All language subtitles for The Tall Texan-624073.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:03,962 (peaceful orchestral music) 2 00:00:33,700 --> 00:00:37,370 (dramatic orchestral music) 3 00:02:08,795 --> 00:02:11,297 - Load that stuff in the back. 4 00:02:16,970 --> 00:02:20,473 Hill ain't on the map, Captain. We're right about there. 5 00:02:21,724 --> 00:02:23,725 Rest assured, sir, I've been shuttling 6 00:02:23,726 --> 00:02:25,894 across this skillet for the past 10 years. 7 00:02:25,895 --> 00:02:29,523 Saves two days to El Paso. Now the regular stage route goes- 8 00:02:29,524 --> 00:02:31,359 - I can see the regular stage route. 9 00:02:36,447 --> 00:02:38,407 - This trip's been nothing but a problem 10 00:02:38,408 --> 00:02:39,491 since the time we left. 11 00:02:39,492 --> 00:02:41,827 - All right, then, if you wanna wait for the regular stage. 12 00:02:41,828 --> 00:02:45,289 - Oh, please, Jerry. It's just that I'm hot and tired 13 00:02:45,290 --> 00:02:47,916 and now that killer. 14 00:02:47,917 --> 00:02:49,543 - Are we gonna move or are we gonna stay the night? 15 00:02:49,544 --> 00:02:51,336 - Yes, sir. We're shovin' right off. 16 00:02:51,337 --> 00:02:52,463 Sheriff, call your man. 17 00:02:53,631 --> 00:02:54,631 - Trask! 18 00:03:15,403 --> 00:03:17,739 Everybody aboard. We're moving. 19 00:03:19,490 --> 00:03:21,158 Here, let me help you, ma'am. 20 00:03:21,159 --> 00:03:22,159 - Thank you. 21 00:03:25,580 --> 00:03:27,749 - You've done nothin' but delay us. Get in. 22 00:03:42,263 --> 00:03:44,682 (foot thuds) 23 00:03:46,100 --> 00:03:48,143 - I gotta put 'em someplace, lady. 24 00:03:48,144 --> 00:03:51,814 (dramatic orchestral music) 25 00:04:21,010 --> 00:04:22,010 - Now what? 26 00:04:23,846 --> 00:04:25,473 Change places. - It's all right. 27 00:04:26,724 --> 00:04:29,434 I wish we'd never come on this foolish trip. 28 00:04:29,435 --> 00:04:31,353 - [Jerry] A trip that'll net me a handsome profit 29 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 can hardly be called foolish. 30 00:04:33,731 --> 00:04:36,484 - Pioneering in this country can be awful rough. 31 00:04:37,485 --> 00:04:39,487 - Men go where there's money to be made. 32 00:04:40,530 --> 00:04:41,530 - And women? 33 00:04:43,408 --> 00:04:45,159 - They go with the men who make it. 34 00:04:46,536 --> 00:04:47,536 Or try. 35 00:04:53,626 --> 00:04:57,130 (bright orchestral music) 36 00:05:01,551 --> 00:05:03,051 - Whoa, whoa. 37 00:05:03,052 --> 00:05:04,636 (suspenseful orchestral music) 38 00:05:04,637 --> 00:05:06,221 - What's up? 39 00:05:06,222 --> 00:05:07,974 - Rider ahead, coming through fast. 40 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 If he ain't careful, he'll toss himself. 41 00:05:24,532 --> 00:05:28,160 (dramatic orchestral music) 42 00:05:28,161 --> 00:05:29,828 - Take a look. 43 00:05:29,829 --> 00:05:30,829 - Hey! 44 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 Come on, come on. 45 00:05:49,891 --> 00:05:50,891 Whoa, whoa. 46 00:05:55,813 --> 00:05:56,981 - Trask, you stay here. 47 00:06:10,536 --> 00:06:11,537 - He's about had it. 48 00:06:27,804 --> 00:06:31,224 (Trask breathes heavily) 49 00:06:39,065 --> 00:06:41,608 - Well, what'll we do? - Nothing we can do. 50 00:06:41,609 --> 00:06:43,860 - He'll die if you leave him here. 51 00:06:43,861 --> 00:06:45,529 - Takin' him ought to be caught in trouble. 52 00:06:45,530 --> 00:06:46,489 - But he's hurt! 53 00:06:46,490 --> 00:06:49,157 At least get him to the next town where's a doctor. 54 00:06:49,158 --> 00:06:49,992 - Leave him. 55 00:06:49,993 --> 00:06:52,036 - I thought I told you to stay in the wagon. 56 00:06:53,121 --> 00:06:55,039 All right, let's put him in the wagon. 57 00:07:03,047 --> 00:07:07,050 - A man's dying doesn't mean very much to you, does it? 58 00:07:07,051 --> 00:07:10,763 - On the contrary. A man's dying means a lot to me. 59 00:07:13,891 --> 00:07:17,562 (brooding orchestral music) 60 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 - Why were you runnin'? 61 00:07:32,243 --> 00:07:34,412 Who were you runnin' from? 62 00:07:37,415 --> 00:07:41,252 (Ben speaks foreign language) 63 00:07:49,427 --> 00:07:52,847 (tense orchestral music) 64 00:08:07,570 --> 00:08:08,570 Halt! 65 00:08:10,114 --> 00:08:11,199 - Whoa, whoa. 66 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 What is it? 67 00:08:19,874 --> 00:08:22,710 (distant war cry) 68 00:08:24,462 --> 00:08:25,879 - Comanches. 69 00:08:25,880 --> 00:08:26,839 - But this is Menbrano country. 70 00:08:26,840 --> 00:08:30,634 There ain't been no Comanches this far north in 10-12 years. 71 00:08:30,635 --> 00:08:32,093 - [Jerry] What is this? What's going on? 72 00:08:32,094 --> 00:08:33,094 - Shh! 73 00:08:34,430 --> 00:08:37,266 (distant war cry) 74 00:08:39,560 --> 00:08:41,061 - Head for those rocks. 75 00:08:41,062 --> 00:08:43,313 - We'll never make it. - Then make for that shoulder! 76 00:08:43,314 --> 00:08:45,106 - Hey! Come on! 77 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 (dramatic orchestral music) 78 00:09:00,831 --> 00:09:02,374 - [Jerry] How do we know they're after us? 79 00:09:02,375 --> 00:09:06,254 - What do you suggest we do? Stay here and find out? 80 00:09:14,136 --> 00:09:15,512 Sheriff! 81 00:09:15,513 --> 00:09:16,596 Unlock his irons. 82 00:09:16,597 --> 00:09:17,597 - Why? 83 00:09:19,892 --> 00:09:22,394 - We need this gun where it'll do the most good. 84 00:09:22,395 --> 00:09:23,395 Quick! 85 00:09:45,585 --> 00:09:47,670 - Get on the floor, lady. 86 00:09:48,629 --> 00:09:53,508 (dramatic orchestral music) (hooves thunder) 87 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 (guns fire) 88 00:09:59,056 --> 00:10:01,350 (gun fires) 89 00:10:03,894 --> 00:10:06,230 (gun fires) 90 00:10:11,694 --> 00:10:14,030 (gun fires) 91 00:10:16,407 --> 00:10:19,326 (gun fires) 92 00:10:19,327 --> 00:10:21,662 (gun fires) 93 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 (gun fires) 94 00:10:26,375 --> 00:10:28,669 (gun fires) 95 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 (gun fires) 96 00:10:36,636 --> 00:10:38,971 (gun fires) 97 00:10:45,102 --> 00:10:47,438 (gun fires) 98 00:10:48,939 --> 00:10:51,692 (wagon clatters) 99 00:11:06,916 --> 00:11:09,251 (gun fires) 100 00:11:12,004 --> 00:11:13,505 (gun fires) 101 00:11:13,506 --> 00:11:16,842 (Native Americans howl) 102 00:11:22,765 --> 00:11:25,101 (guns fire) 103 00:11:28,688 --> 00:11:30,563 (Native Americans howl) 104 00:11:30,564 --> 00:11:32,900 (gun fires) 105 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 (guns fire) 106 00:11:38,531 --> 00:11:40,866 (guns fire) 107 00:11:46,706 --> 00:11:50,626 (suspenseful orchestral music) 108 00:12:09,353 --> 00:12:11,188 Be good, boy. Be good. 109 00:12:16,444 --> 00:12:18,445 Whoa, boy, now. 110 00:12:18,446 --> 00:12:19,446 Whoa, boy. 111 00:12:21,907 --> 00:12:24,242 - Sheriff. - (grunts) I'm all right. 112 00:12:24,243 --> 00:12:26,996 Lift it up a little bit. I think I can get out from under. 113 00:12:28,748 --> 00:12:30,249 - [Ben] Whoa, boy. 114 00:12:32,585 --> 00:12:33,585 - Trask! 115 00:12:38,215 --> 00:12:39,215 Come here! 116 00:12:55,232 --> 00:12:56,567 Grab a hold of this. 117 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 (Sheriff groans) 118 00:13:14,835 --> 00:13:16,461 - Right! Huh? (Sheriff groans) 119 00:13:16,462 --> 00:13:17,462 - Clear. 120 00:13:26,430 --> 00:13:29,140 - It's all right now, ma'am. They've all gone. 121 00:13:29,141 --> 00:13:30,184 - Where's Jerry? 122 00:13:32,478 --> 00:13:36,439 (melancholy orchestral music) 123 00:13:36,440 --> 00:13:38,609 - Oh, I, I'm sorry, ma'am. 124 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 - He's gone. The neck's broken. 125 00:14:00,005 --> 00:14:01,215 He felt no pain. 126 00:14:05,177 --> 00:14:06,387 - Well, I guess that's that. 127 00:14:12,142 --> 00:14:14,018 - Found out why he was runnin'. 128 00:14:14,019 --> 00:14:15,521 He carved up another Comanche. 129 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 - [Theodore] Our mistake was takin' him on. 130 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 - Yeah, that about sums it up. 131 00:14:23,696 --> 00:14:25,239 We better get over there under cover. 132 00:14:27,491 --> 00:14:28,908 - You think they might come back? 133 00:14:28,909 --> 00:14:29,909 - [Theodore] Yep. 134 00:14:33,747 --> 00:14:34,748 - What about Jerry? 135 00:14:38,502 --> 00:14:39,502 - [Theodore] Later. 136 00:14:41,297 --> 00:14:43,339 (Native American speaks foreign language) 137 00:14:43,340 --> 00:14:44,757 - No. 138 00:14:44,758 --> 00:14:46,342 - Now what? 139 00:14:46,343 --> 00:14:47,635 - Wants that pony. 140 00:14:47,636 --> 00:14:49,512 - Well, of all the blood suckin', flea pickin'- 141 00:14:49,513 --> 00:14:52,265 - Well, if he can't walk, he can crawl. 142 00:14:52,266 --> 00:14:54,183 (Native American speaks foreign language) 143 00:14:54,184 --> 00:14:55,894 (Ben speaks foreign language) 144 00:14:55,895 --> 00:14:57,729 (Native American speaks foreign language) 145 00:14:57,730 --> 00:15:00,732 (ominous orchestral music) 146 00:15:00,733 --> 00:15:01,901 - What's that? 147 00:15:07,281 --> 00:15:08,949 Looks like gold. - Let me see. 148 00:15:11,327 --> 00:15:12,327 - It is gold. 149 00:15:14,788 --> 00:15:16,497 - Hard to identify that rock. 150 00:15:16,498 --> 00:15:18,583 - Rock, a gold rock. 151 00:15:18,584 --> 00:15:19,835 Let me have it. 152 00:15:24,340 --> 00:15:25,674 Ask him where he found it. 153 00:15:26,508 --> 00:15:28,927 (Ben speaks foreign language) 154 00:15:28,928 --> 00:15:31,179 (Native American speaks foreign language) 155 00:15:31,180 --> 00:15:32,889 (Ben speaks foreign language) 156 00:15:32,890 --> 00:15:35,350 (Native American speaks foreign language) 157 00:15:35,351 --> 00:15:37,644 (Ben speaks foreign language) 158 00:15:37,645 --> 00:15:39,646 (Native American speaks foreign language) 159 00:15:39,647 --> 00:15:43,524 - Keaton River about two days ride from here. 160 00:15:43,525 --> 00:15:45,903 - Tell him we'll give him a horse if he takes us there. 161 00:15:50,783 --> 00:15:54,620 (Ben speaks foreign language) 162 00:15:58,123 --> 00:16:02,335 (Native American speaks foreign language) 163 00:16:02,336 --> 00:16:04,420 That settles that. 164 00:16:04,421 --> 00:16:05,255 - Hold on. 165 00:16:05,256 --> 00:16:07,966 We're in no position to go huntin' for gold. 166 00:16:07,967 --> 00:16:10,259 Besides, what about the lady? 167 00:16:10,260 --> 00:16:12,720 - Well we might try and get her as far as El Paso, I reckon. 168 00:16:12,721 --> 00:16:15,390 - Well I reckon the lady has somethin' to say about that. 169 00:16:15,391 --> 00:16:17,141 Nobody's cutting me out. 170 00:16:17,142 --> 00:16:18,935 - It's not gonna be easy for a woman. 171 00:16:18,936 --> 00:16:20,603 - Since when was it easy? 172 00:16:20,604 --> 00:16:22,897 A little gold would make it a lot easier for me. 173 00:16:22,898 --> 00:16:25,149 I could pick my company, for a change. 174 00:16:25,150 --> 00:16:26,192 - Uh-huh. 175 00:16:26,193 --> 00:16:28,277 - But I'm taking in a prisoner. 176 00:16:28,278 --> 00:16:30,321 - There's no time limit on bringing him in, is there? 177 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 - No, but he's gotta stand trial. 178 00:16:33,117 --> 00:16:34,534 - I'm in no hurry. 179 00:16:34,535 --> 00:16:36,494 - How're we gonna get there? 180 00:16:36,495 --> 00:16:38,246 - Walk. - Walk? 181 00:16:38,247 --> 00:16:39,414 Well, what about food and water? 182 00:16:39,415 --> 00:16:41,874 - We'll have to make do with what we've got. 183 00:16:41,875 --> 00:16:44,043 - Well, we ain't got much. We're taking a big chance. 184 00:16:44,044 --> 00:16:46,630 - For a big payoff. I vote we get started. 185 00:16:47,589 --> 00:16:49,173 - [Carney] I admire your pluck, ma'am, 186 00:16:49,174 --> 00:16:52,343 but not even an Indian would travel this country afoot. 187 00:16:52,344 --> 00:16:53,678 - Shh! 188 00:16:53,679 --> 00:16:57,266 (ominous orchestral music) 189 00:17:40,976 --> 00:17:44,480 (Joshua hums melodically) 190 00:17:54,198 --> 00:17:57,701 (Joshua hums melodically) 191 00:18:06,460 --> 00:18:09,963 (Joshua hums melodically) 192 00:18:16,428 --> 00:18:17,971 - Well, hello. 193 00:18:19,014 --> 00:18:21,850 "Captain Theodore Bess, Shipmaster." 194 00:18:23,477 --> 00:18:25,937 (hums melodically) 195 00:18:25,938 --> 00:18:29,982 "Permanent revocation of license." (tuts) 196 00:18:29,983 --> 00:18:31,276 Sorry. Goodbye, Captain. 197 00:18:32,861 --> 00:18:35,781 (hums melodically) 198 00:18:45,916 --> 00:18:48,836 (hums melodically) 199 00:18:55,759 --> 00:18:57,051 Oh, uh... 200 00:18:57,052 --> 00:18:59,262 Hello, folks! Uh... 201 00:18:59,263 --> 00:19:01,139 Don't look now, lady. 202 00:19:01,140 --> 00:19:02,349 I'm afraid he's dead. 203 00:19:03,809 --> 00:19:05,518 - Who are you? 204 00:19:05,519 --> 00:19:06,894 - Tinnen's my name. 205 00:19:06,895 --> 00:19:09,730 Joshua Tinnen. I trade out of Silver City. 206 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 General merchandise, as you can see. 207 00:19:13,152 --> 00:19:17,321 Hams and bacon, sugar and salt. Spices and vinegar. 208 00:19:17,322 --> 00:19:21,659 Calicals, flannels. Scissors and knives, pots and pans. 209 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 - Hey, Captain. Lookee here. 210 00:19:28,375 --> 00:19:30,793 Everything we need. (chuckles) - Yeah. 211 00:19:30,794 --> 00:19:34,506 - And the best of everything! If we can come to terms. 212 00:19:36,675 --> 00:19:38,302 - We'll come to terms, all right. 213 00:19:39,970 --> 00:19:41,304 There's more of that where that came from 214 00:19:41,305 --> 00:19:43,097 and we're headed there. 215 00:19:43,098 --> 00:19:44,391 You've just been dealt in. 216 00:19:48,770 --> 00:19:52,608 - I'd like to kind of turn it over in my mind. 217 00:19:53,775 --> 00:19:56,903 - Don't strain yourself, Tinnen. You're in. 218 00:19:56,904 --> 00:19:58,030 We need your stuff. 219 00:20:00,866 --> 00:20:03,202 - Lookee here, Sheriff. You represent the law. 220 00:20:04,119 --> 00:20:05,912 And the Constitution of the United States 221 00:20:05,913 --> 00:20:08,915 guarantees against unlawful seizure, lest it's paid for! 222 00:20:08,916 --> 00:20:11,460 - Then you owe me five dollars, for this. 223 00:20:12,419 --> 00:20:16,256 - Union coat, Confederate trousers. It figures. 224 00:20:17,382 --> 00:20:20,135 - Well, there's two sides to everything. 225 00:20:22,429 --> 00:20:23,429 Deal me in. 226 00:20:25,891 --> 00:20:28,184 (Theodore laughs) 227 00:20:28,185 --> 00:20:30,478 - Well, Sheriff, we've got everything we need now. 228 00:20:30,479 --> 00:20:31,647 Are you satisfied? 229 00:20:37,527 --> 00:20:39,237 - Too bad, Sheriff. 230 00:20:39,238 --> 00:20:42,032 While they get rich you have the honor of taking me to jail. 231 00:20:45,535 --> 00:20:47,370 - We're going with 'em. 232 00:20:47,371 --> 00:20:48,829 Yeah. 233 00:20:48,830 --> 00:20:51,041 I always miss out on the big strikes. 234 00:20:53,543 --> 00:20:54,543 But afterwards, 235 00:20:55,754 --> 00:20:58,257 I'm still taking you back to El Paso with me. 236 00:21:00,425 --> 00:21:03,929 (bright orchestral music) 237 00:22:29,848 --> 00:22:34,686 (Native American speaks foreign language) 238 00:22:44,446 --> 00:22:48,116 (dramatic orchestral music) 239 00:22:55,791 --> 00:22:57,666 - What're you doin'? - It's a trick! 240 00:22:57,667 --> 00:22:59,960 - He kept his part of the bargain. 241 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 - [Sheriff] How do we know there's gold in there? 242 00:23:17,813 --> 00:23:21,274 (bright orchestral music) 243 00:23:51,721 --> 00:23:53,306 - We'll need picks! 244 00:24:15,912 --> 00:24:18,331 (pan clangs) 245 00:24:40,979 --> 00:24:43,732 (water splashes) 246 00:24:58,413 --> 00:24:59,413 - It's here. 247 00:25:31,696 --> 00:25:35,283 (ominous orchestral music) 248 00:25:46,253 --> 00:25:47,253 Hold it! 249 00:25:57,305 --> 00:25:59,432 These are Menbranos. Peaceful Indians. 250 00:26:08,984 --> 00:26:12,570 (Chief speaks foreign language) 251 00:26:12,571 --> 00:26:16,074 (speaks foreign language) 252 00:26:17,659 --> 00:26:21,663 (Chief speaks foreign language) 253 00:26:29,212 --> 00:26:32,631 (suspenseful orchestral music) 254 00:26:32,632 --> 00:26:37,637 Better let 'em have it. 255 00:27:24,726 --> 00:27:28,730 (Chief speaks foreign language) 256 00:27:30,565 --> 00:27:34,735 (Native American speaks foreign language) 257 00:27:34,736 --> 00:27:38,239 (speaks foreign language) 258 00:28:00,470 --> 00:28:02,972 (hooves clop) 259 00:28:20,281 --> 00:28:22,033 Those lancers mark the bounds. 260 00:28:23,284 --> 00:28:25,077 If we pan down here, they won't bother us. 261 00:28:25,078 --> 00:28:26,787 - Uh-huh. 262 00:28:26,788 --> 00:28:28,706 - What's up above? 263 00:28:28,707 --> 00:28:29,874 - [Ben] Burial grounds. 264 00:28:31,876 --> 00:28:34,504 - We made a big mistake, handin' over our guns. 265 00:28:35,380 --> 00:28:37,339 - You got a point there. 266 00:28:37,340 --> 00:28:38,466 Indians had one, too. 267 00:28:40,343 --> 00:28:42,761 They've had dealings with whites before. 268 00:28:42,762 --> 00:28:44,888 - I don't like stayin' here without guns. 269 00:28:44,889 --> 00:28:46,265 On the other hand, I- - Nor do I. 270 00:28:46,266 --> 00:28:47,850 - Well, who does? 271 00:28:47,851 --> 00:28:50,978 So we can push on to El Paso and get some arms and come back 272 00:28:50,979 --> 00:28:53,814 but that'd be taking a chance on keeping it quiet. 273 00:28:53,815 --> 00:28:56,108 - No, no, no. That's risky. 274 00:28:56,109 --> 00:28:59,403 Bound to be talk. There are too many of us already. 275 00:28:59,404 --> 00:29:00,487 - [Carney] Let the news get out 276 00:29:00,488 --> 00:29:02,322 and we'll wind up with nothin'. 277 00:29:02,323 --> 00:29:03,616 - Yeah. - Trask. 278 00:29:04,826 --> 00:29:06,076 Do you think the Indians will let us be, 279 00:29:06,077 --> 00:29:07,537 if we stay below the lancers? 280 00:29:08,705 --> 00:29:09,955 - Yep. 281 00:29:09,956 --> 00:29:12,291 - Well, what's to keep someone from crossin' 282 00:29:12,292 --> 00:29:13,584 when our backs are turned? 283 00:29:13,585 --> 00:29:14,711 - Common sense. 284 00:29:15,670 --> 00:29:17,380 - And if that don't do it, I will. 285 00:29:31,394 --> 00:29:34,063 (fire crackles) 286 00:29:38,359 --> 00:29:39,359 - Ow! 287 00:29:40,820 --> 00:29:41,820 Hey! 288 00:29:43,323 --> 00:29:45,199 - [Sheriff] Dinner ready? 289 00:29:45,200 --> 00:29:47,076 - Almost. Somebody give me a hand! 290 00:29:49,704 --> 00:29:51,664 - I could use a couple of hands myself. 291 00:29:52,665 --> 00:29:55,918 - The way I figure, you got no complaints comin'. 292 00:29:55,919 --> 00:29:57,754 Everybody's doing more work than you. 293 00:30:01,007 --> 00:30:02,633 Everybody'll be puttin' more gold 294 00:30:02,634 --> 00:30:07,179 into the common pot than you, but you get equal shares. 295 00:30:07,180 --> 00:30:10,683 That's the way the captain set up, and that's the way it is. 296 00:30:11,976 --> 00:30:14,020 - Captain's kind of taken over, ain't he? 297 00:30:15,939 --> 00:30:16,939 - Mind? 298 00:30:17,774 --> 00:30:20,902 - No, I don't mind anything. Nothin' but my own business. 299 00:30:22,070 --> 00:30:23,070 - You're smart. 300 00:30:26,574 --> 00:30:28,116 (slap) (Theodore grunts) 301 00:30:28,117 --> 00:30:29,368 - I was a fool. 302 00:30:29,369 --> 00:30:31,620 All that fancy talk about you protecting me 303 00:30:31,621 --> 00:30:33,789 and helping me get privacy from the others, let go! 304 00:30:33,790 --> 00:30:34,874 - Not till you listen. 305 00:30:35,792 --> 00:30:36,626 If you'd have done what I wanted, 306 00:30:36,627 --> 00:30:38,836 you'd share this lane too. 307 00:30:38,837 --> 00:30:40,671 Safety in numbers. 308 00:30:40,672 --> 00:30:43,799 No, but you are bull-headed. So am I. 309 00:30:43,800 --> 00:30:45,050 - Yeah. 310 00:30:45,051 --> 00:30:47,720 - But whatever I do, I never apologize for it. Do you? 311 00:30:49,013 --> 00:30:50,013 - [Laura] No. 312 00:30:51,724 --> 00:30:52,724 - Well, I do now. 313 00:30:54,018 --> 00:30:55,477 With reservations. 314 00:30:55,478 --> 00:30:56,854 - Such as? 315 00:30:56,855 --> 00:30:59,524 - Oh, no excuses for discovering you're a real woman. 316 00:31:00,733 --> 00:31:01,733 My kind. 317 00:31:03,862 --> 00:31:05,196 I never met one before. 318 00:31:06,364 --> 00:31:08,448 - Next I'll remind you of your mother. 319 00:31:08,449 --> 00:31:12,202 - [Theodore] You couldn't. I was raised in a foundling home. 320 00:31:12,203 --> 00:31:13,203 - Oh. 321 00:31:16,082 --> 00:31:18,042 - Oh, most people think I'm inhuman. 322 00:31:19,544 --> 00:31:20,587 The proof I'm not is 323 00:31:22,547 --> 00:31:24,632 when I go a bit too far sometimes. 324 00:31:27,302 --> 00:31:29,679 Are you human enough to let me back up aways? 325 00:31:31,848 --> 00:31:34,517 - Maybe. If you stay backed up. 326 00:31:41,941 --> 00:31:42,941 - Pretty. 327 00:31:45,445 --> 00:31:48,239 I'd like to put some pretty rings and bracelets there. 328 00:31:49,115 --> 00:31:50,574 - I plan to do that myself. 329 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Maybe I'll get you to change your plans. 330 00:31:54,203 --> 00:31:56,080 - Gold's the only future I plan on. 331 00:31:57,999 --> 00:31:59,500 - Well, at present, let's eat. 332 00:32:06,382 --> 00:32:08,425 (water swashes) 333 00:32:08,426 --> 00:32:10,762 - What's your timepiece say? 334 00:32:12,680 --> 00:32:16,892 (Carney hums melodically) 335 00:32:16,893 --> 00:32:18,352 - Gettin' on. 336 00:32:18,353 --> 00:32:19,353 - Mm. 337 00:32:20,772 --> 00:32:22,398 She sure is a beauty. 338 00:32:23,524 --> 00:32:25,067 - Yeah, my grandpa's. 339 00:32:25,068 --> 00:32:26,818 - Ah. (Carney chuckles) 340 00:32:26,819 --> 00:32:28,779 - Look at that little fella go round and round. 341 00:32:28,780 --> 00:32:31,616 (Joshua chuckles) 342 00:32:34,744 --> 00:32:36,578 - More? 343 00:32:36,579 --> 00:32:37,579 - Thanks. 344 00:32:39,165 --> 00:32:40,291 - Oh, I'm sorry. 345 00:32:41,960 --> 00:32:43,001 Oh. 346 00:32:43,002 --> 00:32:44,170 - No harm done, miss. 347 00:32:45,046 --> 00:32:47,255 - Look here, why do you keep him shackled? 348 00:32:47,256 --> 00:32:49,133 Do you think he's gonna run away now? 349 00:32:50,134 --> 00:32:52,678 - He don't think, he just twitches. 350 00:32:52,679 --> 00:32:55,347 - As long as I'm Sheriff of El Paso County, ma'am. 351 00:32:55,348 --> 00:32:57,724 - Well, you're outside your county now. 352 00:32:57,725 --> 00:33:01,436 - I may be outside, but he stays inside those manacles. 353 00:33:01,437 --> 00:33:03,355 - Why? You took 'em off when you needed him to fire a gun. 354 00:33:03,356 --> 00:33:05,107 He could've shot you then and he didn't. 355 00:33:05,108 --> 00:33:07,526 - I know more about him than you folks do. 356 00:33:07,527 --> 00:33:09,361 Any man that'd murder his own brother... 357 00:33:09,362 --> 00:33:11,947 (dramatic orchestral music) 358 00:33:11,948 --> 00:33:13,323 - Who said so? 359 00:33:13,324 --> 00:33:15,659 A rigged jury and a pack of claim jumpers, 360 00:33:15,660 --> 00:33:17,244 slobbering over my land. 361 00:33:17,245 --> 00:33:18,663 - Now, take it easy. - Sure. 362 00:33:20,498 --> 00:33:22,624 - (groans) Get him off me! 363 00:33:22,625 --> 00:33:25,961 (Ben yells indistinctly) 364 00:33:25,962 --> 00:33:28,630 - Looks like he won the argument, Sheriff. 365 00:33:28,631 --> 00:33:29,631 This it? 366 00:33:31,050 --> 00:33:33,469 (pan clangs) 367 00:33:37,348 --> 00:33:39,933 - [Sheriff] You're gonna have to answer for this. 368 00:33:39,934 --> 00:33:40,934 - Will I? 369 00:33:42,270 --> 00:33:43,270 - No. 370 00:33:46,733 --> 00:33:49,485 (manacles clack) 371 00:33:53,364 --> 00:33:56,701 (warm orchestral music) 372 00:33:58,369 --> 00:33:59,369 - I'll take that. 373 00:34:03,416 --> 00:34:04,667 Any objections? 374 00:34:08,671 --> 00:34:10,589 Well, let's step down for the night. 375 00:34:10,590 --> 00:34:11,590 - Suits me. 376 00:34:12,341 --> 00:34:14,217 - Everybody wash his own. 377 00:34:14,218 --> 00:34:16,094 - That's what I aim to do. 378 00:34:16,095 --> 00:34:18,221 Wash my own gold and keep it. 379 00:34:18,222 --> 00:34:21,475 Dump yours into a common pot and go shares if you wanna. 380 00:34:21,476 --> 00:34:23,018 I'm on my own. 381 00:34:23,019 --> 00:34:24,395 - Nobody's on his own. 382 00:34:25,313 --> 00:34:26,980 Share and share alike. 383 00:34:26,981 --> 00:34:28,940 - Who said so? Me? 384 00:34:28,941 --> 00:34:30,817 - When it was decided, you wasn't in a position- 385 00:34:30,818 --> 00:34:32,152 - I am now. 386 00:34:32,153 --> 00:34:33,820 - There's other considerations. 387 00:34:33,821 --> 00:34:34,947 - I'll pay for my keep. 388 00:34:37,825 --> 00:34:38,825 That understood? 389 00:34:42,622 --> 00:34:44,665 Much obliged, Miss Laura. 390 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 - It's all right. 391 00:34:51,506 --> 00:34:53,633 - I'm beddin' down off aways. 392 00:34:59,055 --> 00:35:04,060 (suspenseful orchestral music) (scraping) 393 00:35:11,109 --> 00:35:13,735 - What're you gettin', Carney? 394 00:35:13,736 --> 00:35:15,988 - Sand, fleas and sore knees. 395 00:35:16,906 --> 00:35:17,906 - Me too. 396 00:35:25,081 --> 00:35:26,081 - Miss Laura? 397 00:35:27,083 --> 00:35:29,335 You'll get it faster if you operate slower. 398 00:35:31,337 --> 00:35:33,547 - Either way, it doesn't seem like I have much 399 00:35:33,548 --> 00:35:36,259 to show for it, except blisters and a back ache. 400 00:35:39,011 --> 00:35:40,012 - Mind if I show ya? 401 00:35:43,933 --> 00:35:45,767 You see, the main idea is to keep a riffle in your pan 402 00:35:45,768 --> 00:35:48,353 all the time, from the outside to the center, 403 00:35:48,354 --> 00:35:50,689 so as the gold settles down in the bottom. 404 00:35:50,690 --> 00:35:52,399 You just whip it over like that, 405 00:35:52,400 --> 00:35:54,610 and let the silt float off like that. 406 00:35:57,613 --> 00:35:59,239 Easy does it. 407 00:35:59,240 --> 00:36:03,034 - I guess nothing's easy. I'll try to follow your advice. 408 00:36:03,035 --> 00:36:05,120 - No, no, no. Not so hard. 409 00:36:05,121 --> 00:36:06,913 Gold's tricky, you'll lose it. 410 00:36:06,914 --> 00:36:07,957 - I usually do. 411 00:36:09,250 --> 00:36:11,585 - Keep this hand a little lower than the other. 412 00:36:11,586 --> 00:36:14,296 - How's that? - That's good, now you got it. 413 00:36:14,297 --> 00:36:18,759 Hey. (chuckles) 414 00:36:19,594 --> 00:36:21,219 Say, Miss Laura, you wanna 415 00:36:21,220 --> 00:36:23,513 help me work this contraption of mine? 416 00:36:23,514 --> 00:36:25,015 It's just about ready to go. 417 00:36:25,016 --> 00:36:26,893 - I thought you wanted to work alone? 418 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 - I guess I changed my mind. 419 00:36:31,355 --> 00:36:33,940 - Why would you wanna take me in with you? 420 00:36:33,941 --> 00:36:36,443 - Well, two can work it better than one. 421 00:36:36,444 --> 00:36:39,070 No, it's a fact. You get more gold that way. 422 00:36:39,071 --> 00:36:40,238 Anyways, I'm not aiming to get rich, 423 00:36:40,239 --> 00:36:41,365 I just want enough for, 424 00:36:42,617 --> 00:36:43,951 for comfort when I need it. 425 00:36:45,828 --> 00:36:49,540 - The kind of comfort I aim at comes high. Thanks anyway. 426 00:36:51,375 --> 00:36:53,753 - Well, good luck there. - Thanks, same to you. 427 00:37:00,343 --> 00:37:04,263 - Him and that rocker box. If he ever gets it built. 428 00:37:05,848 --> 00:37:07,682 - I don't know. 429 00:37:07,683 --> 00:37:10,018 Some say a rocker box is the best bet. 430 00:37:10,019 --> 00:37:11,102 On the other hand, 431 00:37:11,103 --> 00:37:13,396 some say panning is the best way to go about it. 432 00:37:13,397 --> 00:37:15,983 - I say I'll wait till I see it operate. 433 00:37:20,446 --> 00:37:24,367 (suspenseful orchestral music) 434 00:37:48,849 --> 00:37:52,269 - Mr. Tinnen, there's plenty of room along this stream. 435 00:37:52,270 --> 00:37:53,688 Pick yourself another spot. 436 00:37:56,190 --> 00:37:59,985 - Maybe you better pick your words more careful, too. 437 00:37:59,986 --> 00:38:01,070 Captain Bess. 438 00:38:06,158 --> 00:38:10,329 (rocker box squeaks rhythmically) 439 00:38:38,441 --> 00:38:40,150 (Theodore chuckles) 440 00:38:40,151 --> 00:38:43,278 - She makes noise, Ben. Do you think she'll make any money? 441 00:38:43,279 --> 00:38:46,740 - Well, she better. I'm a day behind the rest of you. 442 00:38:46,741 --> 00:38:50,076 (Theodore chuckles) 443 00:38:50,077 --> 00:38:53,164 (rocker box rattles) 444 00:38:54,957 --> 00:38:57,667 - Hey, take it easy! You're not shoein' a horse. 445 00:38:57,668 --> 00:38:58,835 - I know. 446 00:38:58,836 --> 00:39:00,629 You're stubborn, more like a mule. 447 00:39:02,340 --> 00:39:04,258 (slap) 448 00:39:08,763 --> 00:39:10,055 Not even thanks? 449 00:39:10,056 --> 00:39:12,432 - Why? It was mine's to have. 450 00:39:12,433 --> 00:39:14,726 - Why, you. (Laura laughs) 451 00:39:14,727 --> 00:39:16,436 (Theodore laughs) 452 00:39:16,437 --> 00:39:18,146 - Private joke? - Huh? 453 00:39:18,147 --> 00:39:19,147 Sort of. 454 00:39:20,941 --> 00:39:22,192 Now it's public! 455 00:39:22,193 --> 00:39:24,736 (water splashes) 456 00:39:24,737 --> 00:39:26,822 (laughs) 457 00:39:29,742 --> 00:39:33,162 (Ben and Theodore laugh) 458 00:39:41,045 --> 00:39:44,965 (suspenseful orchestral music) 459 00:40:11,242 --> 00:40:14,745 (Joshua hums melodically) 460 00:40:25,840 --> 00:40:28,174 (Joshua hums melodically) 461 00:40:28,175 --> 00:40:31,595 (tense orchestral music) 462 00:40:36,434 --> 00:40:39,937 (Joshua hums melodically) 463 00:40:47,570 --> 00:40:50,322 (water splashes) 464 00:40:51,490 --> 00:40:55,661 (rocker box squeaks rhythmically) 465 00:40:58,622 --> 00:41:01,749 - Everybody's runnin' short but the tall Texan. 466 00:41:01,750 --> 00:41:03,668 What's he gonna do, buy himself a fine funeral? 467 00:41:03,669 --> 00:41:04,878 Or maybe the woman will have something- 468 00:41:04,879 --> 00:41:07,173 - What he does with his money, he does. 469 00:41:08,215 --> 00:41:10,633 - Strikes me queer you don't stand up for your own rights, 470 00:41:10,634 --> 00:41:12,135 even if you won't for ours. 471 00:41:12,136 --> 00:41:13,470 - What do you suggest I do? 472 00:41:13,471 --> 00:41:16,723 - Make him see the light! Go shares, like the rest of us! 473 00:41:16,724 --> 00:41:18,725 - How do I go about that? 474 00:41:18,726 --> 00:41:21,603 - We'd all help. - Oh, yeah. 475 00:41:21,604 --> 00:41:25,064 (chuckles) I'm sure I can count on you, Mr. Tinnen. 476 00:41:25,065 --> 00:41:26,608 All the way. 477 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 - You can. 478 00:41:31,697 --> 00:41:33,072 - You try anything funny 479 00:41:33,073 --> 00:41:35,242 and you won't keep what you've already got. 480 00:41:36,160 --> 00:41:37,494 You won't be aboard to claim it. 481 00:41:37,495 --> 00:41:38,829 - You didn't read me right! 482 00:41:40,581 --> 00:41:43,333 (rocker box squeaks rhythmically) 483 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 - Looks like you lost an argument. 484 00:41:46,754 --> 00:41:48,005 - Foul temper, that. 485 00:41:49,048 --> 00:41:51,424 Stay away from him, Sheriff. 486 00:41:51,425 --> 00:41:52,967 - Wish there was some way we could stop 487 00:41:52,968 --> 00:41:54,637 that confounded squeakin'. 488 00:41:55,721 --> 00:41:56,721 - Yeah. 489 00:41:58,098 --> 00:42:01,184 And pourin' all the gold in his pockets. 490 00:42:01,185 --> 00:42:02,852 - It ain't fair and square. 491 00:42:02,853 --> 00:42:06,105 He wouldn't even be here, if it hadn't been for me. 492 00:42:06,106 --> 00:42:11,111 (suspenseful orchestral music) (water trickles) 493 00:42:18,994 --> 00:42:20,246 - Look at that! 494 00:42:22,748 --> 00:42:25,083 - Funny, I looked over that spot real good, 495 00:42:25,084 --> 00:42:26,418 not more than an hour ago. 496 00:42:27,253 --> 00:42:29,171 I don't know why I missed it. - I do. 497 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 It wasn't there. 498 00:42:33,175 --> 00:42:36,094 It was up yonder and just washed on. 499 00:42:36,095 --> 00:42:38,972 That's where the real gold is. Up there. 500 00:42:38,973 --> 00:42:40,682 - You mean up above the lancers? 501 00:42:40,683 --> 00:42:42,225 - It's as plain as day. 502 00:42:42,226 --> 00:42:43,851 That's why the Indians said keep off. 503 00:42:43,852 --> 00:42:45,603 The burial ground was just an excuse. 504 00:42:45,604 --> 00:42:46,938 I bet we could go up there 505 00:42:46,939 --> 00:42:48,731 and pick up the stuff in handfuls. 506 00:42:48,732 --> 00:42:52,736 - Just my luck. Every time I get close to somethin' good... 507 00:42:53,612 --> 00:42:57,365 (sighs) You may be right, but it don't change our situation. 508 00:42:57,366 --> 00:42:58,825 The Indians meant what they said. 509 00:42:58,826 --> 00:43:00,118 - Did you understand the lingo? 510 00:43:00,119 --> 00:43:02,037 - No, nobody did but Trask. - Correct. 511 00:43:02,955 --> 00:43:04,497 - Do you think maybe he's double-crossing us? 512 00:43:04,498 --> 00:43:05,916 Keeping us down here? 513 00:43:07,251 --> 00:43:09,168 Maybe he bargained our guns away and- 514 00:43:09,169 --> 00:43:11,004 - What do you think? 515 00:43:11,005 --> 00:43:13,799 - Still, in case he was tellin' the truth, I... 516 00:43:15,551 --> 00:43:17,510 No, we couldn't chance it. 517 00:43:17,511 --> 00:43:20,888 (ominous orchestral music) 518 00:43:20,889 --> 00:43:24,560 (peaceful orchestral music) 519 00:43:25,978 --> 00:43:27,145 - If you keep on like that, 520 00:43:27,146 --> 00:43:29,772 either you or that rocker box are gonna cave in. 521 00:43:29,773 --> 00:43:30,940 (Ben chuckles) 522 00:43:30,941 --> 00:43:32,650 - The both of us. 523 00:43:32,651 --> 00:43:35,153 Say, you better come in with me before we fall apart. 524 00:43:35,154 --> 00:43:36,362 (Laura chuckles) 525 00:43:36,363 --> 00:43:38,323 - All right, I will. 526 00:43:38,324 --> 00:43:39,741 - [Ben] You're not gonna argue about it? 527 00:43:39,742 --> 00:43:41,409 - I'm too hungry. 528 00:43:41,410 --> 00:43:43,829 Would you like to share supper with me, such as it is? 529 00:43:45,039 --> 00:43:46,080 - I admire it. 530 00:43:46,081 --> 00:43:48,458 - Not much to admire. Just grits. 531 00:43:48,459 --> 00:43:51,253 - Well, suits me. Just so I don't have to eat with them. 532 00:44:06,644 --> 00:44:07,644 - I'll open. 533 00:44:10,397 --> 00:44:11,397 One spoonful. 534 00:44:12,358 --> 00:44:13,358 - Stay. 535 00:44:14,443 --> 00:44:15,443 - I'm out. 536 00:44:16,570 --> 00:44:17,987 - [Carney] I'll stay. 537 00:44:17,988 --> 00:44:19,323 Cards? - One card. 538 00:44:22,660 --> 00:44:23,743 - I ain't gettin' it this way 539 00:44:23,744 --> 00:44:24,869 and I ain't gettin' it pannin'. 540 00:44:24,870 --> 00:44:27,081 All I'm gettin' is mighty, mighty irritated. 541 00:44:29,249 --> 00:44:32,669 That big stuff the Indian showed us. Where is it? 542 00:44:32,670 --> 00:44:35,172 - That's a fair question. I'll bet one spoonful. 543 00:44:39,176 --> 00:44:41,052 - And I'll see. 544 00:44:41,053 --> 00:44:44,640 (ominous orchestral music) 545 00:44:50,729 --> 00:44:52,730 - Where'd you get this? 546 00:44:52,731 --> 00:44:53,982 - Just below the lancers. 547 00:44:54,983 --> 00:44:57,319 It washes down from up above. It has to be. 548 00:44:58,946 --> 00:45:01,156 - Without guns? Not me, mister. 549 00:45:02,074 --> 00:45:03,074 - Then me. 550 00:45:04,451 --> 00:45:07,246 It appears you fellas believe all that outlaw tells you. 551 00:45:08,497 --> 00:45:09,832 - Better watch yourself. 552 00:45:10,666 --> 00:45:12,375 You want to get us all killed? 553 00:45:12,376 --> 00:45:13,836 - Nobody's gonna get killed. 554 00:45:25,180 --> 00:45:26,889 - You know, this tastes mighty good. 555 00:45:26,890 --> 00:45:29,309 - (chuckles) What doesn't when you're half starved? 556 00:45:30,269 --> 00:45:32,478 - Well, one thing in my mind don't. Turnips. 557 00:45:32,479 --> 00:45:34,480 - Oh, I can't abide those, either. 558 00:45:34,481 --> 00:45:37,400 - You know, they gave 'em to me twice a day in jail. 559 00:45:37,401 --> 00:45:39,111 Part of the reason I busted out. 560 00:45:40,112 --> 00:45:41,113 - I don't blame you. 561 00:45:43,449 --> 00:45:45,533 - I reckon that when they locked me up, 562 00:45:45,534 --> 00:45:48,327 they figured that any man who'd knife his own brother 563 00:45:48,328 --> 00:45:49,663 didn't deserve any better. 564 00:45:52,791 --> 00:45:55,293 The only hitch was, I didn't do it. 565 00:45:55,294 --> 00:45:57,379 - You don't seem like the kind to me, Ben. 566 00:45:58,839 --> 00:46:01,591 - See, what made it look bad was that me and brother, 567 00:46:01,592 --> 00:46:04,969 we was always, always uh, fightin'. 568 00:46:04,970 --> 00:46:05,970 People knew it. 569 00:46:08,182 --> 00:46:10,141 I just don't like being ordered around. 570 00:46:10,142 --> 00:46:11,142 - Neither do I. 571 00:46:11,935 --> 00:46:13,728 The way I figure it, nobody has a right 572 00:46:13,729 --> 00:46:17,315 to order anybody else around, unless he owns him. 573 00:46:17,316 --> 00:46:19,859 I guess the war settled that question. 574 00:46:19,860 --> 00:46:21,068 - Yes, ma'am. 575 00:46:21,069 --> 00:46:22,069 - For men. 576 00:46:23,030 --> 00:46:24,990 It takes a lot of money to fight a war. 577 00:46:25,908 --> 00:46:27,867 So I figure the more gold I get, 578 00:46:27,868 --> 00:46:29,620 the better the odds are on my side. 579 00:46:31,413 --> 00:46:32,580 - Yeah. 580 00:46:32,581 --> 00:46:34,792 Where you reckon you'll go after here? 581 00:46:36,502 --> 00:46:37,753 - I don't know. 582 00:46:39,046 --> 00:46:41,089 I was headed to San Francisco before. 583 00:46:41,965 --> 00:46:43,383 - [Ben] Ever been to Mexico? 584 00:46:44,635 --> 00:46:45,635 - No. 585 00:46:46,553 --> 00:46:48,137 - It's a nice country. 586 00:46:48,138 --> 00:46:49,932 People are nice, too. Very friendly. 587 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 Not too nosy. 588 00:46:53,519 --> 00:46:55,311 - That's a thought. 589 00:46:55,312 --> 00:46:57,980 I kinda hankered to find a spot where 590 00:46:57,981 --> 00:46:59,942 maybe I could start from scratch again. 591 00:47:01,527 --> 00:47:03,736 I might even pick out a new name. 592 00:47:03,737 --> 00:47:05,656 I never did like Laura Thompson. 593 00:47:07,491 --> 00:47:09,159 - Laura's mighty pretty, I'd... 594 00:47:10,702 --> 00:47:12,120 Hate to see you change that. 595 00:47:17,751 --> 00:47:20,337 Well, I guess I better turn in. 596 00:47:23,048 --> 00:47:24,757 Oh, I'll help you wash up. 597 00:47:24,758 --> 00:47:27,176 - Oh, no, you don't. I'll do it. 598 00:47:27,177 --> 00:47:28,177 - All right. 599 00:47:30,013 --> 00:47:33,516 Well, now that we're partners in that rocker box, 600 00:47:33,517 --> 00:47:35,143 don't you think that we oughta... 601 00:47:36,061 --> 00:47:37,061 - What? 602 00:47:38,188 --> 00:47:39,188 - Shake hands? 603 00:47:42,484 --> 00:47:43,484 - Thanks, Ben. 604 00:47:44,444 --> 00:47:47,071 - No, thank you. (chuckles) 605 00:47:47,072 --> 00:47:48,072 Goodnight. 606 00:47:49,199 --> 00:47:50,199 - Goodnight. 607 00:47:52,286 --> 00:47:53,286 - [Ben] Night. 608 00:47:55,289 --> 00:47:57,415 (whistles melodically) 609 00:47:57,416 --> 00:47:58,416 - Trask? 610 00:48:01,753 --> 00:48:03,755 Did you enjoy your dinner? - Sure, why? 611 00:48:05,007 --> 00:48:07,091 - I didn't. - Oh? 612 00:48:07,092 --> 00:48:08,260 You had the same as us. 613 00:48:09,845 --> 00:48:11,762 - You had better company. 614 00:48:11,763 --> 00:48:14,140 - My luck. Goodnight, Captain. 615 00:48:14,141 --> 00:48:15,392 - You've been very lucky. 616 00:48:16,518 --> 00:48:17,518 So far. 617 00:48:21,940 --> 00:48:25,902 Now, there's two things I want. My own ship and that woman. 618 00:48:25,903 --> 00:48:28,487 - You may get your ship, Captain. 619 00:48:28,488 --> 00:48:30,406 - I aim to get the other, too. 620 00:48:30,407 --> 00:48:32,159 So do you. There's no need to ask. 621 00:48:33,619 --> 00:48:36,203 And you don't aim to go back to El Paso to stand trial. 622 00:48:36,204 --> 00:48:37,330 - Then why are we staying here, gabbin'? 623 00:48:37,331 --> 00:48:39,166 - I'm not. I just want it understood. 624 00:48:41,501 --> 00:48:44,212 Now, the only person who can stand in my way is Laura, 625 00:48:45,505 --> 00:48:47,048 and I don't think she will. 626 00:48:47,049 --> 00:48:49,675 - No? Why not? - Because she's smart. 627 00:48:49,676 --> 00:48:51,260 She's been on the run all of her life. 628 00:48:51,261 --> 00:48:53,888 - Look out now, Captain. - No, no, no. 629 00:48:53,889 --> 00:48:54,890 No offense. 630 00:48:56,600 --> 00:48:58,477 But when she sizes us up, 631 00:49:00,103 --> 00:49:01,354 do you think she's going to pick the man 632 00:49:01,355 --> 00:49:03,649 who's gonna be on the run the rest of his life? 633 00:49:05,609 --> 00:49:07,735 If you're smart, you'll go back to stand trial. 634 00:49:07,736 --> 00:49:10,405 Till then, you're marked, as a murderer. 635 00:49:11,698 --> 00:49:13,408 - Not when I know it's a lie. 636 00:49:15,285 --> 00:49:16,452 No go, Captain. 637 00:49:16,453 --> 00:49:19,289 You better think up another idea to get me out of the way. 638 00:49:22,751 --> 00:49:25,545 - Believe me, it's worse to stand trial for the truth. 639 00:49:26,672 --> 00:49:30,258 (ominous orchestral music) 640 00:50:19,391 --> 00:50:22,060 (pickax clacks) 641 00:50:29,151 --> 00:50:32,738 (ominous orchestral music) 642 00:50:36,408 --> 00:50:41,413 (peaceful orchestral music) (snoring) 643 00:50:48,503 --> 00:50:51,923 (tense orchestral music) 644 00:50:57,471 --> 00:50:59,639 (snoring) 645 00:51:04,478 --> 00:51:05,812 - Here's the proof. 646 00:51:08,690 --> 00:51:09,690 - You crossed? 647 00:51:10,692 --> 00:51:12,778 - Middle of the burial ground. 648 00:51:14,613 --> 00:51:15,654 - The Indians? 649 00:51:15,655 --> 00:51:17,824 - Not a sign. Come on, get up! 650 00:52:01,159 --> 00:52:04,579 (tense orchestral music) 651 00:52:13,755 --> 00:52:16,174 (Ben grunts) 652 00:52:18,093 --> 00:52:21,220 - You're not goin' up there! 653 00:52:21,221 --> 00:52:23,472 (thud) 654 00:52:23,473 --> 00:52:27,144 (dramatic orchestral music) 655 00:52:28,812 --> 00:52:31,648 (distant yelling) 656 00:52:41,825 --> 00:52:43,743 (thud) 657 00:52:46,538 --> 00:52:48,456 (thud) 658 00:52:51,585 --> 00:52:54,962 (thud) (groans) 659 00:52:54,963 --> 00:52:57,048 (grunts) 660 00:53:06,600 --> 00:53:07,767 - [Laura] Ben! 661 00:53:13,857 --> 00:53:16,275 - I didn't do nothin'! I didn't do nothin'! 662 00:53:16,276 --> 00:53:18,527 (thud) 663 00:53:18,528 --> 00:53:20,529 (thud) 664 00:53:20,530 --> 00:53:21,655 (thud) - Enough! 665 00:53:21,656 --> 00:53:24,743 - You keep out of this! - Oh, shut up! 666 00:53:26,328 --> 00:53:28,412 Cross the lancers, will ya? 667 00:53:28,413 --> 00:53:31,916 You're as fit to represent law and order as a rattlesnake. 668 00:53:31,917 --> 00:53:33,792 - Are you hurt, Ben? - No, let's get outta here. 669 00:53:33,793 --> 00:53:35,002 - You mean now? 670 00:53:35,003 --> 00:53:38,172 - Hold on, they haven't crossed the lancers yet. 671 00:53:38,173 --> 00:53:39,423 We can still get the gold we want 672 00:53:39,424 --> 00:53:40,925 without having any trouble with the Indians. 673 00:53:40,926 --> 00:53:42,801 - How? We haven't got enough food. 674 00:53:42,802 --> 00:53:44,553 - Well, we'll send for provisions. 675 00:53:44,554 --> 00:53:45,388 - Why not? 676 00:53:45,389 --> 00:53:47,473 We could stay here and pan for a three or four more weeks. 677 00:53:47,474 --> 00:53:50,434 - Sure. I know a shortcut from the city of rocks. 678 00:53:50,435 --> 00:53:52,770 - I'll go along. See we both keep our mouths shut. 679 00:53:52,771 --> 00:53:54,438 - Done. 680 00:53:54,439 --> 00:53:55,774 But one thing's understood. 681 00:53:56,816 --> 00:53:58,525 It's a common pot from here on in. 682 00:53:58,526 --> 00:54:01,279 Anyone doesn't like it can get on their horse and go, now. 683 00:54:05,784 --> 00:54:07,035 - All right, I'm staying. 684 00:54:07,994 --> 00:54:09,995 - Get goin'. How about some breakfast? 685 00:54:09,996 --> 00:54:11,039 - I'll fix some. 686 00:54:12,457 --> 00:54:13,832 - Come on. 687 00:54:13,833 --> 00:54:17,337 (bright orchestral music) 688 00:54:26,388 --> 00:54:29,975 (ominous orchestral music) 689 00:54:36,898 --> 00:54:37,898 - Laura? 690 00:54:44,489 --> 00:54:45,489 Laura. 691 00:54:46,574 --> 00:54:47,783 - What's the matter? 692 00:54:47,784 --> 00:54:49,076 - Shh! 693 00:54:49,077 --> 00:54:52,288 I'm pulling outta here. I want you to come with me. 694 00:54:52,289 --> 00:54:53,289 - To Mexico? 695 00:54:54,874 --> 00:54:56,542 Ben, I... 696 00:54:56,543 --> 00:54:58,961 I understand why you don't wanna divide up with them- 697 00:54:58,962 --> 00:55:01,255 - No, no. It's more than that. 698 00:55:01,256 --> 00:55:03,257 The idea of the lancers have got under their skin. 699 00:55:03,258 --> 00:55:05,051 It's only a matter of time. I know. 700 00:55:05,885 --> 00:55:06,885 - Maybe so. 701 00:55:08,555 --> 00:55:10,723 Oh, if I only had a little more gold. 702 00:55:10,724 --> 00:55:12,225 - Well, you got mine. 703 00:55:13,560 --> 00:55:15,185 And you want to change your name. 704 00:55:15,186 --> 00:55:17,022 You got that, too, if you'll take it. 705 00:55:18,606 --> 00:55:20,150 I mean, marry me. 706 00:55:21,693 --> 00:55:22,693 - Oh, Ben. 707 00:55:24,779 --> 00:55:25,779 - What name? 708 00:55:28,950 --> 00:55:31,618 You don't have one to offer, Ben. 709 00:55:31,619 --> 00:55:33,038 And what future? 710 00:55:34,205 --> 00:55:38,209 A bright future. A long, happy married life, in hiding. 711 00:55:40,378 --> 00:55:43,839 - He's right, Ben. I mean, I do want to marry you, but- 712 00:55:43,840 --> 00:55:46,508 - Well, let's go, then. - But not now. 713 00:55:46,509 --> 00:55:47,676 Later you'd have enough gold to hire 714 00:55:47,677 --> 00:55:50,555 the best lawyer in the state to clear you. 715 00:55:51,556 --> 00:55:53,183 - Good luck, Laura. - Oh, Ben. 716 00:55:55,560 --> 00:55:56,560 Please! 717 00:55:57,270 --> 00:55:59,189 (sobs) 718 00:56:04,611 --> 00:56:05,944 (sobs) 719 00:56:05,945 --> 00:56:09,406 - Don't be a fool, Laura. Be yourself. 720 00:56:09,407 --> 00:56:11,826 (Laura sobs) 721 00:56:35,016 --> 00:56:36,016 - Captain, Laura. 722 00:56:37,268 --> 00:56:39,228 The horses are gone. Indians. 723 00:56:39,229 --> 00:56:41,355 It's a warning to get outta here. 724 00:56:41,356 --> 00:56:42,190 - But why? 725 00:56:42,191 --> 00:56:43,899 - But didn't the Indians say that- 726 00:56:43,900 --> 00:56:46,735 - Tinnen sneaked across the lancers the other night. 727 00:56:46,736 --> 00:56:48,779 The Indians must have seen him. 728 00:56:48,780 --> 00:56:49,614 - We better get outta here fast. 729 00:56:49,615 --> 00:56:52,241 - But we can't walk across the flats! 730 00:56:52,242 --> 00:56:54,576 - We might be able to, travelin' light. 731 00:56:54,577 --> 00:56:56,870 - Well, that'll mean leaving without the gold? 732 00:56:56,871 --> 00:56:59,289 - Should we wait for Tinnen and Carney? 733 00:56:59,290 --> 00:57:00,791 - I don't know. 734 00:57:00,792 --> 00:57:02,584 Do you think we'd have a chance to get out with the gold 735 00:57:02,585 --> 00:57:04,253 if we waited for the horses? 736 00:57:04,254 --> 00:57:06,089 - It'd be awful risky. 737 00:57:07,715 --> 00:57:10,384 - Well, let's get packed, then we'll see. 738 00:57:10,385 --> 00:57:14,139 (rudimentary acoustic music) 739 00:57:16,516 --> 00:57:17,766 (Carney applauds) 740 00:57:17,767 --> 00:57:20,769 - Miss Quito, you just keep practicing on that thing, 741 00:57:20,770 --> 00:57:23,063 and I'll come back and take you to gay Paris. 742 00:57:23,064 --> 00:57:24,440 - Sure. 743 00:57:24,441 --> 00:57:28,694 But I say, Mr. Carney, business before pleasure. Let's go. 744 00:57:28,695 --> 00:57:29,529 - Oh, what's your hurry? 745 00:57:29,530 --> 00:57:32,156 Our business has waited a few thousands years. 746 00:57:32,157 --> 00:57:34,658 It won't walk away. - Sure. 747 00:57:34,659 --> 00:57:36,828 But the sooner we get to it... 748 00:57:39,581 --> 00:57:41,039 (both laugh) 749 00:57:41,040 --> 00:57:42,208 - I see what you mean. 750 00:57:45,253 --> 00:57:48,923 (peaceful orchestral music) 751 00:57:50,675 --> 00:57:52,092 - [Quito] Gracias. 752 00:57:52,093 --> 00:57:55,680 (Carney clears his throat) 753 00:58:46,981 --> 00:58:48,857 - No sign of 'em. 754 00:58:48,858 --> 00:58:49,943 - What's keepin' 'em? 755 00:58:51,444 --> 00:58:53,570 - Surely they'll get here today. 756 00:58:53,571 --> 00:58:56,198 - It'd be like Carney to hang around town. 757 00:58:56,199 --> 00:58:58,325 - Well, if they don't get here by sundown, we better go. 758 00:58:58,326 --> 00:59:00,702 We've already stretched our luck. 759 00:59:00,703 --> 00:59:02,704 - Ever consider that the Indians might wheel in 760 00:59:02,705 --> 00:59:03,998 before they get back? 761 00:59:05,291 --> 00:59:08,669 - Don't let him fret you, Laura. He's spookier than a bronc. 762 00:59:08,670 --> 00:59:11,589 - Build up the fire. I'll get a meal together. 763 00:59:14,842 --> 00:59:16,593 - Get some wood, Chadbourne. 764 00:59:16,594 --> 00:59:18,596 - Anything would be better than sittin'. 765 00:59:21,599 --> 00:59:23,392 (Carney chuckles) 766 00:59:23,393 --> 00:59:26,019 - You know, Josh, with my luck at poker, 767 00:59:26,020 --> 00:59:27,604 and my share of all that gold, 768 00:59:27,605 --> 00:59:30,065 I'm going to build me a big gamblin' palace. 769 00:59:30,066 --> 00:59:35,071 You know, with a lot of pretty girls and music. (laughs) 770 00:59:35,488 --> 00:59:38,574 โ™ช Oh, I'm going to be biggest gambler โ™ช 771 00:59:38,575 --> 00:59:40,492 โ™ช West of the Rio Grande โ™ช 772 00:59:40,493 --> 00:59:43,036 โ™ช It's easier gettin' my gold that way โ™ช 773 00:59:43,037 --> 00:59:45,455 โ™ช Than pickin' it out of the pan โ™ช 774 00:59:45,456 --> 00:59:48,333 โ™ช I'll buy me a hat that's four feet tall โ™ช 775 00:59:48,334 --> 00:59:51,169 โ™ช And a checkered vest to wear to the ball โ™ช 776 00:59:51,170 --> 00:59:54,047 โ™ช Some stripey pants and red leather boots โ™ช 777 00:59:54,048 --> 00:59:59,053 (gun fires) (ominous orchestral music) 778 01:00:06,227 --> 01:00:09,896 (Joshua hums melodically) 779 01:00:09,897 --> 01:00:14,484 - You know, we leave if they don't get back by sundown. 780 01:00:14,485 --> 01:00:16,279 - Well, either way, I don't like it. 781 01:00:17,363 --> 01:00:20,241 - If the Indians attack, what're we going to do about her? 782 01:00:25,705 --> 01:00:26,705 - [Joshua] Hello! 783 01:00:45,683 --> 01:00:47,393 - We thought you'd never get back. 784 01:00:48,311 --> 01:00:51,063 - Prodigal son returneth and alone. 785 01:00:51,064 --> 01:00:52,064 - Where's Carney? 786 01:00:54,108 --> 01:00:56,653 - Friends, I have news. Bad news. 787 01:00:58,404 --> 01:01:00,280 Carney's dead. - What? 788 01:01:00,281 --> 01:01:02,075 - Yes, shot from ambush. 789 01:01:02,909 --> 01:01:05,577 He must've blabbed in town about the gold. 790 01:01:05,578 --> 01:01:09,122 I tried to keep an eye on him, but I was busy, as you see. 791 01:01:09,123 --> 01:01:10,165 - What happened? 792 01:01:10,166 --> 01:01:12,793 - Anyways, a couple of half beasts began following us 793 01:01:12,794 --> 01:01:15,672 and uh, well, we broke for it and... 794 01:01:17,048 --> 01:01:18,382 They shot Carney. 795 01:01:18,383 --> 01:01:19,383 - That's his horse. 796 01:01:20,551 --> 01:01:22,303 - He tagged along for company. 797 01:01:23,388 --> 01:01:25,055 We can use another horse. 798 01:01:25,056 --> 01:01:27,849 We ought to be hauling out more than originally planned. 799 01:01:27,850 --> 01:01:30,060 - We're lucky to be getting outta here with anything. 800 01:01:30,061 --> 01:01:31,061 We're leavin'. 801 01:01:32,897 --> 01:01:35,649 - Well, now? - As soon as we get packed up. 802 01:01:35,650 --> 01:01:37,776 - You brought the Indians down on our neck. 803 01:01:37,777 --> 01:01:38,945 They stole our horses. 804 01:01:40,279 --> 01:01:42,115 - Well, they let me ride me back in. 805 01:01:43,783 --> 01:01:45,618 - That's because they want all of us. 806 01:01:47,370 --> 01:01:48,538 - Poor Carney. 807 01:01:50,540 --> 01:01:52,417 - Yeah, his days of trial are over. 808 01:01:53,710 --> 01:01:54,961 - Come on, let's load up. 809 01:01:58,005 --> 01:01:59,005 - Sheriff. 810 01:02:00,675 --> 01:02:01,675 Come with me. 811 01:02:07,140 --> 01:02:08,224 Take a look at this. 812 01:02:10,143 --> 01:02:11,936 Let's see 'em take these animals. 813 01:02:17,900 --> 01:02:19,110 - I can use this. 814 01:02:19,986 --> 01:02:22,404 - I'm game to go it with just you. 815 01:02:22,405 --> 01:02:25,866 We can fill our gunny sacks and be gone by nightfall. 816 01:02:25,867 --> 01:02:26,867 What do you say? 817 01:02:38,463 --> 01:02:40,631 - I'd like to take the gamble, Josh, but... 818 01:03:03,446 --> 01:03:05,447 - What time is it, Josh? 819 01:03:05,448 --> 01:03:10,453 - Hm? (ominous orchestral music) 820 01:03:14,457 --> 01:03:15,457 - Eight bells. 821 01:03:16,459 --> 01:03:17,960 By Carney's timepiece. 822 01:03:20,087 --> 01:03:21,088 - He give it to me. 823 01:03:22,381 --> 01:03:23,758 - For shootin' him? 824 01:03:24,842 --> 01:03:26,052 One less to divide with? 825 01:03:27,929 --> 01:03:29,805 - Now, hold your lip, Captain Bess! 826 01:03:29,806 --> 01:03:33,183 You lost your shipmaster's license for going too far! 827 01:03:33,184 --> 01:03:35,519 (snake rattles) 828 01:03:35,520 --> 01:03:37,729 Don't it never learn you nothin'? 829 01:03:37,730 --> 01:03:39,523 (snake rattles) 830 01:03:39,524 --> 01:03:41,024 (dramatic orchestral music) 831 01:03:41,025 --> 01:03:43,361 (gun fires) 832 01:03:57,667 --> 01:03:58,875 Don't do it! 833 01:03:58,876 --> 01:03:59,877 Don't do it! 834 01:04:01,254 --> 01:04:04,005 - That's for Carney! (Joshua groans) 835 01:04:04,006 --> 01:04:06,716 That's for crossing the lancers! 836 01:04:06,717 --> 01:04:08,343 (yells indistinctly) 837 01:04:08,344 --> 01:04:11,388 That caused me to lose my own ship! 838 01:04:11,389 --> 01:04:14,516 (yells indistinctly) (Joshua groans) 839 01:04:14,517 --> 01:04:15,601 - [Ben] That's enough! 840 01:04:24,569 --> 01:04:25,736 - Aye, enough. 841 01:04:27,363 --> 01:04:28,363 - He deserved it. 842 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 - Time for that later. 843 01:04:33,870 --> 01:04:35,955 Let's give him his share and get outta here. 844 01:04:54,724 --> 01:04:59,729 (horse snorts) (Joshua grunts) 845 01:05:27,840 --> 01:05:29,591 - Here. There's your share. 846 01:05:29,592 --> 01:05:32,636 - (laughs) What a sorry take! 847 01:05:32,637 --> 01:05:34,262 You fools. 848 01:05:34,263 --> 01:05:37,349 You take a pittance and you're brave! Oh, you're so brave! 849 01:05:37,350 --> 01:05:41,228 Here, see? I filled this sack in 15 minutes! 850 01:05:44,482 --> 01:05:45,690 Indians, or no Indians, 851 01:05:45,691 --> 01:05:48,193 we got the guns and I'm going back to get more. 852 01:05:48,194 --> 01:05:50,780 And if any of you have got the craw, you'll join me. 853 01:05:52,573 --> 01:05:55,826 All right! Like it or not, I'm going. 854 01:06:04,210 --> 01:06:07,880 (dramatic orchestral music) 855 01:06:19,058 --> 01:06:20,934 - This is pure gold. 856 01:06:20,935 --> 01:06:22,770 - Yep. Very rich. 857 01:06:25,356 --> 01:06:27,108 But it'd be suicide goin' up there. 858 01:06:30,945 --> 01:06:31,945 It's not for me. 859 01:06:33,280 --> 01:06:34,280 You comin'? 860 01:06:39,495 --> 01:06:41,288 - It's not for me either, Ben. 861 01:06:44,041 --> 01:06:47,168 - Oh, we're all gettin' a little feverish right now. 862 01:06:47,169 --> 01:06:51,131 - Trask. I'm still taking you back to El Paso with me. 863 01:06:51,132 --> 01:06:52,216 Stay clear of him! 864 01:06:53,134 --> 01:06:55,593 I mean business. Legal business. 865 01:06:55,594 --> 01:06:57,887 I could shoot any one of you with right. 866 01:06:57,888 --> 01:07:00,725 - Leave them out of it. They've got nothin' to do with this. 867 01:07:01,809 --> 01:07:03,519 I'll go along with you to El Paso. 868 01:07:04,645 --> 01:07:06,271 - I aim to make sure. 869 01:07:06,272 --> 01:07:07,231 - If Ben doesn't wanna do it- 870 01:07:07,232 --> 01:07:08,899 - Have you lost your mind? 871 01:07:09,900 --> 01:07:10,900 - I've found it. 872 01:07:15,656 --> 01:07:17,116 - You love him that much, eh? 873 01:07:20,494 --> 01:07:21,494 - [Sheriff] Trask? 874 01:07:23,414 --> 01:07:26,083 (manacles thud) 875 01:07:35,676 --> 01:07:36,844 - Don't be afraid. 876 01:07:40,931 --> 01:07:42,724 (thud) (Sheriff groans) 877 01:07:42,725 --> 01:07:46,395 (dramatic orchestral music) 878 01:07:54,904 --> 01:07:56,571 Make for the city of rocks! 879 01:07:56,572 --> 01:07:58,032 On the horse line. Fast, run! 880 01:08:01,827 --> 01:08:05,498 (dramatic orchestral music) 881 01:08:19,136 --> 01:08:20,136 - The horse! 882 01:08:20,137 --> 01:08:23,390 - Let him go. There's no time, come on! 883 01:08:40,908 --> 01:08:43,494 (hooves clack) 884 01:08:48,457 --> 01:08:50,417 Keep goin'! Keep goin', Laura! 885 01:08:53,879 --> 01:08:56,382 (hooves clop) 886 01:09:02,304 --> 01:09:06,225 (suspenseful percussive music) 887 01:09:15,901 --> 01:09:17,694 - Strange we got away. 888 01:09:17,695 --> 01:09:18,529 - Not yet. 889 01:09:18,530 --> 01:09:20,780 - I wonder why they only shot one of us. 890 01:09:20,781 --> 01:09:23,659 - Oh, they know. Maybe they want us in here. 891 01:09:24,827 --> 01:09:25,828 - What do we do now? 892 01:09:45,389 --> 01:09:46,765 - Put the horses in there. 893 01:09:47,808 --> 01:09:49,435 Their hooves make too much noise. 894 01:10:01,405 --> 01:10:03,865 - Well, where's your gold? 895 01:10:03,866 --> 01:10:05,742 Left it? All of you? 896 01:10:05,743 --> 01:10:08,036 - Do you remember Carney's shortcut? 897 01:10:08,037 --> 01:10:09,621 - I remember a balanced rock. 898 01:10:09,622 --> 01:10:11,497 - Well, try and find it. 899 01:10:11,498 --> 01:10:13,626 Know how to handle a gun? - A little bit. 900 01:10:15,836 --> 01:10:17,922 - Let's see, I'll scout this direction. 901 01:10:18,797 --> 01:10:21,174 You go that way. Keep a lookout. 902 01:10:21,175 --> 01:10:23,636 And if anything happens, make every bullet count. 903 01:10:25,679 --> 01:10:26,679 - Oh. 904 01:10:27,765 --> 01:10:29,642 Lead us not into temptation. 905 01:10:32,061 --> 01:10:33,770 - Don't go too far off! 906 01:10:33,771 --> 01:10:35,563 It's easy to get lost. - It's gettin' dark, too. 907 01:10:35,564 --> 01:10:37,649 (gun cocks) 908 01:10:37,650 --> 01:10:38,650 - Ben. 909 01:10:42,696 --> 01:10:43,821 - Are you scared? 910 01:10:43,822 --> 01:10:45,491 - No, but what if you don't... 911 01:10:50,746 --> 01:10:54,667 (suspenseful percussive music) 912 01:11:31,829 --> 01:11:34,331 (rock clacks) 913 01:12:59,083 --> 01:13:00,083 - Shh, shh! 914 01:13:12,513 --> 01:13:14,098 - Now we're shooting each other. 915 01:13:16,058 --> 01:13:17,058 - No sign? 916 01:13:18,018 --> 01:13:19,144 - Not a sound, either. 917 01:13:26,568 --> 01:13:27,568 - Moccasin print. 918 01:13:28,487 --> 01:13:29,487 Looks fresh. 919 01:13:33,033 --> 01:13:35,786 (horse whinnies) 920 01:13:47,256 --> 01:13:48,881 - I heard something like footsteps. 921 01:13:48,882 --> 01:13:51,175 Not like boots, they were quiet ones. 922 01:13:51,176 --> 01:13:52,428 - There's too much quiet. 923 01:13:55,973 --> 01:13:57,015 Tinnen. Which way? 924 01:14:00,519 --> 01:14:01,812 He'd yell if they got him. 925 01:14:03,772 --> 01:14:05,983 - I found a shortcut and I marked it. 926 01:14:07,526 --> 01:14:09,235 - Should we try for it? 927 01:14:09,236 --> 01:14:10,571 - One of us might get away. 928 01:14:11,572 --> 01:14:15,492 (suspenseful orchestral music) 929 01:14:41,935 --> 01:14:44,645 (Joshua screams) (Laura gasps) 930 01:14:44,646 --> 01:14:47,231 Break for it! The shortcut! 931 01:14:47,232 --> 01:14:49,401 Come on. Come on, come on. 932 01:14:52,821 --> 01:14:56,366 (ominous orchestral music) 933 01:15:05,125 --> 01:15:07,794 (distant thuds) 934 01:15:39,993 --> 01:15:43,580 (ominous orchestral music) 935 01:15:49,044 --> 01:15:50,670 - You two get back. 936 01:15:50,671 --> 01:15:52,880 - No. I'll draw their fire. 937 01:15:52,881 --> 01:15:55,258 - Aww, stayin' here is easy. 938 01:15:55,259 --> 01:15:56,468 - You're not foolin' me. 939 01:15:57,636 --> 01:16:00,305 - Get her out of here. You have no choice. 940 01:16:10,524 --> 01:16:11,692 Take her away! 941 01:16:53,442 --> 01:16:54,442 Hey! 942 01:16:59,364 --> 01:17:02,284 (hums melodically) 943 01:17:09,708 --> 01:17:11,500 (gun fires) 944 01:17:11,501 --> 01:17:15,088 (ominous orchestral music) 945 01:17:18,467 --> 01:17:23,472 (hums melodically) (gun cocks) 946 01:17:33,482 --> 01:17:36,108 (spits) 947 01:17:36,109 --> 01:17:39,696 (ominous orchestral music) 948 01:17:41,239 --> 01:17:42,615 (bow twangs) 949 01:17:42,616 --> 01:17:47,621 (gun fires) (bullet ricochets) 950 01:17:48,997 --> 01:17:51,333 (gun fires) 951 01:17:54,836 --> 01:17:56,295 (gun fires) 952 01:17:56,296 --> 01:17:58,715 (bow twangs) 953 01:18:00,342 --> 01:18:02,678 (gun fires) 954 01:18:06,056 --> 01:18:08,474 (dramatic orchestral music) 955 01:18:08,475 --> 01:18:10,811 (gun fires) 956 01:18:11,978 --> 01:18:14,188 (Native Americans howl) 957 01:18:14,189 --> 01:18:17,316 (guns fire) 958 01:18:17,317 --> 01:18:19,735 - Get outta here, fast! 959 01:18:19,736 --> 01:18:20,736 Fast! 960 01:18:21,530 --> 01:18:25,200 (dramatic orchestral music) 961 01:18:27,619 --> 01:18:30,330 Keep goin', Laura, keep goin'! Look for me in El Paso! 962 01:18:35,919 --> 01:18:37,044 (gun cocks) 963 01:18:37,045 --> 01:18:40,172 (gun fires) 964 01:18:40,173 --> 01:18:43,592 (Native Americans howl) 965 01:18:43,593 --> 01:18:45,929 (gun fires) 966 01:18:47,764 --> 01:18:50,725 (gun fires) (bullet ricochets) 967 01:18:50,726 --> 01:18:53,145 (bows twang) 968 01:18:56,148 --> 01:18:58,567 (bows twang) 969 01:19:22,591 --> 01:19:24,509 (thud) 970 01:19:46,990 --> 01:19:48,992 (thuds) 971 01:19:57,709 --> 01:20:00,045 (gun fires) 972 01:20:04,007 --> 01:20:05,341 (bow twangs) 973 01:20:05,342 --> 01:20:07,677 (gun fires) 974 01:20:11,723 --> 01:20:14,142 (gun clacks) 975 01:20:36,873 --> 01:20:41,878 (suspenseful orchestral music) (distant hooves clop) 976 01:20:55,225 --> 01:20:57,686 (rock clacks) 977 01:21:25,463 --> 01:21:28,967 (bright orchestral music) 67204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.