All language subtitles for The.Devils.Lover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,347 --> 00:00:17,111 LUCIFERA - DEMONLOVER 2 00:03:00,547 --> 00:03:01,648 Is it closed already? 3 00:03:01,648 --> 00:03:03,983 - It seems so. - That's a pity! 4 00:03:03,983 --> 00:03:07,487 Don't worry, we'll get inside anyway even if we have to bribe the keeper. 5 00:03:07,487 --> 00:03:10,183 It's too interesting, we have to visit it. 6 00:03:43,256 --> 00:03:44,848 Hello? Is anybody there? 7 00:03:45,959 --> 00:03:48,757 Good evening. Would you like to visit the castle? 8 00:03:49,829 --> 00:03:51,626 I apologize if I'm too curious. 9 00:03:54,400 --> 00:03:57,062 We'd like to visit it, if it's not too late. 10 00:03:59,172 --> 00:04:02,308 The keeper already left, but I'll make an exception. 11 00:04:02,308 --> 00:04:05,106 - Thank you. - I'll show it to you myself. 12 00:04:05,878 --> 00:04:08,176 I'm the castle intendant. 13 00:04:09,716 --> 00:04:11,547 Please, follow me. 14 00:04:15,421 --> 00:04:16,615 Let's go. 15 00:04:22,729 --> 00:04:26,466 This castle, made with a Renaissance style, 16 00:04:26,466 --> 00:04:30,036 was built on an old temple ruins, 17 00:04:30,036 --> 00:04:33,335 around 1560... 18 00:04:35,208 --> 00:04:38,444 ...for the noble Holemberg House. 19 00:04:38,444 --> 00:04:40,878 We don't really care about this story. 20 00:04:41,881 --> 00:04:44,150 Why did you come here then? 21 00:04:44,150 --> 00:04:48,187 Because we are curious. We heard that this castle belongs to... 22 00:04:48,187 --> 00:04:49,154 The Devil! 23 00:04:49,555 --> 00:04:52,183 I suppose you heard it too. 24 00:04:52,925 --> 00:04:55,894 Shall we go to see the other room? 25 00:05:02,035 --> 00:05:04,637 Do you usually sleep in this castle? 26 00:05:04,637 --> 00:05:05,738 Of course. 27 00:05:05,738 --> 00:05:10,243 What if my friends and I ask you to give us hospitality? 28 00:05:10,243 --> 00:05:11,767 I would be honoured. 29 00:05:13,946 --> 00:05:15,538 We accept. 30 00:05:15,815 --> 00:05:17,476 Do you agree, don't you? 31 00:05:18,284 --> 00:05:20,980 Well... we haven't had dinner yet. 32 00:05:21,688 --> 00:05:27,427 Here there is enough food to cook a good dinner... 33 00:05:27,427 --> 00:05:29,095 for our guests. 34 00:05:29,095 --> 00:05:32,587 You'll have dinner in a few minutes. 35 00:05:33,499 --> 00:05:35,160 Excuse me. 36 00:05:38,671 --> 00:05:40,807 What did you have in mind?! 37 00:05:40,807 --> 00:05:44,744 We have to shatter this silly legend of the castle with the Devil. 38 00:05:44,744 --> 00:05:46,268 Are you afraid? 39 00:05:58,858 --> 00:06:00,760 Thank you, you are very kind. 40 00:06:00,760 --> 00:06:02,395 My pleasure. 41 00:06:02,395 --> 00:06:04,727 The waiter doesn't work in the evenings. 42 00:06:10,670 --> 00:06:14,003 Nobody wants to stay here after the sunset. 43 00:06:18,711 --> 00:06:20,613 Don't you have dinner? 44 00:06:20,613 --> 00:06:23,173 No. I never eat in the evening. 45 00:06:24,150 --> 00:06:26,983 So who's going to sit there? 46 00:06:32,658 --> 00:06:38,028 We always put another plate on the table. 47 00:06:42,368 --> 00:06:44,771 I don't understand it. Will another guest be arriving? 48 00:06:44,771 --> 00:06:48,172 No. He is still here. 49 00:06:50,777 --> 00:06:52,768 He is invisible, but he is there. 50 00:06:58,284 --> 00:07:02,220 I'd like to make a toast to our mysterious table companion. 51 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 To you, 52 00:07:08,261 --> 00:07:11,321 Lord of the abyss and darkness! 53 00:07:20,039 --> 00:07:24,669 I apologize... I'd like to go to get some rest. 54 00:07:32,885 --> 00:07:34,147 Please. 55 00:07:43,796 --> 00:07:47,667 If you need something, this is the bell. 56 00:07:47,667 --> 00:07:49,802 Thank you! I hope I won't disturb you. 57 00:07:49,802 --> 00:07:52,038 Don't worry. 58 00:07:52,038 --> 00:07:53,739 - Good night. - Good night. 59 00:07:53,739 --> 00:07:56,037 - Good night. - Good night. See you tomorrow. 60 00:08:52,632 --> 00:08:53,758 It's me... 61 00:08:57,036 --> 00:08:58,771 It's me! 62 00:08:58,771 --> 00:09:01,171 I burn! 63 00:09:02,675 --> 00:09:04,404 I burn! 64 00:09:06,145 --> 00:09:07,578 I burn! 65 00:09:23,863 --> 00:09:25,194 No! 66 00:09:37,076 --> 00:09:38,543 He is here already. 67 00:09:41,981 --> 00:09:43,278 He is here. 68 00:09:46,452 --> 00:09:48,317 Go away! 69 00:10:18,951 --> 00:10:20,441 Go away! 70 00:11:20,680 --> 00:11:22,748 - Good morning Helga! - Good morning! 71 00:11:22,748 --> 00:11:24,550 Good morning dear! 72 00:11:24,550 --> 00:11:25,915 Good morning! 73 00:11:27,086 --> 00:11:29,355 The big day is near, isn't it? 74 00:11:29,355 --> 00:11:30,856 - Yes. - Good, good! 75 00:11:30,856 --> 00:11:32,558 God bless you, dear girl! 76 00:11:32,558 --> 00:11:35,795 And may He let you live long at the side of your husband. 77 00:11:35,795 --> 00:11:37,430 Thank you Mister Herban. 78 00:11:37,430 --> 00:11:38,497 Thank you Miss Gracen. 79 00:11:38,497 --> 00:11:42,601 You don't have to thank us, dear. We wish you this with all our hearts. 80 00:11:42,601 --> 00:11:45,604 Yes, my wife is right. 81 00:11:45,604 --> 00:11:47,840 With all our hearts! 82 00:11:47,840 --> 00:11:51,811 When you get married, we'll visit you and bring you a present: 83 00:11:51,811 --> 00:11:53,746 A small souvenir. 84 00:11:53,746 --> 00:11:57,783 A small sign of our love. 85 00:11:57,783 --> 00:12:00,920 And I'll accept it with joy and keep it between my dearest things. 86 00:12:00,920 --> 00:12:03,689 You've always been so nice with me. 87 00:12:03,689 --> 00:12:07,393 And you, Helga, have always deserved the love we give you. 88 00:12:07,393 --> 00:12:08,861 Thank you. 89 00:12:08,861 --> 00:12:11,797 We should let her go. Her family is waiting for her. 90 00:12:11,797 --> 00:12:15,927 - Go dear. May God protect you! - Thank you. 91 00:12:18,671 --> 00:12:20,539 - She is so beautiful! - Goodbye! 92 00:12:20,539 --> 00:12:21,841 She is nice too! 93 00:12:21,841 --> 00:12:23,442 Hello Helga! 94 00:12:23,442 --> 00:12:26,278 It's so good to see you! Where are you going? 95 00:12:26,278 --> 00:12:27,780 Nowhere. If you want I can go with you. 96 00:12:27,780 --> 00:12:29,815 Yes, great! Go with me. 97 00:12:29,815 --> 00:12:32,885 I saw you were talking with the Heberlain. What did they tell you? 98 00:12:32,885 --> 00:12:36,922 How boring they are! They were blessing here and there! 99 00:12:36,922 --> 00:12:38,457 So boring! 100 00:12:38,457 --> 00:12:42,428 I know. They behave like this with me too. What did they say? 101 00:12:42,428 --> 00:12:45,164 They promised me a present for my wedding. 102 00:12:45,164 --> 00:12:47,399 A souvenir, that's what they said! 103 00:12:47,399 --> 00:12:49,502 I'd like to know what it is. 104 00:12:49,502 --> 00:12:52,300 I tell you: Miss Gracen's old cap! 105 00:13:01,614 --> 00:13:02,915 Helga? 106 00:13:02,915 --> 00:13:03,973 Eva? 107 00:13:04,717 --> 00:13:06,352 Helga, Eva? 108 00:13:06,352 --> 00:13:08,582 Where are you going? Wait for me! 109 00:13:10,689 --> 00:13:12,124 Poor Wilma. 110 00:13:12,124 --> 00:13:14,326 You always work so hard! 111 00:13:14,326 --> 00:13:15,194 What's that? Show me. 112 00:13:15,194 --> 00:13:16,718 It's sheep cheese. 113 00:13:17,062 --> 00:13:19,431 I have to go. I'm late already. 114 00:13:19,431 --> 00:13:22,234 Be nice, help me carry this! 115 00:13:22,234 --> 00:13:23,369 Where? 116 00:13:23,369 --> 00:13:24,603 To the market. 117 00:13:24,603 --> 00:13:25,638 But it's far! 118 00:13:25,638 --> 00:13:27,162 Don't let me beg you! 119 00:13:27,773 --> 00:13:30,009 All right, let's go. 120 00:13:30,009 --> 00:13:31,710 I tell you goodbye then, girls. 121 00:13:31,710 --> 00:13:33,445 - Don't you come with us? - No, I can't. 122 00:13:33,445 --> 00:13:34,180 Why? 123 00:13:34,180 --> 00:13:36,282 Wilma! Don't you understand? 124 00:13:36,282 --> 00:13:38,150 Let's go! 125 00:13:38,150 --> 00:13:39,139 Bye! 126 00:14:30,269 --> 00:14:32,104 Oh God! Who is this? 127 00:14:32,104 --> 00:14:34,607 Can't you guess it? 128 00:14:34,607 --> 00:14:39,078 I'm not sure, but this voice sounds like Mister Herman's. 129 00:14:39,078 --> 00:14:41,546 That was close. Look. 130 00:14:41,614 --> 00:14:42,842 My dear! 131 00:14:46,218 --> 00:14:47,879 Look. Isn't it cute? 132 00:15:40,172 --> 00:15:43,300 Come! Run! 133 00:15:45,778 --> 00:15:47,268 Help me! 134 00:15:48,948 --> 00:15:50,040 Catch me! 135 00:15:53,319 --> 00:15:54,877 Run! 136 00:16:24,049 --> 00:16:26,952 - Here comes the wine. - Great! 137 00:16:26,952 --> 00:16:28,977 - Come here, let me hug you! - No! 138 00:16:34,460 --> 00:16:35,694 Where are you going? 139 00:16:35,694 --> 00:16:37,389 - Stop for a second. - Let me go! 140 00:16:38,230 --> 00:16:40,699 You don't want me, do you? 141 00:16:40,699 --> 00:16:44,003 I shouldn't have fallen in love like this. 142 00:16:44,003 --> 00:16:47,406 But I thought you would forget Hans. 143 00:16:47,406 --> 00:16:49,808 But I can see you still think about him, 144 00:16:49,808 --> 00:16:51,901 even if he is going to marry another woman. 145 00:16:52,277 --> 00:16:55,647 Why can't you accept it? 146 00:16:55,647 --> 00:17:01,620 Why don't you listen to someone who would do anything for you? 147 00:17:01,620 --> 00:17:05,791 Stop bothering me, Helmut! I'm fed up with you and your words! 148 00:17:05,791 --> 00:17:06,883 Let me go! 149 00:17:15,200 --> 00:17:17,293 Come on! Just a kiss! 150 00:17:22,808 --> 00:17:24,543 - Cheer! - Cheer! 151 00:17:24,543 --> 00:17:25,840 Give me a drink. 152 00:17:31,917 --> 00:17:34,818 - Are you free? - Yes. 153 00:17:40,159 --> 00:17:42,184 Who drinks alone, betrays his friends. 154 00:17:43,228 --> 00:17:44,763 All right! 155 00:17:44,763 --> 00:17:45,991 En guard! 156 00:18:01,814 --> 00:18:04,180 Come on Helmut! Give him a lesson! 157 00:18:07,486 --> 00:18:09,521 Watch out! 158 00:18:09,521 --> 00:18:11,853 You'll kill each other! 159 00:18:29,074 --> 00:18:29,875 Give me! 160 00:18:29,875 --> 00:18:31,740 Hey! Go away! 161 00:18:36,415 --> 00:18:38,315 I surrender! 162 00:18:41,453 --> 00:18:43,589 Does someone else want to have fun? 163 00:18:43,589 --> 00:18:45,858 - Come on, you try! - No, no. 164 00:18:45,858 --> 00:18:48,026 You are too strong! 165 00:18:48,026 --> 00:18:49,220 What kind of men are you all? 166 00:18:54,266 --> 00:18:57,099 And you, stranger, don't you want to fight with me? 167 00:19:01,006 --> 00:19:03,208 I'll give you the longest sword. 168 00:19:03,208 --> 00:19:05,335 Come on, try! 169 00:19:31,136 --> 00:19:33,036 He was afraid too! 170 00:19:42,481 --> 00:19:44,249 Hans! Wait for me! 171 00:19:44,249 --> 00:19:45,851 Good morning Magda. 172 00:19:45,851 --> 00:19:48,187 Hans... 173 00:19:48,187 --> 00:19:51,418 - Is it true? - Yes! I'll get married this Sunday! 174 00:19:53,258 --> 00:19:54,893 That is why I wanted to talk to you. 175 00:19:54,893 --> 00:19:55,951 What do you want? 176 00:19:57,129 --> 00:20:00,265 I should have told you before... 177 00:20:00,265 --> 00:20:02,563 But I was not brave enough. 178 00:20:05,270 --> 00:20:07,306 - What? - I know it Hans. 179 00:20:07,306 --> 00:20:09,107 - What? - You have to believe me. 180 00:20:09,107 --> 00:20:12,201 She will never make you happy. 181 00:20:12,344 --> 00:20:14,546 How can you say that? 182 00:20:14,546 --> 00:20:16,682 We've been engaged two years already... 183 00:20:16,682 --> 00:20:18,050 and nothing bad... 184 00:20:18,050 --> 00:20:19,284 You don't know her! 185 00:20:19,284 --> 00:20:22,117 Helga is frivolous, selfish, ambitious! 186 00:20:22,854 --> 00:20:25,324 - No! That's enough! - Listen to me! 187 00:20:25,324 --> 00:20:27,559 Hans, I know what I'm saying! 188 00:20:27,559 --> 00:20:30,221 Think about that. Leave her alone, you are still in time. 189 00:20:30,562 --> 00:20:33,198 What happened between the two of you? 190 00:20:33,198 --> 00:20:35,189 I thought you were friends. 191 00:20:36,468 --> 00:20:38,670 We were friends, but not anymore. 192 00:20:38,670 --> 00:20:39,898 Why? 193 00:20:40,606 --> 00:20:42,641 I loved you Hans. 194 00:20:42,641 --> 00:20:45,166 I hoped you would understand it. 195 00:20:46,645 --> 00:20:48,680 I'm sorry Magda. 196 00:20:48,680 --> 00:20:52,818 Helga knew it and in order to tease me, she started to flirt with you! 197 00:20:52,818 --> 00:20:54,486 You fell in love with her, 198 00:20:54,486 --> 00:20:57,055 but she doesn't love you. She doesn't love anybody. 199 00:20:57,055 --> 00:20:58,716 I cannot believe it. 200 00:20:59,157 --> 00:21:01,393 That's the truth Hans. 201 00:21:01,393 --> 00:21:04,089 I swear to God that it's the truth. 202 00:21:05,063 --> 00:21:07,466 Please, let's not talk about this anymore. 203 00:21:07,466 --> 00:21:08,524 That is better. 204 00:21:10,969 --> 00:21:13,105 No Hans, wait. 205 00:21:13,105 --> 00:21:14,940 Don't leave me like that. 206 00:21:14,940 --> 00:21:16,771 I still love you. 207 00:21:59,685 --> 00:22:01,219 Magda! Wait for me. 208 00:22:01,219 --> 00:22:02,550 Helmut! 209 00:22:04,623 --> 00:22:06,250 It didn't go as you expected, uh? 210 00:22:07,893 --> 00:22:09,520 Come on, don't be sad. 211 00:22:10,495 --> 00:22:15,455 Nobody would ever believe a woman who tries to defame her enemy. 212 00:22:16,568 --> 00:22:18,804 He trusts Helga. 213 00:22:18,804 --> 00:22:21,898 And he trusts her feelings. 214 00:22:22,507 --> 00:22:26,111 If someone he considers like a friend, me for example, 215 00:22:26,111 --> 00:22:28,413 would tell him that Helga doesn't deserve his love, 216 00:22:28,413 --> 00:22:30,349 he would not marry her. 217 00:22:30,349 --> 00:22:31,717 - Really? - Of course. 218 00:22:31,717 --> 00:22:35,320 I could tell him some bad stories on Helga, 219 00:22:35,320 --> 00:22:37,982 and make sure Hans believe in them. 220 00:22:39,124 --> 00:22:41,115 Would you do this for me? 221 00:22:42,394 --> 00:22:45,397 Yes, I would do anything for you. 222 00:22:45,397 --> 00:22:48,161 At one condition. 223 00:22:48,633 --> 00:22:49,901 What condition? 224 00:22:49,901 --> 00:22:53,138 Well... I love you Magda. 225 00:22:53,138 --> 00:22:54,940 You must be mine! 226 00:22:54,940 --> 00:22:56,134 No, never! 227 00:22:57,075 --> 00:22:58,844 All right, let's not talk about this anymore. 228 00:22:58,844 --> 00:23:00,345 Goodbye. 229 00:23:00,345 --> 00:23:01,573 No, wait! 230 00:23:03,682 --> 00:23:06,276 Give me some time, let me think about it. 231 00:23:07,552 --> 00:23:09,921 There's nothing to think about. 232 00:23:09,921 --> 00:23:11,690 Do you accept? 233 00:23:11,690 --> 00:23:14,292 All right, but as soon as you talked to Hans. 234 00:23:14,292 --> 00:23:16,428 No, immediately! 235 00:23:16,428 --> 00:23:17,596 I desire you too much! 236 00:23:17,596 --> 00:23:19,798 Who tells me that you will talk to him then, uh? 237 00:23:19,798 --> 00:23:21,766 I give you my word. 238 00:23:21,833 --> 00:23:23,135 Isn't it enough? 239 00:23:23,135 --> 00:23:24,659 Come on dear. 240 00:23:25,604 --> 00:23:26,730 Let's go. 241 00:23:27,639 --> 00:23:29,004 Let's go! 242 00:25:04,169 --> 00:25:05,504 Cristina. 243 00:25:05,504 --> 00:25:08,405 Why don't you stop working and you come for a walk with me? 244 00:25:10,242 --> 00:25:12,233 Come on! What's the hurry? 245 00:25:12,878 --> 00:25:14,812 You can finish it later, can't you? 246 00:25:14,980 --> 00:25:17,148 Let's go to the garden. 247 00:25:17,148 --> 00:25:19,173 Why you make me beg you? 248 00:25:20,018 --> 00:25:22,213 Don't you want to go, Cristina? 249 00:25:28,627 --> 00:25:30,862 Tell me you don't. 250 00:25:30,862 --> 00:25:32,797 You are bad, don't you know it? 251 00:25:32,797 --> 00:25:34,666 Come on! 252 00:25:34,666 --> 00:25:36,133 What are you doing? 253 00:25:37,502 --> 00:25:39,104 What's going on? 254 00:25:39,104 --> 00:25:41,873 Instead of working, you waste your time flirting? 255 00:25:41,873 --> 00:25:46,244 And I'll talk to you later, dear. Go out to cut the wood! 256 00:25:46,244 --> 00:25:47,145 Ok, ok, I'm going! 257 00:25:47,145 --> 00:25:50,637 You are payed for your job, not to bother my daughters. 258 00:25:54,853 --> 00:25:57,956 You, Joan, go where ever you want, so go! 259 00:25:57,956 --> 00:25:59,791 You can't stay in the house! 260 00:25:59,791 --> 00:26:02,227 Less men around, the better it is! 261 00:26:02,227 --> 00:26:03,795 Did you understand? 262 00:26:03,795 --> 00:26:05,997 Yes, I know. I'm always around. 263 00:26:05,997 --> 00:26:08,166 Don't be offended now. 264 00:26:08,166 --> 00:26:11,903 Joan, lately women have so many things to do. 265 00:26:11,903 --> 00:26:14,039 And you cannot help us! 266 00:26:14,039 --> 00:26:17,167 You understand it, don't you? 267 00:26:18,109 --> 00:26:20,378 - Come on! - All right! 268 00:26:20,378 --> 00:26:23,648 So, come on! Go outside for some fresh air. 269 00:26:23,648 --> 00:26:26,918 What if I go check the barrels? 270 00:26:26,918 --> 00:26:30,410 Go where ever you want, but go! 271 00:26:34,359 --> 00:26:37,028 Look here. Do you like it? 272 00:26:37,028 --> 00:26:38,530 It's beautiful! 273 00:26:38,530 --> 00:26:39,731 What do you think? 274 00:26:39,731 --> 00:26:43,168 Berta, would you be able to make one similar? 275 00:26:43,168 --> 00:26:45,159 No, mother. It's a masterpiece! 276 00:26:46,538 --> 00:26:49,564 - Don't exaggerate! - Helga will be so happy! 277 00:26:49,641 --> 00:26:53,178 Yes! Your sister will be very proud of it! 278 00:26:53,178 --> 00:26:56,781 I'm sure that in this village, 279 00:26:56,781 --> 00:26:59,451 no bride ever wear such a beautiful wedding dress! 280 00:26:59,451 --> 00:27:01,385 Why don't you show to daddy? 281 00:27:02,520 --> 00:27:07,125 Oh no! Tradition says that only the husband 282 00:27:07,125 --> 00:27:09,719 can see his wife's wedding dress. 283 00:27:10,495 --> 00:27:13,465 No other man. Even the father. 284 00:27:13,465 --> 00:27:15,695 Not even the wife's brothers. 285 00:27:16,835 --> 00:27:19,702 What if someone sees it? What will happen? 286 00:27:21,339 --> 00:27:23,034 It would be terrible. 287 00:27:23,608 --> 00:27:25,877 The marriage would be cursed. 288 00:27:25,877 --> 00:27:27,208 A kind of evil eye. 289 00:27:27,812 --> 00:27:30,015 You don't have to be afraid, my dear. 290 00:27:30,015 --> 00:27:32,884 I'll keep your dress safe. 291 00:27:32,884 --> 00:27:36,115 No eyes will see it. 292 00:27:59,944 --> 00:28:00,979 Helga! 293 00:28:00,979 --> 00:28:03,148 Helga, what's wrong? Talk to me! 294 00:28:03,148 --> 00:28:05,383 Behind the window... 295 00:28:05,383 --> 00:28:08,053 - There was a man watching me. - What? 296 00:28:08,053 --> 00:28:10,588 Just a second, then he disappeared. 297 00:28:10,588 --> 00:28:12,090 Are you sure? 298 00:28:12,090 --> 00:28:14,526 Really sure. 299 00:28:14,526 --> 00:28:15,823 Didn't you recognize him? 300 00:28:18,063 --> 00:28:19,621 No. 301 00:28:22,500 --> 00:28:24,900 May God protect you! 302 00:29:24,529 --> 00:29:25,997 Come here! 303 00:29:25,997 --> 00:29:28,066 Come here. 304 00:29:28,066 --> 00:29:29,658 Get closer! 305 00:29:30,769 --> 00:29:32,396 Don't be afraid. 306 00:29:35,406 --> 00:29:38,637 Come here. Get closer. 307 00:29:38,710 --> 00:29:42,380 What are you doing all alone in this wood? 308 00:29:42,380 --> 00:29:44,249 Were you looking for me? 309 00:29:44,249 --> 00:29:47,118 Come on, talk! 310 00:29:47,118 --> 00:29:48,853 I... 311 00:29:48,853 --> 00:29:51,656 Don't be afraid! 312 00:29:51,656 --> 00:29:53,123 Come on, talk. 313 00:29:54,159 --> 00:29:56,821 You need me, don't you? 314 00:29:58,630 --> 00:29:59,858 Yes. 315 00:30:00,999 --> 00:30:02,489 I need you. 316 00:30:03,668 --> 00:30:05,033 Help me. 317 00:30:05,670 --> 00:30:09,207 Of course I will help you! What happened? 318 00:30:09,207 --> 00:30:15,112 You little fool! You came here for me and now you tremble speechless. 319 00:30:16,414 --> 00:30:21,586 So? Are you going to tell me what happened? 320 00:30:21,586 --> 00:30:23,520 You should free me from a spell. 321 00:30:24,856 --> 00:30:26,380 What spell? 322 00:30:34,332 --> 00:30:36,664 My wedding dress... 323 00:30:37,702 --> 00:30:39,567 It was contaminated. 324 00:30:43,174 --> 00:30:45,910 You do know how to break this spell, don't you? 325 00:30:45,910 --> 00:30:47,612 Tell me! 326 00:30:47,612 --> 00:30:49,375 All right, I will tell you. 327 00:30:50,548 --> 00:30:54,886 This night you will go to the hill, 328 00:30:54,886 --> 00:30:55,720 Yes. 329 00:30:55,720 --> 00:30:57,755 With two virgins like you. 330 00:30:57,755 --> 00:31:00,058 When the moon will be high in the sky, 331 00:31:00,058 --> 00:31:03,255 you will talk to her using these words... 332 00:31:03,995 --> 00:31:05,363 Wilma! 333 00:31:05,363 --> 00:31:07,232 There are many here! Come! 334 00:31:07,232 --> 00:31:09,223 Look how big they are! 335 00:31:09,834 --> 00:31:12,098 - True! How wonderful! - Yes, isn't it? 336 00:31:12,737 --> 00:31:14,568 Look here! There are many! 337 00:31:15,707 --> 00:31:18,676 Helga! What happened to you? 338 00:31:18,676 --> 00:31:19,472 What's wrong? 339 00:31:21,012 --> 00:31:22,843 I need your help! 340 00:31:23,982 --> 00:31:25,347 I'll explain to you... 341 00:31:58,883 --> 00:31:59,884 Here. 342 00:31:59,884 --> 00:32:01,715 This is the place. 343 00:32:07,892 --> 00:32:09,382 Come on, let's go. 344 00:33:15,960 --> 00:33:17,662 Selena, 345 00:33:17,662 --> 00:33:20,231 pure Selena. 346 00:33:20,231 --> 00:33:22,100 Let's go away, I'm scared! 347 00:33:22,100 --> 00:33:23,768 Pure night Goddess. 348 00:33:23,768 --> 00:33:25,737 I'm talking to you. 349 00:33:25,737 --> 00:33:27,568 I beg you. 350 00:33:31,776 --> 00:33:33,266 Eva? 351 00:33:34,145 --> 00:33:35,646 Wilma? 352 00:33:35,646 --> 00:33:37,113 Where are you? 353 00:33:37,949 --> 00:33:39,250 Helga! We are here! 354 00:33:39,250 --> 00:33:41,152 Helga, come quick! 355 00:33:41,152 --> 00:33:43,143 We are scared! It's almost night! 356 00:33:44,188 --> 00:33:47,055 Wilma! Wait for me! 357 00:34:01,672 --> 00:34:03,441 Where are we? 358 00:34:03,441 --> 00:34:04,703 I don't know. 359 00:34:05,643 --> 00:34:07,178 Look! There's an old woman. 360 00:34:07,178 --> 00:34:10,948 What are you doing here girls? Did you lose the way? 361 00:34:10,948 --> 00:34:11,983 Yes, grandmother. 362 00:34:11,983 --> 00:34:13,851 Would you like me to take you to the village? 363 00:34:13,851 --> 00:34:16,654 - Yes! - Come with me! 364 00:34:16,654 --> 00:34:19,145 Don't be afraid! Come, come! 365 00:34:22,727 --> 00:34:24,456 It's so dark! 366 00:34:27,932 --> 00:34:30,568 Why did you stop? 367 00:34:30,568 --> 00:34:34,739 Are you sure this is the right way? 368 00:34:34,739 --> 00:34:36,474 Of course! 369 00:34:36,474 --> 00:34:39,243 I know the way by heart! 370 00:34:39,243 --> 00:34:42,041 You don't need to be afraid! 371 00:34:45,783 --> 00:34:48,686 Come on! Come with me. 372 00:34:48,686 --> 00:34:51,389 Come this way! 373 00:34:51,389 --> 00:34:52,947 Let's go. 374 00:35:22,086 --> 00:35:25,556 Come on, we are almost there. 375 00:35:25,556 --> 00:35:28,025 Trust me, follow me! 376 00:35:28,025 --> 00:35:30,361 Be happy, we are almost there! 377 00:35:30,361 --> 00:35:34,432 Can you see that big walnut tree? The old one there? 378 00:35:34,432 --> 00:35:37,969 You will find a path there and 379 00:35:37,969 --> 00:35:40,671 in less than five minutes you'll find the church 380 00:35:40,671 --> 00:35:41,638 and then to the village. 381 00:35:43,774 --> 00:35:45,710 Help me! Let me go! 382 00:35:45,710 --> 00:35:49,908 Help me! Let me go! 383 00:35:49,981 --> 00:35:51,415 What do you want? 384 00:35:51,415 --> 00:35:54,018 Where are you taking me? 385 00:35:54,018 --> 00:35:55,508 Let me go! 386 00:36:10,902 --> 00:36:12,767 Look! 387 00:36:13,204 --> 00:36:14,831 There's a bone. 388 00:36:21,612 --> 00:36:22,947 It's disgusting! 389 00:36:22,947 --> 00:36:24,482 - Where are you taking us? - Help me! 390 00:36:24,482 --> 00:36:27,084 Look how cute they are! 391 00:36:27,084 --> 00:36:29,052 Let me go! 392 00:36:30,688 --> 00:36:32,315 Put you hands off of me! 393 00:40:37,501 --> 00:40:38,866 Good morning my dear. 394 00:40:39,603 --> 00:40:41,372 What's wrong? Are you feeling sick? 395 00:40:41,372 --> 00:40:43,533 Did you have a nightmare? 396 00:40:45,142 --> 00:40:47,440 What's wrong? Tell me! 397 00:40:47,645 --> 00:40:49,977 Just a little headache. 398 00:40:51,182 --> 00:40:52,750 I will go out for some fresh air. 399 00:40:52,750 --> 00:40:54,351 Yes, go out my dear. 400 00:40:54,351 --> 00:40:56,546 It's sunny outside. 401 00:40:57,188 --> 00:41:00,123 We won't have these sunny days in the future. 402 00:41:00,191 --> 00:41:02,393 Then there will be Winter, cold weather, the snow 403 00:41:02,393 --> 00:41:04,695 and you'll stay at home with your husband. 404 00:41:04,695 --> 00:41:06,363 Go now. 405 00:41:06,363 --> 00:41:08,160 Come back soon. 406 00:41:47,271 --> 00:41:48,704 Eva! 407 00:41:49,240 --> 00:41:51,071 Wilma! 408 00:41:53,377 --> 00:41:55,504 I'm so happy to see you again! 409 00:42:35,986 --> 00:42:39,353 If you keep watching that way, you will not find me. 410 00:42:41,926 --> 00:42:43,518 Here I am. 411 00:42:44,261 --> 00:42:46,752 Why are you looking at me that way? 412 00:42:49,033 --> 00:42:50,134 Did I scare you? 413 00:42:50,134 --> 00:42:52,898 It seems you've never seen a man. 414 00:42:54,471 --> 00:42:57,463 And yet soon you will have one for yourself, 415 00:42:58,642 --> 00:43:00,644 as you are getting married. 416 00:43:00,644 --> 00:43:02,669 You know it? 417 00:43:04,148 --> 00:43:05,449 Yes. 418 00:43:05,449 --> 00:43:07,685 You don't know me, we've never met! 419 00:43:07,685 --> 00:43:09,420 You are wrong. 420 00:43:09,420 --> 00:43:11,522 I always see everything and everybody. 421 00:43:11,522 --> 00:43:14,514 For example... a wedding dress. 422 00:43:15,125 --> 00:43:16,694 It was you! 423 00:43:16,694 --> 00:43:18,796 Yes, it was me. 424 00:43:18,796 --> 00:43:20,664 Oh God! 425 00:43:20,664 --> 00:43:22,029 How will I be safe? 426 00:43:22,199 --> 00:43:27,535 Haven't you understood that the story of the spell is just a fairytale? 427 00:43:29,440 --> 00:43:30,941 Let me suggest you something. 428 00:43:30,941 --> 00:43:35,674 Don't trust what can kill your happiness. 429 00:43:36,180 --> 00:43:37,348 How? 430 00:43:37,348 --> 00:43:39,816 I'll teach you if you want. 431 00:43:40,351 --> 00:43:41,752 When? 432 00:43:41,752 --> 00:43:43,379 Slowly. 433 00:43:44,521 --> 00:43:46,648 There's no hurry. 434 00:43:47,992 --> 00:43:49,983 You mean... 435 00:43:51,462 --> 00:43:53,230 Will we meet again? 436 00:43:53,230 --> 00:43:54,264 Of course. 437 00:43:54,264 --> 00:43:55,458 If you want. 438 00:43:56,533 --> 00:43:57,693 I don't know. 439 00:43:58,102 --> 00:43:59,737 You want it. 440 00:43:59,737 --> 00:44:01,271 I know it! 441 00:44:01,271 --> 00:44:03,340 Don't deny it, because it's like that. 442 00:44:03,340 --> 00:44:04,742 No. 443 00:44:04,742 --> 00:44:06,744 No! 444 00:44:06,744 --> 00:44:08,212 I don't know you! 445 00:44:08,212 --> 00:44:10,180 Would you like to know my name? 446 00:44:10,180 --> 00:44:11,272 Gunter. 447 00:44:13,217 --> 00:44:14,985 Gunter is just a name. 448 00:44:14,985 --> 00:44:16,885 Who are you? 449 00:44:20,157 --> 00:44:21,454 All right. 450 00:44:21,825 --> 00:44:24,828 I am the one you wish I am. 451 00:44:24,828 --> 00:44:30,134 The one who will be able to make your 452 00:44:30,134 --> 00:44:33,170 dreams, your crazy wishes become true. 453 00:44:33,170 --> 00:44:33,971 Unknown feelings will grow in you. 454 00:44:33,971 --> 00:44:35,773 Unknown feelings will grow in you. 455 00:44:35,773 --> 00:44:38,709 Your words upset me. 456 00:44:38,709 --> 00:44:40,574 - And yet... - And yet? 457 00:44:42,746 --> 00:44:44,181 I like them. 458 00:44:44,181 --> 00:44:47,251 Leave aside your fool fears, 459 00:44:47,251 --> 00:44:49,082 and let yourself go to the pleasure. 460 00:44:49,353 --> 00:44:51,555 Are you tempting me? 461 00:44:51,555 --> 00:44:53,785 What's more exciting than temptation? 462 00:44:54,992 --> 00:44:56,427 Who are you? 463 00:44:56,427 --> 00:44:58,028 You are scaring me! 464 00:44:58,028 --> 00:44:59,620 Who do you think I am? 465 00:44:59,697 --> 00:45:00,857 Tell me. 466 00:45:01,465 --> 00:45:02,900 Maybe the Devil! 467 00:45:02,900 --> 00:45:05,469 Wouldn't you be happy if I was? 468 00:45:05,469 --> 00:45:06,837 If you want my soul... 469 00:45:06,837 --> 00:45:08,930 Soul! What a meaningless word! 470 00:45:09,506 --> 00:45:11,041 What then?! 471 00:45:11,041 --> 00:45:14,636 Why do you want me to ask you what you are ready to offer me? 472 00:45:14,978 --> 00:45:15,876 No! 473 00:45:17,381 --> 00:45:21,085 Your flesh is wanting it. 474 00:45:21,085 --> 00:45:22,820 Wouldn't you let yourself go to temptation? 475 00:45:22,820 --> 00:45:25,448 - No! - How fool you are. 476 00:45:27,024 --> 00:45:30,694 Your senses fever won't let you go if you deny it. 477 00:45:30,694 --> 00:45:33,397 It won't be the poor Hans 478 00:45:33,397 --> 00:45:35,331 who will stop it. 479 00:45:35,532 --> 00:45:38,602 You are too much of a woman in every cell of your body, 480 00:45:38,602 --> 00:45:40,971 your blood is too hot in your veins, 481 00:45:40,971 --> 00:45:44,675 only a lover like me, free from any human law, 482 00:45:44,675 --> 00:45:49,009 could give you that ecstasy that you deserve. 483 00:45:50,147 --> 00:45:51,671 See you soon. Wait for me. 484 00:46:11,068 --> 00:46:13,366 Come here and sit down. 485 00:46:17,174 --> 00:46:19,443 Tell me the truth, you still think about Hans, don't you? 486 00:46:19,443 --> 00:46:22,913 I thought it was over, that you had forgotten him. 487 00:46:22,913 --> 00:46:25,149 I don't care about him. 488 00:46:25,149 --> 00:46:28,585 What I hate is that he preferred that silly girl! 489 00:46:29,620 --> 00:46:31,822 Just a matter of pride, isn't it? 490 00:46:31,822 --> 00:46:33,590 I hate her! 491 00:46:33,590 --> 00:46:36,491 I hate that ugly woman! 492 00:46:37,528 --> 00:46:38,961 I hate her so much! 493 00:46:39,930 --> 00:46:41,795 Magda, what are you talking about? 494 00:46:47,571 --> 00:46:50,240 You should kill her. 495 00:46:50,240 --> 00:46:52,409 No, Magda! 496 00:46:52,409 --> 00:46:54,172 You can't ask me this! 497 00:46:55,312 --> 00:46:57,872 If you really love me... 498 00:46:59,316 --> 00:47:01,385 I... I love you Magda, but... 499 00:47:01,385 --> 00:47:03,410 But you are asking me a disgusting thing! 500 00:47:10,527 --> 00:47:12,051 My God! 501 00:47:17,167 --> 00:47:19,727 I cannot do it. 502 00:47:21,238 --> 00:47:26,043 So, if I understood correctly, you want death to 503 00:47:26,043 --> 00:47:29,444 part that woman from the man you love. 504 00:47:30,314 --> 00:47:32,950 And you are asking my help, isn't it? 505 00:47:32,950 --> 00:47:36,486 I have what you need, my dear. 506 00:47:36,486 --> 00:47:39,189 Here. Can you see this lovely necklace? 507 00:47:39,189 --> 00:47:42,326 I will sprinkle its medallion with 508 00:47:42,326 --> 00:47:44,561 a powerful filter. 509 00:47:44,561 --> 00:47:47,397 Then you will give this to Helga as a wedding present. 510 00:47:47,397 --> 00:47:51,468 And you'll put it on her neck like this. 511 00:47:51,468 --> 00:47:55,239 The medallion must touch the skin. 512 00:47:55,239 --> 00:47:58,308 Slowly the magical filter will go into her blood, 513 00:47:58,308 --> 00:48:00,310 and it will go into her heart and stop it. 514 00:48:00,310 --> 00:48:02,713 Can you prepare the necklace now? 515 00:48:02,713 --> 00:48:04,237 Tonight at sunset! 516 00:48:04,514 --> 00:48:05,616 Here... 517 00:48:05,616 --> 00:48:07,584 No, I don't want any money! 518 00:48:07,584 --> 00:48:10,951 When you come back here, I'll tell you what you have to do for me. 519 00:48:12,322 --> 00:48:14,722 Ok, I'll be back at sunset. 520 00:48:23,433 --> 00:48:25,869 You! Forgive me my Lord! 521 00:48:25,869 --> 00:48:29,430 I couldn't know! I couldn't! 522 00:48:33,076 --> 00:48:36,513 You look so beautiful, my daughter! 523 00:48:36,513 --> 00:48:38,415 Yes. She looks like... 524 00:48:38,415 --> 00:48:39,650 To who? 525 00:48:39,650 --> 00:48:43,921 She looks like the Virgin painted on the Church window! 526 00:48:43,921 --> 00:48:45,354 What?! 527 00:48:47,691 --> 00:48:51,228 May God forgive you! Didn't you know you can't say those things? 528 00:48:51,228 --> 00:48:52,661 They bring bad luck, Joan! 529 00:48:52,729 --> 00:48:54,856 Forgive me, I didn't know... 530 00:48:54,932 --> 00:48:56,233 I said it without thinking... 531 00:48:56,233 --> 00:48:58,268 That's your problem! 532 00:48:58,268 --> 00:49:01,171 You always talk before thinking! 533 00:49:01,171 --> 00:49:02,739 Help me here! 534 00:49:02,739 --> 00:49:04,107 Here we have Hans! 535 00:49:04,107 --> 00:49:05,275 Welcome boy! 536 00:49:05,275 --> 00:49:06,936 Good morning brother in law! 537 00:49:08,979 --> 00:49:09,911 These are for you. 538 00:49:11,481 --> 00:49:15,319 Helga! Don't you talk to your husband? 539 00:49:15,319 --> 00:49:16,377 Come on! 540 00:49:18,422 --> 00:49:19,946 Thank you Hans. 541 00:49:25,062 --> 00:49:26,863 What an angel! 542 00:49:26,863 --> 00:49:28,065 You look strange... 543 00:49:28,065 --> 00:49:31,368 What are you talking about? Don't you understand, Joan? 544 00:49:31,368 --> 00:49:32,936 She is nervous. 545 00:49:32,936 --> 00:49:36,340 Poor thing! It's always like that. 546 00:49:36,340 --> 00:49:39,810 It happened to me too, don't you remember? 547 00:49:39,810 --> 00:49:41,878 Well... no, I don't remember it. 548 00:49:41,878 --> 00:49:44,711 You always had a short memory! 549 00:49:45,382 --> 00:49:47,017 Good morning! 550 00:49:47,017 --> 00:49:49,186 We are here to wish you the best again! 551 00:49:49,186 --> 00:49:52,322 And to bring you the small present we promised you! 552 00:49:52,322 --> 00:49:54,950 - Our dear Heberly! - Hello! 553 00:49:55,025 --> 00:49:57,152 How are you Herman? 554 00:49:58,161 --> 00:49:59,429 Let's see! 555 00:49:59,429 --> 00:50:00,230 That's nice! 556 00:50:00,230 --> 00:50:01,629 What's wrong? 557 00:50:05,335 --> 00:50:08,739 A water-clock, Helga. For you and your husband. 558 00:50:08,739 --> 00:50:12,231 Every time it is empty, I hope it will be an hour of happiness for you. 559 00:50:14,311 --> 00:50:15,212 Holy Mother! 560 00:50:15,212 --> 00:50:16,543 This brings bad luck! 561 00:50:41,471 --> 00:50:42,403 Lady! 562 00:50:43,140 --> 00:50:44,674 Lady, what's wrong with you? 563 00:50:44,674 --> 00:50:46,141 Are you all right? 564 00:50:56,653 --> 00:50:59,589 This roast is fantastic! Did you cook it, dear? 565 00:50:59,589 --> 00:51:01,758 It's so good! 566 00:51:01,758 --> 00:51:05,028 Drink my friends! 567 00:51:05,028 --> 00:51:08,999 You too! Wine makes people happy! 568 00:51:08,999 --> 00:51:13,103 Tonight we have to be happy! 569 00:51:13,103 --> 00:51:16,800 Herman, drink! 570 00:51:19,810 --> 00:51:21,278 Thank you mother! 571 00:51:21,278 --> 00:51:24,145 Good health to the bride and the groom! 572 00:51:30,654 --> 00:51:33,056 Joan, don't you think you drank enough? 573 00:51:33,056 --> 00:51:35,047 Try to drink less! 574 00:51:35,125 --> 00:51:37,389 It's only a glass of wine! 575 00:51:39,196 --> 00:51:41,892 Lady Marta, leave him alone! 576 00:51:45,635 --> 00:51:47,737 If it was only a glass of wine... 577 00:51:47,737 --> 00:51:50,807 You don't want to spoil the party with your words, do you? 578 00:51:50,807 --> 00:51:52,843 I never scold him! 579 00:51:52,843 --> 00:51:55,779 - She says so! - I'm too nice with him! 580 00:51:55,779 --> 00:51:58,315 Really, I'm too indulgent! 581 00:51:58,315 --> 00:51:59,976 Cheers! 582 00:52:02,853 --> 00:52:04,221 Don't come too close! 583 00:52:04,221 --> 00:52:05,347 God bless you! 584 00:52:07,124 --> 00:52:10,327 Helga, I'm so happy! 585 00:52:10,327 --> 00:52:11,954 What about you? 586 00:52:14,197 --> 00:52:18,395 Friends! I'd like to make a toast for the bride and the groom! 587 00:52:33,550 --> 00:52:35,518 Dear Herman, drink! 588 00:52:54,538 --> 00:52:55,472 Can you hear this flute? 589 00:52:55,472 --> 00:52:56,666 Yes! Who will it be? 590 00:52:56,740 --> 00:53:00,343 I will stop drinking if this is Alex! 591 00:53:00,343 --> 00:53:01,367 I wish it! 592 00:53:02,979 --> 00:53:05,148 Can't you hear it's him? 593 00:53:05,148 --> 00:53:07,450 I recognize what he is playing! 594 00:53:07,450 --> 00:53:08,418 Are you sure? 595 00:53:08,418 --> 00:53:10,620 What a nice surprise! We needed some music! 596 00:53:10,620 --> 00:53:12,289 Do you think we could dance? 597 00:53:12,289 --> 00:53:15,125 Don't even think about that! Mom doesn't allow it! 598 00:53:15,125 --> 00:53:16,359 How do you know that? 599 00:53:16,359 --> 00:53:18,691 - I know it! - Joan was right! 600 00:53:20,263 --> 00:53:21,662 - Bravo Alex! - Welcome! 601 00:53:23,867 --> 00:53:26,570 Cheers to everybody! 602 00:53:26,570 --> 00:53:28,162 Come, come inside! 603 00:53:28,738 --> 00:53:31,675 - You have to drink wine with us! - Thank you, Lady Marta! 604 00:53:31,675 --> 00:53:35,212 - You are always welcome in this house! - Thank you! I needed this wine! 605 00:53:35,212 --> 00:53:38,949 Blowing air in this flute made my throat dry! 606 00:53:38,949 --> 00:53:41,509 Good! Make it wet quickly! 607 00:53:42,519 --> 00:53:45,288 Take advantage of this circumstance! 608 00:53:45,288 --> 00:53:46,277 Cheer! 609 00:53:47,424 --> 00:53:49,559 What will you play now? 610 00:53:49,559 --> 00:53:51,094 It was good! 611 00:53:51,094 --> 00:53:54,030 I don't know... if you would like, 612 00:53:54,030 --> 00:53:58,268 I could sing you some old ballads! 613 00:53:58,268 --> 00:53:58,927 Good idea! 614 00:53:59,102 --> 00:54:01,093 Which one will you sing? 615 00:54:02,239 --> 00:54:03,797 Let's see... 616 00:54:06,810 --> 00:54:11,110 What do you think about the fairy tale of Lorelei? 617 00:54:11,281 --> 00:54:12,549 Good... 618 00:54:12,549 --> 00:54:16,253 The bewitcher undines, daughters of the river, 619 00:54:16,253 --> 00:54:18,421 with green hair, 620 00:54:18,421 --> 00:54:21,558 that dance on the Rhine river. 621 00:54:21,558 --> 00:54:23,193 Nice! 622 00:54:23,193 --> 00:54:24,319 Or... 623 00:54:26,062 --> 00:54:31,659 Or you prefer the legend of the Valkyries, 624 00:54:32,736 --> 00:54:37,298 that fly over the clouds on white horses. 625 00:54:43,146 --> 00:54:45,808 The most fantastic legend of all 626 00:54:47,050 --> 00:54:49,814 is the one of the night of Valpurga. 627 00:54:50,787 --> 00:54:55,383 The night when witches and other legendary characters 628 00:54:56,159 --> 00:54:59,229 meet at Broken Valley, 629 00:54:59,229 --> 00:55:03,689 to pay homage to the Devil! 630 00:55:08,538 --> 00:55:10,096 What's wrong dear? 631 00:55:17,547 --> 00:55:21,005 You shouldn't have said that abominable name in this house... 632 00:55:21,851 --> 00:55:24,752 A house blessed by the Holy sacrament of marriage! 633 00:55:26,122 --> 00:55:28,147 I beg you to be forgiven. 634 00:55:28,391 --> 00:55:31,194 I didn't do it on purpose, trust me. 635 00:55:31,194 --> 00:55:32,395 - I swear! - All right, all right! 636 00:55:32,395 --> 00:55:35,523 You don't need to say that! 637 00:55:38,034 --> 00:55:40,628 Why don't you play some cheerful music? 638 00:55:42,439 --> 00:55:46,136 No, no. Now it's too late. We better go. 639 00:55:47,477 --> 00:55:51,181 - Helga, my daughter. - Goodnight! 640 00:55:51,181 --> 00:55:53,116 I bless you. 641 00:55:53,116 --> 00:55:54,517 Now I entrust her to you, Hans. 642 00:55:54,517 --> 00:55:55,785 - Tae care of her. - Goodnight. 643 00:55:55,785 --> 00:55:58,083 Don't worry, father. Goodnight. 644 00:55:58,822 --> 00:56:01,814 - Goodnight dear. - Goodnight. 645 00:56:02,158 --> 00:56:03,259 Goodnight. 646 00:56:03,259 --> 00:56:04,487 Goodnight Hans. 647 00:56:11,835 --> 00:56:12,961 Goodnight mother. 648 00:56:13,937 --> 00:56:15,905 Goodnight Helga. 649 00:56:17,574 --> 00:56:18,675 Bye Hans. 650 00:56:18,675 --> 00:56:19,767 Goodnight. 651 00:56:36,459 --> 00:56:41,988 I desired this moment for so long and now I can't believe it's here. 652 00:56:44,434 --> 00:56:46,459 I love you so much Helga. What about you? 653 00:56:50,540 --> 00:56:52,974 What's wrong? Are you still upset my love? 654 00:56:53,777 --> 00:56:55,145 No. 655 00:56:55,145 --> 00:56:57,170 Why should I be upset? 656 00:56:57,480 --> 00:56:59,778 I don't know. I thought you were. 657 00:57:02,285 --> 00:57:03,787 Not yet... 658 00:57:03,787 --> 00:57:05,618 I will call you. 659 00:57:05,955 --> 00:57:08,185 Wait for me here, please. 660 00:59:23,426 --> 00:59:24,460 You?! 661 00:59:24,460 --> 00:59:27,293 Yes! I always keep my promises! 662 00:59:32,035 --> 00:59:33,736 Here I am. 663 00:59:33,736 --> 00:59:37,440 I came to offer you what you desire. 664 00:59:37,440 --> 00:59:39,738 What you really desire, 665 00:59:42,579 --> 00:59:44,046 with all yourself. 666 00:59:45,114 --> 00:59:47,412 The happiness you've been waiting for a long time. 667 00:59:48,318 --> 00:59:50,286 No, don't leave me! 668 00:59:50,286 --> 00:59:52,689 Come... 669 00:59:52,689 --> 00:59:53,923 I'm yours. 670 00:59:53,923 --> 00:59:57,060 You have to prove me it's true. 671 00:59:57,060 --> 00:59:58,728 I'll do anything you ask me. 672 00:59:58,728 --> 01:00:02,465 Between your happiness and you there is an obstacle. 673 01:00:02,465 --> 01:00:04,956 It must be eliminated immediately, 674 01:00:05,034 --> 01:00:06,936 with no hesitation. 675 01:00:06,936 --> 01:00:11,074 Otherwise I'll disappear forever, do you understand? 676 01:00:11,074 --> 01:00:12,842 Forever. 677 01:00:12,842 --> 01:00:18,047 What do I have to do? 678 01:00:18,047 --> 01:00:20,483 Do you see that dagger? 679 01:00:20,483 --> 01:00:21,651 Hide it! 680 01:00:21,651 --> 01:00:25,922 And use it when the time is right. 681 01:00:25,922 --> 01:00:30,655 I'll wait for you in the old desecrated church. 682 01:00:35,064 --> 01:00:36,793 How?! Hans! 683 01:01:09,832 --> 01:01:11,231 Hans! 684 01:02:25,942 --> 01:02:27,276 Helmut! 685 01:02:27,276 --> 01:02:30,046 Oh God, how horrible! 686 01:02:30,046 --> 01:02:33,282 Hans is dead! Killed in his house! 687 01:02:33,282 --> 01:02:35,218 Helga killed him! 688 01:02:35,218 --> 01:02:38,554 - What? - Yes, it was her, damn her! 689 01:02:38,554 --> 01:02:41,352 Go to call someone! I'll try to reach her! 690 01:03:54,730 --> 01:03:56,966 I swear it! I saw it with my eyes. 691 01:03:56,966 --> 01:03:59,035 In the old desecrated church! 692 01:03:59,035 --> 01:04:03,606 Are you sure you didn't go to another pub before seeing these things? 693 01:04:03,606 --> 01:04:06,442 I was not drunk! 694 01:04:06,442 --> 01:04:07,343 I swear! 695 01:04:07,343 --> 01:04:08,537 Listen to him! 696 01:04:09,512 --> 01:04:13,115 We are not drunk enough to believe you! 697 01:04:13,115 --> 01:04:15,879 Right, Mister Knight? 698 01:04:19,989 --> 01:04:21,891 Think what you want, 699 01:04:21,891 --> 01:04:24,291 but I repeat you that what I said is just the truth! 700 01:04:25,027 --> 01:04:28,326 Of course, of course! You heard an organ playing, 701 01:04:28,397 --> 01:04:31,400 and you watched from the window to see who was playing it. 702 01:04:31,400 --> 01:04:33,891 And I saw a fire in front of the altar! 703 01:04:34,537 --> 01:04:37,473 And near the fire, in a black cloak, 704 01:04:37,473 --> 01:04:39,407 you saw a man moving his arms in a mysterious way. 705 01:04:39,775 --> 01:04:41,834 I tell you it was the Devil! 706 01:04:43,646 --> 01:04:44,513 What's wrong? 707 01:04:44,513 --> 01:04:45,381 - Come, quick! - What happened? 708 01:04:45,381 --> 01:04:48,043 At the river Helmut is fighting with a man wearing a mask! 709 01:05:23,119 --> 01:05:24,313 Who are you? 710 01:05:57,687 --> 01:05:59,211 No, no! 711 01:12:15,631 --> 01:12:17,933 What a strange surprise! 712 01:12:17,933 --> 01:12:19,668 I knew you would come to me soon or later Magda! 713 01:12:19,668 --> 01:12:22,104 But I didn't imagine that your curiosity 714 01:12:22,104 --> 01:12:23,872 would make you so unwary! 715 01:12:23,872 --> 01:12:26,275 I'm curious too, I admit that. 716 01:12:26,275 --> 01:12:28,072 But I don't like that other people are curious. 717 01:12:28,944 --> 01:12:30,343 Helga, come. 718 01:12:31,580 --> 01:12:33,639 Damn you! You came to spy me? 719 01:12:33,716 --> 01:12:35,751 Yes and you'll regret Hans' death! 720 01:12:35,751 --> 01:12:37,486 Don't instigate me! 721 01:12:37,486 --> 01:12:40,556 I'm not scared of you! I hate you and everybody will know what you've done! 722 01:12:40,556 --> 01:12:41,857 You won't say a word! 723 01:12:41,857 --> 01:12:43,325 Let me go, cowards! 724 01:12:43,325 --> 01:12:45,793 Killers, let me go! 725 01:12:47,029 --> 01:12:51,333 I hate you! I will talk, nobody will save you! 726 01:12:51,333 --> 01:12:52,468 I hate you! 727 01:12:52,468 --> 01:12:54,459 Hate is not a good counselor, Magda. 728 01:12:55,304 --> 01:12:56,839 It makes people brave! 729 01:12:56,839 --> 01:12:58,136 Let me go! 730 01:12:58,741 --> 01:13:00,309 What are you doing? 731 01:13:00,309 --> 01:13:02,478 I will put on you the sign of shame, 732 01:13:02,478 --> 01:13:04,844 so that nobody will believe your words! 733 01:13:05,748 --> 01:13:09,206 Cowards! Do what you want! But you'll regret it anyway! 734 01:13:10,586 --> 01:13:11,644 Here you go. 735 01:13:11,820 --> 01:13:13,789 You have to start the party. 736 01:13:13,789 --> 01:13:15,689 No! 737 01:13:17,459 --> 01:13:18,391 No! 738 01:13:24,933 --> 01:13:26,764 Damn you! 739 01:13:28,470 --> 01:13:30,105 Bitch! 740 01:13:30,105 --> 01:13:32,505 I'll tear your tongue off your mouth! 741 01:13:33,275 --> 01:13:34,765 No! 742 01:13:56,999 --> 01:13:59,024 - Look, she is dead! - Yes, it's true! 743 01:14:02,971 --> 01:14:04,404 Witch! Let's burn her! 744 01:14:07,176 --> 01:14:08,744 Pity! Have pity! 745 01:14:08,744 --> 01:14:10,939 Father! 746 01:14:19,822 --> 01:14:20,789 No! 747 01:14:33,902 --> 01:14:35,870 Go away! 748 01:16:45,067 --> 01:16:47,160 They left. 749 01:16:50,439 --> 01:16:51,840 What are you reading? 750 01:16:51,840 --> 01:16:53,108 Helga's trial. 751 01:16:53,108 --> 01:16:55,677 It's written that she repented before dying. 752 01:16:55,677 --> 01:16:57,406 But I know it's not true.50120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.