All language subtitles for The Fear Index s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,609 --> 00:00:03,609 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:45,853 --> 00:00:47,553 NEWS PRESENTER: Columbians went to the polls today, 3 00:00:47,653 --> 00:00:51,353 for what could be a historic moment of change for the country 4 00:00:51,454 --> 00:00:53,674 As the second-round votes are counted, 5 00:00:53,774 --> 00:00:56,314 there are rumours and speculation in the capitol, 6 00:00:56,414 --> 00:00:58,154 that this could be the end 7 00:00:58,254 --> 00:01:00,844 of an eight-year reign for the political party 8 00:01:00,935 --> 00:01:02,875 and incumbent President. 9 00:01:02,975 --> 00:01:05,995 Columbian Presidents are elected for four year terms, 10 00:01:06,095 --> 00:01:07,635 using a two-round system. 11 00:01:07,735 --> 00:01:09,635 Well this voting year as a new candidate 12 00:01:09,735 --> 00:01:12,195 received a majority of the vote in the first round. 13 00:01:12,296 --> 00:01:14,316 (CELL PHONE RINGING) A run off has been held, 14 00:01:14,416 --> 00:01:16,676 between the top two candidates. 15 00:01:16,776 --> 00:01:18,156 Hugo, you're concerned. 16 00:01:18,256 --> 00:01:20,916 HUGO: No, not concerned. Curious. 17 00:01:21,017 --> 00:01:23,317 It'll drop. Let the others panic. 18 00:01:23,417 --> 00:01:26,037 HUGO: If it drops any further, it's going to be our money. 19 00:01:26,137 --> 00:01:28,637 The election results will start coming in, in about three hours. 20 00:01:28,737 --> 00:01:31,317 If it still hasn't changed then you can be concerned. 21 00:01:31,418 --> 00:01:33,478 HUGO: I hope you're right. I am. 22 00:01:33,578 --> 00:01:37,018 HUGO: Okay. You're the genius. Goodnight professor. 23 00:01:43,939 --> 00:01:48,919 Hi. I'm staring at the most ridiculous picture of myself. 24 00:01:49,019 --> 00:01:50,079 ALEX: We'll put it up in the bathroom. 25 00:01:50,180 --> 00:01:51,440 No, we will not. 26 00:01:51,540 --> 00:01:54,960 No-one should ever see their face this big. Ever. 27 00:01:55,060 --> 00:01:56,920 How's it going down there? 28 00:01:57,020 --> 00:01:58,760 GABBY: It's okay, I think. 29 00:01:58,860 --> 00:02:01,100 I'm almost home. I'm leaving soon. 30 00:02:01,901 --> 00:02:03,561 Okay. Love you. Love you. 31 00:02:03,661 --> 00:02:05,661 See you soon. Bye. 32 00:03:03,947 --> 00:03:05,807 Columbian officials have announced 33 00:03:05,907 --> 00:03:09,527 that the incumbent president has maintained power 34 00:03:09,628 --> 00:03:11,928 in the most tightly fought political contest 35 00:03:12,028 --> 00:03:14,008 the country has ever seen. 36 00:03:14,108 --> 00:03:17,648 This unexpected result defied early poll predictions 37 00:03:17,748 --> 00:03:20,448 and sent shockwaves through the country. 38 00:03:20,549 --> 00:03:23,449 Agricultural policies will no longer change, 39 00:03:23,549 --> 00:03:26,249 affecting millions of people in rural areas 40 00:03:26,349 --> 00:03:29,289 who were expecting ownership and economy 41 00:03:29,390 --> 00:03:32,310 to be placed back in the hands of local farmers... 42 00:04:09,354 --> 00:04:11,354 GABBY: Hi! ALEX: In here. 43 00:04:16,834 --> 00:04:18,704 (ALEX CHUCKLES) 44 00:04:18,795 --> 00:04:21,035 Hi. Hmm? Thank you. 45 00:04:23,875 --> 00:04:25,335 Thank you. 46 00:04:25,435 --> 00:04:28,175 I've wanted this book for such a long time. 47 00:04:28,276 --> 00:04:30,276 I didn't get you this book. 48 00:04:30,716 --> 00:04:31,976 What? 49 00:04:32,076 --> 00:04:34,776 Nope. You must have dropped hints to somebody else. 50 00:04:34,876 --> 00:04:36,856 Not me. 51 00:04:36,957 --> 00:04:38,957 Who do you think it's from? 52 00:04:40,277 --> 00:04:42,457 Erm... 53 00:04:42,557 --> 00:04:44,557 I don't know. There was no name. 54 00:04:45,197 --> 00:04:47,777 There's no note. Erm... 55 00:04:47,878 --> 00:04:50,858 This book is so fascinating. It's Darwin's third book. 56 00:04:50,958 --> 00:04:53,738 He would use galvanism to induce an emotional reaction 57 00:04:53,838 --> 00:04:55,338 from his subjects. It's amazing. 58 00:04:55,438 --> 00:04:56,978 Oh! Okay. That's hideous. 59 00:04:57,079 --> 00:04:59,119 Can you put it away while we eat please? 60 00:05:01,679 --> 00:05:03,679 Erm. Yeah. Sorry. 61 00:05:29,082 --> 00:05:31,082 (DIAL TONE RINGING) 62 00:05:32,042 --> 00:05:34,062 Hugo. 63 00:05:34,162 --> 00:05:36,162 HUGO: Fine. Shouldn't have doubted you. 64 00:05:36,563 --> 00:05:37,903 What? 65 00:05:38,003 --> 00:05:39,263 HUGO: What? You're not checking the figures? 66 00:05:39,363 --> 00:05:41,363 You were right about Columbia. 67 00:05:42,683 --> 00:05:43,983 Thank you for the book. 68 00:05:44,083 --> 00:05:45,223 HUGO: What book? 69 00:05:45,323 --> 00:05:47,183 ALEX: The first edition Darwin. 70 00:05:47,284 --> 00:05:48,744 I know Gabby didn't buy it. 71 00:05:48,844 --> 00:05:51,564 And no-one else knows I'd be interested in it, so... 72 00:05:52,684 --> 00:05:54,584 HUGO: First edition? Absolutely not. 73 00:05:54,684 --> 00:05:56,194 I would never spend that much money on you. 74 00:05:56,285 --> 00:05:58,285 Seriously? You didn't buy it? 75 00:05:59,245 --> 00:06:02,085 HUGO: No. Probably a grateful client. 76 00:06:03,085 --> 00:06:05,085 I've wanted this book for a long time. 77 00:06:06,086 --> 00:06:08,326 HUGO: So, VIXAL knew about the election. 78 00:06:08,886 --> 00:06:10,146 Speculated. 79 00:06:10,246 --> 00:06:12,326 HUGO: Speculation could be worth ten million. 80 00:06:13,446 --> 00:06:15,106 So, we go short on Vista Airways? 81 00:06:15,206 --> 00:06:17,466 That's what it's telling us. Right. 82 00:06:17,567 --> 00:06:20,087 I'll authorise it now. Bonsoir. 83 00:06:34,768 --> 00:06:37,148 I'm going to go up. 84 00:06:37,249 --> 00:06:39,649 Five minutes. Okay. 85 00:06:59,131 --> 00:07:01,291 ALEX: "Fear. Terror. 86 00:07:02,051 --> 00:07:03,551 "The word fear 87 00:07:03,651 --> 00:07:06,431 "seems to be derived from what is sudden and dangerous. 88 00:07:06,532 --> 00:07:08,312 "And that of terror from the trembling 89 00:07:08,412 --> 00:07:09,952 "of the vocal organs and body. 90 00:07:10,052 --> 00:07:12,632 "I use the word terror for extreme fear. 91 00:07:12,732 --> 00:07:14,712 "But some writers think it ought to be confined to cases 92 00:07:14,813 --> 00:07:17,513 "in which the imagination is more particularly concerned. 93 00:07:17,613 --> 00:07:20,073 "The frightened man stands like a statue, 94 00:07:20,173 --> 00:07:21,873 "motionless and breathless. 95 00:07:21,973 --> 00:07:23,673 "Or crouches down as if instinctively 96 00:07:23,773 --> 00:07:25,773 "to escape observation." 97 00:08:01,737 --> 00:08:04,337 Evening. Oh, shit. 98 00:08:05,578 --> 00:08:07,578 GABBY: That was a long five minutes. 99 00:08:09,938 --> 00:08:11,938 ALEX: Sorry... 100 00:08:12,298 --> 00:08:14,298 I got distracted. 101 00:08:19,299 --> 00:08:22,579 So it's the right time of the month. 102 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 Oh, I know. 103 00:08:26,900 --> 00:08:29,700 Do you want to? Yes, please. 104 00:08:51,182 --> 00:08:54,382 Oi, you. Time to shut down. 105 00:08:56,263 --> 00:08:58,703 You're not the only one with a big day tomorrow. 106 00:08:59,503 --> 00:09:01,503 Sorry. 107 00:09:12,144 --> 00:09:14,154 How are you feeling? 108 00:09:15,585 --> 00:09:18,225 Erm, fucking terrified. 109 00:09:20,265 --> 00:09:22,365 It's so exposing. 110 00:09:22,465 --> 00:09:24,465 It is. 111 00:09:25,946 --> 00:09:27,946 You're the bravest person I know. 112 00:09:29,426 --> 00:09:31,286 I have a good feeling about tomorrow. 113 00:09:31,386 --> 00:09:33,386 You're going to sell everything. 114 00:10:33,113 --> 00:10:35,113 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 115 00:10:46,914 --> 00:10:48,914 (LOUD THUD) 116 00:12:12,883 --> 00:12:14,883 (BEEPING) 117 00:12:53,247 --> 00:12:55,247 (DIAL TONE RINGING) 118 00:13:00,168 --> 00:13:02,168 Police, please. 119 00:13:03,368 --> 00:13:06,028 I might have an intruder in my house. 120 00:13:06,128 --> 00:13:07,908 My name is Alexander Hoffman, 121 00:13:08,008 --> 00:13:10,008 an alarm should have been triggered. 122 00:13:10,569 --> 00:13:12,749 No. 123 00:13:12,849 --> 00:13:15,249 Well, could you send somebody quickly please? 124 00:13:15,929 --> 00:13:17,929 Yes. Thank you. 125 00:14:05,254 --> 00:14:07,254 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 126 00:14:52,859 --> 00:14:54,859 Gabby! Lock the door! 127 00:14:56,179 --> 00:14:58,179 There's someone in the house! 128 00:15:06,420 --> 00:15:08,420 Gabby! 129 00:15:15,781 --> 00:15:17,161 GABBY: Alex? Alex? 130 00:15:17,261 --> 00:15:18,841 PARAMEDIC: Dr. Hoffman, can you hear me? 131 00:15:18,942 --> 00:15:20,442 My love. Alex? Alex? 132 00:15:20,542 --> 00:15:23,502 Dr. Hoffman. Are you all right? 133 00:15:23,982 --> 00:15:25,982 (GROANING) 134 00:15:34,223 --> 00:15:36,683 GABBY: Oh, my God! You're really bleeding my love. 135 00:15:36,783 --> 00:15:40,083 Dr. Hoffman. I am Jean-Phillipe Leclerc. 136 00:15:40,184 --> 00:15:43,104 Do you feel able to answer some questions? 137 00:15:45,264 --> 00:15:48,294 How long was I unconscious? 138 00:15:48,385 --> 00:15:49,805 PARAMEDICS: Maybe 25 minutes. 139 00:15:49,905 --> 00:15:54,505 We found these in the kitchen, next to the knives. 140 00:15:55,345 --> 00:15:56,805 Do they belong to either of you? 141 00:15:56,906 --> 00:15:59,806 What the fuck? No I have never seen them before. 142 00:15:59,906 --> 00:16:02,286 It's possible that the intruder was planning a kidnapping 143 00:16:02,386 --> 00:16:03,806 rather than a robbery. 144 00:16:03,906 --> 00:16:05,906 Oh, my God. 145 00:16:06,346 --> 00:16:08,426 Are you okay? I'm okay. 146 00:16:09,387 --> 00:16:10,687 He didn't hurt you? He didn't touch me. 147 00:16:10,787 --> 00:16:13,887 Do you know if anyone has a grudge against you? 148 00:16:13,987 --> 00:16:17,327 If anyone may have wanted to extort money from you? 149 00:16:17,428 --> 00:16:19,428 No. No. 150 00:16:20,148 --> 00:16:22,408 He disabled the alarms, so how did he get in? 151 00:16:22,508 --> 00:16:24,048 What? Through the front gate. 152 00:16:24,148 --> 00:16:29,008 Did anyone, apart from you know the codes here? 153 00:16:29,109 --> 00:16:31,049 Maurice. Maurice Genoud, yeah. 154 00:16:31,149 --> 00:16:33,489 Maurice, Maurice Genoud? GABBY: Oui. 155 00:16:33,589 --> 00:16:36,249 He's the head of security for my company. 156 00:16:36,350 --> 00:16:38,350 GABBY: And for the house. Yeah. 157 00:16:39,790 --> 00:16:41,770 He took his shoes off. 158 00:16:41,870 --> 00:16:44,210 GABBY: What? Why would he do that? 159 00:16:44,310 --> 00:16:45,530 His shoes. What shoes? 160 00:16:45,630 --> 00:16:47,130 He left his boots by the front door. 161 00:16:47,231 --> 00:16:49,551 That's how I knew someone was in the house. 162 00:16:53,551 --> 00:16:56,571 Sir. Do you remember what he looked like? 163 00:16:56,672 --> 00:16:59,972 It's very important we show a description of this man 164 00:17:00,072 --> 00:17:02,072 as soon as possible. 165 00:17:06,913 --> 00:17:09,053 LECLERC: Dr. Hoffman? 166 00:17:09,153 --> 00:17:10,453 ALEX: I'm all right. 167 00:17:10,553 --> 00:17:13,293 GABBY: Oh, my God. Careful. Careful. 168 00:17:13,393 --> 00:17:15,393 ALEX: I'm all right. I'm all right. 169 00:17:16,554 --> 00:17:18,554 Just leave me alone. I'm okay! 170 00:17:21,274 --> 00:17:23,414 Just give me a second. 171 00:17:23,514 --> 00:17:25,524 It's in here. 172 00:17:27,395 --> 00:17:30,095 Someone sent me this book anonymously yesterday. 173 00:17:30,195 --> 00:17:33,195 That's him, that's the man I saw. 174 00:17:34,795 --> 00:17:39,015 You know that this photograph is more than a hundred years old? 175 00:17:39,116 --> 00:17:41,556 Obviously, I'm aware of that. Fuck! 176 00:17:44,276 --> 00:17:47,176 But that's him. He looked like that. 177 00:17:47,277 --> 00:17:49,257 Long hair, gaunt face. 178 00:17:49,357 --> 00:17:51,357 (GABBY SPEAKING FRENCH) 179 00:18:04,919 --> 00:18:06,919 (LECLERC SPEAKING FRENCH) 180 00:18:08,239 --> 00:18:10,239 (GABBY SPEAKING FRENCH) 181 00:18:12,119 --> 00:18:14,119 (LECLERC SPEAKING FRENCH) 182 00:18:21,960 --> 00:18:23,960 Forty-two million Euro. 183 00:18:28,361 --> 00:18:30,661 Yeah, it's a good price. 184 00:18:30,761 --> 00:18:35,101 Because I grew up in Geneva, you know, and now, 185 00:18:35,202 --> 00:18:37,262 I can't afford that because 186 00:18:37,362 --> 00:18:40,522 I'm living outside and driving to work. 187 00:18:42,082 --> 00:18:43,302 (PARAMEDIC SPEAKING FRENCH) 188 00:18:43,402 --> 00:18:45,402 GABBY: Come on, let's go. 189 00:18:45,803 --> 00:18:47,803 Just get off me please. 190 00:18:54,164 --> 00:18:56,164 (RADIO CHATTER) 191 00:19:07,765 --> 00:19:09,665 Merci, Inspector. 192 00:19:09,765 --> 00:19:11,765 LECLERC: Bon courage. 193 00:19:46,969 --> 00:19:48,969 (MARIE SPEAKING) 194 00:19:51,009 --> 00:19:53,009 (LECLERC SPEAKING) 195 00:19:55,170 --> 00:19:57,170 (MARIE SPEAKING) 196 00:20:02,690 --> 00:20:04,730 GABBY: Alex, you have to take it easy. 197 00:20:06,931 --> 00:20:08,931 Who are you calling? 198 00:20:09,571 --> 00:20:10,991 Hugo. 199 00:20:11,091 --> 00:20:12,751 He needs to know what happened. 200 00:20:12,851 --> 00:20:14,831 I really don't think he needs to come to the hospital, though. 201 00:20:14,932 --> 00:20:16,512 HUGO: Alex? It's 5am. 202 00:20:16,612 --> 00:20:17,952 We had a break in at the house. 203 00:20:18,052 --> 00:20:20,632 What? Yeah. We're all fine. 204 00:20:20,732 --> 00:20:24,552 I just got a knock to the head, so, we're in an ambulance. 205 00:20:24,653 --> 00:20:26,793 Which hospital? 206 00:20:26,893 --> 00:20:29,253 University. I'll be there. 207 00:20:42,855 --> 00:20:44,855 (LECLERC SPEAKING) 208 00:20:54,096 --> 00:20:56,096 MARIE: Ah oui, d'accord. 209 00:20:56,896 --> 00:20:58,896 (LECLERC SPEAKING) 210 00:22:06,663 --> 00:22:08,663 Gabby? 211 00:22:10,263 --> 00:22:12,503 A genuine patient? Oui. 212 00:22:15,224 --> 00:22:16,684 This is my husband, Alex. 213 00:22:16,784 --> 00:22:18,644 This is Fabian Tallon, the duty technician. 214 00:22:18,744 --> 00:22:20,044 Do you remember I told you about him? 215 00:22:20,144 --> 00:22:22,694 He helped me with the scans for the exhibition. Remember? 216 00:22:22,785 --> 00:22:24,605 Yeah, I remember. 217 00:22:24,705 --> 00:22:26,285 Thank you for everything you've done for my wife. 218 00:22:26,385 --> 00:22:29,245 Oh, it's been a pleasure. 219 00:22:29,345 --> 00:22:31,665 Now Alex, let's see what we can do for you. 220 00:22:38,626 --> 00:22:40,286 Alex? 221 00:22:40,386 --> 00:22:42,386 What? 222 00:22:43,467 --> 00:22:44,847 I'm sorry, what did you say? 223 00:22:44,947 --> 00:22:46,087 Can you stand up for me please? 224 00:22:46,187 --> 00:22:48,187 Of course. 225 00:23:08,069 --> 00:23:10,069 TALLON: It won't take long. 226 00:23:11,790 --> 00:23:13,130 It's going to be okay. 227 00:23:13,230 --> 00:23:15,310 ALEX: I hate these things. 228 00:23:18,830 --> 00:23:21,130 TALLON: Have you missed our conversations? 229 00:23:21,231 --> 00:23:23,231 GABBY: Yes, I have. 230 00:23:23,671 --> 00:23:25,671 (MACHINE WHIRRING) 231 00:23:31,112 --> 00:23:33,832 Alex? Alex, can you hear me? 232 00:23:36,432 --> 00:23:38,732 Can you hear me? Yeah. 233 00:23:38,832 --> 00:23:41,432 Okay. I need you to keep as still as possible. 234 00:23:43,953 --> 00:23:45,953 (MACHINE WHIRRING) 235 00:23:49,914 --> 00:23:53,834 TALLON: Alex, stop moving. Head back up, please. 236 00:24:04,635 --> 00:24:06,635 (SHUDDERING) 237 00:24:09,996 --> 00:24:11,996 (ALARM BLARING) 238 00:24:22,477 --> 00:24:25,157 Please get me out now! Okay. Okay. 239 00:24:28,157 --> 00:24:30,157 TALLON: Forget this. 240 00:24:39,319 --> 00:24:42,619 DR. DUFONT: No evidence of fracture and no swelling 241 00:24:42,719 --> 00:24:45,419 which is the most important thing. 242 00:24:45,519 --> 00:24:50,259 But you see these tiny haemorrhages in the brain tissue 243 00:24:50,360 --> 00:24:52,100 GABBY: Serious? Not necessarily. 244 00:24:52,200 --> 00:24:54,100 But I'd like to do an MRI. 245 00:24:54,200 --> 00:24:56,220 Get a clearer image of the soft tissue. 246 00:24:56,320 --> 00:24:59,220 Tell us whether or not it's related to the attack 247 00:24:59,321 --> 00:25:01,601 or is a pre-existing condition. 248 00:25:02,401 --> 00:25:03,581 How long will that take? 249 00:25:03,681 --> 00:25:06,381 It depends when the scanner's available. 250 00:25:06,481 --> 00:25:09,061 We might be able to use it around noon. 251 00:25:09,162 --> 00:25:11,142 As long as there's no emergency. 252 00:25:11,242 --> 00:25:12,902 GABBY: Sorry, is this not an emergency? 253 00:25:13,002 --> 00:25:15,002 There's no immediate danger. No. 254 00:25:16,362 --> 00:25:19,062 Then I'd like to be discharged. GABBY: No, no, no. 255 00:25:19,163 --> 00:25:20,343 You are having this scan. 256 00:25:20,443 --> 00:25:21,943 DR. DUFONT: Monsieur. 257 00:25:22,043 --> 00:25:23,823 Anyone who's been knocked unconscious 258 00:25:23,923 --> 00:25:25,143 as you have 259 00:25:25,243 --> 00:25:27,903 should be kept under observation for 24 hours. 260 00:25:28,003 --> 00:25:29,463 You just said there was no emergency, 261 00:25:29,564 --> 00:25:31,904 so, there's no immediate danger. Correct? 262 00:25:32,004 --> 00:25:33,384 My advice would be 263 00:25:33,484 --> 00:25:35,664 to take this to your doctor as soon as possible. Okay. 264 00:25:35,764 --> 00:25:38,814 Sorry. But, why? Is there a tumour or something? 265 00:25:39,885 --> 00:25:41,625 I can't say for sure. 266 00:25:41,725 --> 00:25:45,905 That's why you need an MRI. To rule out a few things. 267 00:25:46,005 --> 00:25:47,185 Like what? 268 00:25:47,285 --> 00:25:50,385 Dementia, MS? What? 269 00:25:50,486 --> 00:25:53,486 You are having a scan and you are not going to the office. 270 00:25:54,526 --> 00:25:57,226 I will have the scan. But tomorrow. 271 00:25:57,326 --> 00:25:58,546 You have to get to the gallery. 272 00:25:58,647 --> 00:26:00,747 You've been working on this exhibition for months. 273 00:26:00,847 --> 00:26:03,787 Okay. Look at me, I'm fine. 274 00:26:03,887 --> 00:26:06,107 You've seen the scan, there's no swelling, 275 00:26:06,207 --> 00:26:07,507 there's no fracture. 276 00:26:07,607 --> 00:26:11,467 And no bloody common sense. That wound must be stitched. 277 00:26:11,568 --> 00:26:13,868 And you need to sign a form releasing the hospital 278 00:26:13,968 --> 00:26:16,468 from all responsibility if you decide to leave. 279 00:26:16,568 --> 00:26:17,868 Fine. 280 00:26:17,969 --> 00:26:20,069 HUGO: Well then, professor, let's get you stitched up. 281 00:26:20,169 --> 00:26:22,489 We don't want that brain falling out now, do we? 282 00:26:31,050 --> 00:26:32,110 Thank you, Doctor. 283 00:26:32,210 --> 00:26:34,210 (INDISTINCT CHATTERING) 284 00:26:35,050 --> 00:26:37,270 Hugo, please. 285 00:26:37,371 --> 00:26:40,431 They said he needs to be observed for at least 24 hours. 286 00:26:40,531 --> 00:26:42,711 Gabby, I wouldn't dream of telling Alex what to do. 287 00:26:42,811 --> 00:26:45,651 If he wants to go to the office I couldn't stop him if I tried. 288 00:26:47,492 --> 00:26:48,912 This pitch is worth a hell of a lot. 289 00:26:49,012 --> 00:26:50,712 You could always do it. 290 00:26:50,812 --> 00:26:52,512 Oh, no you can't, 291 00:26:52,612 --> 00:26:55,532 cos you're just good at counting all the cash he makes you. 292 00:27:16,695 --> 00:27:17,915 (KNOCKING) 293 00:27:18,015 --> 00:27:20,175 DR. DUFONT: Dr. Hoffman, are you all right? 294 00:27:21,815 --> 00:27:23,815 Just a minute. 295 00:27:29,256 --> 00:27:31,256 Your CT scan results. 296 00:27:33,216 --> 00:27:35,276 Take it from me, 297 00:27:35,376 --> 00:27:37,696 it is always the unknown that is most frightening. 298 00:27:39,457 --> 00:27:41,457 See your doctor, Monsieur. 299 00:27:56,539 --> 00:27:58,479 GABBY: I know when you're not fine. 300 00:27:58,579 --> 00:28:00,159 My love, I really think your health 301 00:28:00,259 --> 00:28:02,259 is more important than a pitch. 302 00:28:02,619 --> 00:28:04,619 Don't worry, I'll look after him. 303 00:28:30,302 --> 00:28:31,762 GABBY: Alex, what's wrong? 304 00:28:31,862 --> 00:28:33,322 Nothing. 305 00:28:33,422 --> 00:28:36,122 I think the anaesthetic is just wearing off. 306 00:28:36,223 --> 00:28:38,223 It stings a little. 307 00:28:38,703 --> 00:28:40,803 Turn the radio up will you, Claude. 308 00:28:40,903 --> 00:28:42,983 (CAR STEREO VOLUME INCREASES) 309 00:28:46,104 --> 00:28:48,744 (OPERA PLAYING) 310 00:29:01,145 --> 00:29:03,165 LECLERC: Bonjour. 311 00:29:03,265 --> 00:29:04,885 Bonjour. May I help you? 312 00:29:04,985 --> 00:29:06,605 Yeah. Inspector Jean-Phillipe Leclerc. 313 00:29:06,706 --> 00:29:10,326 I am leading the investigation into Dr. Hoffman's attack. 314 00:29:10,426 --> 00:29:12,886 Any progress? Yeah. Working on it. 315 00:29:12,986 --> 00:29:14,986 Try not to worry. 316 00:29:16,267 --> 00:29:17,687 We're quite busy today, 317 00:29:17,787 --> 00:29:19,787 so I'll make sure Dr. Hoffman calls you as soon as possible. 318 00:29:20,467 --> 00:29:22,167 I'll see you in a couple of hours. 319 00:29:22,267 --> 00:29:24,427 You look after yourself, okay? 320 00:29:26,388 --> 00:29:28,168 Can I give you my card? 321 00:29:28,268 --> 00:29:30,268 Oui. Yeah. 322 00:29:32,108 --> 00:29:34,108 Thank you. 323 00:29:37,149 --> 00:29:39,929 Now this little group of investors we've put together 324 00:29:40,029 --> 00:29:43,689 could buy out all our other investors five times over. 325 00:29:43,789 --> 00:29:44,969 RECEPTIONIST: Good morning, gentlemen. 326 00:29:45,070 --> 00:29:46,450 Morning, Claire. Claire. 327 00:29:46,550 --> 00:29:48,170 I need to go find Genoud. 328 00:29:48,270 --> 00:29:49,810 All in good time, Alex. 329 00:29:49,910 --> 00:29:52,410 We can't afford to assume we've already got their investments. 330 00:29:52,510 --> 00:29:53,610 Let's not be complacent. 331 00:29:53,710 --> 00:29:55,410 I'm not complacent, I'm confident. 332 00:29:55,511 --> 00:29:57,891 And, Hugo. I'm serious. 333 00:29:57,991 --> 00:29:59,851 I'll be at Gabby's opening. 334 00:29:59,951 --> 00:30:01,411 Till then, do your worst. 335 00:30:01,511 --> 00:30:03,251 HUGO: Now let me talk you through who's coming. 336 00:30:03,351 --> 00:30:05,131 Eight investors, all existing clients. 337 00:30:05,232 --> 00:30:07,812 Four institutions and two family offices. 338 00:30:07,912 --> 00:30:10,372 Now they're due in an hour-and-a-half, right? 339 00:30:10,472 --> 00:30:12,012 So, I'll introduce you. 340 00:30:12,112 --> 00:30:13,372 You walk them through the basic principles 341 00:30:13,472 --> 00:30:16,372 in a language they'll understand please, professor. 342 00:30:16,473 --> 00:30:18,813 And after that we'll show them the hardware 343 00:30:18,913 --> 00:30:20,913 and I'll make the pitch. 344 00:30:21,993 --> 00:30:23,373 And last but not least, 345 00:30:23,473 --> 00:30:25,053 we'll take them out to lunch at the Beau Valais. 346 00:30:25,154 --> 00:30:27,334 By which point I'd like us all to be five billion better off. 347 00:30:27,434 --> 00:30:28,694 But I'll settle for four point five. 348 00:30:28,794 --> 00:30:30,534 Commission of two and twenty, all right? 349 00:30:30,634 --> 00:30:34,284 Ah! Monsieur Genoud! A word. 350 00:30:36,795 --> 00:30:39,235 Best system money can buy. 351 00:30:39,835 --> 00:30:41,255 That's what you said. 352 00:30:41,355 --> 00:30:43,935 So, you're responsible for security, Genoud, 353 00:30:44,036 --> 00:30:45,736 at the office and at our homes. 354 00:30:45,836 --> 00:30:48,696 GENOUD: This building is as well protected as any in Geneva. 355 00:30:48,796 --> 00:30:51,536 As for your home, the system wasn't breached. 356 00:30:51,636 --> 00:30:53,636 The intruder must have known the codes. 357 00:30:55,317 --> 00:30:57,097 I do the best I can, Dr. Hoffman, 358 00:30:57,197 --> 00:31:00,057 but no security system in the world can protect against that. 359 00:31:00,157 --> 00:31:01,497 HUGO: Yes, but, apart from Alex and Gabby, 360 00:31:01,597 --> 00:31:03,777 the only other person who knew those codes was you. 361 00:31:03,878 --> 00:31:05,778 GENOUD: None of my staff have access to those codes. 362 00:31:05,878 --> 00:31:07,538 And if they did 363 00:31:07,638 --> 00:31:09,178 they wouldn't be able to decipher them 364 00:31:09,278 --> 00:31:11,058 because they are encrypted. No leak came from me. 365 00:31:11,158 --> 00:31:13,218 I guess we'll just have to take your word for that, won't we? 366 00:31:13,319 --> 00:31:14,939 HUGO: All right, until this man is caught 367 00:31:15,039 --> 00:31:20,499 the priority is arranging proper protection for Alex, yes? 368 00:31:20,599 --> 00:31:22,339 A permanent guard is already at the house. 369 00:31:22,439 --> 00:31:25,339 When Dr. Hoffman leaves this building for his home. 370 00:31:25,440 --> 00:31:27,420 I would suggest he is covered by a security guard 371 00:31:27,520 --> 00:31:29,520 with counter-terrorism training. 372 00:31:30,840 --> 00:31:32,020 Counter-terrorism? 373 00:31:32,120 --> 00:31:33,940 Yes, if you or Gabby were kidnapped, 374 00:31:34,041 --> 00:31:35,341 you'd command a pretty high ransom, 375 00:31:35,441 --> 00:31:37,601 so I say let's do whatever it takes to protect you. 376 00:31:39,041 --> 00:31:41,461 All right. But I want Gabby to have whatever I have. 377 00:31:41,561 --> 00:31:43,561 She's worth more than me. 378 00:31:45,562 --> 00:31:47,562 That's all for now, thank you. 379 00:31:50,562 --> 00:31:52,342 Dr. Hoffman, I know Leclerc, 380 00:31:52,442 --> 00:31:53,902 the detective leading this investigation. 381 00:31:54,003 --> 00:31:55,263 Okay. 382 00:31:55,363 --> 00:31:57,483 May I ask, have you told him everything? 383 00:32:00,043 --> 00:32:02,143 Of course. 384 00:32:02,243 --> 00:32:04,243 Absolutely everything? 385 00:32:11,004 --> 00:32:13,514 Yes. What are you implying? 386 00:32:13,605 --> 00:32:15,605 That's enough now, Maurice. 387 00:32:24,046 --> 00:32:25,906 What the hell's he talking about? 388 00:32:26,006 --> 00:32:27,666 Look, I need you to start focusing. 389 00:32:27,766 --> 00:32:29,186 Do you trust him? 390 00:32:29,286 --> 00:32:31,546 If he wanted to do something to you or Gabby, 391 00:32:31,646 --> 00:32:33,706 if he wanted to steal from you, he would have done it already. 392 00:32:33,807 --> 00:32:36,247 And he would have been very good at it. 393 00:32:40,727 --> 00:32:42,067 (SIGHS) 394 00:32:42,168 --> 00:32:43,428 I could do without the lunch. 395 00:32:43,528 --> 00:32:45,148 We've waited a year for this. 396 00:32:45,248 --> 00:32:47,248 Remember the end game. 397 00:32:48,848 --> 00:32:50,848 Yep. 398 00:32:51,889 --> 00:32:52,909 (CLEARS THROAT) 399 00:32:53,009 --> 00:32:55,549 Now maybe take a shower and comb your hair. 400 00:32:55,649 --> 00:32:57,469 They want brilliant and eccentric, 401 00:32:57,569 --> 00:32:59,569 but not completely mad. 402 00:33:21,652 --> 00:33:22,872 Jesus! 403 00:33:22,972 --> 00:33:24,672 I did knock. 404 00:33:24,772 --> 00:33:28,612 I just wanted to know if you'd like anything done before I go. 405 00:33:29,492 --> 00:33:31,352 Oh. 406 00:33:31,453 --> 00:33:33,693 You keep a record of... 407 00:33:35,533 --> 00:33:37,753 the security codes for my house, don't you? 408 00:33:37,853 --> 00:33:39,113 Yes, Dr. Hoffman. 409 00:33:39,213 --> 00:33:41,113 Where do you keep them? On my computer, 410 00:33:41,214 --> 00:33:44,274 but I can't open the file. Only you can do that. 411 00:33:44,374 --> 00:33:46,074 Does anyone else have access to that computer? 412 00:33:46,174 --> 00:33:48,474 Certainly not. Not even your husband? 413 00:33:48,574 --> 00:33:50,574 My husband died last year. 414 00:33:53,015 --> 00:33:55,015 Yes... 415 00:33:56,295 --> 00:33:58,335 I'm sorry. I... 416 00:33:59,855 --> 00:34:01,755 Someone broke into the house last night 417 00:34:01,856 --> 00:34:05,616 and they... The police say the intruder had the codes... I'm... 418 00:34:07,256 --> 00:34:10,316 I'm sorry. That's okay. 419 00:34:10,416 --> 00:34:12,896 If you'd like anything else, let me know. 420 00:34:13,617 --> 00:34:15,617 ALEX: Okay. 421 00:34:17,897 --> 00:34:19,897 Fuck! 422 00:34:32,539 --> 00:34:34,539 BOOKSELLER: Goede morgen . Rosengaarden. 423 00:34:35,419 --> 00:34:38,279 Goede morgen. Do you speak English? 424 00:34:38,379 --> 00:34:40,379 Yes, how can I help you? 425 00:34:41,340 --> 00:34:42,840 I believe you sent me a book. 426 00:34:42,940 --> 00:34:44,880 My name is Alexander Hoffman, I live in Geneva. 427 00:34:44,980 --> 00:34:46,800 BOOKSELLER: Dr. Hoffman! Of course, I remember, 428 00:34:46,900 --> 00:34:49,360 it was a Darwin first edition. A beautiful book. 429 00:34:49,460 --> 00:34:51,720 Is something wrong? A problem with the delivery or-- 430 00:34:51,821 --> 00:34:53,881 No. I received it. I just, 431 00:34:53,981 --> 00:34:56,241 it didn't come with a note and I want to thank 432 00:34:56,341 --> 00:34:59,041 whoever bought it for me. 433 00:34:59,141 --> 00:35:01,841 Could you provide that information? 434 00:35:01,942 --> 00:35:04,582 BOOKSELLER: But, you bought it, Dr. Hoffman. 435 00:35:05,262 --> 00:35:07,402 No, that's... 436 00:35:07,502 --> 00:35:09,842 no, I didn't buy the book. 437 00:35:09,943 --> 00:35:13,123 BOOKSELLER: Dr. Hoffman, I have the order form in front of me. 438 00:35:13,223 --> 00:35:14,443 You bought the book. 439 00:35:14,543 --> 00:35:16,523 I assure you I did not. 440 00:35:16,623 --> 00:35:18,283 BOOKSELLER: Is there any way you could have confused 441 00:35:18,383 --> 00:35:20,043 this purchase with another item? 442 00:35:20,144 --> 00:35:22,544 No, no, no. I... 443 00:35:25,864 --> 00:35:28,564 can you tell me how I paid for the book? 444 00:35:28,664 --> 00:35:30,674 BOOKSELLER: A bank transfer. 445 00:35:31,185 --> 00:35:32,565 How much? 446 00:35:32,665 --> 00:35:34,665 BOOKSELLER: Ten thousand Euros. 447 00:35:38,505 --> 00:35:41,365 Okay. Who did I speak to when I bought the book? 448 00:35:41,466 --> 00:35:43,466 BOOKSELLER: You ordered by email. 449 00:35:50,787 --> 00:35:53,267 When? May 3rd. 450 00:35:56,427 --> 00:35:58,167 No, I'm looking at my emails now 451 00:35:58,267 --> 00:36:00,267 and I don't see an email to you. 452 00:36:01,388 --> 00:36:03,368 BOOKSELLER: Perhaps you have another computer? 453 00:36:03,468 --> 00:36:04,928 Could you have sent it from home? 454 00:36:05,028 --> 00:36:07,028 No. 455 00:36:15,269 --> 00:36:16,849 Are you still there, Dr. Hoffman? 456 00:36:16,949 --> 00:36:18,529 Yes. 457 00:36:18,630 --> 00:36:21,770 Yes. Do you have an account number for that transaction? 458 00:36:21,870 --> 00:36:24,330 I'm sorry, but I can't disclose that information. 459 00:36:24,430 --> 00:36:26,530 Why not, it's my account, isn't it? 460 00:36:26,630 --> 00:36:28,730 I cannot give that information over the phone. 461 00:36:28,831 --> 00:36:32,171 But I could send it to the email address given on the order. 462 00:36:32,271 --> 00:36:34,211 Great. Could you please do that? 463 00:36:34,311 --> 00:36:36,831 Thank you. I'll send the email. Goodbye. 464 00:37:04,914 --> 00:37:08,224 DR. DUFONT: The tiny haemorrhages in the brain tissue. 465 00:37:08,315 --> 00:37:10,315 I'd like to do an MRI... 466 00:37:12,515 --> 00:37:14,415 My advice would be to take this 467 00:37:14,515 --> 00:37:16,715 to your doctor as soon as possible. 468 00:37:19,716 --> 00:37:21,016 Take it from me, 469 00:37:21,116 --> 00:37:23,216 it is always the unknown that is most frightening. 470 00:37:23,316 --> 00:37:25,316 See your doctor, monsieur. 471 00:37:58,800 --> 00:38:00,800 (INDISTINCT CHATTERING) 472 00:38:05,240 --> 00:38:06,860 If they want to go for eight, that's fine. 473 00:38:06,961 --> 00:38:08,341 I'll call you back. Lin. 474 00:38:08,441 --> 00:38:10,421 I need you to check an account number for me. 475 00:38:10,521 --> 00:38:12,701 Looks like a Cayman Island's US dollar account. 476 00:38:12,801 --> 00:38:14,061 Is it a company account? 477 00:38:14,161 --> 00:38:16,061 Forward it to me and I'll run it through the system. 478 00:38:16,161 --> 00:38:17,541 What's this got to do with? 479 00:38:17,642 --> 00:38:20,062 I just need to know who's it is. And keep it to yourself. Okay? 480 00:38:20,162 --> 00:38:22,022 All right. Alex, has Marieme spoken to you? 481 00:38:22,122 --> 00:38:23,342 No. Why? 482 00:38:23,442 --> 00:38:26,022 You authorised a big short on Vista Airways last night. 483 00:38:26,122 --> 00:38:28,422 It's in direct opposition to the trend and Marieme's worried, 484 00:38:28,523 --> 00:38:30,223 wants to call a risk committee meeting. 485 00:38:30,323 --> 00:38:31,863 She's saying our risk limit's been breached. 486 00:38:31,963 --> 00:38:33,963 Tell her to talk to Hugo, okay? 487 00:38:34,643 --> 00:38:36,643 Okay. 488 00:38:41,684 --> 00:38:43,684 (SIGHS) 489 00:39:07,007 --> 00:39:09,007 MARIE-CLAUDE: Dr. Hoffman. 490 00:39:10,727 --> 00:39:12,727 They're waiting for you in the boardroom. 491 00:39:15,487 --> 00:39:17,487 What time is it? Almost eleven. 492 00:39:25,248 --> 00:39:27,348 Are you all right? 493 00:39:27,449 --> 00:39:29,749 Just tell Hugo I'll be a few minutes, okay? 494 00:39:29,849 --> 00:39:31,849 MARIE-CLAUDE: Okay. 495 00:40:04,772 --> 00:40:06,192 I need a word, now. 496 00:40:06,293 --> 00:40:07,693 Marieme, it'll have to wait till after the presentation. 497 00:40:07,773 --> 00:40:09,673 It's urgent. Not now. 498 00:40:09,773 --> 00:40:11,913 You authorised a short on Vista Airways! 499 00:40:12,013 --> 00:40:14,013 Listen, not now! Okay? 500 00:40:23,894 --> 00:40:25,444 Here he is at last, 501 00:40:25,535 --> 00:40:28,535 the president of Hoffman Investment Technologies. 502 00:40:39,176 --> 00:40:41,196 Well, as I was saying, 503 00:40:41,296 --> 00:40:43,396 it's been nearly eight years 504 00:40:43,496 --> 00:40:45,596 since Alex and I first set up shop. 505 00:40:45,697 --> 00:40:48,397 And in that time, you've all seen your net worth increase 506 00:40:48,497 --> 00:40:49,797 by eighty-three percent. 507 00:40:49,897 --> 00:40:52,197 So, you already know that bringing your money to us 508 00:40:52,297 --> 00:40:54,157 was the smart thing to do. 509 00:40:54,257 --> 00:40:55,637 About 18 months ago, 510 00:40:55,738 --> 00:40:58,838 Alex and his team made a technological breakthrough, 511 00:40:58,938 --> 00:41:01,438 for want of better words. 512 00:41:01,538 --> 00:41:03,678 As a result, we had to hard-close the fund. 513 00:41:03,778 --> 00:41:06,198 Some of you were very disappointed. 514 00:41:06,299 --> 00:41:07,359 But we had to do it 515 00:41:07,459 --> 00:41:09,999 because we had to be absolutely sure 516 00:41:10,099 --> 00:41:12,079 that increasing the size of our fund 517 00:41:12,179 --> 00:41:14,479 would not decrease our performance. 518 00:41:14,580 --> 00:41:17,840 Well, it pleases me greatly to tell you that VIXAL-4 519 00:41:17,940 --> 00:41:21,560 is now robust enough to support portfolio expansion 520 00:41:21,660 --> 00:41:25,540 from our most important existing clients. 521 00:41:27,861 --> 00:41:32,501 Now I'd like to hand you over to Doctor Alex Hoffman. 522 00:41:50,383 --> 00:41:52,383 Around 350 BC, 523 00:41:53,544 --> 00:41:55,204 Aristotle defined human beings 524 00:41:55,304 --> 00:41:57,544 as "the animal that has language." 525 00:41:59,304 --> 00:42:02,404 Language, above all, is what differentiates us 526 00:42:02,504 --> 00:42:04,654 from the other creatures on the planet. 527 00:42:04,745 --> 00:42:08,805 The development of language freed us from 528 00:42:08,905 --> 00:42:10,325 a world of physical objects 529 00:42:10,425 --> 00:42:14,345 and substituted a universe of symbols. 530 00:42:14,986 --> 00:42:16,566 For over 50,000 years 531 00:42:16,666 --> 00:42:20,046 only humans were "the animal with language." 532 00:42:20,146 --> 00:42:22,886 But now, for the very first time that is no longer the case. 533 00:42:22,986 --> 00:42:25,206 We share our world with computers. 534 00:42:25,307 --> 00:42:27,947 Everywhere we go, we leave a digital trail. 535 00:42:29,507 --> 00:42:31,767 All that data can be read and analysed. 536 00:42:31,867 --> 00:42:33,807 But here's the thing. 537 00:42:33,908 --> 00:42:38,048 We still read at the same rate as Aristotle did. 538 00:42:38,148 --> 00:42:39,248 The average American college student 539 00:42:39,348 --> 00:42:41,628 only reads 450 words a minute. 540 00:42:43,549 --> 00:42:49,329 A computer can perform trillions of calculations every second. 541 00:42:49,429 --> 00:42:53,009 There's a physical limit to how much we can, as a species, 542 00:42:53,110 --> 00:42:55,330 process and absorb. 543 00:42:55,430 --> 00:42:57,850 But there's no such limit for computers, 544 00:42:57,950 --> 00:43:01,410 as long as we give them enough processing power and memory. 545 00:43:01,510 --> 00:43:04,870 And on top of that, algorithms don't have imagination. 546 00:43:08,791 --> 00:43:14,411 They don't give in to panic, unlike humans. 547 00:43:14,512 --> 00:43:19,272 So, that makes them ideally suited to trading, 548 00:43:19,952 --> 00:43:21,952 in the financial markets. 549 00:43:23,313 --> 00:43:25,573 With our new generation of VIXAL, 550 00:43:25,673 --> 00:43:28,573 we were able to isolate, measure 551 00:43:28,673 --> 00:43:32,253 and factor in to our market calculations, 552 00:43:32,354 --> 00:43:35,694 the element of price that derives entirely 553 00:43:35,794 --> 00:43:36,814 from human behaviour. 554 00:43:36,914 --> 00:43:41,134 We built an algorithm that can adapt 555 00:43:41,234 --> 00:43:45,344 its strategy and that's what gives it a competitive edge. 556 00:43:45,435 --> 00:43:48,095 So basically, this is just behavioural finance? 557 00:43:48,195 --> 00:43:51,455 You're going to analyse every aspect of human behaviour in the markets. 558 00:43:51,555 --> 00:43:54,435 That would be impossible, as you well know. 559 00:43:54,836 --> 00:43:56,176 No. 560 00:43:56,276 --> 00:43:57,376 The solution was to choose 561 00:43:57,476 --> 00:43:59,856 one emotion for which we have substantive data. 562 00:43:59,956 --> 00:44:01,956 Which is? Fear. 563 00:44:04,197 --> 00:44:09,297 Fear is historically the strongest emotion, in economics. 564 00:44:09,397 --> 00:44:12,297 Remember FDR during the Great Depression? 565 00:44:12,398 --> 00:44:15,258 The most famous financial quote of all time. 566 00:44:15,358 --> 00:44:18,458 "The only thing we have to fear is fear itself." 567 00:44:18,558 --> 00:44:23,138 In fact, fear is probably the strongest human emotion, period. 568 00:44:23,239 --> 00:44:24,939 No one wakes up at four in the morning 569 00:44:25,039 --> 00:44:27,259 because they're happy, do they? 570 00:44:27,359 --> 00:44:30,379 Children leave the light on because they fear the dark. 571 00:44:30,479 --> 00:44:33,139 We put our money in a safe 572 00:44:33,240 --> 00:44:34,980 because we fear it being stolen. 573 00:44:35,080 --> 00:44:37,080 We act on fear. 574 00:44:37,640 --> 00:44:39,420 With VIXAL, we are able to correlate 575 00:44:39,520 --> 00:44:41,980 recent market fluctuations with the frequency 576 00:44:42,081 --> 00:44:43,981 of fear-related words in the media 577 00:44:44,081 --> 00:44:45,621 and the conclusion we've drawn 578 00:44:45,721 --> 00:44:48,881 is that fear is driving the world like never before. 579 00:44:52,002 --> 00:44:54,422 The success we've had at this firm speaks for itself. 580 00:44:54,522 --> 00:44:56,422 The market has endured two years of panic 581 00:44:56,522 --> 00:44:58,622 which has made our algorithm thrive, 582 00:44:58,722 --> 00:45:00,702 because humans act 583 00:45:00,803 --> 00:45:04,423 in very predictable ways when they're frightened. 584 00:45:04,523 --> 00:45:07,803 And we've only gone and found a way to make money out of it. 585 00:45:08,323 --> 00:45:09,823 (CHUCKLING) 586 00:45:09,923 --> 00:45:13,363 So, without further ado, shall we make our way downstairs? 587 00:45:36,326 --> 00:45:38,646 All good? Yeah. 588 00:45:47,407 --> 00:45:49,227 So, as most of you will be aware, 589 00:45:49,327 --> 00:45:51,147 the Chicago Board of Exchange operates what's known 590 00:45:51,248 --> 00:45:54,828 as the S&P 500 Volatility index, or VIX. 591 00:45:54,928 --> 00:45:55,828 It's essentially a ticker, 592 00:45:55,928 --> 00:45:57,928 tracking the price of options on stocks 593 00:45:58,288 --> 00:45:59,828 traded in the S&P 500 594 00:45:59,929 --> 00:46:02,229 and it shows the implied 595 00:46:02,329 --> 00:46:04,549 volatility of the market in the coming month. 596 00:46:04,649 --> 00:46:07,429 The higher the index, the greater the uncertainty, 597 00:46:07,529 --> 00:46:12,309 which is why traders call it "the fear index." 598 00:46:12,410 --> 00:46:14,230 So, the VIX was our starting point. 599 00:46:14,330 --> 00:46:17,390 Which gives us a mass of data going back to 1993 600 00:46:17,490 --> 00:46:19,310 which we then pair with new behavioural indices 601 00:46:19,410 --> 00:46:21,950 which we've compiled, and bring that all together 602 00:46:22,051 --> 00:46:23,431 with existing methodology. 603 00:46:23,531 --> 00:46:25,391 And we started with VIXAL-1 604 00:46:25,491 --> 00:46:28,191 now we're up to our fourth iteration, VIXAL-4. 605 00:46:28,291 --> 00:46:29,511 BILL: Is this thing operational? 606 00:46:29,612 --> 00:46:32,192 VIXAL-4 took control of the entire fund a week ago. 607 00:46:32,292 --> 00:46:33,432 And? 608 00:46:33,532 --> 00:46:36,312 Well, as of last night, it was up about 609 00:46:36,412 --> 00:46:38,412 seventy-nine point seven million. 610 00:46:40,413 --> 00:46:42,233 I thought you said it had only been running a week? 611 00:46:42,333 --> 00:46:44,513 Oh, I did, Bill. But that-- 612 00:46:44,613 --> 00:46:46,513 That means that on a ten-billion-dollar fund, 613 00:46:46,613 --> 00:46:49,013 you're looking at a profit of four point one four billion a year. 614 00:46:51,134 --> 00:46:53,134 Thereabouts. 615 00:46:54,174 --> 00:46:55,554 HUGO: You can see why we've decided 616 00:46:55,654 --> 00:46:57,954 it's time to bring in more investment. 617 00:46:58,054 --> 00:47:00,204 We need to exploit the hell out of this thing 618 00:47:00,295 --> 00:47:03,675 before anyone develops a clone strategy. 619 00:47:03,775 --> 00:47:07,015 Perhaps now would be a good time to show you VIXAL-4 in action? 620 00:47:26,537 --> 00:47:28,077 MARIE: Jean-Phillipe. 621 00:47:28,177 --> 00:47:30,177 Oui. 622 00:47:31,298 --> 00:47:33,298 (CONVERSING IN FRENCH) 623 00:47:48,179 --> 00:47:49,679 Ah, bon? 624 00:47:49,780 --> 00:47:51,780 (MARIE SPEAKING) 625 00:47:51,830 --> 00:47:56,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.