All language subtitles for Taxi Roulotte et Corrida (1958)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,494 --> 00:02:05,580
Vous frappez pas. C'est mes garnitures
de freins! Elles sont neuves.
2
00:02:05,670 --> 00:02:09,757
C'est de la mécanique. Mais dans les
démarrages ou dans les reprises,
3
00:02:09,848 --> 00:02:13,933
je bats meme une voiture américaine.
Je suis un mordu de la mécanique.
4
00:02:14,023 --> 00:02:17,444
J'Ă©tais metteur au point
chez Hispano-aviation.
5
00:02:18,201 --> 00:02:21,741
Ça, c'est un moteur a moi.
Ça vous tape son petit 140.
6
00:02:22,377 --> 00:02:25,502
Il suffit de lui demander poliment.
7
00:02:27,056 --> 00:02:30,596
Et alors, j'ai monté un stabilisateur
pour les virages.
8
00:02:31,232 --> 00:02:33,109
Et hop.
9
00:02:36,579 --> 00:02:39,583
Ça vous renverse, hein?
10
00:02:41,174 --> 00:02:44,713
Mais ça, c'est rien. Regardez-moi ça.
Mais dans Paris,
11
00:02:45,352 --> 00:02:49,436
on ne peut pas se lancer. Je ne peux pas
me servir de mon super-turbo-compresseur,
12
00:02:49,527 --> 00:02:52,651
ni de mon double carburateur spécial.
13
00:02:53,705 --> 00:02:56,829
Sans ça, vous verriez ce que ça donne.
14
00:02:57,881 --> 00:02:59,426
Comprenez-vous?
15
00:03:01,515 --> 00:03:04,722
lmbécile! On fait signe
quand on s'arrete!
16
00:03:14,046 --> 00:03:17,586
Il faut dire que demain, je pars
en vacances avec ma famille.
17
00:03:18,222 --> 00:03:22,309
Alors, j'ai fait Ă©quiper les sieges
en couchettes. C'est la...
18
00:03:22,400 --> 00:03:26,486
que je vais dormir avec ma femme.
Comme lit on ne fait pas mieux.
19
00:03:36,768 --> 00:03:37,801
Hey!
20
00:03:52,681 --> 00:03:55,222
Combien?
- 450.
21
00:03:55,313 --> 00:03:57,392
Combien?
- 450.
22
00:03:57,569 --> 00:03:59,647
Combien?
- 45...
23
00:04:00,742 --> 00:04:04,747
Je t'aurais pas raconté ma vie!
C'est un abus de confiance.
24
00:04:06,591 --> 00:04:08,467
Merci.
25
00:04:11,646 --> 00:04:13,307
Taxi!
26
00:04:13,734 --> 00:04:17,819
Je regrette, ma mignonne. Fini pour
la saison. RĂ©ouverture en septembre.
27
00:04:17,910 --> 00:04:22,543
Dans quelle direction allez-vous?
- Direction d'Espagne! Adios! Olé!
28
00:04:49,612 --> 00:04:53,699
Alors Momo, c'est le grand départ?
- Ne m'en parle pas. Ça fait une heure
29
00:04:53,789 --> 00:04:57,875
qu'on devrait bouffer des kilometres.
La prochaine fois, je pars tout seul.
30
00:05:00,137 --> 00:05:03,678
Je vais te donner un coup de main,
ne t'Ă©nerves pas.
31
00:05:08,199 --> 00:05:11,205
Doucement, doucement.
32
00:05:12,292 --> 00:05:14,170
Maurice.
33
00:05:14,674 --> 00:05:18,095
Viens m'aider a boucler la valise.
J'y arrive pas.
34
00:05:18,850 --> 00:05:22,390
T'as qu'a t'asseoir dessus.
- Je suis pas assez lourde.
35
00:05:23,028 --> 00:05:27,113
Vous voulez que je monte?
- Avec plaisir. Vous ferez le poids.
36
00:05:27,204 --> 00:05:30,245
Tu permets?
- Oui, mais je te suis.
37
00:05:30,337 --> 00:05:33,342
Idiot!
- Idiot, mais prudent.
38
00:05:42,324 --> 00:05:45,863
Tu ne peux pas tenir ta droite?
- Elle est un peu raide.
39
00:05:46,501 --> 00:05:50,587
C'est toi qui tiens ta gauche.
- Je viens de la droite, j'ai la priorité.
40
00:05:50,678 --> 00:05:53,803
Evidemment, t'as toujours raison!
41
00:05:59,574 --> 00:06:03,116
M. Jacques! On demande quelqu'un
de vous au téléphone.
42
00:06:03,752 --> 00:06:05,628
J'y vais.
43
00:06:13,651 --> 00:06:16,692
C'est tante Mathilde qui téléphone.
44
00:06:16,783 --> 00:06:20,371
Y'a l'oncle LĂ©on qui s'impatiente.
Il demande si on arrive bientĂ´t.
45
00:06:20,460 --> 00:06:23,667
S'il est pressé,
il a qu'a partir devant.
46
00:06:30,358 --> 00:06:33,780
Et alors?
- Il te fait dire que si tu es pressé,
47
00:06:34,035 --> 00:06:38,120
tu n'as qu'a partir sans lui.
- Toujours aussi aimable, celui-la.
48
00:06:38,211 --> 00:06:42,297
Je ne sais pas ce qui me retiens
d'aller passer mes vacances ailleurs.
49
00:06:42,388 --> 00:06:45,513
Ça serait aussi agréable qu'avec lui.
50
00:06:46,022 --> 00:06:48,861
T'as fini de jouer au ballon?
51
00:06:59,096 --> 00:07:03,181
Qu'est-ce que c'est que ça?
- Tu ne crois que je vais les laisser...
52
00:07:03,271 --> 00:07:06,812
tout seuls pendant un mois!
- Ou voulez-vous mettre tout ça?
53
00:07:07,449 --> 00:07:10,026
On en mettra dans la roulotte.
54
00:07:11,083 --> 00:07:14,087
Qu'est-ce qu'il fabrique?
55
00:07:15,301 --> 00:07:19,471
Tu te rends compte? On devait partir
a 7 heures. Eh bien, il est 9 heures.
56
00:07:19,979 --> 00:07:24,065
Jamais on ne sera a Lamotte-Beuvron pour
déjeuner a midi. Et l'horaire...
57
00:07:24,156 --> 00:07:27,696
que j'ai mis un mois a Ă©tudier.
Il faut le refaire.
58
00:07:28,332 --> 00:07:32,502
Je la plains, ta pauvre soeur.
- Ça ne sert a rien. T'énerve pas!
59
00:07:41,950 --> 00:07:46,084
Je t'ai déja demandé de ne pas jouer
au ballon aupres de cette roulotte.
60
00:07:46,168 --> 00:07:49,708
Tu vas rayer la peinture.
Enfin c'est trop fort a la fin.
61
00:07:58,615 --> 00:08:02,785
Mais qu'est-ce qui se passe?
Tu vas tout casser.
62
00:08:04,337 --> 00:08:07,047
On bouge...
63
00:08:11,647 --> 00:08:15,068
Mais dis donc, tu l'as reçu sur le pied,
au moins.
64
00:08:15,825 --> 00:08:19,363
Et ça te fais rire! Tu vas voir
si je vais te faire rigoler.
65
00:08:29,942 --> 00:08:33,481
Toujours en retard! C'Ă©tait pas la peine
de téléphoner pour qu'on se presse.
66
00:08:34,161 --> 00:08:38,294
C'est le bouquet! Tout ça ne serait pas
arrivé si tu avais été a l'heure.
67
00:08:38,378 --> 00:08:41,088
Allez, aide-moi.
68
00:08:53,123 --> 00:08:56,129
Pourquoi t'as lâché, dis?
69
00:09:04,819 --> 00:09:08,692
Il y en a bien pour une heure
a remettre tout ça en place.
70
00:09:47,130 --> 00:09:49,838
C'est bien?
- Ça va.
71
00:10:28,565 --> 00:10:31,690
Belotte. Rebelotte. Et dix.
72
00:10:32,115 --> 00:10:36,249
Ça n'empeche pas que vous etes dedans.
- DĂ©pechez-vous, mes petits enfants.
73
00:10:36,292 --> 00:10:39,000
Et le tabac.
74
00:10:39,425 --> 00:10:42,550
Quel tabac?
- Il faut cacher le tabac.
75
00:10:43,601 --> 00:10:47,688
Je suis la pour penser a tout.
- S'agit pas de s'en faire piquer.
76
00:10:47,779 --> 00:10:51,865
J'ai pas envie de fumer de la barbe
de mais et des poils de taureux.
77
00:10:51,955 --> 00:10:55,375
Toi, tu remplis le pot a tabac,
ça passe toujours.
78
00:10:56,132 --> 00:11:00,218
Vous, les filles, un paquet de tabac dans
chaque paire de chaussettes, comme prévu.
79
00:11:00,309 --> 00:11:04,395
Pour nous, il s'agit d'en passer
le plus possible. Comprenez-vous.
80
00:11:04,486 --> 00:11:07,491
T'as l'air de Lolobrigida!
81
00:11:07,618 --> 00:11:12,252
Y'a qu'a mettre en vrac dans les poches
et ils n'y verront que du feu.
82
00:11:23,699 --> 00:11:25,576
Un moment.
83
00:11:33,725 --> 00:11:37,145
Attention!
Préparez vos passeports.
84
00:11:37,692 --> 00:11:41,445
Prenez vos valises. Et pour le reste,
laissez-moi faire.
85
00:12:02,419 --> 00:12:07,052
Belle bagnole! C'est le dernier cri, ça.
Vous avez l'embrayage automatique?
86
00:12:07,139 --> 00:12:10,679
Ça part au quart de tour, hein?
Et vous allez loin avec ça?
87
00:12:12,360 --> 00:12:15,781
Yo no comprendo.
- Vous ne parlez pas le français?
88
00:12:16,536 --> 00:12:20,623
Vous ne le comprenez pas non plus?
Et bien, tant mieux. J'aurais jamais osé
89
00:12:20,714 --> 00:12:24,800
vous dire que je vous trouve jolie
et vous me plaisez beaucoup.
90
00:12:24,890 --> 00:12:28,976
Avec des yeux comme les vĂ´tres...
- Vos papiers, s'il vous plaît.
91
00:12:34,790 --> 00:12:36,785
Française?
- Oui.
92
00:12:36,878 --> 00:12:39,884
Vous allez a Grenade?
- Oui.
93
00:12:40,011 --> 00:12:44,014
Presentez-vous avec vos bagages
au bâtiment de la douane, s'il vous plaît.
94
00:12:45,232 --> 00:12:49,700
Vous m'avez bien eu alors.
C'est joli, Grenade?
95
00:12:50,786 --> 00:12:54,208
Mais il faut que je porte mes bagages
a la douane.
96
00:12:58,013 --> 00:13:00,092
Je la prends.
97
00:13:00,144 --> 00:13:03,268
Prenez-les.
Ou est-il? Jacques?
98
00:13:04,153 --> 00:13:06,862
C'est trop lourde.
99
00:13:08,747 --> 00:13:13,796
Jacques! Viens ici. Tu ne crois pas
que tu ferais mieux de venir nous aider?
100
00:13:15,515 --> 00:13:17,889
Excusez-moi...
- Viens ici.
101
00:13:21,780 --> 00:13:24,988
J'espere qu'il ne vous a pas trop
importunée.
102
00:13:25,956 --> 00:13:29,496
Il est insupportable.
Toujours dans les jambes des gens.
103
00:13:30,134 --> 00:13:33,257
Surtout quand ces jambes sont jolies.
104
00:13:33,808 --> 00:13:35,354
Pardon.
105
00:13:41,369 --> 00:13:46,251
Maurice! Elle n'est pas a nous,
cette valise. Si tu as une main de libre,
106
00:13:46,339 --> 00:13:49,880
faut pas te gener, viens nous aider.
- Ben ça va, j'arrive.
107
00:14:04,091 --> 00:14:07,215
Attention! Vous allez salir mon linge.
108
00:14:27,566 --> 00:14:29,561
Vos valises, s'il vous plaît.
109
00:14:29,654 --> 00:14:33,193
Qu'est-ce qu'il dit?
- Ouvrez les valises, s'il vous plaît.
110
00:14:33,329 --> 00:14:35,206
Toutes?
111
00:14:44,815 --> 00:14:47,940
Refaites-la au moins proprement.
112
00:14:52,542 --> 00:14:55,549
Votre sac, s'il vous plaît.
113
00:15:10,377 --> 00:15:14,463
C'est pas toi qu'as la clef de la valises?
- Mais non, c'est toi qui l'as!
114
00:15:14,554 --> 00:15:18,641
LĂ©on, t'as pas la clef de la valise?
- Quand on n'a pas d'ordre, hein?
115
00:15:22,908 --> 00:15:26,330
Mademoiselle, vous voulez me suivre?
- Pourquoi?
116
00:15:27,086 --> 00:15:30,293
Pour la visite de vos vetements.
- Bon. Merci.
117
00:15:37,027 --> 00:15:40,150
Il n'a pas l'air commode, hein?
118
00:15:41,538 --> 00:15:45,242
Qu'est ce qu'il y a la-dedans?
- La-dedans?
119
00:15:45,588 --> 00:15:49,260
Des chaussures. Des chemises.
120
00:15:49,348 --> 00:15:52,057
Du chocolat.
121
00:15:52,690 --> 00:15:55,695
Ça va.
- Et des chaussettes.
122
00:15:58,037 --> 00:16:02,205
Dis donc, t'as pas peur que ça paraisse
un peu bizarre, toutes ces chaussettes?
123
00:16:04,343 --> 00:16:06,423
Passe a Jacques.
124
00:16:26,605 --> 00:16:29,611
Ça, c'est le ravitaillement.
125
00:16:29,738 --> 00:16:33,824
Tout en tube. C'est la nouvelle formule.
Beurre en tube, lait en tube,
126
00:16:33,915 --> 00:16:37,455
sucre en tube, creme a raser en tube,
savon en tube,
127
00:16:38,093 --> 00:16:42,178
dentifrice en tube, tout en tube.
- Pour la cuisine, il s'agit pas...
128
00:16:42,270 --> 00:16:45,393
de se tromper de tubes!
- C'est un ragout.
129
00:16:46,446 --> 00:16:49,569
Coquetier, je mets, gros, petit...
130
00:16:50,623 --> 00:16:53,628
gros, détail, gros...
131
00:16:54,800 --> 00:16:57,509
Ça, sommeil.
132
00:16:58,977 --> 00:17:01,685
Pour le nez...
133
00:17:02,652 --> 00:17:05,658
Rhume...
Ça, tondeuse...
134
00:17:06,829 --> 00:17:09,953
L'oeuf pour repriser les chaussettes.
135
00:17:11,005 --> 00:17:13,715
Mon poivre pépere...
136
00:17:15,392 --> 00:17:18,101
Un rasoir...
137
00:17:27,839 --> 00:17:30,844
Oui, oui, bout spécial renforcé.
138
00:17:31,597 --> 00:17:33,344
SĂ.
. Alors?
139
00:17:39,201 --> 00:17:42,407
Alors, mes enfants, maintenant,
on s'en va.
140
00:17:48,013 --> 00:17:49,426
Allez.
141
00:17:54,737 --> 00:17:58,575
Vous avez oublié quelque chose la.
- Merci.
142
00:18:01,129 --> 00:18:04,668
Excusez-nous, on a reçu
des consignes particulieres.
143
00:18:04,804 --> 00:18:08,012
Mais je vous en prie,
c'est tout naturel.
144
00:18:14,285 --> 00:18:18,835
Ils n'ont pas été trop féroces avec vous?
- Ils ont trouvé a qui parler.
145
00:18:18,922 --> 00:18:22,461
J'ai du leur faire un véritable numéro
de strip-tease.
146
00:18:24,603 --> 00:18:28,523
Attention. C'est lourd.
- Et ça aussi.
147
00:18:31,411 --> 00:18:34,951
Joli tissu! C'est fait a Paris?
- Oui, a la Belle Jardiniere.
148
00:18:35,587 --> 00:18:38,629
C'est tres chic.
- Un peu chaud pour l'été.
149
00:18:38,720 --> 00:18:41,429
Un peu lourd.
150
00:18:42,896 --> 00:18:46,983
Je vais me mettre a l'aise.
- Les soirées sont fraîches en Espagne.
151
00:18:47,073 --> 00:18:49,782
Je me mets a l'aise!
152
00:18:56,012 --> 00:18:57,888
Et voila.
153
00:18:59,688 --> 00:19:02,811
Mademoiselle, permettez...
- Merci.
154
00:19:12,636 --> 00:19:15,346
Ah! Quel sport.
155
00:19:15,937 --> 00:19:19,143
On n'a pourtant pas l'air
de contrebandiers.
156
00:19:20,614 --> 00:19:23,702
Oh! Excusez-moi, il faut que j'aille
157
00:19:23,746 --> 00:19:27,832
porter ma valise dans la roulotte.
- Vous permettez que je vous accompagne?
158
00:19:28,550 --> 00:19:30,629
Apres vous.
159
00:19:31,808 --> 00:19:35,895
C'est votre premier voyage en Espagne?
- C'est la premiere fois a l'Ă©tranger.
160
00:19:35,985 --> 00:19:39,526
Et vous allez loin?
- SĂ©ville. Je voyage,
161
00:19:40,162 --> 00:19:43,202
pour instruire mon fils.
- C'est votre fils, ce grand jeune homme?
162
00:19:45,382 --> 00:19:47,878
Je vous prenais pour son grand frere.
- Allons donc.
163
00:19:51,648 --> 00:19:53,310
Tu viens, fiston!
164
00:19:54,781 --> 00:19:56,776
Ma femme.
- Madame.
165
00:19:57,913 --> 00:20:01,335
Je crois qu'on va pouvoir partir.
- Ma belle-sour.
166
00:20:03,427 --> 00:20:05,423
Mon beau-frere.
- Mademoiselle.
167
00:20:06,101 --> 00:20:08,809
Ma petite niece.
- Mademoiselle.
168
00:20:08,898 --> 00:20:09,729
Pardon.
169
00:20:17,627 --> 00:20:18,661
Pardon.
170
00:20:19,967 --> 00:20:23,721
On ne saurait prendre
trop de précautions. Apres vous.
171
00:20:28,738 --> 00:20:31,745
Au revoir.
- Mademoiselle.
172
00:20:31,872 --> 00:20:36,920
Au revoir, Monsieur, faites bon voyage.
- On vous voit a SĂ©ville?
173
00:20:37,259 --> 00:20:38,293
Peut-etre.
174
00:20:41,813 --> 00:20:43,973
Tu viens, fiston?
175
00:20:58,477 --> 00:21:00,355
Au revoir.
176
00:21:02,655 --> 00:21:05,660
Au revoir!
- Senorita.
177
00:21:06,831 --> 00:21:10,918
Qu'est-ce qu'il y a encore?
- Nous allons examiner la voiture.
178
00:21:11,009 --> 00:21:14,548
Ça, c'est un peu fort.
- Nous avons des ordres, Senorita.
179
00:21:48,099 --> 00:21:51,520
Vous pouez disposer, Senorita.
- Je peux partir?
180
00:21:52,276 --> 00:21:53,938
Oui, Senorita.
181
00:22:05,307 --> 00:22:08,728
Il faut encore remettre de l'eau.
- Y'en a plus.
182
00:22:09,484 --> 00:22:13,026
C'est pas Ă©tonnant,
il fait au moins 50°C a l'ombre.
183
00:22:15,749 --> 00:22:17,911
Il y a une riviere a 2 km d'ici environ.
184
00:22:18,882 --> 00:22:22,968
Je sais quand meme lire une carte.
Tu prends la premiere route a gauche.
185
00:22:23,059 --> 00:22:26,064
Et ça descend tout le temps.
186
00:22:51,253 --> 00:22:54,378
Ou elle est, ta riviere?
- Ben, en bas.
187
00:22:54,929 --> 00:22:58,469
Tiens regarde. La-bas, a droite,
il y a un petit pont.
188
00:23:10,049 --> 00:23:13,589
Y'a bien un pont, mais y'a pas d'eau.
- A sec, la riviere.
189
00:23:13,724 --> 00:23:15,685
Completement a sec.
190
00:23:15,813 --> 00:23:19,899
Il vaudrait mieux une riviere sans pont
qu'un pont sans riviere.
191
00:23:19,990 --> 00:23:23,115
Il y a qu'a installer la.
192
00:23:23,624 --> 00:23:26,332
D'accord.
193
00:23:27,801 --> 00:23:30,806
Tiens la-bas, dans le pré.
194
00:23:31,977 --> 00:23:34,983
On va etre tres bien.
195
00:23:36,698 --> 00:23:39,407
Allez, allez.
196
00:23:44,007 --> 00:23:46,716
On va etre bien ici.
197
00:23:47,181 --> 00:23:50,104
On boira du vin. Y'en a.
198
00:24:23,688 --> 00:24:25,730
A la santé de l'Espagne.
199
00:24:25,776 --> 00:24:29,862
Et de tous les Espagnols.
- Attention.
200
00:24:29,952 --> 00:24:33,076
Ce soir,
on a bu la raion de 4 jours.
201
00:24:33,168 --> 00:24:37,553
Fallait bien se consoler
de ne pas avoir d'eau.
202
00:24:37,679 --> 00:24:41,350
On se réapprovisionnera
avant d'arriver a SĂ©ville. - A SĂ©ville?
203
00:24:43,526 --> 00:24:46,651
Vous etes toujours décidés d'y aller?
204
00:24:47,161 --> 00:24:50,702
J'ai lu dans le guide que Grenade,
c'Ă©tait beaucoup mieux.
205
00:24:50,921 --> 00:24:53,414
Grenade avec l'Alhambra sur son rocher
206
00:24:53,971 --> 00:24:58,554
et les citronniers.
- Oh ben, moi, je suis pas contre.
207
00:24:59,192 --> 00:25:03,277
Oh! Ben, oui. Pourquoi pas?
- Oui, il paraît que c'est tres joli.
208
00:25:03,367 --> 00:25:07,454
Remarque que, d'apres la carte,
la route a l'air plus pittoresque.
209
00:25:07,545 --> 00:25:11,631
Grenade, c'est un paradis. L'eau clair
fait jaillir de la terre, les fruits...
210
00:25:11,721 --> 00:25:15,807
et les fleurs. Et les plantantions
de tabac au soir tombant...
211
00:25:16,942 --> 00:25:21,029
rendent l'air grisant comme un opium.
- Oui, ça va. On ira! D'accord!
212
00:25:21,120 --> 00:25:25,206
Mais reconnais que, si t'avais appris
tes leçons comme ça, t'aurais pas...
213
00:25:25,296 --> 00:25:29,882
été recalé a ton bac.
- J'ai été recalé qu'a l'oral.
214
00:25:30,517 --> 00:25:33,522
Pour la troisieme fois.
215
00:25:33,649 --> 00:25:37,735
Je ne comprends pas que tu obstines
a faire passer des examens a cet enfant,
216
00:25:37,827 --> 00:25:41,913
qui n'a pas de disposition pour ça.
- Il a un petit défaut de langue.
217
00:25:42,003 --> 00:25:45,544
Et alors?
- Ça n'a pas empeché le grand Démostene...
218
00:25:45,637 --> 00:25:49,177
d'etre un grand orateur.
- Bon, je ne dis plus rien.
219
00:25:51,569 --> 00:25:52,601
Bonsoir.
220
00:26:55,599 --> 00:26:57,596
Germaine.
- Oui.
221
00:26:57,689 --> 00:27:00,897
Je crois que c'est le laitier.
- Le laitier?
222
00:27:15,022 --> 00:27:18,230
Mathilde! Sauve qui peut!
Il y a un taureau.
223
00:27:35,823 --> 00:27:38,948
Le taureau! Papa, le taureau.
224
00:27:44,177 --> 00:27:46,338
Papa. Au secours.
225
00:27:48,354 --> 00:27:51,275
J'arrive.
226
00:28:10,742 --> 00:28:13,236
LĂ©on! Viens m'aider!
- Moi?
227
00:28:13,414 --> 00:28:17,501
Vas-y. Quoi. Prouve que tu es un homme.
- Justement, je voudrais bien,
228
00:28:17,592 --> 00:28:21,215
le plus longtemps possible.
- Oh! Moi, j'aime pas les lâches.
229
00:28:21,559 --> 00:28:25,182
J'ai été élavé au lait de chevre.
- Allez, vas-y.
230
00:28:30,122 --> 00:28:33,128
Courage. Maurice. J'arrive.
231
00:28:39,521 --> 00:28:42,728
Bon.
Je vais chercher le deuxieme Flytox.
232
00:28:53,096 --> 00:28:55,256
A tes souhaits, Ferdinand.
233
00:29:07,171 --> 00:29:08,204
Courage.
234
00:29:14,313 --> 00:29:16,393
Je ne veux pas voir ça, moi.
235
00:29:19,786 --> 00:29:22,113
Oh! Mais c'est formidable.
236
00:29:25,257 --> 00:29:28,382
Mais il se défend comme un lion.
237
00:29:28,599 --> 00:29:31,521
Reviens.
238
00:29:32,024 --> 00:29:34,102
Maurice, reviens!
239
00:30:44,952 --> 00:30:46,828
Tres bon.
240
00:31:02,035 --> 00:31:03,697
Enfin, ou est-il,
241
00:31:04,122 --> 00:31:06,500
ce diamant?
- Dans la poche de veston, je te dis.
242
00:31:06,588 --> 00:31:09,260
Et la valise?
- Dans la roulotte!
243
00:31:09,343 --> 00:31:13,430
La roulotte. Ben, je la cherche.
- C'est réussi! T'as meme pas été foutue
244
00:31:13,521 --> 00:31:18,653
de suivre tes clients. Mes compliments.
- Je la retrouverai, va. T'en fais pas,
245
00:31:18,743 --> 00:31:22,995
j'ai une idée.
- Je te le conseille vivement.
246
00:33:48,482 --> 00:33:50,978
Je ne sais pas ce qui m'est arrivé.
247
00:33:51,198 --> 00:33:54,322
C'est le klaxon qui est coincé.
248
00:33:54,415 --> 00:33:58,797
Ne vous en faites pas.
- Vous etes mon sauveur.
249
00:33:59,760 --> 00:34:04,180
La mécanique et moi, on n'a pas
beaucoup de secrets l'un pour l'autre.
250
00:34:07,572 --> 00:34:11,194
Et voila.
- Oh, merci! - Vous venez?
251
00:34:11,581 --> 00:34:15,667
Elle peut pas repartir sans klaxon!
Faut que je trouve le court-circuit.
252
00:34:16,259 --> 00:34:18,339
Vous etes adorable.
253
00:34:18,556 --> 00:34:22,976
Est-ce que je peux vous demander
une grande faveur? - Je vous en prie.
254
00:34:23,068 --> 00:34:27,321
Pourrais-je me changer dans la roulotte?
Je peux pas arriver a Grenade comme ça.
255
00:34:27,746 --> 00:34:30,869
Ah! Parce que vous allez a Grenade.
256
00:34:31,922 --> 00:34:35,130
Tout s'explique! Elle est bonne,
celle-la.
257
00:34:35,597 --> 00:34:40,183
Mais qu'est-ce que ça a de drôle?
- C'est une histoire entre lui et moi.
258
00:34:40,276 --> 00:34:43,484
Une histoire de famille.
- Alors, je peux?
259
00:34:44,035 --> 00:34:47,159
Bien sur.
- Merci.
260
00:34:49,674 --> 00:34:51,835
Vous permettez? Je vous montre le chemin.
261
00:34:54,895 --> 00:35:00,408
C'est pas normal, tout ça. Je suis sure
qu'elle a une idée derriere la tete.
262
00:35:02,205 --> 00:35:04,200
Bonjour, mesdames.
263
00:35:04,294 --> 00:35:05,790
Madame. Madame.
264
00:35:05,880 --> 00:35:08,292
Mademoiselle.
- Monsieur.
265
00:35:08,388 --> 00:35:12,057
Votre mari m'a permis de me changer
dans votre roulotte. Ça vous dérange?
266
00:35:12,146 --> 00:35:15,187
Mademoiselle, faites comme chez vous.
267
00:35:15,279 --> 00:35:16,109
Merci.
268
00:35:21,543 --> 00:35:25,630
Vous ne voulez pas que je vous aide?
- C'est ça qu'on vous apprend a l'école?
269
00:35:25,721 --> 00:35:28,846
On apprend a etre poli avec les dames.
270
00:36:30,170 --> 00:36:33,175
Donnez-moi la valise.
- Merci.
271
00:36:36,727 --> 00:36:40,980
Ah! Ça alors,
pour de la mécanique américaine.
272
00:36:41,071 --> 00:36:43,317
C'est de la mécanique américaine.
273
00:36:46,334 --> 00:36:49,043
Merci.
- Eh, voila.
274
00:37:46,606 --> 00:37:47,640
Regardez!
275
00:38:04,273 --> 00:38:09,573
Et voila! Le tout est joué. Je crois
que tout est en ordre. Vous pouvez partir.
276
00:38:12,502 --> 00:38:16,589
Je ne sais comment vous remercier.
Sans vous, je serais perdue.
277
00:38:19,604 --> 00:38:23,689
Jolie comme vous l'etes, vous n'auriez pas
tardé a trouver un autre dépanneur.
278
00:38:23,780 --> 00:38:26,821
Surement pas aussi expert.
- Merci.
279
00:38:26,914 --> 00:38:30,120
Au revoir. Et encore merci.
- A bientĂ´t peu...
280
00:38:30,547 --> 00:38:33,256
Peut-etre.
- Merci.
281
00:38:39,610 --> 00:38:43,744
Mais qu'est-ce qui se passe?
- Ah oui, j'ai du inverser les commandes.
282
00:38:43,788 --> 00:38:48,421
Il suffit de mettre en marche arriere,
et vous allez partir en avant.
283
00:38:57,697 --> 00:39:01,116
Alors, vous venez?
Depuis qu'on est en Espagne,
284
00:39:01,915 --> 00:39:04,244
vous vous prenez pour des Don Juans.
285
00:39:23,008 --> 00:39:27,012
On ne va tout de meme pas se laisser
doubler par un tacot comme ça.
286
00:39:27,269 --> 00:39:28,302
Attend.
287
00:39:28,982 --> 00:39:33,566
Qu'est-ce que tu fais?
- Je mets en route le compresseur.
288
00:39:35,246 --> 00:39:39,333
Ne commets pas d'imprudence.
- Un petit 140 pendant 5 minutes...
289
00:39:39,966 --> 00:39:40,999
Attentions!
290
00:40:11,793 --> 00:40:14,289
Ça n'a pas l'air tres au point.
291
00:40:14,383 --> 00:40:18,470
Et ben oui, quoi ça fume, ça fume?
- Quand on ne connaît pas la mécanique...
292
00:40:18,561 --> 00:40:22,100
Dis Tonton, tu veux que je t'aide?
- Vas-t-en! Allez-vous-en!
293
00:40:22,737 --> 00:40:25,861
Laissons donc
Monsieur travailler tout seul.
294
00:40:33,347 --> 00:40:37,814
24, 27, 30, 34...
- Ce qu'il fait chaud ici, mes enfants.
295
00:40:38,944 --> 00:40:43,030
Ça alors, tu peux le dire.
- Compte au lieu de dire qu'il fait chaud.
296
00:40:43,288 --> 00:40:46,876
34.
- Oui, 34, 38, 40, 44.
297
00:40:47,505 --> 00:40:50,215
Et 10.
- 54.
298
00:40:53,562 --> 00:40:56,687
Tu sais qu'on creve de chaud
la-dedans?
299
00:40:56,778 --> 00:41:00,783
Il va marcher, ton turbo-compresseur?
- Ça va. J'en ai pour une minute.
300
00:41:00,872 --> 00:41:05,338
Une minute. Une minute
de mécanicien a la gomme.
301
00:41:06,093 --> 00:41:10,679
Et pas le moindre souffle.
- C'est vrai, on Ă©touffe.
302
00:41:10,772 --> 00:41:14,858
On n'a pas idée de s'arreter comme ça
en plein soleil. La prochaine fois,
303
00:41:14,948 --> 00:41:18,157
on lui demandera d'avoir une panne
a l'ombre.
304
00:41:19,126 --> 00:41:21,701
Je passe.
- Non plus.
305
00:42:29,087 --> 00:42:31,797
Hey. Arrete.
306
00:42:40,282 --> 00:42:41,945
Hey.
307
00:42:47,465 --> 00:42:51,600
Ah! Enfin un peu d'air.
- Oui, ça fait du bien, hein!
308
00:43:03,254 --> 00:43:06,462
Dis donc. Il va vite tout d'un coup alors.
309
00:43:38,340 --> 00:43:41,346
Germaine! LĂ©on! LĂ©on! LĂ©on!
310
00:43:47,404 --> 00:43:49,482
Il est fou.
311
00:44:51,644 --> 00:44:54,768
Tu es devenu fou?
312
00:44:57,367 --> 00:45:01,453
Je ne sais pas si tu te rends compte
qu'un peu plus on allait tous se tuer.
313
00:45:01,544 --> 00:45:04,668
Je te jure c'est pas des trucs a faire.
314
00:45:05,719 --> 00:45:09,261
Moi, j'ai compris.
- T'aurais pu serrer ton frein a main.
315
00:45:10,105 --> 00:45:11,686
La roulotte!
316
00:46:19,066 --> 00:46:20,097
Venez.
317
00:46:20,987 --> 00:46:23,946
Ah. Te voila, Myriam.
- Bonjour.
318
00:46:26,083 --> 00:46:28,162
Prenez les valises.
319
00:46:57,493 --> 00:47:01,579
S'agit pas de bousiller les serrures.
Tete de mule! Faut tout prévoir.
320
00:47:02,170 --> 00:47:04,130
Suppose qu'on jour...
321
00:47:04,259 --> 00:47:08,394
ils viennent récuperer leur valise.
Tu penses pas qu'on pourra la leur rendre
322
00:47:08,478 --> 00:47:12,528
avec des serrures bousillées.
- Des qu'on aura récupéré le diamant,
323
00:47:12,612 --> 00:47:16,568
on remet tout en place
et on referme les serrures.
324
00:47:16,706 --> 00:47:20,247
Ben, ou il est, ce veston?
- Il me semblait qu'il est dessus.
325
00:47:20,340 --> 00:47:23,261
Faut croire qu'il Ă©tait dessous.
326
00:47:23,808 --> 00:47:27,727
Des chaussettes!
Encore des chaussettes.
327
00:47:30,240 --> 00:47:33,447
Ma parole, c'est une famille
de mille-pattes.
328
00:47:34,752 --> 00:47:39,919
Et pas de veston. Toi, je te retiens!
T'es fortiche.
329
00:47:40,390 --> 00:47:44,096
J'ai pas revé. Il a mis la veste
dans la valise, devant moi.
330
00:48:03,529 --> 00:48:08,363
Tu n'essaies pas de me doubler?
Tu sais ce que ça te couterait!
331
00:48:08,456 --> 00:48:11,998
Ben, voyons, Fred, tu me connais.
- Justement, t'aimes bien les diams.
332
00:48:12,635 --> 00:48:15,344
Pas a ce prix-la.
333
00:48:20,529 --> 00:48:24,533
S'il l'a mis dedans cette veste,
et qu'il n'y est plus...
334
00:48:24,664 --> 00:48:29,713
c'est que quelqu'un l'aura retiré.
Ce quelqu'un est probable que c'est lui.
335
00:48:31,347 --> 00:48:35,302
Il faut chercher dans toute l'Espagne.
Si seulement von savait ou ils vont.
336
00:48:35,398 --> 00:48:39,652
A SĂ©ville, d'apres ce que j'ai compris.
- Tu ne puvais pas le dire tout de suite?
337
00:48:39,743 --> 00:48:42,867
Et toi, grouille-toi d'appeler SĂ©ville.
338
00:48:47,010 --> 00:48:50,016
Demande Fernandez au blue-bar!
339
00:48:50,852 --> 00:48:53,858
Je veux SĂ©ville. Merci.
340
00:48:57,034 --> 00:49:01,121
Une famille de loquetus dans un taxi
avec une roulotte aux fesses,
341
00:49:01,212 --> 00:49:04,335
ça ne peut pas passer inaperçu.
342
00:49:10,735 --> 00:49:14,988
Mais qu'est-ce qu'il fout,
ce sacré Fernandez?
343
00:49:15,288 --> 00:49:19,290
Il devait rappeler a 5 heures du matin.
Il est 10 heures! Et toujours rien.
344
00:49:23,014 --> 00:49:25,094
Ah, toi, je te retiens.
345
00:49:28,779 --> 00:49:32,402
Ça y est, je le sens.
Fernandez nous a doublés.
346
00:49:33,416 --> 00:49:36,540
Ah, la crapule. Il me le paiera.
347
00:49:39,847 --> 00:49:42,888
AllĂ´! Ah, c'est toi, Fernandez.
348
00:49:42,980 --> 00:49:46,105
C'est au sujet du taxi français.
349
00:49:46,614 --> 00:49:50,154
On ne l'a pas trouvé.
- Tu es sur?
350
00:49:50,792 --> 00:49:54,877
Je vais me renseigner ailleurs.
- Tu peux te renseigner. On a rien trouvé.
351
00:49:54,967 --> 00:49:58,507
C'est pas notre faute.
- Il a fouillé toute la nuit.
352
00:49:59,145 --> 00:50:02,733
Il a trouvé personne. Vous n'allez pas
rester plantés la comme des moules.
353
00:50:02,820 --> 00:50:06,906
Y'a un diam de 100 briques qui
se trimballe sur les routes de l'Espagne.
354
00:50:06,997 --> 00:50:11,084
Faut ratisser tout le pays. Moi et Myriam,
on ira de Madrid a SĂ©ville.
355
00:50:11,174 --> 00:50:14,595
Carlos, t'iras faire un tour a Valence.
356
00:50:14,724 --> 00:50:17,433
Gonzales et PĂ©dro, direction Barcelone.
357
00:50:28,382 --> 00:50:31,389
Sortez les voitures du garage.
358
00:50:31,515 --> 00:50:35,055
Il faut qu'avant demain soir,
on ai retrouvé cette famille.
359
00:50:35,691 --> 00:50:38,697
Toi, tu prends la Cadillac.
360
00:50:38,824 --> 00:50:42,246
Qu'est-ce que c'est?
- C'est peut-etre la police.
361
00:50:42,501 --> 00:50:46,040
Vous deux, planquez-vous.
Et soyez prets a intervenir.
362
00:50:46,595 --> 00:50:48,969
Quest-ce qu'on fait?
- Va voir.
363
00:50:50,436 --> 00:50:53,146
Toi, reste ici.
364
00:50:56,912 --> 00:50:58,871
C'est eux.
365
00:51:00,586 --> 00:51:03,296
Mais entrez donc.
366
00:51:07,019 --> 00:51:11,104
On a eu du mal a vous retrouver. Je suis
rudement content de vous revoir.
367
00:51:11,195 --> 00:51:13,904
Pas tant que moi.
368
00:51:14,328 --> 00:51:17,453
Va chercher la valise au monsieur.
369
00:51:18,506 --> 00:51:21,545
Vous vous étiez trompée de valise.
370
00:51:21,638 --> 00:51:25,724
Pas Ă©tonnant, elles se ressemblent.
- Je me suis aperçue que c'était la vôtre
371
00:51:25,814 --> 00:51:29,402
en essayant de l'ouvrir. J'ai cru
que c'était ma clé qui ne marchait pas.
372
00:51:31,577 --> 00:51:35,664
Permettez-moi de vous présenter M. Fred,
directeur de l'Ă©tablissement.
373
00:51:35,755 --> 00:51:39,841
Tout le plaisir est pour moi.
Vous prendrez bien quelque chose?
374
00:51:39,932 --> 00:51:41,892
Un petit drink.
- Mais oui.
375
00:51:44,194 --> 00:51:47,318
Oui?
- Voila votre valise.
376
00:51:47,869 --> 00:51:50,578
Merci, monsieur.
377
00:51:50,667 --> 00:51:53,876
Je suis bien content
de l'avoir retrouvée.
378
00:51:58,896 --> 00:52:02,316
C'est que, c'est pas
une valise comme les autres.
379
00:52:04,994 --> 00:52:08,533
Vous n'avez rien trouvé dans la valise?
- Quoi donc?
380
00:52:09,171 --> 00:52:13,304
C'est vrai que vous n'avez pas
pu l'ouvrir. Sans ça, vous auriez été...
381
00:52:13,389 --> 00:52:16,596
tres étonnée.
Faut dire que c'est bien caché.
382
00:52:18,360 --> 00:52:20,604
Je transporte un trésor.
383
00:52:21,492 --> 00:52:26,077
Ça a l'air d'etre des paires
de chaussettes. En réalité...
384
00:52:26,379 --> 00:52:29,588
En réalité?
- C'est le coup de chaussettes.
385
00:52:30,055 --> 00:52:33,096
Oh non.
- Mais c'est la meilleure cachette!
386
00:52:33,188 --> 00:52:35,183
A vous, je peux bien le dire,
387
00:52:35,276 --> 00:52:39,446
chaque chaussette est bourrée
de tabac!
388
00:52:40,914 --> 00:52:43,624
Ça vous étonne?
389
00:52:50,104 --> 00:52:52,942
Je vous donne le truc pour si, des fois,
390
00:52:53,028 --> 00:52:57,280
vous aviez quelque chose
a passer a la douane.
391
00:52:58,250 --> 00:53:00,410
Dans la vie,
il faut etre un peu gangster.
392
00:53:01,381 --> 00:53:04,303
Merci.
- Il faut que je me sauve.
393
00:53:04,598 --> 00:53:08,053
Vous ne restez pas a Grenade?
- Oui.
394
00:53:08,692 --> 00:53:12,777
Il faudra revenir nous voir.
- Allez! Au revoir, et a bientĂ´t.
395
00:53:12,909 --> 00:53:17,459
J'espere bien. Vous et les vĂ´tres,
vous serez toujours les bienvenus,
396
00:53:17,546 --> 00:53:21,631
a "La Corrida".
C'est le nom de la maison.
397
00:53:21,722 --> 00:53:23,683
Ma famille s'impatiente.
398
00:53:23,812 --> 00:53:27,896
Ils vont croire que je m'amuse.
- Vous prendrez bien un verre avec nous.
399
00:53:27,988 --> 00:53:32,075
Je vais aller chercher votre famille.
- Non, une autre fois, un de ces jours.
400
00:53:32,165 --> 00:53:35,290
Aujourd'hui, nous visitons Grenade.
401
00:53:35,841 --> 00:53:38,882
A bientĂ´t.
- Je vous accompagne.
402
00:53:38,974 --> 00:53:43,142
Je serais heureuse de saluer ces dames.
- Vous etes trop aimable.
403
00:53:53,591 --> 00:53:57,678
J'ai cru qu'il se foutait de ma gueule
avece ses paires de chaussettes!
404
00:53:57,769 --> 00:53:59,765
Gonzales, PĂ©dro!
405
00:53:59,857 --> 00:54:03,065
Va falloir vous distinguer
tous les deux.
406
00:54:04,033 --> 00:54:08,120
Sur que le diamant est dans son veston
et qu'ils s'en sont pas aperçu.
407
00:54:08,210 --> 00:54:12,296
Sans ça, il serait pas venu ici.
S'agit de me retrouver ce veston.
408
00:54:12,388 --> 00:54:15,929
Filez-moi ce lascar. Vous etes
deux innocentes touristes.
409
00:54:16,565 --> 00:54:20,189
Enfourchez vos vélos.
Et ne le lâchez plus.
410
00:54:59,878 --> 00:55:03,419
De cette terrasse,
vous pouvez jouir d'une vue incomparable.
411
00:55:03,680 --> 00:55:06,389
Sur les alentours et Grenade.
412
00:55:06,478 --> 00:55:09,686
La, c'est le vieux quartier de la ville
et la,
413
00:55:10,405 --> 00:55:13,410
voyez l'Ă©glise de St. Nicolas.
414
00:55:14,873 --> 00:55:18,081
Vous allez avoir une vue sur l'Alhambra.
415
00:55:19,009 --> 00:55:22,218
Au premier plan, l'Alcazar,
le palais arabe.
416
00:55:23,938 --> 00:55:27,146
Derriere l'Alcazaba,
la forteresse militaire.
417
00:55:27,905 --> 00:55:31,030
La, a gauche,
le palais de Charles V.
418
00:55:34,254 --> 00:55:37,676
Maintenant, allons voir
les jardins du Généralife.
419
00:55:43,694 --> 00:55:47,115
Oh! Ce que c'est beau!
- C'est un vrai plaisir.
420
00:56:05,163 --> 00:56:07,040
Et voila.
421
00:56:07,252 --> 00:56:11,339
Il ne reste plus beaucoup de tabac. Il va
falloir ouvrir une ou deux chaussettes.
422
00:56:11,429 --> 00:56:14,969
Il faut d'abord celui qui est dans
la poche de mon veston.
423
00:56:15,605 --> 00:56:19,692
Mathilde, passe-moi donc le veston
de Maurice dans la penderie.
424
00:56:20,283 --> 00:56:21,318
Voila.
425
00:56:27,301 --> 00:56:30,840
Chaque chose a sa place,
une place pour chaque chose.
426
00:56:31,687 --> 00:56:34,811
Et les vaches seront bien gardées.
427
00:56:54,742 --> 00:56:58,829
Je te préviens, la prochaine fois
que t'envois ton ballon dans la figure,
428
00:56:58,920 --> 00:57:03,005
tu balance un coup de pied quelque part.
- Ecoute, ça va, je l'ai pas fait expres.
429
00:57:03,097 --> 00:57:05,176
Il faut qu'elle s'amuse, cette petite.
430
00:57:05,811 --> 00:57:10,314
Tu penseras a mettre une carotte?
- Découpée en rondelles fines.
431
00:57:15,627 --> 00:57:17,706
Espece d'idiote!
432
00:57:17,757 --> 00:57:22,343
Tu ne peux pas faire attention, non!
- Nicole! Tu seras privée de dessert.
433
00:57:22,520 --> 00:57:24,894
J'aime pas la tarte, alors.
434
00:57:37,053 --> 00:57:40,475
Vous avez perdu quelque chose.
- Oh, merci, merci.
435
00:57:41,231 --> 00:57:44,356
C'est rien du tout.
On est honnete.
436
00:57:44,406 --> 00:57:47,495
Ou on l'est pas.
- Venez par la.
437
00:57:48,541 --> 00:57:51,546
Tenez, débarrassez-vous.
438
00:57:54,598 --> 00:57:58,138
Si vous saviez ce qu'il y a la-dedans.
Un vrai trésor.
439
00:58:01,072 --> 00:58:04,076
C'est notre tabac préféré.
440
00:58:04,204 --> 00:58:07,209
On ne peut pas s'en passer.
441
00:58:07,336 --> 00:58:11,804
Vous prendrez bien quelque chose.
- Avec plaisir.
442
00:58:12,557 --> 00:58:16,097
Je vais aller vous chercher une bouteille
de Beaujolais.
443
00:58:25,297 --> 00:58:28,636
Vous voulez du tabac?
- Non, je ne fume pas.
444
00:58:28,723 --> 00:58:31,727
J'aime bien.
- Prenez, prenez.
445
00:58:35,364 --> 00:58:37,406
Agréable ici, hein?
446
00:58:44,928 --> 00:58:48,052
Mais rapprochez-vous. N'ayez pas peur.
447
00:58:50,150 --> 00:58:52,857
Prenez.
448
00:58:54,827 --> 00:58:57,536
Mais restez la.
449
00:58:59,005 --> 00:59:02,010
Prenez, prenez. Il est bon.
450
00:59:07,066 --> 00:59:10,071
Mais vous etes tombé.
451
00:59:11,869 --> 00:59:14,994
Vous vous etes fait mal?
- Non, non.
452
00:59:16,255 --> 00:59:19,795
Voila les messieurs qui nous ont sauvé
notre tabac. Ma femme.
453
00:59:20,432 --> 00:59:23,140
Monsieur. Monsieur.
454
00:59:23,564 --> 00:59:26,688
Je vais chercher d'autres verres.
- Ma femme.
455
00:59:26,781 --> 00:59:29,703
Gonzales de Borges.
- Enchanté.
456
00:59:38,183 --> 00:59:42,269
Tu n'as plus besoin de ton veston.
Je vais le ranger dans l'armoire.
457
00:59:42,360 --> 00:59:45,900
Il ne s'agirait pas de l'oublier ici
et de se le faire voler.
458
00:59:48,083 --> 00:59:48,913
Voila.
459
00:59:56,771 --> 01:00:01,404
La veste, on l'a vue. Mais on n'a pas
pu la toucher. - On ne peut pas.
460
01:00:01,658 --> 01:00:03,617
On ne peut pas.
461
01:00:03,746 --> 01:00:06,871
Ils sont coriaces, tes pigeons.
462
01:00:07,421 --> 01:00:11,591
J'ai une idée. Pour récupérer le diamant,
faut fouiller la veste.
463
01:00:12,100 --> 01:00:15,640
Pour fouiller la veste, faut les
Ă©loigner de la roulotte.
464
01:00:18,113 --> 01:00:22,200
On invite la famille a venir passer la
soirée au cabaret. Quand ils seront ici,
465
01:00:22,333 --> 01:00:27,679
vous retournez au campement et vous
reprenez le diamant dans la veste.
466
01:00:27,762 --> 01:00:30,887
Pour une fois, t'as une idée.
467
01:01:24,693 --> 01:01:28,115
Ils ont pas l'air de venir souvent,
tes clients.
468
01:01:30,040 --> 01:01:31,703
Tiens, les voila.
469
01:01:36,180 --> 01:01:40,265
Et ils sont tous la.
- On pourrait aller fouiller la roulotte.
470
01:01:40,357 --> 01:01:43,481
Pas la peine, il a mis son veston.
471
01:01:43,531 --> 01:01:47,036
Le veston ou se trouve le diamant
dans la poche droite.
472
01:01:47,666 --> 01:01:51,087
Parfait. On va le récupérer.
Mettez vos lunettes.
473
01:01:51,343 --> 01:01:55,428
Vaut mieux qu'ils vous reconnaissent pas.
Vous etes ici en clients.
474
01:01:56,522 --> 01:02:00,061
Bonsoir, messieurs. Je vous ai réservé
la meilleure table.
475
01:02:00,698 --> 01:02:04,784
Je suis confus de votre accueil.
- Quand je retrouve des Parisiens,
476
01:02:04,876 --> 01:02:08,415
je deviens sentimental.
- Parce que vous etes de Paris?
477
01:02:09,052 --> 01:02:12,176
De Pigalle.
- Je me disais aussi:
478
01:02:12,728 --> 01:02:15,852
"J'ai déja vu cette tete quelque part."
479
01:02:19,035 --> 01:02:22,409
Retirez vos vestes!
Vous allez avoir trop chaud.
480
01:02:22,919 --> 01:02:26,043
Vous devriez retirer votre veste.
481
01:02:26,301 --> 01:02:29,842
Non, je préfere la garder.
- On vous la gardera au vestiaire.
482
01:02:31,523 --> 01:02:33,519
J'ai des bretelles.
483
01:02:33,612 --> 01:02:37,698
Et qu'est-ce que ça fait?
- Ça fait pas beau.
484
01:02:37,789 --> 01:02:40,913
Qu'est-ce qu'on peut vous servir?
485
01:02:43,010 --> 01:02:47,097
Faites-moi confiance. Un petit vin
andalou de derriere les fagots,
486
01:02:47,187 --> 01:02:50,227
une spécialité, traître pour les dames,
487
01:02:50,318 --> 01:02:52,814
ravigotant pour les messieurs.
488
01:02:52,909 --> 01:02:56,995
Vous m'en direz des nouvelles.
- Un petit vin spécial extraordinaire.
489
01:02:59,174 --> 01:03:02,715
Oh! Excusez ce maladroit.
Retirez donc votre veste.
490
01:03:03,100 --> 01:03:05,179
Donnez-moi ça.
491
01:03:05,230 --> 01:03:09,531
Vous tenez a déshabiller mon mari.
- C'est pour nettoyer.
492
01:03:13,417 --> 01:03:16,625
Que ça soit bien tassé.
- Compte sur moi.
493
01:03:29,457 --> 01:03:32,165
On va les soigner.
494
01:03:40,859 --> 01:03:43,984
Avec ça, il aura vite chaud.
- Tu parles.
495
01:03:44,745 --> 01:03:46,620
Manuel.
496
01:03:51,301 --> 01:03:54,722
Verse-moi deux verres normaux
pour Myriam et moi.
497
01:03:56,523 --> 01:04:01,821
Quand la famille sera rétamée, ça sera
un jeu d'enfant pour examiner le veston.
498
01:04:06,004 --> 01:04:09,425
Vous verrez, il est excellent.
- J'espere bien.
499
01:04:12,269 --> 01:04:15,478
On dirait qu'il pétille.
- Oui, il pétille.
500
01:04:16,445 --> 01:04:19,452
Vous allez me gouter ça.
501
01:04:22,711 --> 01:04:25,420
Une cigarette?
- Non, je fume ça.
502
01:04:27,932 --> 01:04:30,973
Eh bien alors.
A la bonne vĂ´tre.
503
01:04:31,066 --> 01:04:34,071
Ça se boit d'un trait.
504
01:04:40,463 --> 01:04:42,624
C'est fort.
- Ce sont des petites natures.
505
01:04:43,094 --> 01:04:46,100
Il est pas mal.
506
01:04:47,271 --> 01:04:49,980
Un peu léger, mais il est pas mal.
507
01:04:53,537 --> 01:04:56,745
Vous m'accordez cette danse?
- Avec plaisir.
508
01:04:59,802 --> 01:05:02,808
Tu veux danser?
- Oui.
509
01:05:03,979 --> 01:05:08,232
Vous ne dansez pas?
- Et Papa, il danse jamais.
510
01:05:08,322 --> 01:05:11,447
Mais moi...
- Je vais te montrer, moi,
511
01:05:11,498 --> 01:05:13,160
si je ne danse pas.
512
01:05:15,465 --> 01:05:19,006
Tu ne m'invites pas?
- Bois pas ça.
513
01:05:19,058 --> 01:05:22,478
J'ai soif.
- Je vais te commander une grenadine.
514
01:05:22,524 --> 01:05:27,359
Garçon, une grenadine, s'il vous plaît.
- Il n'y a pas de grenadine, Monsieur.
515
01:05:27,452 --> 01:05:30,993
Vous voulez me faire croire
qu'il n'y pas de grenadine!
516
01:05:31,338 --> 01:05:34,177
Tu boiras de l'eau.
- Je veux...
517
01:05:34,262 --> 01:05:38,347
Donne-moi mon verre.
- Je ne veux pas tu voir ivre.
518
01:05:43,784 --> 01:05:45,661
Mauviette.
519
01:07:30,169 --> 01:07:32,249
Quelle bonne surprise.
520
01:07:36,602 --> 01:07:38,479
A bientĂ´t.
521
01:08:06,717 --> 01:08:09,840
Oh! Il va y avoir des attractions.
- Ben.
522
01:08:11,938 --> 01:08:16,321
Mais ou sont les enfants?
- Ils ont du aller faire un tour.
523
01:08:16,450 --> 01:08:20,203
Comme Nicole ne sait pas danser,
ce n'est pas tres marrant pour eux.
524
01:08:24,510 --> 01:08:26,970
Ce n'est pas facile. Il est fort.
525
01:08:27,059 --> 01:08:30,182
Ça, il tient le coup.
- Il faut attendre.
526
01:08:30,232 --> 01:08:34,284
La direction du cabaret "La Corrida"
a le grand plaisir...
527
01:08:34,702 --> 01:08:38,123
de vous présenter le trio
de danseurs réputés,
528
01:08:38,586 --> 01:08:42,756
accompagné de leurs célebres guitaristes,
dans un flamenco et une danse sévillane.
529
01:08:43,265 --> 01:08:45,343
"Les Cervantés".
530
01:09:08,326 --> 01:09:11,033
Donne-moi du feu.
531
01:10:27,142 --> 01:10:29,305
Quel pitre.
- Ben, fais-en autant.
532
01:10:29,775 --> 01:10:32,399
Avoue qu'il est fortiche.
533
01:10:35,121 --> 01:10:39,207
Au lieu de le mettre groggy,
mon tord boyau lui donne des ailes.
534
01:10:52,537 --> 01:10:56,922
Il est formidable.
- Il avait été champion de Java.
535
01:10:57,801 --> 01:11:00,926
Ça n'est jamais qu'une Java espagnole.
536
01:11:12,045 --> 01:11:15,253
Ben, il se défend bien.
- Attends un peu.
537
01:11:15,846 --> 01:11:19,052
Qu'est-ce que tu vas faire?
- Des Ă©tincelles.
538
01:12:11,565 --> 01:12:14,688
Qu'est-ce qu'il veut, ce gros bonhomme?
539
01:12:15,324 --> 01:12:18,863
Enleve ta veste si t'es un homme.
540
01:12:20,712 --> 01:12:22,588
Et alors?
541
01:12:38,839 --> 01:12:41,215
Mettez donc le veston, c'est le moment.
542
01:12:54,377 --> 01:12:57,798
Ceinture noire, troisieme dan.
Mon petit bonhomme.
543
01:13:52,854 --> 01:13:56,940
Chers auditeurs, ne quittez pas.
Nous allons vous transmettre...
544
01:13:57,031 --> 01:14:00,155
la finale de la coupe du monde
de rugby.
545
01:14:01,207 --> 01:14:04,416
Percé du petit Parisien qui part en fleche.
546
01:14:40,887 --> 01:14:44,475
Le petit Parisien, va-t-il etre attaqué
par l'arriere? Va-t-il manquer?
547
01:14:45,065 --> 01:14:48,273
Percé du petit Parisien qui part en fleche.
548
01:15:01,772 --> 01:15:04,776
Ah, mes chers auditeurs...
549
01:15:08,037 --> 01:15:11,161
Le petit Parisien, va-t-il...
Oui. Non.
550
01:15:15,347 --> 01:15:19,350
Nous vous rappelons que la transmission
de ce match vous est offerte...
551
01:15:19,524 --> 01:15:23,693
par la nouvelle compagnie de fusée
interplanétaire, "Toc".
552
01:15:24,243 --> 01:15:25,276
"Toc".
553
01:15:36,231 --> 01:15:38,310
Terminé.
554
01:15:39,991 --> 01:15:43,530
On ne remettra plus les pieds ici.
555
01:15:47,718 --> 01:15:49,796
Ah! Quelle soirée.
556
01:15:50,851 --> 01:15:53,226
Je m'en souviendrai des boîtes de nuit
de Grenade.
557
01:17:13,343 --> 01:17:17,512
C'est vous?
- Je vais au bord de la mer.
558
01:17:17,604 --> 01:17:21,060
Vous voulez vous baigner avec moi?
- Ben et comment.
559
01:17:21,697 --> 01:17:25,570
Maurice. RĂ©veille-toi.
J'ai entendu parler.
560
01:17:30,593 --> 01:17:34,013
Jacques s'en va avec la fille blonde.
- Blonde?
561
01:17:34,103 --> 01:17:37,191
Allez, dépeche-toi.
- La petite blonde?
562
01:17:38,989 --> 01:17:41,698
Jacques! Jacques!
563
01:17:42,205 --> 01:17:44,915
Jacques! Ou il est?
564
01:17:45,213 --> 01:17:47,089
Jacques!
565
01:17:48,345 --> 01:17:53,394
Papa, je t'ai laissé un mot pour
t'expliquer que nous allons nous baigner.
566
01:17:56,699 --> 01:18:00,785
Puisque t'as réveillé autant te prévenir
tout de suite. Alors, voila:
567
01:18:00,876 --> 01:18:04,547
si tu tiens a ton fils,
faut que tu rapportes le diamant.
568
01:18:04,593 --> 01:18:06,804
Quel diamant?
569
01:18:06,849 --> 01:18:09,094
A bon entendeur, salut.
570
01:18:19,671 --> 01:18:23,842
Qu'est-ce qui se passe?
- Allez hop! On file.
571
01:18:34,415 --> 01:18:37,624
Faites passer le mĂ´me derriere
et ligotez-le.
572
01:18:56,929 --> 01:18:59,934
T'as pas mal a la tete, toi?
573
01:19:02,193 --> 01:19:05,280
Faudra plus boire comme ça.
574
01:19:06,412 --> 01:19:10,081
J'ai meme l'impression qu'on roule.
- Moi aussi.
575
01:19:11,674 --> 01:19:14,798
Regarde, on les rattrapera jamais.
- Ben.
576
01:19:20,236 --> 01:19:22,231
Hey.
- Quoi?
577
01:19:22,325 --> 01:19:25,448
Le taxi.
- Il a pris un coup de soleil.
578
01:19:25,541 --> 01:19:29,710
Traverse la ville! Quand on sera de
l'autre côté, en pleine campagne,
579
01:19:29,802 --> 01:19:32,177
il pourra toujours s'aligner.
580
01:19:33,143 --> 01:19:35,222
Les salauds.
581
01:19:49,474 --> 01:19:54,273
Je crois que j'ai une crise de délirium.
- Pourquoi? Tu vois des souris?
582
01:19:55,238 --> 01:19:57,615
Oui. Des souris noires.
583
01:20:06,014 --> 01:20:08,474
Arrete! Arrete, les flics.
584
01:20:11,905 --> 01:20:15,444
Dans 2 minutes, on va avoir les motards
a nos trousses.
585
01:20:15,496 --> 01:20:17,539
Justement.
586
01:20:20,800 --> 01:20:23,925
Pourvu qu'il lui fasse pas de mal.
587
01:20:29,155 --> 01:20:31,233
Ça marche.
- Quoi?
588
01:20:31,284 --> 01:20:34,291
Mon turbo-compresseur.
589
01:20:44,275 --> 01:20:47,483
Accélere, allez, roule.
Il va nous rattraper.
590
01:21:06,746 --> 01:21:09,705
Dis donc, voila la montagne.
591
01:21:09,754 --> 01:21:12,843
Tu crois qu'on va pouvoir les suivre?
592
01:21:31,599 --> 01:21:35,138
On ne le voit plus.
- Dans la montée, ils s'essouflent.
593
01:21:40,161 --> 01:21:42,156
Hombre.
- Quoi?
594
01:21:42,249 --> 01:21:44,328
Y'a la police qui arrive.
595
01:21:49,559 --> 01:21:53,694
S'ils s'en melent, on peut faire notre
deuil du diamant. On balance le mouflet...
596
01:21:53,778 --> 01:21:56,902
Et nous, on se tire. On change.
597
01:22:11,404 --> 01:22:14,529
Vous n'allez pas me laisser la, Myriam.
598
01:22:54,385 --> 01:22:56,677
Mon chéri, ils ne t'ont pas fait de mal?
599
01:22:58,811 --> 01:23:02,768
Pourquoi ils t'ont attaché comme ça?
- Pour vous faire plaisir.
600
01:23:02,821 --> 01:23:05,316
En attendant, tu as tous failli nous tuer.
601
01:23:05,370 --> 01:23:09,540
C'est tout ce que j'ai réussi a sauver
a croire qu'il est incassable.
602
01:23:26,171 --> 01:23:28,878
Haut les mains.
603
01:23:30,306 --> 01:23:31,802
Un diamant.
604
01:24:08,022 --> 01:24:12,108
Ils nous ont pris pour les voleurs.
Et ils nous ont mis en prison.
605
01:24:12,325 --> 01:24:15,865
Et avant qu'on s'expliqué, ça a demandé
un bout de temps.
606
01:24:17,212 --> 01:24:21,262
Elles ont duré 6 mois,
nos vacances en Espagne.
607
01:24:21,388 --> 01:24:25,559
Et le plus fort, ils n'ont jamais
retrouvé les voleurs.
608
01:24:33,000 --> 01:24:37,051
Excusez-moi.
- Retirons-nous.
50721