Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,140
[theme music playing]
2
00:00:38,400 --> 00:00:43,020
Breaking news. And financial
markets around the world are in chaos right now
3
00:00:43,120 --> 00:00:46,660
as unidentified panic
pushes global investors
4
00:00:46,760 --> 00:00:49,220
to either cease trading
or sell up all together.
5
00:00:49,320 --> 00:00:50,500
[indistinct chattering]
6
00:00:50,600 --> 00:00:53,340
The knock-on effects
may well be catastrophic
7
00:00:53,440 --> 00:00:55,340
for the entire world economy.
8
00:00:55,440 --> 00:00:57,500
Regulators believe
the entire system
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,900
is not at risk of freezing up
10
00:01:00,000 --> 00:01:03,300
in what's been described
as a Flash Crash.
11
00:01:03,400 --> 00:01:05,540
Are you happy with that?
12
00:01:05,640 --> 00:01:08,420
I have just had to make up
the most ridiculous excuse
13
00:01:08,520 --> 00:01:11,940
to explain that
fucking performance up there.
14
00:01:12,040 --> 00:01:14,940
This better be good, Alex,
because I have tried to be patient...
15
00:01:15,040 --> 00:01:16,900
Guys...
Not now.
16
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Seriously.
Fuck off!
17
00:01:19,920 --> 00:01:21,540
Do you see this?
18
00:01:21,640 --> 00:01:23,640
These cameras are everywhere.
19
00:01:24,040 --> 00:01:26,540
In every room.
20
00:01:26,640 --> 00:01:30,260
[chuckles] I mean,
he was very thorough. I have to give him that.
21
00:01:30,360 --> 00:01:34,820
That's the whole reason
we paid Genoud a fucking fortune to sweep this place.
22
00:01:34,920 --> 00:01:36,820
Do you not understand
what's going on?
23
00:01:36,920 --> 00:01:39,660
Who do you think
put all this up here?
24
00:01:39,760 --> 00:01:42,040
He has this under surveillance
24 hours a day.
25
00:01:42,680 --> 00:01:43,740
No, no!
26
00:01:43,840 --> 00:01:45,140
Look.
27
00:01:45,240 --> 00:01:46,460
Who organised these, huh?
28
00:01:46,560 --> 00:01:48,340
It's a perfect fucking
bugging device, isn't it?
29
00:01:48,440 --> 00:01:51,860
No, think about it.
They're always on you. They're always listening.
30
00:01:51,960 --> 00:01:53,140
Oh, do you have the book?
[woman] Yeah.
31
00:01:53,240 --> 00:01:54,980
Merci, merci.
32
00:01:55,080 --> 00:01:57,980
The only thing I don't
understand is why he did all the other stuff.
33
00:01:58,080 --> 00:01:59,860
And what other stuff is that?
34
00:01:59,960 --> 00:02:02,940
Oh, you know the offshore
account in the Cayman's that...
35
00:02:03,040 --> 00:02:04,620
Transferring money in and out.
36
00:02:04,720 --> 00:02:06,140
The emails in my name...
37
00:02:06,240 --> 00:02:09,180
I mean, giving the intruder
the passwords to my fucking house.
38
00:02:09,280 --> 00:02:10,860
But, I mean, see,
look at this.
39
00:02:10,960 --> 00:02:13,620
This book that someone
gave to me, or,
40
00:02:13,720 --> 00:02:17,000
better yet, that I supposedly
gave myself. [chuckles]
41
00:02:17,440 --> 00:02:18,540
Look at this man.
42
00:02:18,640 --> 00:02:20,940
He's being manipulated.
No, quite literally.
43
00:02:21,040 --> 00:02:24,460
He's the subject of
an experiment to induce the facial symptoms of fear
44
00:02:24,560 --> 00:02:26,820
in order to capture them
on camera. Okay, Alex.
45
00:02:26,920 --> 00:02:30,540
Okay, that's...
That's great, Alex... No, no, no.
46
00:02:30,640 --> 00:02:32,500
This is exactly
what's happening to me.
47
00:02:32,600 --> 00:02:35,220
Don't you get it? I am the
subject of an experiment.
48
00:02:35,320 --> 00:02:37,300
I am being monitored
all the time!
49
00:02:37,400 --> 00:02:38,940
Give me that fucking book.
50
00:02:39,040 --> 00:02:41,340
[slams book]
We will come back to that.
51
00:02:41,440 --> 00:02:43,700
Now, before we speak
to Genoud,
52
00:02:43,800 --> 00:02:46,300
there's something
you need to know. Okay.
53
00:02:46,400 --> 00:02:48,660
We've lost our grip
on VIXAL.
54
00:02:48,760 --> 00:02:50,800
It's taken off the delta hedge.
What?
55
00:02:51,360 --> 00:02:53,360
Oh.
56
00:02:54,360 --> 00:02:56,360
What?
57
00:02:57,440 --> 00:02:59,440
[Alex] No, no, no, no, no, no.
58
00:03:00,720 --> 00:03:02,720
No, these trades, uh...
59
00:03:03,240 --> 00:03:05,220
These are completely
out of whack. I...
60
00:03:05,320 --> 00:03:07,220
This is not what
I programmed it to do.
61
00:03:07,320 --> 00:03:08,500
Maybe not,
but that's what it's doing.
62
00:03:08,600 --> 00:03:10,540
Genoud may be
the least of our problems.
63
00:03:10,640 --> 00:03:13,060
Coincidence, do you think?
64
00:03:13,160 --> 00:03:16,020
The day Genoud
tries to fuck us,
65
00:03:16,120 --> 00:03:18,380
suddenly, VIXAL goes crazy?
66
00:03:18,480 --> 00:03:21,740
No, no, no, no.
He's working with someone. He's double crossed us.
67
00:03:21,840 --> 00:03:23,540
I'm gonna rip
his fucking head off!
68
00:03:23,640 --> 00:03:25,540
Rip his head off?
69
00:03:25,640 --> 00:03:28,160
Do you know how much of myself
I've put into this?
70
00:03:28,840 --> 00:03:31,020
Into this programme?
71
00:03:31,120 --> 00:03:32,620
Into this company?
72
00:03:32,720 --> 00:03:36,520
And you... You want him
to take it from us?
73
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
[shredder whirring]
74
00:03:56,360 --> 00:03:58,360
[groans]
75
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
What the hell?
76
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
Oh, my... Jesus Christ.
77
00:04:19,680 --> 00:04:21,220
[sobs]
[line ringing]
78
00:04:21,320 --> 00:04:23,640
Fuck!
[automated voice speaking]
79
00:04:27,080 --> 00:04:29,760
Jesus! Fuck, Alex! Ugh!
80
00:04:37,240 --> 00:04:39,240
[in French]
81
00:05:21,560 --> 00:05:24,080
[in English] Let me
get him talking. Yup.
82
00:05:26,080 --> 00:05:30,940
[Hugo] Well, now, as you can
see, Maurice, we've been doing a spot of DIY in here.
83
00:05:31,040 --> 00:05:34,520
As head of security,
do you have any explanation for this?
84
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
Well, do you?
85
00:05:38,280 --> 00:05:40,280
Do I?
86
00:05:41,120 --> 00:05:42,500
What?
87
00:05:42,600 --> 00:05:44,820
[Hugo]
Who were you working for?
88
00:05:44,920 --> 00:05:46,660
You can tell us.
89
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
Or perhaps you'd like to
tell the police.
90
00:05:52,440 --> 00:05:54,860
Dr. Hoffman instructed me
to do it.
91
00:05:54,960 --> 00:05:56,960
[chuckles softly]
92
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
Fucking liar.
93
00:06:00,760 --> 00:06:02,740
This guy. This guy.
94
00:06:02,840 --> 00:06:05,300
You gave me instructions when
you moved into these offices
95
00:06:05,400 --> 00:06:07,580
to set up concealed cameras
in every room.
96
00:06:07,680 --> 00:06:09,660
"Cover everything."
97
00:06:09,760 --> 00:06:12,520
He is a company president,
so I did as he asked.
98
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
I asked you to film my company?
99
00:06:16,240 --> 00:06:17,580
To bug my phone?
100
00:06:17,680 --> 00:06:20,540
I'm sorry, Genoud, but I don't
recall that conversation.
101
00:06:20,640 --> 00:06:22,640
[Genoud] I never said
we had a conversation.
102
00:06:23,840 --> 00:06:26,520
I only ever received
instructions by email.
103
00:06:29,200 --> 00:06:31,740
And you didn't think that,
that was a little bizarre?
104
00:06:31,840 --> 00:06:33,100
You didn't think to follow up
verbally?
105
00:06:33,200 --> 00:06:35,820
The email specifically said
not to mention it in person.
106
00:06:35,920 --> 00:06:37,920
All right,
show us these emails.
107
00:06:40,040 --> 00:06:42,340
He's obviously working
with somebody. He's too much of a fucking idiot.
108
00:06:42,440 --> 00:06:44,440
We need to hold his feet
to the fire. There.
109
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
[mouse clicks]
110
00:06:55,480 --> 00:06:57,780
Oh, well, he's right.
[mouse scrolls]
111
00:06:57,880 --> 00:07:00,940
Some of these go back
over a year. It's your address on all of them.
112
00:07:01,040 --> 00:07:03,040
What? I didn't send them.
113
00:07:04,840 --> 00:07:07,140
Where does all this information
go? From the cameras?
114
00:07:07,240 --> 00:07:08,940
Where you requested it to.
115
00:07:09,040 --> 00:07:12,100
It would have to be
thousands of hours of footage.
116
00:07:12,200 --> 00:07:15,660
More than anyone can look after.
You'd have to have a whole team.
117
00:07:15,760 --> 00:07:18,660
And even then,
you wouldn't have enough hours in a day.
118
00:07:18,760 --> 00:07:20,740
I was just doing
what you asked me.
119
00:07:20,840 --> 00:07:22,140
[scoffs]
120
00:07:22,240 --> 00:07:25,340
What's at 54, Route de Clerval?
121
00:07:25,440 --> 00:07:27,440
The warehouse that contains
all your servers.
122
00:07:29,880 --> 00:07:31,880
What?
123
00:07:33,240 --> 00:07:38,400
You asked me to fortify
a disused facility off the grid.
124
00:07:39,880 --> 00:07:43,020
54 Route de Clerval houses all
of the computers you ordered.
125
00:07:43,120 --> 00:07:44,740
All of your specifications,
126
00:07:44,840 --> 00:07:46,840
all installed the way
you instructed.
127
00:07:50,080 --> 00:07:52,160
God, this stuff is insane.
128
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
[indistinct]
129
00:08:27,440 --> 00:08:29,260
You filmed my fucking wife?
130
00:08:29,360 --> 00:08:31,260
I only did
what you asked me to do...
131
00:08:31,360 --> 00:08:32,500
You fucking kidding me?
132
00:08:32,600 --> 00:08:35,300
I wouldn't ask you to do that.
Are you insane?
133
00:08:35,400 --> 00:08:37,020
You son of a bitch!
134
00:08:37,120 --> 00:08:39,380
[knock on door]
Come in!
135
00:08:39,480 --> 00:08:42,420
Dr. Hoffman? Your wife has
called me on my cell phone
136
00:08:42,520 --> 00:08:45,480
She can't get through
to the office. She needs to speak to you.
137
00:08:47,680 --> 00:08:49,680
Can I have some privacy, please?
138
00:08:51,280 --> 00:08:53,280
[Hugo] My office.
139
00:08:57,040 --> 00:08:59,100
[Alex] Gabby?
140
00:08:59,200 --> 00:09:01,780
You had cameras in our bedroom.
No.
141
00:09:01,880 --> 00:09:02,980
In our bathroom.
142
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
No. It wasn't me.
Alex!
143
00:09:07,200 --> 00:09:09,380
Baby, I know what's going on,
144
00:09:09,480 --> 00:09:10,700
and I'm gonna fix it.
145
00:09:10,800 --> 00:09:13,100
Okay?
Was there even an intruder last night?
146
00:09:13,200 --> 00:09:14,740
What?
Did anyone even break in?
147
00:09:14,840 --> 00:09:17,900
Of course, there was.
I... I saw him today.
148
00:09:18,000 --> 00:09:20,160
You saw him?
Well, what happened?
149
00:09:23,400 --> 00:09:25,460
I have to see you.
150
00:09:25,560 --> 00:09:26,540
Where are you?
151
00:09:26,640 --> 00:09:28,060
I'm at the office.
152
00:09:28,160 --> 00:09:30,020
Okay, my love,
you stay there.
153
00:09:30,120 --> 00:09:32,640
You stay there
and I'm gonna come and find you.
154
00:09:36,880 --> 00:09:38,880
[in French]
155
00:09:47,200 --> 00:09:49,200
[breathes deeply]
156
00:10:04,320 --> 00:10:06,320
You're needed
on the floor, Alex.
157
00:10:13,720 --> 00:10:14,860
[Alex] What's going on?
158
00:10:14,960 --> 00:10:17,380
Trades have stopped
on Tropix Pharmaceuticals.
159
00:10:17,480 --> 00:10:19,760
Closing price is up over 900%.
160
00:10:21,040 --> 00:10:24,060
Okay. So, what?
Trading's stopped 'cause we own it.
161
00:10:24,160 --> 00:10:26,420
Tropix are now owned
by 14 different companies.
162
00:10:26,520 --> 00:10:29,220
They hold the majority
on Tropix's shares. They own the whole thing.
163
00:10:29,320 --> 00:10:32,540
As of 27 minutes ago,
Hoffman Investment Technologies
164
00:10:32,640 --> 00:10:35,100
owns every one
of those 14 companies.
165
00:10:35,200 --> 00:10:37,140
We've purchased them all.
166
00:10:37,240 --> 00:10:39,240
We own and control Tropix.
167
00:10:43,200 --> 00:10:44,540
I didn't authorise that.
168
00:10:44,640 --> 00:10:47,440
Whether you authorised it
or not, VIXAL's hoovering up.
169
00:10:49,720 --> 00:10:51,720
Alex, can I talk to you
for a second?
170
00:11:04,840 --> 00:11:06,840
[softly] It's acting
independently.
171
00:11:07,440 --> 00:11:09,440
What did you say?
172
00:11:13,040 --> 00:11:15,040
We're no longer in control.
173
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
It's making choices.
174
00:11:21,480 --> 00:11:24,760
It's learning [shuddering]
and adapting.
175
00:11:26,560 --> 00:11:28,060
It's maximising profits
176
00:11:28,160 --> 00:11:31,060
but in a way
that's far more creative than I ever thought possible.
177
00:11:31,160 --> 00:11:32,780
Maximising profits?
178
00:11:32,880 --> 00:11:34,180
For who?
179
00:11:34,280 --> 00:11:36,140
Genoud?
No. Forget Genoud.
180
00:11:36,240 --> 00:11:38,140
Listen, this is bigger
than that.
181
00:11:38,240 --> 00:11:40,300
It's sentient.
182
00:11:40,400 --> 00:11:42,480
VIXAL is sentient.
183
00:11:43,520 --> 00:11:45,900
The emails, the surveillance,
184
00:11:46,000 --> 00:11:47,260
buying up companies,
185
00:11:47,360 --> 00:11:50,060
I think it's even laying
the high-speed cabling outside.
186
00:11:50,160 --> 00:11:52,300
Alex!
187
00:11:52,400 --> 00:11:54,420
But it's making us money.
188
00:11:54,520 --> 00:11:55,740
Isn't that what we do here?
189
00:11:55,840 --> 00:11:58,660
Money... Forget money for once,
Hugo, forget money!
190
00:11:58,760 --> 00:12:00,940
This isn't about money.
It's beyond that!
191
00:12:01,040 --> 00:12:03,040
I designed it to learn.
192
00:12:03,360 --> 00:12:06,140
And it's big. And it's powerful.
193
00:12:06,240 --> 00:12:08,240
And it has no conscience.
194
00:12:10,680 --> 00:12:13,880
Do you understand
how fucking dangerous that is?
195
00:12:20,640 --> 00:12:22,640
I'm shutting VIXAL down
right now.
196
00:12:28,560 --> 00:12:29,940
Everyone! Listen up! [clapping]
197
00:12:30,040 --> 00:12:31,700
Everybody, come out.
Come out of your offices.
198
00:12:31,800 --> 00:12:33,340
Come out here,
I need to talk to you.
199
00:12:33,440 --> 00:12:34,700
Gather around, okay?
200
00:12:34,800 --> 00:12:37,040
Listen, I need to speak to you.
Come here! Come on!
201
00:12:37,520 --> 00:12:39,940
Okay. Listen,
202
00:12:40,040 --> 00:12:42,740
I know today has been, er,
a little erratic.
203
00:12:42,840 --> 00:12:44,860
I've been a little erratic,
and I'm sorry.
204
00:12:44,960 --> 00:12:47,620
I'm sorry, but something
really big is happening,
205
00:12:47,720 --> 00:12:49,940
and we need to take VIXAL
offline.
206
00:12:50,040 --> 00:12:52,700
Do you understand? Okay.
207
00:12:52,800 --> 00:12:58,260
So, I want you guys all
to start dismantling our positions
208
00:12:58,360 --> 00:13:00,540
that we've built up
since this morning.
209
00:13:00,640 --> 00:13:03,980
I don't know how long
it's gonna take, so we need the delta back in line,
210
00:13:04,080 --> 00:13:06,220
hedge it out with longs
in all the markets.
211
00:13:06,320 --> 00:13:08,940
Even liquidating,
if you have to. Do you understand?
212
00:13:09,040 --> 00:13:12,380
I'm concerned about
the mental capacity of our leader.
213
00:13:12,480 --> 00:13:14,900
Okay. So, what do we do?
Nothing yet,
214
00:13:15,000 --> 00:13:17,620
'cause none of us know
how to work his fucking program.
215
00:13:17,720 --> 00:13:19,580
[Alex] I know it's been
hell of a day.
216
00:13:19,680 --> 00:13:21,760
We have just over three hours
until America closes,
217
00:13:23,160 --> 00:13:25,160
so, let's get to it, okay?
218
00:13:25,480 --> 00:13:27,180
Now! [claps] Let's go!
219
00:13:27,280 --> 00:13:29,400
[indistinct chattering]
220
00:13:33,120 --> 00:13:35,140
[Hugo] I hope you're right
about this. Of course I'm right.
221
00:13:35,240 --> 00:13:37,240
Dr. Hoffman? Dr. Hoffman?
222
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
There's another problem.
223
00:13:42,000 --> 00:13:44,980
What fucking problem?
I wanted to put the manual override on,
224
00:13:45,080 --> 00:13:47,080
but I've been denied access.
225
00:13:47,400 --> 00:13:49,520
[keyboard clacking]
226
00:13:53,240 --> 00:13:55,240
[error beep]
No, no, no, no.
227
00:13:56,800 --> 00:13:59,460
[Quant 1] Access denied.
That's impossible.
228
00:13:59,560 --> 00:14:04,620
God, we're up 300 million
for the day. Let's just leave the fucking thing to it.
229
00:14:04,720 --> 00:14:06,860
It's making us a bloody fortune.
230
00:14:06,960 --> 00:14:08,140
No! [grunts frustratedly]
231
00:14:08,240 --> 00:14:10,340
[shouting] No! God damnit! No!
232
00:14:10,440 --> 00:14:13,100
It shut us out of
our own fucking business!
233
00:14:13,200 --> 00:14:15,700
We can't just let VIXAL
do whatever it wants!
234
00:14:15,800 --> 00:14:17,800
I'm pulling the plug
on the whole thing.
235
00:14:21,800 --> 00:14:24,000
Shutting it down improperly,
that's gonna cause us major problems.
236
00:15:28,240 --> 00:15:30,240
[in French]
237
00:15:36,440 --> 00:15:38,440
[car horn honking]
238
00:15:42,280 --> 00:15:44,280
[indistinct radio chatter]
239
00:15:57,400 --> 00:15:59,560
Couldn't go through with it?
[Alex] What?
240
00:16:01,240 --> 00:16:03,300
It's still trading?
241
00:16:03,400 --> 00:16:05,020
Someone check the power.
242
00:16:05,120 --> 00:16:07,540
I know the difference
between on and off, Hugo. I turned it fucking off.
243
00:16:07,640 --> 00:16:09,640
[Quant 1] Power's off.
244
00:16:10,280 --> 00:16:11,540
We're still trading.
245
00:16:11,640 --> 00:16:13,260
[Marieme] Perhaps if you had
heeded my warning,
246
00:16:13,360 --> 00:16:14,700
you might not...
[Hugo] Oh, my God.
247
00:16:14,800 --> 00:16:17,140
Why are you still here?
Leave!
248
00:16:17,240 --> 00:16:19,860
You might be
interested to know I have an appointment
249
00:16:19,960 --> 00:16:23,100
at the Geneva Finance Ministry
tomorrow morning.
250
00:16:23,200 --> 00:16:27,620
You all face prosecution,
imprisonment, and millions in fines
251
00:16:27,720 --> 00:16:32,000
if you conspire in
the running of a company that is unfit to trade.
252
00:16:33,320 --> 00:16:38,020
Alex, before...
Get the fuck off my floor!
253
00:16:38,120 --> 00:16:40,160
[Alex] Hugo, enough.
254
00:16:41,040 --> 00:16:43,040
Continue, Marieme.
255
00:16:44,000 --> 00:16:47,020
I've worked at several
financial institutions,
256
00:16:47,120 --> 00:16:49,660
most of them full of the type
of greed and arrogance
257
00:16:49,760 --> 00:16:52,400
that makes up so much
of Mr. Quarry's character.
258
00:16:53,360 --> 00:16:55,220
Then I came to work here
and I thought
259
00:16:55,320 --> 00:16:59,820
I would have a different
experience because I'd be working for you.
260
00:16:59,920 --> 00:17:03,800
I believed you had an integrity
that is seldom found in this industry.
261
00:17:06,080 --> 00:17:08,160
However, seeing
what has gone on today,
262
00:17:09,240 --> 00:17:11,480
it saddens me that I was
terribly wrong.
263
00:17:13,480 --> 00:17:16,140
I hope whatever comes out
of today, Alex,
264
00:17:16,240 --> 00:17:19,200
you'll manage to find your way
back to where you started.
265
00:17:25,440 --> 00:17:27,440
[in French]
266
00:17:46,040 --> 00:17:48,040
Marieme, wait.
267
00:17:48,520 --> 00:17:49,780
Just leave her to it.
268
00:17:49,880 --> 00:17:51,880
No, she's right.
269
00:17:53,560 --> 00:17:55,740
Marieme, wait. Please!
270
00:17:55,840 --> 00:17:58,140
Let's talk, okay?
I'm sorry, Alex.
271
00:17:58,240 --> 00:18:00,240
No...
There's nothing more to say.
272
00:18:00,680 --> 00:18:02,740
I did try to warn you
about VIXAL.
273
00:18:02,840 --> 00:18:03,940
Perhaps you should have
listened.
274
00:18:04,040 --> 00:18:05,540
[elevator bell dings]
Marieme, just wait...
275
00:18:05,640 --> 00:18:07,640
No, no! Wait, wait, wait!
[screams]
276
00:18:08,240 --> 00:18:10,240
[thuds]
[glass smashes]
277
00:18:11,040 --> 00:18:13,220
[gasps]
278
00:18:13,320 --> 00:18:15,320
[in French]
279
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
[grunts]
280
00:18:23,680 --> 00:18:25,720
[glass breaks]
[alarm blaring]
281
00:18:28,840 --> 00:18:30,180
[in French]
282
00:18:30,280 --> 00:18:32,280
[alarm continues blaring]
283
00:18:33,560 --> 00:18:36,160
Everyone, stay where you are!
It's not a fire alarm.
284
00:18:36,880 --> 00:18:38,880
[grunts]
285
00:18:45,240 --> 00:18:47,240
[alarm stops]
286
00:18:55,400 --> 00:18:57,400
[speaking French]
287
00:19:00,840 --> 00:19:02,840
[Hugo] Fuck.
288
00:19:05,240 --> 00:19:06,420
Marieme!
289
00:19:06,520 --> 00:19:09,400
Marieme! Marieme!
290
00:19:13,240 --> 00:19:15,240
[elevator bell dings]
291
00:19:30,560 --> 00:19:31,580
Do you know who that is?
292
00:19:31,680 --> 00:19:33,420
[Hugo] That's an employee.
293
00:19:33,520 --> 00:19:36,740
Ex-employee.
Marieme Sagnane.
294
00:19:36,840 --> 00:19:39,840
Alex was just speaking to her.
I didn't see anything.
295
00:19:42,200 --> 00:19:43,300
[sighs]
296
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
[breathing unsteadily]
297
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
[Alex shudders]
298
00:19:53,480 --> 00:19:55,480
[sighs in grief]
299
00:19:56,360 --> 00:19:58,300
Okay.
300
00:19:58,400 --> 00:20:00,860
Where is Dr. Hoffman?
[Hugo] I don't know.
301
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
He's not here.
302
00:20:12,320 --> 00:20:14,320
[grunts]
303
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
[Leclerc in French]
304
00:20:24,320 --> 00:20:26,180
[sighs]
305
00:20:26,280 --> 00:20:28,280
[in French]
306
00:20:37,440 --> 00:20:38,780
I need to go to
Dr. Hoffman's office.
307
00:20:38,880 --> 00:20:40,880
Yeah, please.
308
00:20:47,600 --> 00:20:49,600
[car alarm beeps]
309
00:20:53,200 --> 00:20:54,420
Your keys.
Dr. Hoffman?
310
00:20:54,520 --> 00:20:56,880
[yelling] Give me
your fucking keys! All right.
311
00:20:58,200 --> 00:20:59,780
And your phone.
312
00:20:59,880 --> 00:21:01,500
Give me your phone.
313
00:21:01,600 --> 00:21:03,720
Open it.
Here.
314
00:21:07,040 --> 00:21:09,040
[in French]
315
00:21:19,240 --> 00:21:21,240
[tires screech]
316
00:21:41,920 --> 00:21:43,920
Alex!
317
00:21:57,040 --> 00:21:58,620
[exhales]
318
00:21:58,720 --> 00:22:00,720
[mobile phone vibrating]
319
00:22:03,640 --> 00:22:04,900
Hello?
320
00:22:05,000 --> 00:22:05,820
Hugo, it's me.
321
00:22:05,920 --> 00:22:07,380
[Hugo] Where the hell are you?
322
00:22:07,480 --> 00:22:09,140
It doesn't matter.
323
00:22:09,240 --> 00:22:10,580
What did you do to Marieme?
324
00:22:10,680 --> 00:22:13,700
I didn't do anything.
She was threatening VIXAL, not me.
325
00:22:13,800 --> 00:22:15,700
You're saying VIXAL did that?
326
00:22:15,800 --> 00:22:18,020
That's exactly what I'm saying!
327
00:22:18,120 --> 00:22:21,020
I need to kill it.
[Hugo] You have to kill it?
328
00:22:21,120 --> 00:22:23,920
What the fuck
are you talkin' about? It's an algorithm.
329
00:22:24,680 --> 00:22:26,680
Who's number is this?
330
00:22:27,920 --> 00:22:29,220
Alex?
331
00:22:29,320 --> 00:22:31,340
You should come back here
and talk to the police.
332
00:22:31,440 --> 00:22:33,440
Don't make this any worse
for yourself.
333
00:22:35,160 --> 00:22:37,160
Alex?
334
00:22:38,400 --> 00:22:40,300
[sniffles]
335
00:22:40,400 --> 00:22:42,400
[engine accelerates]
336
00:22:43,160 --> 00:22:45,160
[in French]
337
00:22:59,840 --> 00:23:01,840
Do it at five.
338
00:23:02,640 --> 00:23:04,140
[machine beeps]
339
00:23:04,240 --> 00:23:05,460
You... a sec? [clears throat]
340
00:23:05,560 --> 00:23:07,560
[cashier] Two hundred and fifty
francs, please.
341
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
And some matches.
Er, two, please.
342
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
[error beep]
343
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
Er, it's been declined, sir.
Refuse.
344
00:23:19,840 --> 00:23:20,860
What?
345
00:23:20,960 --> 00:23:22,960
[in French]
346
00:23:24,640 --> 00:23:26,860
I have, er...
I have cash in the car.
347
00:23:26,960 --> 00:23:29,480
Just hold it.
Just one second. I'm sorry.
348
00:23:30,840 --> 00:23:32,840
[speaking French]
349
00:23:34,560 --> 00:23:36,140
[tires screech]
Monsieur.
350
00:23:36,240 --> 00:23:38,240
Monsieur. Monsieur.
351
00:23:39,760 --> 00:23:41,660
[Hugo] He said
he was gonna kill it.
352
00:23:41,760 --> 00:23:43,140
Kill what?
353
00:23:43,240 --> 00:23:45,240
VIXAL.
354
00:23:46,360 --> 00:23:48,360
It's algorithm.
355
00:23:50,520 --> 00:23:52,520
Computer program.
356
00:23:52,840 --> 00:23:54,840
[in French]
357
00:24:08,200 --> 00:24:10,540
[in English] If he wanted to
kill it as you say,
358
00:24:10,640 --> 00:24:12,640
where would he go to do that?
359
00:24:20,120 --> 00:24:22,120
This one?
360
00:24:24,160 --> 00:24:26,160
Thank you.
361
00:24:31,720 --> 00:24:33,720
[GPS navigation in French]
362
00:24:55,480 --> 00:24:57,480
[engine stops]
363
00:25:12,720 --> 00:25:14,940
[electronic male voice
over camera]
364
00:25:15,040 --> 00:25:17,040
[camera beeps]
365
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
[gate unlocks]
366
00:25:31,840 --> 00:25:33,840
[engine starts]
367
00:26:15,120 --> 00:26:17,120
[speaking French]
368
00:26:32,000 --> 00:26:33,500
You were supposed to
look after him, Hugo.
369
00:26:33,600 --> 00:26:35,980
What exactly was I supposed to
do? Get him off for murder?
370
00:26:36,080 --> 00:26:37,940
Oh, fuck off, Hugo.
371
00:26:38,040 --> 00:26:40,940
[shouting] This is not
how I saw the day going!
372
00:26:41,040 --> 00:26:44,880
Three hundred million and
he couldn't keep it together for one fucking day!
373
00:26:46,880 --> 00:26:48,880
[Leclerc in French]
374
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
[grunts]
375
00:27:10,840 --> 00:27:12,840
[grunts]
376
00:27:14,040 --> 00:27:16,040
[exhales]
377
00:27:29,320 --> 00:27:31,320
[gate unlocks]
378
00:27:48,280 --> 00:27:50,280
[Hugo]
He's lost it, by the way.
379
00:27:51,480 --> 00:27:53,540
He's gonna torch it.
380
00:27:53,640 --> 00:27:55,760
Torch what?
The warehouse.
381
00:27:56,760 --> 00:27:58,940
[Hugo] Yeah.
He bought a bloody warehouse.
382
00:27:59,040 --> 00:28:01,720
That's where he's been
storing the data he's been collecting on everyone.
383
00:28:02,560 --> 00:28:04,560
Wanna know
what he just told me?
384
00:28:05,840 --> 00:28:08,060
He's not responsible
for any of it.
385
00:28:08,160 --> 00:28:10,160
VIXAL did it.
386
00:28:11,120 --> 00:28:13,120
Like I said, he's fucking gone.
387
00:28:13,960 --> 00:28:16,540
Where is it?
Where's the warehouse?
388
00:28:16,640 --> 00:28:17,900
[shouting] Go home, Gabby!
389
00:28:18,000 --> 00:28:20,580
Where is the fucking
warehouse, Hugo, now?
390
00:28:20,680 --> 00:28:22,140
Tell me now or,
I swear to God,
391
00:28:22,240 --> 00:28:25,420
I will give the police
every bit of dirt I got on you
392
00:28:25,520 --> 00:28:27,520
and you will never work again.
393
00:28:30,240 --> 00:28:32,240
Alex has got all of it.
394
00:28:39,760 --> 00:28:42,480
Maybe he trusted you
a little less than you thought.
395
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
[machines whirring]
396
00:29:03,240 --> 00:29:05,240
Hello, old friend.
397
00:29:34,320 --> 00:29:36,460
[sirens wailing]
398
00:29:36,560 --> 00:29:38,600
[indistinct chatter over TV]
399
00:29:48,600 --> 00:29:50,600
[chatter continues]
400
00:29:50,960 --> 00:29:53,140
[sirens wailing]
401
00:29:53,240 --> 00:29:55,760
[indistinct radio chatter]
402
00:30:03,040 --> 00:30:05,040
[chatter continues]
403
00:30:14,320 --> 00:30:16,320
[engine accelerates]
404
00:30:22,320 --> 00:30:23,940
[shudders]
405
00:30:24,040 --> 00:30:26,040
[indistinct chattering]
406
00:30:28,040 --> 00:30:30,040
[shudders]
407
00:30:56,200 --> 00:30:58,200
[in French]
408
00:31:36,920 --> 00:31:38,660
[in English] I have to go
inside. Please.
409
00:31:38,760 --> 00:31:40,760
[in French]
410
00:31:41,120 --> 00:31:43,120
[in English] It's gonna be
very dangerous.
411
00:31:51,440 --> 00:31:53,840
[in French]
412
00:32:31,040 --> 00:32:33,040
[machine whirring]
413
00:32:36,760 --> 00:32:38,760
[in French]
414
00:33:16,080 --> 00:33:18,080
[people chattering indistinctly]
415
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
[Alex nervously] No, no, no.
416
00:33:28,040 --> 00:33:30,040
What are you doing here?
417
00:33:35,440 --> 00:33:37,440
[whispering] Don't come in.
418
00:33:39,720 --> 00:33:41,700
[indistinct shouting]
419
00:33:41,800 --> 00:33:43,940
[woman] Madam!
Madam Hoffman!
420
00:33:44,040 --> 00:33:45,340
[people clamouring]
421
00:33:45,440 --> 00:33:47,440
[Leclerc] Madam Hoffman!
422
00:33:59,440 --> 00:34:01,440
[in French]
423
00:34:03,840 --> 00:34:05,840
[shudders]
424
00:34:06,880 --> 00:34:08,880
[in French]
425
00:34:23,440 --> 00:34:25,440
[sighs heavily]
426
00:34:33,520 --> 00:34:35,300
Hey, baby.
427
00:34:35,400 --> 00:34:37,400
I need you to
come outside with me.
428
00:34:38,080 --> 00:34:40,080
[whispering] I can't do that.
429
00:34:40,840 --> 00:34:42,840
I'd like to show you something.
430
00:34:43,680 --> 00:34:45,680
Please.
431
00:34:50,240 --> 00:34:52,240
[button clicks]
432
00:34:58,840 --> 00:35:01,020
Jesus Christ,
what is this?
433
00:35:01,120 --> 00:35:03,120
VIXAL has exceeded
my expectations.
434
00:35:04,400 --> 00:35:06,400
It's doing terrible things.
435
00:35:07,080 --> 00:35:09,800
It believes that's what
I programmed it to do.
436
00:35:11,440 --> 00:35:14,420
Identify weakness,
exploit them.
437
00:35:14,520 --> 00:35:18,480
It doesn't know it's anything
wrong. I... I guess I find that quite touching.
438
00:35:19,840 --> 00:35:22,740
The problem is, [sighs]
I only programmed it to register fear.
439
00:35:22,840 --> 00:35:25,980
There's no concept of
other human emotions.
440
00:35:26,080 --> 00:35:29,700
And all the years I thought
about how it could work,
441
00:35:29,800 --> 00:35:32,720
I never really considered
what would happen if it did.
442
00:35:36,040 --> 00:35:38,080
It will keep going.
443
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
Trying to please its maker...
444
00:35:43,960 --> 00:35:45,960
[TV chatter continues]
445
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
[Gabby] What the fuck?
446
00:35:50,160 --> 00:35:52,160
Even if that means
destroying him.
447
00:35:57,440 --> 00:35:59,440
It won't stop
unless I stop it.
448
00:36:05,240 --> 00:36:07,240
[Gabby gasps softly]
449
00:36:19,040 --> 00:36:21,100
[Alex] When you...
450
00:36:21,200 --> 00:36:23,340
...told me that you were...
451
00:36:23,440 --> 00:36:25,440
...gonna have a baby,
452
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
I was...
453
00:36:28,720 --> 00:36:30,300
...absolutely terrified.
454
00:36:30,400 --> 00:36:32,400
[Alex shudders]
455
00:36:33,040 --> 00:36:35,040
How was I gonna cope with...
456
00:36:36,120 --> 00:36:37,940
With a real child.
457
00:36:38,040 --> 00:36:39,700
I was...
458
00:36:39,800 --> 00:36:42,600
I couldn't have nurtured it,
459
00:36:45,440 --> 00:36:47,440
be a father.
460
00:36:57,240 --> 00:36:59,240
[Alex] When we lost him...
461
00:37:08,080 --> 00:37:09,980
I was relieved.
462
00:37:10,080 --> 00:37:12,080
[Alex shudders]
463
00:37:13,560 --> 00:37:16,940
Because you wouldn't
see me fail.
464
00:37:17,040 --> 00:37:20,300
[crying] And for that,
I'm so ashamed.
465
00:37:20,400 --> 00:37:24,380
I'm so fucking sorry.
I'm so sorry I wasn't able to be there for you.
466
00:37:24,480 --> 00:37:25,540
It's because I don't...
467
00:37:25,640 --> 00:37:28,340
I don't understand the sadness
468
00:37:28,440 --> 00:37:30,980
that you felt, but I...
[sniffles]
469
00:37:31,080 --> 00:37:33,020
I think I understand it now.
470
00:37:33,120 --> 00:37:34,420
I think I do.
471
00:37:34,520 --> 00:37:36,720
No, my love.
I'm so sorry...
472
00:37:37,680 --> 00:37:39,680
...that I failed you.
473
00:37:46,040 --> 00:37:48,040
It's been the best time
of my life.
474
00:37:49,200 --> 00:37:51,200
My time with you.
475
00:37:53,840 --> 00:37:55,840
And mine.
476
00:37:56,440 --> 00:37:58,520
I know you love me.
I do.
477
00:37:59,800 --> 00:38:03,960
But, right now, I need you
to let me help you.
478
00:38:07,160 --> 00:38:09,160
So, please come outside.
479
00:38:09,520 --> 00:38:11,520
Please, Alex.
480
00:38:17,400 --> 00:38:19,440
Come with me.
[exhales]
481
00:38:35,240 --> 00:38:37,240
Okay.
482
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
[in French]
483
00:39:14,480 --> 00:39:15,940
I didn't buy your work today.
What?
484
00:39:16,040 --> 00:39:18,680
But I wanted to
because you're brilliant and I love you so much.
485
00:39:23,240 --> 00:39:24,540
No, no, no, no!
486
00:39:24,640 --> 00:39:26,140
Madam Hoffman.
Madam Hoffman.
487
00:39:26,240 --> 00:39:28,240
[in French]
488
00:39:29,600 --> 00:39:31,600
[Gabby crying]
489
00:39:59,160 --> 00:40:01,160
I'm sorry.
490
00:40:31,480 --> 00:40:33,480
[coughing]
491
00:40:46,120 --> 00:40:48,120
[glass shatters]
492
00:40:50,280 --> 00:40:52,280
[sobbing]
493
00:40:54,840 --> 00:40:56,840
[speaks French]
494
00:41:14,240 --> 00:41:16,520
[heart monitor beeping]
495
00:41:19,960 --> 00:41:23,380
[doctor] Second-degree burns
over 40 percent of his body,
496
00:41:23,480 --> 00:41:25,960
third-degree burns
over 25 percent of his body.
497
00:41:28,000 --> 00:41:30,520
Obviously, the next 24 hours
are critical.
498
00:41:31,720 --> 00:41:33,900
I'll check back in with you
a little later.
499
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
[mouthing] Thank you.
500
00:41:55,760 --> 00:41:56,860
[sighs]
501
00:41:56,960 --> 00:41:59,080
[Lin] I thought you'd gone
to the hospital.
502
00:42:00,400 --> 00:42:03,000
How's Alex?
[Hugo] How do you think he is?
503
00:42:05,040 --> 00:42:06,740
Why are you still here?
504
00:42:06,840 --> 00:42:08,840
[Pieter] I thought we should...
505
00:42:09,360 --> 00:42:11,100
...steer the ship.
506
00:42:11,200 --> 00:42:13,200
[Hugo] Yeah, well, I'm back.
507
00:42:13,760 --> 00:42:16,760
So, you should just go home,
get some sleep.
508
00:42:18,160 --> 00:42:20,160
I'll deal with this.
509
00:42:21,120 --> 00:42:22,580
[Leclerc in French]
510
00:42:22,680 --> 00:42:24,840
[in English] So you can
charge him? No.
511
00:42:26,400 --> 00:42:28,400
[in French]
512
00:43:44,520 --> 00:43:46,860
[Lin in English]
You do know, don't ya?
513
00:43:46,960 --> 00:43:48,960
[Hugo] What, Lin?
514
00:43:50,640 --> 00:43:52,640
We made a profit
out of the crash.
515
00:43:57,800 --> 00:43:59,180
What?
516
00:43:59,280 --> 00:44:01,280
Four-point-one billion.
517
00:44:09,720 --> 00:44:11,580
[Pieter]
And the beauty of it is,
518
00:44:11,680 --> 00:44:15,800
that represents only about 0.4
percent of total market value.
519
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Whatever VIXAL did,
520
00:44:21,640 --> 00:44:23,800
it's hidden it from everybody,
but us.
521
00:44:37,240 --> 00:44:39,240
[in French]
522
00:44:55,240 --> 00:44:57,240
[theme music playing]
523
00:44:57,290 --> 00:45:01,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.