Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,901 --> 00:00:58,901
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
2
00:00:58,902 --> 00:01:01,802
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
3
00:01:16,562 --> 00:01:18,147
O que aconteceu?
4
00:01:18,931 --> 00:01:21,359
Nada.
Foi s� um acidente.
5
00:01:21,454 --> 00:01:23,896
Acidentalmente,
levou uma bifa na cara?
6
00:01:23,991 --> 00:01:26,487
N�o � nada para se preocupar,
honestamente.
7
00:01:26,861 --> 00:01:28,800
Teve a ver
com Saif Rahman?
8
00:01:28,954 --> 00:01:31,322
Erin, n�o posso falar com voc�
sobre trabalho.
9
00:01:31,973 --> 00:01:34,369
Tudo bem.
Eu s� estava perguntando.
10
00:01:34,371 --> 00:01:35,771
Jesus.
11
00:01:37,612 --> 00:01:39,148
Meu Deus.
12
00:02:07,520 --> 00:02:09,006
Voc� est� bem?
13
00:02:09,136 --> 00:02:11,046
Sim. Claro.
Por qu�?
14
00:02:11,356 --> 00:02:14,438
� que ouvi sobre ontem � noite.
Os meninos estavam comentando.
15
00:02:14,440 --> 00:02:16,598
Eu disse a eles
para n�o fazerem alarde.
16
00:02:17,590 --> 00:02:19,324
Devia ter me ligado.
17
00:02:19,766 --> 00:02:21,892
Eu sou boa
em um "pega pra capar".
18
00:02:22,058 --> 00:02:23,626
Eu luto sujo.
19
00:02:24,180 --> 00:02:25,999
Karen, eu estou bem.
20
00:02:34,338 --> 00:02:35,738
Bom dia!
21
00:02:35,740 --> 00:02:37,229
Voc� est� bem?
22
00:02:37,230 --> 00:02:39,508
Que beleza.
Ent�o, todo mundo sabe.
23
00:02:39,642 --> 00:02:41,642
- Cidade pequena.
- A per�cia confirmou
24
00:02:41,644 --> 00:02:43,940
que o sangue
nos fundos do clube de boxe
25
00:02:43,941 --> 00:02:45,455
era do Saif Rahman.
26
00:02:45,456 --> 00:02:48,413
N�o temos certeza
se foi onde ele morreu...
27
00:02:48,538 --> 00:02:50,218
mas �
um local de interesse.
28
00:02:50,220 --> 00:02:52,119
Tamb�m encontramos
o celular dele...
29
00:02:52,120 --> 00:02:53,737
mas est�
muito danificado.
30
00:02:53,738 --> 00:02:55,418
Os t�cnicos
est�o nisso agora.
31
00:02:55,420 --> 00:02:58,352
Mas tamb�m tive not�cias,
nesta manh�, do oficial de provas
32
00:02:58,353 --> 00:03:01,866
e o laborat�rio encontrou
algumas fibras nas roupas do Saif
33
00:03:01,867 --> 00:03:04,446
presas no z�per da blusa dele.
Parecem de carpete.
34
00:03:04,448 --> 00:03:06,529
N�s as enviamos
para tentarmos saber mais.
35
00:03:06,530 --> 00:03:08,458
Vou mant�-los informados.
36
00:03:08,520 --> 00:03:09,920
Eddie.
37
00:03:10,206 --> 00:03:12,680
Temos colhido imagens de c�meras
e testemunhos...
38
00:03:12,682 --> 00:03:15,239
tentando reconstruir
os passos do Saif na noite.
39
00:03:15,240 --> 00:03:19,175
Ele pega um �nibus para academia,
entrando em Longlands Road �s 18h35
40
00:03:19,176 --> 00:03:20,576
e desce dele...
41
00:03:20,578 --> 00:03:23,695
em Waterloo Terrace
�s 18h45.
42
00:03:24,019 --> 00:03:25,579
N�s o vemos
novamente...
43
00:03:25,580 --> 00:03:27,976
indo para a academia
�s 18h50.
44
00:03:28,988 --> 00:03:30,475
Mas n�o o vemos mais.
45
00:03:30,477 --> 00:03:32,845
O que sabemos agora
� que deu a volta por tr�s
46
00:03:32,847 --> 00:03:35,500
que, infelizmente,
� um ponto cego da c�mera...
47
00:03:35,501 --> 00:03:37,485
ent�o nenhum sucesso.
48
00:03:37,835 --> 00:03:40,893
Mas sabemos que o treino dele
acabou �s 21h.
49
00:03:41,061 --> 00:03:44,020
Ent�o, o que houve com ele
nos fundos do clube?
50
00:03:44,020 --> 00:03:45,564
Quem estava l�?
51
00:03:45,656 --> 00:03:47,417
E como ele acabou
jogado na ba�a...
52
00:03:47,418 --> 00:03:49,907
em algum momento
antes da meia-noite?
53
00:04:40,747 --> 00:04:42,964
THE BAY
3� TEMPORADA | EPIS�DIO 3
54
00:04:42,965 --> 00:04:45,443
DISPON�VEL EM 12.01.22
QUARTA-FEIRA
55
00:04:47,874 --> 00:04:49,773
Jenn, sobre o Adnan.
56
00:04:49,774 --> 00:04:51,985
Sim, chefe.
Voc� falou que n�o precisava ir
57
00:04:51,987 --> 00:04:55,070
- mas por ser coisa de fam�lia...
- N�o. N�o quero dizer isso.
58
00:04:55,071 --> 00:04:58,572
A pol�cia comum checou
e as c�meras confirmam
59
00:04:59,047 --> 00:05:02,034
que ele estava no armaz�m
do Festival Market naquela noite
60
00:05:02,035 --> 00:05:04,461
entre 20h45
e pouco ap�s a meia-noite.
61
00:05:04,462 --> 00:05:06,567
Ent�o, significa
que podemos descart�-lo?
62
00:05:06,570 --> 00:05:09,407
- Ele ainda mentiu para n�s.
- Sim.
63
00:05:09,506 --> 00:05:12,138
Ele tem hist�rico com a pol�cia.
N�o confia em n�s.
64
00:05:12,140 --> 00:05:14,411
Podemos descart�-lo
como pessoa de interesse
65
00:05:14,412 --> 00:05:16,340
mas ele vai querer
tomar cuidado.
66
00:05:16,630 --> 00:05:18,668
Tem certeza
que voc� est� bem?
67
00:05:19,109 --> 00:05:21,898
Gostaria que as pessoas parassem
de me perguntar isso.
68
00:05:22,111 --> 00:05:23,899
Perd�o.
Eu estou bem.
69
00:05:24,172 --> 00:05:25,572
Honestamente.
70
00:05:40,364 --> 00:05:42,268
Perd�o.
N�s te acordamos?
71
00:05:42,269 --> 00:05:43,936
Voc� deve
estar brincando.
72
00:05:43,937 --> 00:05:46,336
N�o durmo um segundo,
desde o ocorrido.
73
00:05:52,334 --> 00:05:55,922
Perd�o.
N�o tive oportunidade de arrumar.
74
00:05:56,044 --> 00:05:57,642
Tudo bem.
J� vi piores.
75
00:05:57,643 --> 00:05:59,479
Precisa ver
meu cafofo.
76
00:05:59,520 --> 00:06:00,977
Por que n�s n�o...
77
00:06:00,979 --> 00:06:03,511
N�o.
N�o faz parte do seu...
78
00:06:03,512 --> 00:06:05,616
Tudo faz parte.
Cada servi�o inclu�do.
79
00:06:05,618 --> 00:06:07,485
Pre�os muito competitivos.
80
00:06:07,779 --> 00:06:10,154
Eu n�o quero voc�s
limpando minha bagun�a.
81
00:06:10,155 --> 00:06:11,945
Ent�o,
d�-nos uma m�o.
82
00:06:13,879 --> 00:06:15,279
Tudo bem.
83
00:06:24,436 --> 00:06:26,162
Precisa de alguma ajuda?
84
00:06:27,673 --> 00:06:29,455
Sim.
Seria �timo.
85
00:06:29,533 --> 00:06:30,933
Obrigada.
86
00:06:58,814 --> 00:07:00,620
Arrume isso,
tudo bem?
87
00:07:01,421 --> 00:07:03,529
N�o quero que ningu�m
veja tudo assim.
88
00:07:31,917 --> 00:07:33,952
Pe�o perd�o sobre...
89
00:07:34,572 --> 00:07:36,905
Tudo bem.
Foi um acidente.
90
00:07:36,906 --> 00:07:38,306
Sim.
Mas...
91
00:07:38,755 --> 00:07:40,353
eu estava transtornado.
92
00:07:40,355 --> 00:07:42,266
Voc� acabou de perder
seu irm�o.
93
00:07:43,815 --> 00:07:45,868
Investigamos sua hist�ria
sobre o armaz�m.
94
00:07:45,872 --> 00:07:47,606
N�o era hist�ria.
� a verdade.
95
00:07:47,607 --> 00:07:50,429
Eu sei.
Temos imagens de c�meras de voc�.
96
00:07:52,020 --> 00:07:53,790
Ent�o, acabou?
97
00:07:54,498 --> 00:07:57,479
C� entre n�s, meu chefe ainda
est� irritado por ter mentido.
98
00:07:57,481 --> 00:07:59,398
Isso n�o lhe fez
nenhum favor.
99
00:07:59,656 --> 00:08:01,056
Mas, sim,
100
00:08:01,058 --> 00:08:02,458
acabou.
101
00:08:03,181 --> 00:08:05,507
Voc� precisa se manter
longe de problemas.
102
00:08:05,885 --> 00:08:07,614
Sua m�e
precisa de voc�.
103
00:08:07,776 --> 00:08:09,736
Sua fam�lia inteira
precisa de voc�.
104
00:08:12,707 --> 00:08:15,126
- Eu te pus em alguma merda?
- Eu n�o sei.
105
00:08:15,325 --> 00:08:17,933
- Acho que n�o.
- N�o consigo acreditar nela.
106
00:08:18,305 --> 00:08:21,205
Na Jenn. N�o havia necessidade
de nos levar assim, havia?
107
00:08:21,207 --> 00:08:23,366
Ela s� estava trabalhando.
Ela parece boa.
108
00:08:23,367 --> 00:08:25,276
Voc� que n�o precisa
morar com ela.
109
00:08:25,277 --> 00:08:27,588
Meu pai a conhece
s� h� cinco minutos...
110
00:08:27,589 --> 00:08:29,483
ela e as crian�as
se mudam para casa.
111
00:08:29,485 --> 00:08:31,200
� um pesadelo.
112
00:08:31,427 --> 00:08:32,827
Merda.
113
00:08:34,037 --> 00:08:35,613
Perd�o.
114
00:08:47,340 --> 00:08:48,820
Caramba.
115
00:08:56,617 --> 00:08:58,017
O que foi?
116
00:08:59,699 --> 00:09:01,099
Nada.
117
00:09:01,362 --> 00:09:02,915
N�o.
Vamos.
118
00:09:03,069 --> 00:09:04,897
Tem algo
que queira me dizer?
119
00:09:04,898 --> 00:09:06,298
N�o.
120
00:09:07,780 --> 00:09:10,131
Quem � voc�
para me julgar?
121
00:09:10,255 --> 00:09:12,281
N�o estou
julgando ningu�m.
122
00:09:12,403 --> 00:09:14,544
S� estou tentando
fazer a reciclagem.
123
00:09:14,604 --> 00:09:16,913
Perd�o por eu pensar
no meio ambiente.
124
00:09:17,104 --> 00:09:18,629
Est� tudo bem?
125
00:09:23,209 --> 00:09:24,877
Deixe-me em paz.
126
00:09:28,289 --> 00:09:29,862
Como voc� est�?
127
00:09:29,863 --> 00:09:31,357
Lamento por eles.
128
00:09:31,358 --> 00:09:33,505
N�o.
Est� tudo bem.
129
00:09:36,856 --> 00:09:38,912
Neste momento...
130
00:09:39,134 --> 00:09:41,964
todos se sentem estressados.
131
00:09:43,005 --> 00:09:45,086
N�o se preocupe.
132
00:09:45,997 --> 00:09:47,671
N�o se preocupe.
133
00:09:47,672 --> 00:09:50,451
N�o. � sempre assim.
Discuss�o o tempo todo.
134
00:09:50,553 --> 00:09:51,978
Por qu�?
135
00:09:51,979 --> 00:09:54,209
Mam�e enxerga Saif
como um menino de ouro.
136
00:09:54,210 --> 00:09:56,548
Como se ele n�o pudesse fazer
nada de errado.
137
00:09:56,549 --> 00:09:58,637
Com o Adnan...
138
00:10:00,415 --> 00:10:04,063
� como se ele n�o pudesse fazer
nada certo.
139
00:10:07,060 --> 00:10:09,117
E quanto a voc�?
140
00:10:09,530 --> 00:10:11,113
Eu?
141
00:10:11,318 --> 00:10:13,746
Eu n�o sou importante.
142
00:10:14,573 --> 00:10:16,956
Todos eles me ignoram.
143
00:10:17,471 --> 00:10:20,926
Eles acham que,
por eu n�o escutar, eu n�o ou�o.
144
00:10:21,604 --> 00:10:24,900
Mas eu ou�o
e vejo tudo.
145
00:10:27,180 --> 00:10:29,729
- Como o qu�?
- Amor, melhor eu pegar um turno.
146
00:10:29,730 --> 00:10:31,510
Eu ligo mais tarde.
147
00:10:33,282 --> 00:10:34,790
Cuidado.
148
00:10:38,397 --> 00:10:40,089
At� mais, amor!
149
00:10:43,001 --> 00:10:44,778
Como ele.
150
00:10:45,042 --> 00:10:46,747
O que tem ele?
151
00:10:46,748 --> 00:10:49,246
Ele � problema
para a mam�e.
152
00:10:59,492 --> 00:11:01,756
Acaba de chegar resposta
da Guarda Costeira.
153
00:11:01,757 --> 00:11:04,652
Baseados em padr�es de mar�
e dire��o do vento...
154
00:11:04,653 --> 00:11:06,758
eles calcularam
que o lugar mais prov�vel
155
00:11:06,760 --> 00:11:08,441
em que o corpo
entrou na ba�a
156
00:11:08,442 --> 00:11:10,598
foi ao longo
deste trecho da costa
157
00:11:10,599 --> 00:11:13,949
entre Heysham Cliffs
e Half Moon Bay.
158
00:11:13,950 --> 00:11:16,424
Estamos trabalhando com eles
para varrer a �rea.
159
00:11:16,426 --> 00:11:19,647
Casa a casa, c�meras,
recorrer a popula��o, os trabalhos.
160
00:11:19,648 --> 00:11:22,119
E agora que temos
uma cena de crime...
161
00:11:22,120 --> 00:11:23,714
no clube de boxe...
162
00:11:23,715 --> 00:11:26,030
estamos mapeando
cada rota entre l�...
163
00:11:26,031 --> 00:11:28,433
e a �rea onde achamos
que o corpo foi jogado.
164
00:11:28,434 --> 00:11:30,321
Precisamos arrega�ar
as mangas.
165
00:11:30,322 --> 00:11:33,203
Chefe, o p�tio de transporte
onde Saif e o tio trabalhavam
166
00:11:33,204 --> 00:11:35,683
- fica em Half Moon Bay.
- Eu sei. Precisam ir l�.
167
00:11:35,684 --> 00:11:37,637
Descubram
se h� uma liga��o.
168
00:12:27,467 --> 00:12:30,601
Ent�o, voc� trabalhou com Saif
no dia em que ele morreu, certo?
169
00:12:30,602 --> 00:12:32,464
Sim.
Peguei um turno mais tarde.
170
00:12:32,465 --> 00:12:34,210
Ele saiu
antes de mim.
171
00:12:34,211 --> 00:12:35,885
A que horas
voc� terminou?
172
00:12:36,892 --> 00:12:38,607
Dei sa�da
� meia-noite.
173
00:12:38,805 --> 00:12:40,549
E o que voc� fez depois?
174
00:12:40,822 --> 00:12:42,875
Fui direto para casa.
Eu estava exausto.
175
00:12:42,877 --> 00:12:44,877
E Shazia estava acordada
quando chegou?
176
00:12:44,879 --> 00:12:46,305
Eu n�o sei.
177
00:12:46,306 --> 00:12:48,119
N�o.
Ela estava dormindo.
178
00:12:48,120 --> 00:12:51,038
Eu me lembro porque a acordei,
tirando minhas botas.
179
00:12:51,039 --> 00:12:52,789
Ela ficou
bem irritada.
180
00:12:52,790 --> 00:12:54,378
Para que tudo isso?
181
00:12:55,399 --> 00:12:56,799
Tudo bem?
182
00:12:56,801 --> 00:12:58,748
Eu n�o sabia
que voc� trabalhava aqui.
183
00:12:58,750 --> 00:13:01,605
N�o trabalho.
S� vim pegar uma remessa.
184
00:13:01,796 --> 00:13:05,031
Uma carga de maquinaria agr�cola
acabou de chegar de Warrenpoint.
185
00:13:05,032 --> 00:13:06,713
Algum problema nisso,
oficial?
186
00:13:06,714 --> 00:13:08,699
N�o me deixe
atrapalh�-lo.
187
00:13:12,383 --> 00:13:14,318
Ele estava aqui
no domingo � noite?
188
00:13:14,319 --> 00:13:15,719
Acho que n�o.
189
00:13:15,721 --> 00:13:18,679
Ele estava na estrada.
Estava viajando.
190
00:13:18,680 --> 00:13:20,168
Mariam disse.
191
00:13:20,686 --> 00:13:22,397
Stuttgart
ou algo assim.
192
00:13:22,886 --> 00:13:26,213
Saif deu entrada na hora de sempre
e saiu �s 17h30.
193
00:13:26,276 --> 00:13:28,733
- Eu j� disse aos seus colegas.
- E o Kareem?
194
00:13:28,944 --> 00:13:30,424
Kareem?
195
00:13:32,345 --> 00:13:34,661
Estava no turno da noite
e saiu � meia-noite.
196
00:13:34,663 --> 00:13:36,812
- Podemos obter uma c�pia?
- Sim. Claro.
197
00:13:36,813 --> 00:13:38,493
Tudo que pudermos
para ajudar.
198
00:13:38,495 --> 00:13:40,812
J� dei as imagens das c�meras
aos seus colegas.
199
00:13:40,813 --> 00:13:42,787
- Obrigada.
- Como eu disse:
200
00:13:42,788 --> 00:13:45,525
Tudo que pudermos.
Porque os rapazes est�o arrasados.
201
00:13:45,527 --> 00:13:47,369
Todos estamos.
Ele era um bom rapaz.
202
00:13:47,371 --> 00:13:49,303
Ent�o, ele era querido
no trabalho?
203
00:13:49,304 --> 00:13:51,884
Sim.
�s vezes, Saif era cheio de si.
204
00:13:52,014 --> 00:13:53,631
- Como assim?
- � que...
205
00:13:53,632 --> 00:13:55,684
ele sabia que estava
ficando importante.
206
00:13:55,686 --> 00:13:57,086
Ficava falando disso.
207
00:13:57,088 --> 00:13:59,484
Que sairia daqui
e tiraria a merda do sapato.
208
00:13:59,485 --> 00:14:01,748
Os caras se irritavam,
mas ele estava certo.
209
00:14:01,750 --> 00:14:03,546
Ele estava
ficando importante.
210
00:14:05,541 --> 00:14:07,303
Ainda n�o consigo acreditar.
211
00:14:07,426 --> 00:14:08,826
Eu entendo.
212
00:14:11,415 --> 00:14:13,573
Erin, posso conversar
com voc�, por favor?
213
00:14:13,575 --> 00:14:14,975
Obrigado.
214
00:14:15,758 --> 00:14:18,740
- Se tem a ver com a Jenn...
- Voc� iria gostar dela, sabia?
215
00:14:18,741 --> 00:14:21,276
Se desse chance a ela.
Se fizesse um esfor�o...
216
00:14:21,277 --> 00:14:24,078
- voc� iria gostar dela.
- E por que preciso me esfor�ar?
217
00:14:24,079 --> 00:14:27,201
Porque � mais dif�cil para eles.
� por isso, tudo bem?
218
00:14:27,202 --> 00:14:29,690
Eles que tiveram de mudar tudo.
Mudaram de casa,
219
00:14:29,691 --> 00:14:32,024
e mudaram de escola.
Isso n�o � f�cil.
220
00:14:34,079 --> 00:14:35,479
Eu sei.
221
00:14:36,275 --> 00:14:38,748
E eu sei que tamb�m
n�o � f�cil para voc�, amor.
222
00:14:38,750 --> 00:14:40,150
Eu sei.
223
00:14:45,155 --> 00:14:47,503
� a primeira semana dele.
Ent�o, apenas...
224
00:14:48,878 --> 00:14:50,932
d� uma chance a ele.
D� uma chance e s�.
225
00:14:50,933 --> 00:14:52,524
Apenas seja...
226
00:14:52,995 --> 00:14:54,524
legal com ele.
227
00:14:56,048 --> 00:14:57,687
Por mim.
228
00:14:59,312 --> 00:15:00,781
Vai l�.
229
00:15:05,576 --> 00:15:07,182
Chega pra l�.
230
00:15:12,399 --> 00:15:13,799
Obrigado.
231
00:15:14,825 --> 00:15:16,225
Vamos.
232
00:15:22,829 --> 00:15:25,078
Ele era como se fosse...
Eu n�o sei.
233
00:15:25,215 --> 00:15:26,988
Mais do que um tio.
234
00:15:27,805 --> 00:15:29,774
Quase como um pai.
235
00:15:30,709 --> 00:15:33,261
Depois que o pai do Saif morreu.
236
00:15:34,579 --> 00:15:36,059
Veja.
237
00:15:37,101 --> 00:15:38,852
Liga Juvenil.
238
00:15:39,039 --> 00:15:41,072
Liga da Juventude S�nior.
239
00:15:42,222 --> 00:15:44,017
Amadores do Noroeste.
240
00:15:44,018 --> 00:15:46,758
Kareem sempre
estava presente.
241
00:15:48,293 --> 00:15:50,298
E eles n�o tiveram
nenhum filho?
242
00:15:50,299 --> 00:15:51,968
Shazia e Kareem.
243
00:15:51,969 --> 00:15:53,369
N�o.
244
00:15:53,511 --> 00:15:56,399
N�o.
Eles tentaram por anos, mas...
245
00:16:00,252 --> 00:16:01,778
Que � este?
246
00:16:04,400 --> 00:16:07,417
� o Ritchie.
Era o sparring do Saif.
247
00:16:08,121 --> 00:16:09,916
Ele estava na casa
naquele dia.
248
00:16:09,918 --> 00:16:11,318
Sim.
249
00:16:11,320 --> 00:16:13,910
Eles eram amigos.
Frequentaram escola juntos.
250
00:16:15,138 --> 00:16:16,773
Meu Deus.
251
00:16:16,774 --> 00:16:18,517
Olhe para ele.
252
00:16:19,202 --> 00:16:21,078
S� olhe para ele.
253
00:16:24,865 --> 00:16:26,454
Voc� tem filhos?
254
00:16:26,455 --> 00:16:28,618
Sim.
Um menino e uma menina.
255
00:16:31,072 --> 00:16:32,983
N�o consigo
nem imaginar.
256
00:16:33,997 --> 00:16:35,559
N�o consigo nem...
257
00:16:35,559 --> 00:16:36,959
N�o.
258
00:16:54,072 --> 00:16:55,840
- Sim.
- Ol�!
259
00:16:58,899 --> 00:17:01,374
- Est� tudo bem?
- Sim. Est� tudo bem.
260
00:17:01,375 --> 00:17:02,775
� que...
261
00:17:03,277 --> 00:17:04,958
Kieran me disse
que foi te ver.
262
00:17:04,959 --> 00:17:07,023
Ele me disse que voc� ir�
para o neg�cio.
263
00:17:07,024 --> 00:17:08,628
A formatura.
264
00:17:09,151 --> 00:17:10,551
Sim.
265
00:17:11,240 --> 00:17:13,429
- Tudo bem?
- � �timo. Fico feliz.
266
00:17:13,430 --> 00:17:16,549
Claro que � um grande dia
e ele quer que voc� esteja l�.
267
00:17:16,550 --> 00:17:18,815
Todos n�s queremos
que voc� esteja l�.
268
00:17:18,891 --> 00:17:21,307
Como eu disse
para o Kieran:
269
00:17:21,897 --> 00:17:23,635
Eu n�o perderia
por nada no mundo.
270
00:17:23,637 --> 00:17:25,484
- Voc� n�o vai...
- O qu�?
271
00:17:25,712 --> 00:17:27,224
Estragar?
272
00:17:28,828 --> 00:17:31,655
� o grande dia dele
e eu n�o quero que nada...
273
00:17:31,711 --> 00:17:33,217
atrapalhe.
274
00:17:34,371 --> 00:17:36,823
- Jesus Cristo, Elen.
- Eu sei, mas...
275
00:17:36,856 --> 00:17:38,599
O que acha
que eu sou?
276
00:17:38,600 --> 00:17:41,455
Voc� diz isso, mas,
na �ltima vez, no Natal,
277
00:17:42,113 --> 00:17:43,513
N�o.
O Natal...
278
00:17:43,515 --> 00:17:44,915
Chefe.
279
00:17:44,917 --> 00:17:47,574
- Perd�o. Eu n�o...
- N�o. Tudo bem. Eu terminei.
280
00:17:47,575 --> 00:17:50,810
Ou�a, n�o posso conversar
sobre isso agora.
281
00:17:50,811 --> 00:17:52,753
- Estou no trabalho.
- Tony!
282
00:17:53,179 --> 00:17:55,238
- O que foi?
- Eu s� queria verificar.
283
00:17:55,239 --> 00:17:57,186
Quem tem colhido depoimentos
no clube?
284
00:17:57,188 --> 00:17:59,549
Clarkie.
Ele est� l� agora. Por qu�?
285
00:17:59,550 --> 00:18:02,089
� bom falar com Ritchie,
o sparring do Saif.
286
00:18:02,091 --> 00:18:03,957
Parece que eram pr�ximos.
287
00:18:04,166 --> 00:18:06,329
- Avisarei a ele agora.
- Obrigada.
288
00:18:06,854 --> 00:18:08,714
- Est� tudo bem?
- Sim.
289
00:18:10,039 --> 00:18:11,751
Sim.
Tudo �timo.
290
00:18:12,364 --> 00:18:13,891
E ocupado.
291
00:18:26,560 --> 00:18:28,965
Mas por que ele teria
dado a volta por tr�s?
292
00:18:28,966 --> 00:18:30,895
Honestamente,
n�o sei.
293
00:18:31,314 --> 00:18:34,359
Eu j� tinha sa�do.
Eu disse isso aos seus colegas.
294
00:18:34,401 --> 00:18:37,534
Ent�o, quem fechou a academia
naquela noite, se j� tinha sa�do?
295
00:18:37,536 --> 00:18:39,398
Shirin.
Shirin Persaud.
296
00:18:39,399 --> 00:18:43,049
Ela est� na equipe juvenil.
Ajuda a cuidar do espa�o.
297
00:18:44,911 --> 00:18:48,360
Ele recebeu uma liga��o,
estava com o celular e parecia...
298
00:18:49,410 --> 00:18:50,810
N�o sei.
299
00:18:51,053 --> 00:18:52,893
- Incomodado.
- Incomodado?
300
00:18:53,383 --> 00:18:55,445
De forma distra�da.
301
00:18:55,896 --> 00:18:57,614
A que horas foi isso?
302
00:18:58,185 --> 00:19:00,157
Deve ter sido
por volta de 21h.
303
00:19:00,789 --> 00:19:02,516
Ele tinha
tomado banho.
304
00:19:02,517 --> 00:19:03,917
Lembro-me...
305
00:19:04,142 --> 00:19:06,757
que o cabelo dele
estava molhado, e depois...
306
00:19:07,468 --> 00:19:09,186
ele saiu
pelos fundos.
307
00:19:09,763 --> 00:19:12,023
- E depois?
- Eu fui embora.
308
00:19:12,197 --> 00:19:14,394
Liguei o alarme
e fui para casa.
309
00:19:15,110 --> 00:19:17,111
Por que voc�
n�o nos contou isso antes?
310
00:19:17,112 --> 00:19:18,627
Sobre o celular.
311
00:19:19,028 --> 00:19:21,992
Eu n�o sei.
N�o cheguei a pensar nisso.
312
00:19:23,051 --> 00:19:24,549
Perd�o.
313
00:19:29,621 --> 00:19:31,021
Chefe.
314
00:19:33,847 --> 00:19:35,247
Tudo bem.
315
00:19:37,368 --> 00:19:39,615
H� algu�m chamado Ritchie
por aqui?
316
00:19:44,167 --> 00:19:45,567
Ritchie!
317
00:19:46,829 --> 00:19:48,229
Ritchie!
318
00:19:49,010 --> 00:19:50,910
Algu�m quer te ver.
319
00:19:52,973 --> 00:19:54,653
Voc� estava aqui
naquela noite?
320
00:19:54,655 --> 00:19:56,055
N�o.
321
00:19:56,057 --> 00:19:58,421
Eu estava em casa
com meu pai e meu irm�o.
322
00:19:58,496 --> 00:20:00,116
Eles v�o confirmar.
323
00:20:00,624 --> 00:20:02,913
Quando foi a �ltima vez
que viu o Saif?
324
00:20:03,482 --> 00:20:04,953
Eu n�o sei.
325
00:20:05,160 --> 00:20:07,013
Em algum momento
da semana passada.
326
00:20:07,015 --> 00:20:09,171
Pensei que voc� fosse
o sparring dele.
327
00:20:09,172 --> 00:20:11,196
Ele n�o estava treinando
todas as noites?
328
00:20:11,197 --> 00:20:13,804
Mas eu n�o podia vir toda noite.
Preciso trabalhar.
329
00:20:13,805 --> 00:20:15,453
H� uma equipe aqui.
330
00:20:15,547 --> 00:20:17,145
Onde voc� trabalha?
331
00:20:19,904 --> 00:20:21,944
No sal�o de fliperamas
na orla.
332
00:20:21,945 --> 00:20:23,345
� mesmo?
333
00:20:24,744 --> 00:20:26,247
Qual deles?
334
00:20:27,187 --> 00:20:29,398
Voc�s v�o descobrir
quem fez isso ou o qu�?
335
00:20:29,400 --> 00:20:31,080
Sim.
N�s vamos.
336
00:20:31,081 --> 00:20:33,526
- N�o v�o encontr�-lo aqui.
- Por que diz isso?
337
00:20:33,528 --> 00:20:35,475
Porque somos
amigos dele!
338
00:20:37,616 --> 00:20:39,412
Saif era um de n�s.
339
00:20:53,839 --> 00:20:57,023
Lamento. A pessoa para quem ligou
n�o est� dispon�vel.
340
00:20:57,024 --> 00:20:59,447
Por favor, deixe mensagem
ap�s o sinal.
341
00:20:59,590 --> 00:21:00,990
Oi.
342
00:21:00,992 --> 00:21:03,825
Sei que n�o devo ligar
para voc� na escola, mas...
343
00:21:04,304 --> 00:21:06,787
s� queria ver
se voc� est� bem, porque...
344
00:21:07,129 --> 00:21:09,341
eu te amo,
obviamente...
345
00:21:10,167 --> 00:21:11,567
e me preocupo
com voc�.
346
00:21:11,569 --> 00:21:14,253
E sei que n�o deveria.
Sei que n�o � mais crian�a...
347
00:21:14,255 --> 00:21:15,934
- mas eu s�...
- Jenn...
348
00:21:15,992 --> 00:21:17,738
o chefe
tem novidades.
349
00:21:19,110 --> 00:21:21,085
A gente se fala depois,
tudo bem?
350
00:21:21,792 --> 00:21:23,301
Eu te amo.
351
00:21:35,669 --> 00:21:37,313
Voc� est� bem,
querida?
352
00:21:38,150 --> 00:21:40,154
Eles tamb�m
falaram com voc�?
353
00:21:42,418 --> 00:21:43,974
O que voc� disse?
354
00:21:44,301 --> 00:21:45,794
A verdade.
355
00:21:54,596 --> 00:21:58,695
Saiu o laudo toxicol�gico.
Mostra altos n�veis de testosterona
356
00:21:58,697 --> 00:22:01,227
e metab�litos dela
na corrente sangu�nea do Saif.
357
00:22:01,228 --> 00:22:03,439
Explicando:
Drogas que melhoram desempenho.
358
00:22:03,441 --> 00:22:05,020
Esteroides anabolizantes.
359
00:22:05,022 --> 00:22:07,159
O treinador Warren disse
que ele n�o tomava
360
00:22:07,160 --> 00:22:10,386
nada mais forte do que vitamina.
Claramente, � mentira.
361
00:22:10,679 --> 00:22:13,014
Clarkie e Eddie,
voltem ao clube de boxe.
362
00:22:13,015 --> 00:22:15,144
Jenn e Karen,
falem com a fam�lia.
363
00:22:15,146 --> 00:22:18,578
Descubram o que esse garoto usava
e quem sabia sobre isso.
364
00:22:25,085 --> 00:22:26,655
De novo.
365
00:22:26,958 --> 00:22:28,687
Vamos tentar
o um-dois.
366
00:22:29,362 --> 00:22:30,913
Isso. Est� bom.
Um-dois.
367
00:22:30,914 --> 00:22:32,471
Numa boa e firme.
368
00:22:32,508 --> 00:22:34,038
Nos dedos dos p�s!
369
00:22:34,040 --> 00:22:36,356
O que foi, rapazes?
Estou tentando trabalhar.
370
00:22:36,358 --> 00:22:38,168
Pode vir conosco,
por favor?
371
00:22:38,477 --> 00:22:39,877
O qu�?
372
00:22:39,879 --> 00:22:41,404
Por qu�?
373
00:22:47,692 --> 00:22:49,310
Continuem, garotos.
374
00:23:16,188 --> 00:23:17,588
Perd�o.
375
00:23:18,105 --> 00:23:19,635
N�o ligue para mim.
376
00:23:20,158 --> 00:23:22,247
Pode desmaiar de b�bada.
377
00:23:22,588 --> 00:23:24,382
O que isso quer dizer?
378
00:23:30,671 --> 00:23:32,590
Quem diabos
voc� pensa que �?
379
00:23:32,591 --> 00:23:34,995
L� vamos n�s.
L� vem.
380
00:23:34,996 --> 00:23:36,766
Olhando-me
com desd�m.
381
00:23:36,767 --> 00:23:38,964
N�o estou desdenhando
de ningu�m.
382
00:23:39,518 --> 00:23:42,153
Quer ficar brava, fique.
N�o vou impedi-la.
383
00:23:42,155 --> 00:23:44,889
Ajeite sua vida,
em vez de criticar algu�m.
384
00:23:44,890 --> 00:23:48,306
- N�o estou criticando.
- Pegue seu irm�o como exemplo.
385
00:23:48,705 --> 00:23:50,736
Como �?
Jamal?
386
00:23:51,028 --> 00:23:52,711
N�o!
Saif!
387
00:23:52,784 --> 00:23:55,169
Saif est� morto, m�e.
388
00:23:56,805 --> 00:23:58,205
N�o se atreva.
389
00:23:58,207 --> 00:23:59,679
Como �?
390
00:23:59,680 --> 00:24:01,412
N�o se atreva...
391
00:24:01,581 --> 00:24:03,576
a falar dele assim.
392
00:24:04,771 --> 00:24:07,326
Ele fez algo
da vida dele.
393
00:24:07,906 --> 00:24:09,391
Ele trabalhou muito...
394
00:24:09,392 --> 00:24:11,599
e fez algo da vida.
395
00:24:11,600 --> 00:24:13,547
- N�o como voc�.
- E agora est� morto!
396
00:24:13,549 --> 00:24:15,278
- Ent�o...
- N�o fale isso!
397
00:24:18,584 --> 00:24:19,984
Vamos l�.
398
00:24:21,225 --> 00:24:22,856
Diga de uma vez.
399
00:24:24,206 --> 00:24:25,817
Dizer o qu�?
400
00:24:27,204 --> 00:24:28,929
Devia ter sido eu.
401
00:24:30,732 --> 00:24:32,306
N�o � isso?
402
00:24:33,534 --> 00:24:35,389
N�o � isso
que est� pensando?
403
00:24:36,765 --> 00:24:38,630
O filho errado morreu.
404
00:24:57,159 --> 00:24:59,602
Eu me ou�o
disparando palavras.
405
00:24:59,602 --> 00:25:01,519
� como se n�o pudesse
me conter.
406
00:25:01,520 --> 00:25:03,522
Eu n�o tenho inten��o disso.
407
00:25:03,927 --> 00:25:05,695
Mas a quest�o...
408
00:25:05,875 --> 00:25:07,502
� que ele est� certo.
409
00:25:07,549 --> 00:25:09,246
E pensei naquilo.
410
00:25:09,409 --> 00:25:11,935
Meu Deus! Voc� deve me achar
uma pessoa terr�vel.
411
00:25:11,937 --> 00:25:13,481
N�o!
Claro que n�o!
412
00:25:13,483 --> 00:25:15,574
Mas eu sou!
S� posso ser!
413
00:25:15,822 --> 00:25:18,456
Pensar aquilo,
dizer aquilo.
414
00:25:18,987 --> 00:25:22,071
Voc� n�o pode policiar
cada pensamento que vem � cabe�a.
415
00:25:22,116 --> 00:25:23,901
N�o � culpa sua.
416
00:25:24,681 --> 00:25:26,226
Vem c�.
417
00:25:33,521 --> 00:25:36,511
Voc� nos disse que Saif tomava
suplementos vitam�nicos.
418
00:25:37,739 --> 00:25:39,223
Isso mesmo.
419
00:25:39,285 --> 00:25:40,810
E nada mais.
420
00:25:41,809 --> 00:25:43,824
At� onde eu sei, n�o.
421
00:25:44,876 --> 00:25:47,844
Mas a aut�psia mostra
altos n�veis de testosterona...
422
00:25:47,845 --> 00:25:51,110
e os metab�litos dela
na corrente sangu�nea do Saif.
423
00:25:51,111 --> 00:25:53,322
- N�o sei o que isso significa.
- Eu direi.
424
00:25:53,324 --> 00:25:55,949
Significa drogas
que melhoram desempenho.
425
00:25:58,312 --> 00:26:00,295
Eu n�o sei nada
sobre isso.
426
00:26:00,432 --> 00:26:02,588
Ent�o,
voc� trabalhava com ele...
427
00:26:02,770 --> 00:26:05,801
todo santo dia,
mas n�o sabe de nada?
428
00:26:06,601 --> 00:26:08,001
Precisamos saber...
429
00:26:08,003 --> 00:26:10,473
onde Saif conseguia as coisas
e quem fornecia
430
00:26:10,474 --> 00:26:12,579
porque, se ele se meteu
com gente errada,
431
00:26:12,581 --> 00:26:14,217
Eu n�o sei!
432
00:26:14,910 --> 00:26:16,720
Eu n�o posso
te ajudar.
433
00:26:18,361 --> 00:26:20,519
Se Saif se envolveu
nesse tipo de merda...
434
00:26:20,520 --> 00:26:22,588
isso era
da conta dele.
435
00:26:24,454 --> 00:26:26,480
Isso n�o tem
nada a ver comigo.
436
00:26:36,909 --> 00:26:39,301
Gostaria de falar
com o Inspetor Manning.
437
00:26:40,955 --> 00:26:42,527
Eu n�o sabia...
438
00:26:43,060 --> 00:26:44,928
o que estava acontecendo.
439
00:26:45,670 --> 00:26:48,195
N�o � verdade.
N�o tanto.
440
00:26:48,906 --> 00:26:52,701
Eu sabia que algo acontecia.
S� n�o sabia exatamente o qu�.
441
00:26:53,355 --> 00:26:54,997
Ent�o,
fez vistas grossas.
442
00:26:54,999 --> 00:26:56,871
Eu estava pensando
no clube.
443
00:26:57,667 --> 00:27:00,610
Manter o espa�o funcionando,
manter as portas abertas.
444
00:27:00,679 --> 00:27:03,156
Est�vamos come�ando
a reconstruir as coisas.
445
00:27:03,261 --> 00:27:04,941
Por que n�o veio
at� n�s antes?
446
00:27:04,943 --> 00:27:06,880
Estou aqui agora,
n�o estou?
447
00:27:08,031 --> 00:27:10,078
Vou lhe contar
tudo que sei.
448
00:27:10,148 --> 00:27:13,374
Mesmo que signifique fazer
seu companheiro Warren pagar?
449
00:27:17,994 --> 00:27:19,394
Sim.
450
00:27:19,433 --> 00:27:20,833
N�o.
451
00:27:21,196 --> 00:27:23,224
N�o.
Com certeza, n�o.
452
00:27:24,612 --> 00:27:27,321
Lamento, Mariam,
mas a aut�psia mostrou altos n�veis
453
00:27:27,322 --> 00:27:30,347
de esteroides anabolizantes
na corrente sangu�nea dele.
454
00:27:31,616 --> 00:27:33,436
Voc� notou
alguma coisa?
455
00:27:33,437 --> 00:27:35,082
Captou alguma coisa?
456
00:27:35,083 --> 00:27:36,737
Alguma coisa
que ele disse.
457
00:27:36,738 --> 00:27:38,138
N�o.
458
00:27:38,343 --> 00:27:39,743
N�o.
459
00:27:41,524 --> 00:27:43,306
Mas eu deveria,
n�o �?
460
00:27:43,913 --> 00:27:45,524
Eu sou a m�e dele.
461
00:27:46,013 --> 00:27:47,914
Se havia algo errado...
462
00:27:47,915 --> 00:27:50,329
eu devia ter visto,
devia ter sabido.
463
00:27:51,272 --> 00:27:52,685
Se ele estava...
464
00:27:52,686 --> 00:27:54,549
usando drogas.
Se ele...
465
00:27:54,911 --> 00:27:57,830
envolveu-se com gente errada
ou se estava com problemas.
466
00:27:57,831 --> 00:27:59,939
N�o d� para saber de tudo,
Mariam.
467
00:28:03,642 --> 00:28:06,905
Mais informa��es chegaram
ao nosso conhecimento.
468
00:28:07,522 --> 00:28:09,882
Informa��es, claramente,
implicando voc�...
469
00:28:09,883 --> 00:28:13,320
no fornecimento de drogas il�citas
ao Saif para melhorar desempenho.
470
00:28:13,321 --> 00:28:15,643
O que isso tem a ver
com a morte do Saif?
471
00:28:16,359 --> 00:28:19,182
Ele teve a cabe�a espancada,
droga!
472
00:28:19,895 --> 00:28:22,579
N�o tem nada a ver
com melhoria de desempenho, n�o �?
473
00:28:22,581 --> 00:28:24,379
Foi um oportunista
criando confus�o.
474
00:28:24,381 --> 00:28:27,142
Algum cara aleat�rio
descendo o cacete nele!
475
00:28:27,322 --> 00:28:29,505
Vamos falar
sobre as drogas, Warren.
476
00:28:30,253 --> 00:28:32,099
O que sabe
sobre elas?
477
00:28:38,762 --> 00:28:41,391
Foi ideia do Saif.
Era para dar a ele...
478
00:28:41,392 --> 00:28:43,038
uma vantagem.
479
00:28:43,123 --> 00:28:45,054
Tudo bem.
De onde elas sa�ram?
480
00:28:46,305 --> 00:28:49,200
Pode-se comprar de tudo
na internet, se souber procurar.
481
00:28:49,202 --> 00:28:50,859
Encontrei um site.
482
00:28:50,860 --> 00:28:54,149
Mas foi ideia dele.
Ele quem insistiu.
483
00:28:54,963 --> 00:28:56,439
Por qu�?
484
00:28:56,757 --> 00:28:59,160
Ele estava sob muita press�o,
entende?
485
00:28:59,575 --> 00:29:01,470
Isso estava
mexendo com ele.
486
00:29:03,809 --> 00:29:05,612
Que tipo de press�o?
487
00:29:14,899 --> 00:29:17,739
Havia muito dinheiro em jogo
nessa luta.
488
00:29:20,698 --> 00:29:23,229
A gente se fala depois, tudo bem?
Eu te amo.
489
00:29:28,010 --> 00:29:30,120
Estava aqui,
na pausa para o almo�o.
490
00:29:31,381 --> 00:29:32,781
Ol�.
491
00:29:33,300 --> 00:29:35,153
- Ol�.
- Aonde est� indo?
492
00:29:36,278 --> 00:29:38,744
- � cidade.
- Certo. Que legal.
493
00:29:45,007 --> 00:29:47,568
- Voc� quer vir?
- Sim. Vamos l�.
494
00:29:52,087 --> 00:29:53,487
Vamos.
495
00:30:08,480 --> 00:30:09,880
Adnan.
496
00:30:18,735 --> 00:30:20,135
O que foi?
497
00:30:21,502 --> 00:30:23,636
Eu queria lhe pedir
uma coisa.
498
00:30:23,939 --> 00:30:26,186
Queria lhe pedir
para fazer uma coisa.
499
00:30:27,633 --> 00:30:29,456
Quando ele
chegar em casa...
500
00:30:29,766 --> 00:30:31,166
o Saif...
501
00:30:32,283 --> 00:30:34,094
quando o levarmos
para casa...
502
00:30:35,173 --> 00:30:37,267
quero que voc�
cuide das coisas.
503
00:30:37,966 --> 00:30:39,949
As ablu��es
e tudo mais.
504
00:30:41,864 --> 00:30:43,388
S�rio?
505
00:30:45,505 --> 00:30:48,052
Se n�o quiser,
posso pedir a Kareem.
506
00:30:48,498 --> 00:30:49,898
N�o.
507
00:30:51,505 --> 00:30:53,364
Claro que eu quero.
508
00:31:00,063 --> 00:31:01,957
- Est� frio, n�o?
- Sim.
509
00:31:02,717 --> 00:31:04,324
Qual � a dele?
510
00:31:05,123 --> 00:31:06,523
Pessoal...
511
00:31:06,544 --> 00:31:08,363
querem alguma coisa?
512
00:31:10,226 --> 00:31:13,198
- Perd�o. Ele � t�o...
- Ent�o, por que ele est� aqui?
513
00:31:13,628 --> 00:31:15,175
Meu pai.
514
00:31:16,487 --> 00:31:18,687
Merda!
S�o eles.
515
00:31:20,454 --> 00:31:21,854
Quem?
516
00:31:21,856 --> 00:31:23,364
Molly!
517
00:31:30,076 --> 00:31:31,787
Tenha cuidado!
518
00:31:36,525 --> 00:31:38,016
Pessoal?
519
00:31:38,657 --> 00:31:40,057
Pessoal?
520
00:31:41,868 --> 00:31:44,820
Verificamos o paradeiro do Kareem
e do Ray naquela noite.
521
00:31:44,822 --> 00:31:47,904
Confirmamos que Kareem trabalhou
at� meia-noite, foi para casa
522
00:31:47,906 --> 00:31:50,274
e Ray estava na estrada,
voltando de Stuttgart.
523
00:31:50,276 --> 00:31:52,290
Certo. Obrigado, Jenn.
Assim restam...
524
00:31:52,291 --> 00:31:54,519
Warren, o Vinnie
e a academia.
525
00:31:54,520 --> 00:31:56,520
Precisamos investigar
sobre o dinheiro.
526
00:31:56,522 --> 00:31:59,353
Falem com donos de aposta.
Descubram quem apostou.
527
00:31:59,354 --> 00:32:02,356
Quem seria o vencedor e o perdedor.
N�s sabemos...
528
00:32:02,526 --> 00:32:04,508
que Saif estava
sob press�o.
529
00:32:04,575 --> 00:32:07,801
Por isso, ele tomava as drogas.
Mas elas s�o ilegais, perigosas
530
00:32:07,802 --> 00:32:10,270
e n�o s�o algo
no qual se entra levemente.
531
00:32:10,271 --> 00:32:12,625
Ent�o, pode ser por isso
que Saif morreu?
532
00:32:12,626 --> 00:32:14,888
Por causa da luta
em Salford?
533
00:32:14,889 --> 00:32:16,569
Tamb�m estamos
acompanhando...
534
00:32:16,571 --> 00:32:19,558
a busca na cena do crime
e �reas ao redor.
535
00:32:19,559 --> 00:32:20,959
Eddie.
536
00:32:21,564 --> 00:32:24,465
A pol�cia comum falou
com uma testemunha que viu um carro
537
00:32:24,466 --> 00:32:27,228
parando no estacionamento
da academia cerca de 22h.
538
00:32:27,229 --> 00:32:31,004
Achou estranho, porque o port�o
� trancado, com a academia fechada.
539
00:32:31,061 --> 00:32:34,140
Ent�o, analisamos rotas
entre l� e Half Moon Bay.
540
00:32:34,403 --> 00:32:36,772
Flagramos este carro preto
na Fenton Street...
541
00:32:36,773 --> 00:32:39,373
n�o muito longe do clube,
por volta de 22h10.
542
00:32:39,374 --> 00:32:41,569
Est� a 50 km/h
numa zona de 30 km/h.
543
00:32:41,570 --> 00:32:44,525
Nada incomum.
N�o � um corredor a 130 km/h.
544
00:32:44,919 --> 00:32:46,449
Voltamos
a v�-lo aqui...
545
00:32:46,450 --> 00:32:48,910
no cruzamento
da Victoria Street e Elmwood
546
00:32:48,911 --> 00:32:51,806
saindo da cidade e, depois,
n�s o perdemos por um tempo.
547
00:32:51,808 --> 00:32:53,629
E essa � a quest�o,
porque a pessoa
548
00:32:53,630 --> 00:32:55,676
n�o est� indo
pelas rotas �bvias.
549
00:32:55,677 --> 00:32:58,370
Est� indo pelas secund�rias.
As estradas B.
550
00:32:58,372 --> 00:33:00,410
- Onde n�o h� c�meras.
- Sim.
551
00:33:01,086 --> 00:33:03,691
N�s o vemos novamente aqui,
indo para o sul.
552
00:33:03,763 --> 00:33:05,851
E novamente aqui,
em Half Moon Bay.
553
00:33:06,472 --> 00:33:07,872
Depois, nada.
554
00:33:07,874 --> 00:33:10,530
No meio do nada,
muita pouca cobertura...
555
00:33:11,013 --> 00:33:13,380
que, novamente,
parece ser a quest�o.
556
00:33:13,816 --> 00:33:15,763
N�o conseguimos
identificar a placa...
557
00:33:15,765 --> 00:33:17,962
mas tem
uma pintura distinta...
558
00:33:17,963 --> 00:33:19,827
e essa faixa
na lateral.
559
00:33:19,828 --> 00:33:21,914
- Pode ajudar a reduzir.
- Qual a marca?
560
00:33:21,915 --> 00:33:24,162
BMW S�rie 5.
561
00:33:24,201 --> 00:33:27,352
E o laborat�rio respondeu.
As fibras nas roupas do Saif...
562
00:33:27,353 --> 00:33:29,341
batem
com um tipo de material...
563
00:33:29,343 --> 00:33:33,301
achado em modelos espec�ficos
de carro, incluindo este.
564
00:33:33,303 --> 00:33:35,765
- Nos assentos?
- No interior do porta-malas.
565
00:33:35,766 --> 00:33:37,446
Precisamos achar
esse carro.
566
00:33:37,448 --> 00:33:39,608
Espere.
Pode voltar, por favor?
567
00:33:40,313 --> 00:33:41,713
Pare.
568
00:33:43,051 --> 00:33:45,875
H� duas.
Duas pessoas no carro.
569
00:33:55,440 --> 00:33:58,117
S�o frutos do mar.
Todos da ba�a.
570
00:33:58,118 --> 00:33:59,930
Voc� come frutos do mar,
n�o come?
571
00:33:59,931 --> 00:34:01,331
Espere!
572
00:34:01,724 --> 00:34:04,624
- Voc� n�o come frutos do mar?
- Claro que como, cabe�udo.
573
00:34:04,626 --> 00:34:06,552
Voc� j� me viu comer
frutos do mar.
574
00:34:06,553 --> 00:34:08,651
Ser� isso
ou McDonald's.
575
00:34:08,652 --> 00:34:11,726
O t�xi chega em meia hora.
Quer que eu v� busc�-la?
576
00:34:11,727 --> 00:34:13,780
N�o.
Tenho algumas coisas para terminar.
577
00:34:13,782 --> 00:34:16,877
- Eu te encontro l�, certo?
- Sim! N�o se preocupe.
578
00:34:16,878 --> 00:34:18,278
Tchau.
579
00:34:18,280 --> 00:34:19,680
Vamos ao pub?
580
00:34:19,682 --> 00:34:22,049
� por conta do chefe
e toda equipe vai.
581
00:34:22,050 --> 00:34:23,880
Que coisa.
N�o posso.
582
00:34:23,881 --> 00:34:26,407
N�o vai querer perder.
E como um evento hist�rico
583
00:34:26,409 --> 00:34:29,501
e n�o me lembro a �ltima vez
em que ele p�s a m�o no bolso.
584
00:34:29,556 --> 00:34:32,090
Eu adoraria, mas tenho compromisso.
Perd�o.
585
00:34:32,091 --> 00:34:33,492
- Chefe.
- Clarkie.
586
00:34:33,493 --> 00:34:35,045
- Tudo certo?
- Sim.
587
00:34:35,487 --> 00:34:37,466
Na verdade,
quer saber, Karen?
588
00:34:37,530 --> 00:34:39,719
Eu adoraria.
Voc� me convenceu.
589
00:34:43,285 --> 00:34:44,919
Eu amo um quiz!
590
00:34:46,083 --> 00:34:49,193
A pergunta n�mero tr�s �:
Em Doctor Who...
591
00:34:49,307 --> 00:34:52,316
qual o nome do planeta natal
do Doutor?
592
00:34:52,827 --> 00:34:54,227
Gallifrey...
593
00:34:54,229 --> 00:34:56,732
na constela��o
de Kasterborous.
594
00:34:57,200 --> 00:34:59,775
Voc� � um grande nerd, Eddie.
Sabia dessa?
595
00:34:59,926 --> 00:35:02,960
Todo mundo sabe.
N�o � nenhum conhecimento arcano.
596
00:35:06,361 --> 00:35:08,008
Um segundo.
Amor!
597
00:35:11,647 --> 00:35:14,233
- O que vai querer?
- Depois do dia que tive?
598
00:35:14,234 --> 00:35:16,339
Garrafa de vinho
e o que estiver bebendo.
599
00:35:16,341 --> 00:35:18,056
Agora come�ou
a falar s�rio.
600
00:35:18,057 --> 00:35:19,974
Vamos ficar doidonas.
601
00:35:20,451 --> 00:35:21,851
Obrigada.
602
00:35:21,988 --> 00:35:23,388
E ent�o?
603
00:35:23,960 --> 00:35:25,755
Como est�
se adaptando?
604
00:35:26,965 --> 00:35:28,780
- T�o ruim assim?
- N�o.
605
00:35:28,781 --> 00:35:31,407
� que tem sido
um turbilh�o.
606
00:35:31,622 --> 00:35:33,711
N�o tive tempo
de me orientar.
607
00:35:35,022 --> 00:35:37,440
E os filhos?
A fam�lia.
608
00:35:37,870 --> 00:35:40,770
� cedo.
� uma grande mudan�a para eles.
609
00:35:40,771 --> 00:35:42,929
Mas sabe como s�o garotos:
Eles se adaptam.
610
00:35:42,931 --> 00:35:44,851
Acho que � mais dif�cil
para adultos...
611
00:35:44,852 --> 00:35:46,809
grandes mudan�as assim.
612
00:35:47,238 --> 00:35:49,222
E voc�?
Tem fam�lia?
613
00:35:51,243 --> 00:35:52,961
Eu tinha.
614
00:35:55,057 --> 00:35:56,629
Meu Deus.
615
00:35:57,224 --> 00:35:58,693
Sinto muito.
616
00:35:58,694 --> 00:36:00,368
Merda!
N�o!
617
00:36:00,757 --> 00:36:02,380
Eles n�o est�o mortos.
618
00:36:02,523 --> 00:36:04,743
Cristo!
Achei que quis dizer...
619
00:36:04,744 --> 00:36:06,938
N�o, meu Deus!
S� sou divorciado.
620
00:36:06,939 --> 00:36:08,788
Jesus!
Gra�as a Deus!
621
00:36:08,790 --> 00:36:10,346
Minha nossa!
622
00:36:10,347 --> 00:36:12,766
Eu sei!
Perd�o!
623
00:36:13,876 --> 00:36:15,853
- Voc� estava dizendo...
- Pois �.
624
00:36:16,481 --> 00:36:18,499
Divorciado,
dois filhos...
625
00:36:19,264 --> 00:36:21,662
ambos crescidos
e fora do ninho.
626
00:36:22,156 --> 00:36:23,557
Grande mudan�a.
627
00:36:23,558 --> 00:36:24,977
Tamb�m sou divorciada.
628
00:36:24,978 --> 00:36:27,334
E tenho dois filhos.
Ent�o, estamos quites.
629
00:36:28,272 --> 00:36:30,234
H� quanto tempo
est� divorciada?
630
00:36:30,503 --> 00:36:32,537
Tr�s anos.
Quase quatro.
631
00:36:34,046 --> 00:36:36,550
E o seu ex?
Como voc�s se d�o?
632
00:36:36,609 --> 00:36:39,502
Damo-nos bem.
Ele � �timo com as crian�as.
633
00:36:39,901 --> 00:36:41,955
A situa��o � toda
muito adulta.
634
00:36:42,054 --> 00:36:43,454
E voc�?
635
00:36:43,793 --> 00:36:45,285
Pois bem.
636
00:36:45,894 --> 00:36:48,568
Ainda estamos resolvendo as coisas.
N�o � f�cil.
637
00:36:49,142 --> 00:36:50,720
Nada disso
� f�cil.
638
00:36:50,721 --> 00:36:53,283
Vim morar com uma enteada
que me odeia.
639
00:36:53,382 --> 00:36:56,739
Minha esposa est� morando
com um dos meus melhores amigos.
640
00:36:57,886 --> 00:37:00,209
- Somos um casal 20.
- Sim.
641
00:37:03,604 --> 00:37:05,004
Essa n�o.
642
00:37:05,006 --> 00:37:07,059
Sinto muito. Estou atrasada.
Preciso ir.
643
00:37:07,061 --> 00:37:09,168
- Tudo bem.
- Obrigada por isso.
644
00:37:10,118 --> 00:37:11,634
Obrigada.
Tchau.
645
00:37:11,804 --> 00:37:13,621
- At� mais.
- Tchau.
646
00:37:14,591 --> 00:37:16,570
- At� mais. Tchau.
- At� logo.
647
00:37:18,652 --> 00:37:20,052
Obrigada.
648
00:37:20,444 --> 00:37:22,124
N�o sei o que pensamos
com esta.
649
00:37:22,126 --> 00:37:23,690
Minha nossa.
650
00:37:28,327 --> 00:37:30,007
Posso lhe perguntar
uma coisa?
651
00:37:30,009 --> 00:37:31,409
Sim.
652
00:37:32,664 --> 00:37:34,260
Fiz alguma coisa errada?
653
00:37:34,262 --> 00:37:35,662
� que...
654
00:37:37,858 --> 00:37:39,617
Eu e voc�
�ramos amigas...
655
00:37:39,949 --> 00:37:41,897
e foi como se voc�
tivesse me largado.
656
00:37:41,898 --> 00:37:44,274
Eu te irritei?
657
00:37:44,710 --> 00:37:46,457
N�o.
Claro que n�o.
658
00:37:46,458 --> 00:37:48,640
- Foi o qu�, ent�o?
- � que...
659
00:37:50,899 --> 00:37:54,235
quando estava com Saif, n�o queria
me incomodar com mais ningu�m.
660
00:37:54,414 --> 00:37:56,641
Perd�o.
Falar isso soa uma merda...
661
00:37:57,161 --> 00:37:58,827
mas � verdade.
662
00:37:59,858 --> 00:38:01,316
Eu o amava.
663
00:38:03,245 --> 00:38:05,716
Eu o amava
de verdade.
664
00:38:10,206 --> 00:38:12,050
N�o consigo
cair na real...
665
00:38:12,447 --> 00:38:14,109
de que ele est� morto.
666
00:38:14,646 --> 00:38:16,292
Que ele est�...
667
00:38:16,743 --> 00:38:18,143
morto.
668
00:38:19,521 --> 00:38:22,356
E algu�m fez isso.
Algu�m o matou.
669
00:38:23,253 --> 00:38:26,104
Isso �...
Isso � uma porra de uma...
670
00:38:28,162 --> 00:38:29,900
- Onde estava?
- Que porra � essa?
671
00:38:29,901 --> 00:38:32,341
- Procurei no mercado todo.
- Acha-se dono daqui?
672
00:38:32,343 --> 00:38:34,855
Voc� quem me chamou
e me descarta como meia velha.
673
00:38:34,857 --> 00:38:36,443
Este quarto � meu!
674
00:38:36,444 --> 00:38:38,460
Onde pensa que est�?
N�o pode invadir!
675
00:38:38,461 --> 00:38:40,672
- Nem tudo � sobre voc�!
- N�o disse que �!
676
00:38:40,674 --> 00:38:42,764
Aceite!
N�o te quer�amos l�!
677
00:38:42,765 --> 00:38:44,621
- Ela quem pediu.
- O pai dela for�ou!
678
00:38:44,622 --> 00:38:46,775
- Mentira.
- O que est� fazendo aqui?
679
00:38:46,776 --> 00:38:49,423
- Eu moro aqui!
- Por que sempre est� por perto?
680
00:38:49,424 --> 00:38:51,613
Ningu�m te quer!
Por que n�o cai fora?
681
00:38:51,614 --> 00:38:54,210
Por que n�o some
e nos deixa em paz?
682
00:38:56,911 --> 00:38:58,393
Conor?
683
00:39:11,610 --> 00:39:13,216
- Perd�o!
- Tudo bem!
684
00:39:13,217 --> 00:39:15,170
- Perdoe-me.
- Sem problema.
685
00:39:18,771 --> 00:39:21,000
Voc� come�ou
sem mim?
686
00:39:21,001 --> 00:39:23,372
Tomei uma bebida
com o pessoal do trabalho.
687
00:39:23,373 --> 00:39:24,901
Sem problema.
688
00:39:24,976 --> 00:39:27,654
Recomece
como achar melhor.
689
00:39:28,611 --> 00:39:30,293
Feliz anivers�rio.
690
00:39:31,021 --> 00:39:34,077
Feliz anivers�rio
de 18 meses.
691
00:39:34,951 --> 00:39:36,614
- Sa�de.
- Sa�de.
692
00:39:38,010 --> 00:39:40,274
Mas n�o posso engrandecer isso.
As crian�as.
693
00:39:40,275 --> 00:39:42,315
Est� tudo bem.
Erin disse...
694
00:39:42,316 --> 00:39:44,142
que vai cuidar
da Maddie.
695
00:39:44,513 --> 00:39:45,913
Sim.
696
00:39:47,771 --> 00:39:49,171
O que foi?
697
00:39:49,228 --> 00:39:50,628
Nada.
698
00:39:51,670 --> 00:39:53,867
Talvez ela s� queira...
699
00:39:54,811 --> 00:39:58,111
ajudar, para que eu e voc�
possamos ter uma noite juntos.
700
00:40:02,366 --> 00:40:05,092
De toda forma,
ela � uma boa menina, Jenn.
701
00:40:05,093 --> 00:40:06,842
Ela �.
Quando voc�...
702
00:40:07,749 --> 00:40:09,500
puder conhec�-la.
703
00:40:13,168 --> 00:40:15,062
� para ser
uma noite de encontro.
704
00:40:15,146 --> 00:40:17,213
Vamos n�o falar
sobre as crian�as?
705
00:40:18,140 --> 00:40:19,540
Sim.
706
00:40:21,440 --> 00:40:23,345
Tenho uma coisa
para voc�.
707
00:40:23,615 --> 00:40:25,458
N�o sabia
que trocar�amos presentes!
708
00:40:25,459 --> 00:40:27,162
N�o trocaremos!
709
00:40:27,392 --> 00:40:28,792
� apenas...
710
00:40:35,906 --> 00:40:37,740
N�o!
Isso n�o �...
711
00:40:37,983 --> 00:40:39,546
N�o se preocupe.
712
00:40:43,793 --> 00:40:45,313
� apenas...
713
00:40:45,925 --> 00:40:47,457
um pingente.
714
00:40:48,441 --> 00:40:51,617
Sabe aquela noite em Manchester
quando conheci as crian�as?
715
00:40:53,184 --> 00:40:54,708
N�o � nada.
716
00:40:55,558 --> 00:40:57,092
� um encanto.
717
00:40:57,876 --> 00:40:59,387
Obrigada.
718
00:41:07,142 --> 00:41:09,255
- Obrigado!
- Obrigada! Boa noite!
719
00:41:09,892 --> 00:41:11,443
Aquele abra�o, amigo!
720
00:41:12,255 --> 00:41:15,044
- Espere at� eu te levar para casa.
- Estamos em casa.
721
00:41:15,046 --> 00:41:17,006
Entre!
Vai!
722
00:41:21,767 --> 00:41:23,353
Tudo bem, amor?
723
00:41:25,226 --> 00:41:26,800
Est� tudo bem?
724
00:41:27,211 --> 00:41:28,611
M�e.
725
00:41:42,708 --> 00:41:44,108
Ol�.
726
00:41:44,110 --> 00:41:45,663
Posso entrar?
727
00:41:52,539 --> 00:41:54,769
- O que est� ouvindo?
- S� umas coisas.
728
00:41:55,205 --> 00:41:56,605
Coisas.
729
00:41:58,190 --> 00:41:59,591
Voc� est� bem?
730
00:41:59,592 --> 00:42:01,448
- Maddie disse...
- O qu�?
731
00:42:03,386 --> 00:42:06,287
Molly n�o devia ter falado
com voc� daquela forma, mas...
732
00:42:06,288 --> 00:42:08,138
ela est� passando
por muita coisa.
733
00:42:08,139 --> 00:42:10,694
- Acabou de perder o namorado.
- Est� do lado dela?
734
00:42:10,695 --> 00:42:13,378
N�o � quest�o de lado.
� de tentar entender.
735
00:42:13,379 --> 00:42:15,346
Sabe de uma coisa?
Eu n�o ligo.
736
00:42:15,347 --> 00:42:17,641
- Conor...
- E n�o � s� a Molly.
737
00:42:17,742 --> 00:42:19,142
N�o.
738
00:42:19,854 --> 00:42:21,349
Eu sei.
739
00:42:22,652 --> 00:42:24,969
Eu sei que a Erin pode ser
osso duro de roer.
740
00:42:24,970 --> 00:42:28,136
E n�o � s� isso.
� tudo. � este lugar.
741
00:42:28,137 --> 00:42:30,862
Sei que n�o � f�cil, meu amor.
Eu sei disso.
742
00:42:30,948 --> 00:42:33,246
� uma grande mudan�a
para todos, mas...
743
00:42:33,247 --> 00:42:34,853
j� passamos
por isso.
744
00:42:34,854 --> 00:42:37,434
� como quando voc� saiu
de St. Jude's para Central
745
00:42:37,436 --> 00:42:38,998
e deu certo.
746
00:42:39,000 --> 00:42:42,355
Foi dif�cil no in�cio,
mas se acostumou e se adaptou.
747
00:42:42,430 --> 00:42:45,803
Sim. E, de repente, eu precisei
sair da Central e vir para c�.
748
00:42:45,804 --> 00:42:47,441
Brilhante exemplo, m�e.
Aplausos.
749
00:42:47,442 --> 00:42:48,981
Isso est�
saindo errado.
750
00:42:48,982 --> 00:42:51,473
S� estou dizendo
que vai demorar...
751
00:42:51,836 --> 00:42:53,517
e vai dar
um pouco de trabalho.
752
00:42:53,518 --> 00:42:55,202
Vai exigir algum esfor�o,
garoto.
753
00:42:55,204 --> 00:42:56,960
Ent�o,
isso � culpa minha?
754
00:42:56,961 --> 00:42:59,116
Eu n�o disse isso.
Se quiser se encaixar...
755
00:42:59,117 --> 00:43:00,817
- N�o quero me encaixar.
- Conor...
756
00:43:00,818 --> 00:43:02,246
Quero ir para casa.
757
00:43:02,247 --> 00:43:04,905
� natural se sentir assim.
� o in�cio.
758
00:43:05,011 --> 00:43:07,941
- N�o est� me ouvindo.
- N�o! Estou! Estou te ouvindo.
759
00:43:07,941 --> 00:43:10,086
Mas acabamos
de chegar.
760
00:43:10,470 --> 00:43:12,369
- D� uma chance.
- E a�?
761
00:43:12,569 --> 00:43:15,554
Se eu der uma chance,
e ainda n�o gostar, podemos ir?
762
00:43:15,555 --> 00:43:17,784
Podemos ir embora?
Ir para casa?
763
00:43:21,445 --> 00:43:22,845
Tudo bem.
764
00:43:23,560 --> 00:43:25,095
Tudo bem.
765
00:44:12,416 --> 00:44:14,442
Quem voc� pensa que �?
766
00:44:15,054 --> 00:44:17,005
Acha-se melhor
do que eu?
767
00:44:17,461 --> 00:44:19,244
N�o vou ouvir isso.
768
00:44:19,835 --> 00:44:22,047
N�o vire as costas
para mim!
769
00:44:23,014 --> 00:44:24,667
Estou avisando.
770
00:44:25,076 --> 00:44:26,677
Olhe para mim!
771
00:44:29,869 --> 00:44:31,269
Amigo...
772
00:44:31,271 --> 00:44:33,093
esque�a isso,
tudo bem?
773
00:44:34,979 --> 00:44:36,607
Ou o qu�?
774
00:45:00,839 --> 00:45:02,607
Saia de cima de mim!
775
00:45:29,475 --> 00:45:34,475
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
776
00:45:34,476 --> 00:45:39,476
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
55844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.