can't ask me this!
497
00:46:55,312 --> 00:46:57,872
If you really love me...
498
00:46:59,316 --> 00:47:01,385
I... I love you Magda, but...
499
00:47:01,385 --> 00:47:03,410
But you are asking me
a disgusting thing!
500
00:47:10,527 --> 00:47:12,051
My God!
501
00:47:17,167 --> 00:47:19,727
I cannot do it.
502
00:47:21,238 --> 00:47:26,043
So, if I understood correctly,
you want death to
503
00:47:26,043 --> 00:47:29,444
part that woman from the man you love.
504
00:47:30,314 --> 00:47:32,950
And you are asking
my help, isn't it?
505
00:47:32,950 --> 00:47:36,486
I have what you need, my dear.
506
00:47:36,486 --> 00:47:39,189
Here. Can you see this lovely necklace?
507
00:47:39,189 --> 00:47:42,326
I will sprinkle its medallion with
508
00:47:42,326 --> 00:47:44,561
a powerful filter.
509
00:47:44,561 --> 00:47:47,397
Then you will give this to Helga
as a wedding present.
510
00:47:47,397 --> 00:47:51,468
And you'll put it on
her neck like this.
511
00:47:51,468 --> 00:47:55,239
The medallion must touch the skin.
512
00:47:55,239 --> 00:47:58,308
Slowly the magical filter
will go into her blood,
513
00:47:58,308 --> 00:48:00,310
and it will go into her
heart and stop it.
514
00:48:00,310 --> 00:48:02,713
Can you prepare the necklace now?
515
00:48:02,713 --> 00:48:04,237
Tonight at sunset!
516
00:48:04,514 --> 00:48:05,616
Here...
517
00:48:05,616 --> 00:48:07,584
No, I don't want any money!
518
00:48:07,584 --> 00:48:10,951
When you come back here, I'll tell
you what you have to do for me.
519
00:48:12,322 --> 00:48:14,722
Ok, I'll be back at sunset.
520
00:48:23,433 --> 00:48:25,869
You! Forgive me my Lord!
521
00:48:25,869 --> 00:48:29,430
I couldn't know! I couldn't!
522
00:48:33,076 --> 00:48:36,513
You look so beautiful, my daughter!
523
00:48:36,513 --> 00:48:38,415
Yes. She looks like...
524
00:48:38,415 --> 00:48:39,650
To who?
525
00:48:39,650 --> 00:48:43,921
She looks like the Virgin painted
on the Church window!
526
00:48:43,921 --> 00:48:45,354
What?!
527
00:48:47,691 --> 00:48:51,228
May God forgive you! Didn't you know
you can't say those things?
528
00:48:51,228 --> 00:48:52,661
They bring bad luck, Joan!
529
00:48:52,729 --> 00:48:54,856
Forgive me, I didn't know...
530
00:48:54,932 --> 00:48:56,233
I said it without thinking...
531
00:48:56,233 --> 00:48:58,268
That's your problem!
532
00:48:58,268 --> 00:49:01,171
You always talk before thinking!
533
00:49:01,171 --> 00:49:02,739
Help me here!
534
00:49:02,739 --> 00:49:04,107
Here we have Hans!
535
00:49:04,107 --> 00:49:05,275
Welcome boy!
536
00:49:05,275 --> 00:49:06,936
Good morning brother in law!
537
00:49:08,979 --> 00:49:09,911
These are for you.
538
00:49:11,481 --> 00:49:15,319
Helga! Don't you talk to your husband?
539
00:49:15,319 --> 00:49:16,377
Come on!
540
00:49:18,422 --> 00:49:19,946
Thank you Hans.
541
00:49:25,062 --> 00:49:26,863
What an angel!
542
00:49:26,863 --> 00:49:28,065
You look strange...
543
00:49:28,065 --> 00:49:31,368
What are you talking about?
Don't you understand, Joan?
544
00:49:31,368 --> 00:49:32,936
She is nervous.
545
00:49:32,936 --> 00:49:36,340
Poor thing! It's always like that.
546
00:49:36,340 --> 00:49:39,810
It happened to me too,
don't you remember?
547
00:49:39,810 --> 00:49:41,878
Well... no, I don't remember it.
548
00:49:41,878 --> 00:49:44,711
You always had a short memory!
549
00:49:45,382 --> 00:49:47,017
Good morning!
550
00:49:47,017 --> 00:49:49,186
We are here to wish
you the best again!
551
00:49:49,186 --> 00:49:52,322
And to bring you the small
present we promised you!
552
00:49:52,322 --> 00:49:54,950
- Our dear Heberly!
- Hello!
553
00:49:55,025 --> 00:49:57,152
How are you Herman?
554
00:49:58,161 --> 00:49:59,429
Let's see!
555
00:49:59,429 --> 00:50:00,230
That's nice!
556
00:50:00,230 --> 00:50:01,629
What's wrong?
557
00:50:05,335 --> 00:50:08,739
A water-clock, Helga.
For you and your husband.
558
00:50:08,739 --> 00:50:12,231
Every time it is empty, I hope it will
be an hour of happiness for you.
559
00:50:14,311 --> 00:50:15,212
Holy Mother!
560
00:50:15,212 --> 00:50:16,543
This brings bad luck!
561
00:50:41,471 --> 00:50:42,403
Lady!
562
00:50:43,140 --> 00:50:44,674
Lady, what's wrong with you?
563
00:50:44,674 --> 00:50:46,141
Are you all right?
564
00:50:56,653 --> 00:50:59,589
This roast is fantastic!
Did you cook it, dear?
565
00:50:59,589 --> 00:51:01,758
It's so good!
566
00:51:01,758 --> 00:51:05,028
Drink my friends!
567
00:51:05,028 --> 00:51:08,999
You too! Wine makes people happy!
568
00:51:08,999 --> 00:51:13,103
Tonight we have to be happy!
569
00:51:13,103 --> 00:51:16,800
Herman, drink!
570
00:51:19,810 --> 00:51:21,278
Thank you mother!
571
00:51:21,278 --> 00:51:24,145
Good health to the bride and the groom!
572
00:51:30,654 --> 00:51:33,056
Joan, don't you think you drank enough?
573
00:51:33,056 --> 00:51:35,047
Try to drink less!
574
00:51:35,125 --> 00:51:37,389
It's only a glass of wine!
575
00:51:39,196 --> 00:51:41,892
Lady Marta, leave him alone!
576
00:51:45,635 --> 00:51:47,737
If it was only a glass of wine...
577
00:51:47,737 --> 00:51:50,807
You don't want to spoil the
party with your words, do you?
578
00:51:50,807 --> 00:51:52,843
I never scold him!
579
00:51:52,843 --> 00:51:55,779
- She says so!
- I'm too nice with him!
580
00:51:55,779 --> 00:51:58,315
Really, I'm too indulgent!
581
00:51:58,315 --> 00:51:59,976
Cheers!
582
00:52:02,853 --> 00:52:04,221
Don't come too close!
583
00:52:04,221 --> 00:52:05,347
God bless you!
584
00:52:07,124 --> 00:52:10,327
Helga, I'm so happy!
585
00:52:10,327 --> 00:52:11,954
What about you?
586
00:52:14,197 --> 00:52:18,395
Friends! I'd like to make a toast
for the bride and the groom!
587
00:52:33,550 --> 00:52:35,518
Dear Herman, drink!
588
00:52:54,538 --> 00:52:55,472
Can you hear this flute?
589
00:52:55,472 --> 00:52:56,666
Yes! Who will it be?
590
00:52:56,740 --> 00:53:00,343
I will stop drinking if this is Alex!
591
00:53:00,343 --> 00:53:01,367
I wish it!
592
00:53:02,979 --> 00:53:05,148
Can't you hear it's him?
593
00:53:05,148 --> 00:53:07,450
I recognize what he is playing!
594
00:53:07,450 --> 00:53:08,418
Are you sure?
595
00:53:08,418 --> 00:53:10,620
What a nice surprise!
We needed some music!
596
00:53:10,620 --> 00:53:12,289
Do you think we could dance?
597
00:53:12,289 --> 00:53:15,125
Don't even think about that!
Mom doesn't allow it!
598
00:53:15,125 --> 00:53:16,359
How do you know that?
599
00:53:16,359 --> 00:53:18,691
- I know it!
- Joan was right!
600
00:53:20,263 --> 00:53:21,662
- Bravo Alex!
- Welcome!
601
00:53:23,867 --> 00:53:26,570
Cheers to everybody!
602
00:53:26,570 --> 00:53:28,162
Come, come inside!
603
00:53:28,738 --> 00:53:31,675
- You have to drink wine with us!
- Thank you, Lady Marta!
604
00:53:31,675 --> 00:53:35,212
- You are always welcome in this house!
- Thank you! I needed this wine!
605
00:53:35,212 --> 00:53:38,949
Blowing air in this flute
made my throat dry!
606
00:53:38,949 --> 00:53:41,509
Good! Make it wet quickly!
607
00:53:42,519 --> 00:53:45,288
Take advantage of this circumstance!
608
00:53:45,288 --> 00:53:46,277
Cheer!
609
00:53:47,424 --> 00:53:49,559
What will you play now?
610
00:53:49,559 --> 00:53:51,094
It was good!
611
00:53:51,094 --> 00:53:54,030
I don't know... if you would like,
612
00:53:54,030 --> 00:53:58,268
I could sing you some old ballads!
613
00:53:58,268 --> 00:53:58,927
Good idea!
614
00:53:59,102 --> 00:54:01,093
Which one will you sing?
615
00:54:02,239 --> 00:54:03,797
Let's see...
616
00:54:06,810 --> 00:54:11,110
What do you think about
the fairy tale of Lorelei?
617
00:54:11,281 --> 00:54:12,549
Good...
618
00:54:12,549 --> 00:54:16,253
The bewitcher undines,
daughters of the river,
619
00:54:16,253 --> 00:54:18,421
with green hair,
620
00:54:18,421 --> 00:54:21,558
that dance on the Rhine river.
621
00:54:21,558 --> 00:54:23,193
Nice!
622
00:54:23,193 --> 00:54:24,319
Or...
623
00:54:26,062 --> 00:54:31,659
Or you prefer the legend
of the Valkyries,
624
00:54:32,736 --> 00:54:37,298
that fly over the clouds
on white horses.
625
00:54:43,146 --> 00:54:45,808
The most fantastic legend of all
626
00:54:47,050 --> 00:54:49,814
is the one of the night of Valpurga.
627
00:54:50,787 --> 00:54:55,383
The night when witches and other
legendary characters
628
00:54:56,159 --> 00:54:59,229
meet at Broken Valley,
629
00:54:59,229 --> 00:55:03,689
to pay homage to the Devil!
630
00:55:08,538 --> 00:55:10,096
What's wrong dear?
631
00:55:17,547 --> 00:55:21,005
You shouldn't have said that
abominable name in this house...
632
00:55:21,851 --> 00:55:24,752
A house blessed by the
Holy sacrament of marriage!
633
00:55:26,122 --> 00:55:28,147
I beg you to be forgiven.
634
00:55:28,391 --> 00:55:31,194
I didn't do it on purpose, trust me.
635
00:55:31,194 --> 00:55:32,395
- I swear!
- All right, all right!
636
00:55:32,395 --> 00:55:35,523
You don't need to say that!
637
00:55:38,034 --> 00:55:40,628
Why don't you play some cheerful
music?
638
00:55:42,439 --> 00:55:46,136
No, no. Now it's too late.
We better go.
639
00:55:47,477 --> 00:55:51,181
- Helga, my daughter.
- Goodnight!
640
00:55:51,181 --> 00:55:53,116
I bless you.
641
00:55:53,116 --> 00:55:54,517
Now I entrust her to you, Hans.
642
00:55:54,517 --> 00:55:55,785
- Tae care of her.
- Goodnight.
643
00:55:55,785 --> 00:55:58,083
Don't worry, father. Goodnight.
644
00:55:58,822 --> 00:56:01,814
- Goodnight dear.
- Goodnight.
645
00:56:02,158 --> 00:56:03,259
Goodnight.
646
00:56:03,259 --> 00:56:04,487
Goodnight Hans.
647
00:56:11,835 --> 00:56:12,961
Goodnight mother.
648
00:56:13,937 --> 00:56:15,905
Goodnight Helga.
649
00:56:17,574 --> 00:56:18,675
Bye Hans.
650
00:56:18,675 --> 00:56:19,767
Goodnight.
651
00:56:36,459 --> 00:56:41,988
I desired this moment for so long and
now I can't believe it's here.
652
00:56:44,434 --> 00:56:46,459
I love you so much Helga.
What about you?
653
00:56:50,540 --> 00:56:52,974
What's wrong? Are
you still upset my love?
654
00:56:53,777 --> 00:56:55,145
No.
655
00:56:55,145 --> 00:56:57,170
Why should I be upset?
656
00:56:57,480 --> 00:56:59,778
I don't know. I thought you were.
657
00:57:02,285 --> 00:57:03,787
Not yet...
658
00:57:03,787 --> 00:57:05,618
I will call you.
659
00:57:05,955 --> 00:57:08,185
Wait for me here, please.
660
00:59:23,426 --> 00:59:24,460
You?!
661
00:59:24,460 --> 00:59:27,293
Yes! I always keep my promises!
662
00:59:32,035 --> 00:59:33,736
Here I am.
663
00:59:33,736 --> 00:59:37,440
I came to offer you what you desire.
664
00:59:37,440 --> 00:59:39,738
What you really desire,
665
00:59:42,579 --> 00:59:44,046
with all yourself.
666
00:59:45,114 --> 00:59:47,412
The happiness you've been
waiting for a long time.
667
00:59:48,318 --> 00:59:50,286
No, don't leave me!
668
00:59:50,286 --> 00:59:52,689
Come...
669
00:59:52,689 --> 00:59:53,923
I'm yours.
670
00:59:53,923 --> 00:59:57,060
You have to prove me it's true.
671
00:59:57,060 --> 00:59:58,728
I'll do anything you ask me.
672
00:59:58,728 --> 01:00:02,465
Between your happiness and
you there is an obstacle.
673
01:00:02,465 --> 01:00:04,956
It must be eliminated immediately,
674
01:00:05,034 --> 01:00:06,936
with no hesitation.
675
01:00:06,936 --> 01:00:11,074
Otherwise I'll disappear forever,
do you understand?
676
01:00:11,074 --> 01:00:12,842
Forever.
677
01:00:12,842 --> 01:00:18,047
What do I have to do?
678
01:00:18,047 --> 01:00:20,483
Do you see that dagger?
679
01:00:20,483 --> 01:00:21,651
Hide it!
680
01:00:21,651 --> 01:00:25,922
And use it when the time is right.
681
01:00:25,922 --> 01:00:30,655
I'll wait for you in the
old desecrated church.
682
01:00:35,064 --> 01:00:36,793
How?! Hans!
683
01:01:09,832 --> 01:01:11,231
Hans!
684
01:02:25,942 --> 01:02:27,276
Helmut!
685
01:02:27,276 --> 01:02:30,046
Oh God, how horrible!
686
01:02:30,046 --> 01:02:33,282
Hans is dead! Killed in his house!
687
01:02:33,282 --> 01:02:35,218
Helga killed him!
688
01:02:35,218 --> 01:02:38,554
- What?
- Yes, it was her, damn her!
689
01:02:38,554 --> 01:02:41,352
Go to call someone!
I'll try to reach her!
690
01:03:54,730 --> 01:03:56,966
I swear it! I saw it with my eyes.
691
01:03:56,966 --> 01:03:59,035
In the old desecrated church!
692
01:03:59,035 --> 01:04:03,606
Are you sure you didn't go to another
pub before seeing these things?
693
01:04:03,606 --> 01:04:06,442
I was not drunk!
694
01:04:06,442 --> 01:04:07,343
I swear!
695
01:04:07,343 --> 01:04:08,537
Listen to him!
696
01:04:09,512 --> 01:04:13,115
We are not drunk enough to believe you!
697
01:04:13,115 --> 01:04:15,879
Right, Mister Knight?
698
01:04:19,989 --> 01:04:21,891
Think what you want,
699
01:04:21,891 --> 01:04:24,291
but I repeat you that what
I said is just the truth!
700
01:04:25,027 --> 01:04:28,326
Of course, of course!
You heard an organ playing,
701
01:04:28,397 --> 01:04:31,400
and you watched from the window
to see who was playing it.
702
01:04:31,400 --> 01:04:33,891
And I saw a fire in front of the altar!
703
01:04:34,537 --> 01:04:37,473
And near the fire, in a black cloak,
704
01:04:37,473 --> 01:04:39,407
you saw a man moving his
arms in a mysterious way.
705
01:04:39,775 --> 01:04:41,834
I tell you it was the Devil!
706
01:04:43,646 --> 01:04:44,513
What's wrong?
707
01:04:44,513 --> 01:04:45,381
- Come, quick!
- What happened?
708
01:04:45,381 --> 01:04:48,043
At the river Helmut is fighting
with a man wearing a mask!
709
01:05:23,119 --> 01:05:24,313
Who are you?
710
01:05:57,687 --> 01:05:59,211
No, no!
711
01:12:15,631 --> 01:12:17,933
What a strange surprise!
712
01:12:17,933 --> 01:12:19,668
I knew you would come
to me soon or later Magda!
713
01:12:19,668 --> 01:12:22,104
But I didn't imagine
that your curiosity
714
01:12:22,104 --> 01:12:23,872
would make you so unwary!
715
01:12:23,872 --> 01:12:26,275
I'm curious too, I admit that.
716
01:12:26,275 --> 01:12:28,072
But I don't like that other
people are curious.
717
01:12:28,944 --> 01:12:30,343
Helga, come.
718
01:12:31,580 --> 01:12:33,639
Damn you! You came to spy me?
719
01:12:33,716 --> 01:12:35,751
Yes and you'll regret Hans' death!
720
01:12:35,751 --> 01:12:37,486
Don't instigate me!
721
01:12:37,486 --> 01:12:40,556
I'm not scared of you! I hate you and
everybody will know what you've done!
722
01:12:40,556 --> 01:12:41,857
You won't say a word!
723
01:12:41,857 --> 01:12:43,325
Let me go, cowards!
724
01:12:43,325 --> 01:12:45,793
Killers, let me go!
725
01:12:47,029 --> 01:12:51,333
I hate you! I will talk,
nobody will save you!
726
01:12:51,333 --> 01:12:52,468
I hate you!
727
01:12:52,468 --> 01:12:54,459
Hate is not a good counselor, Magda.
728
01:12:55,304 --> 01:12:56,839
It makes people brave!
729
01:12:56,839 --> 01:12:58,136
Let me go!
730
01:12:58,741 --> 01:13:00,309
What are you doing?
731
01:13:00,309 --> 01:13:02,478
I will put on you the sign of shame,
732
01:13:02,478 --> 01:13:04,844
so that nobody will believe your words!
733
01:13:05,748 --> 01:13:09,206
Cowards! Do what you want!
But you'll regret it anyway!
734
01:13:10,586 --> 01:13:11,644
Here you go.
735
01:13:11,820 --> 01:13:13,789
You have to start the party.
736
01:13:13,789 --> 01:13:15,689
No!
737
01:13:17,459 --> 01:13:18,391
No!
738
01:13:24,933 --> 01:13:26,764
Damn you!
739
01:13:28,470 --> 01:13:30,105
Bitch!
740
01:13:30,105 --> 01:13:32,505
I'll tear your tongue off your mouth!
741
01:13:33,275 --> 01:13:34,765
No!
742
01:13:56,999 --> 01:13:59,024
- Look, she is dead!
- Yes, it's true!
743
01:14:02,971 --> 01:14:04,404
Witch! Let's burn her!
744
01:14:07,176 --> 01:14:08,744
Pity! Have pity!
745
01:14:08,744 --> 01:14:10,939
Father!
746
01:14:19,822 --> 01:14:20,789
No!
747
01:14:33,902 --> 01:14:35,870
Go away!
748
01:16:45,067 --> 01:16:47,160
They left.
749
01:16:50,439 --> 01:16:51,840
What are you reading?
750
01:16:51,840 --> 01:16:53,108
Helga's trial.
751
01:16:53,108 --> 01:16:55,677
It's written that she
repented before dying.
752
01:16:55,677 --> 01:16:57,406
But I know it's not true.50120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.