All language subtitles for Spionkrigen.I.Ringsted.S01E01 1.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,670 --> 00:00:23,940
Den
2
00:00:23,940 --> 00:00:28,110
28. September 2018 gÄr politiet og pt.
3
00:00:28,140 --> 00:00:29,180
I alarmberedskab.
4
00:00:29,340 --> 00:00:33,480
Velkommen til denne sĂŠrt udsendelse vi sender
lige nu, fordi der i fĂžlge DR Nyheders
5
00:00:33,480 --> 00:00:35,550
oplysninger er en menneskejagt i gang pÄ
SjĂŠlland.
6
00:00:36,630 --> 00:00:39,000
BĂ„de StorebĂŠltsbroen og Ăresundsbroen bliver
lukket.
7
00:00:40,500 --> 00:00:45,750
Her baner er der afspĂŠrret den afspĂŠrring,
man mÞder pÄ mange af de nedkÞrsler, der er
8
00:00:45,750 --> 00:00:46,480
til motorvejene.
9
00:00:48,380 --> 00:00:52,670
Politiet har gang i en af danmarkshistoriens
stĂžrste menneskejagt der.
10
00:00:55,250 --> 00:00:57,380
Og ingen andre end politiet ved hvad der
foregÄr.
11
00:00:59,890 --> 00:01:03,280
Jeg er et stadig pÄ efterforskning, hvor vi
ikke kan lĂžfte slĂžret for, hvad det handler
12
00:01:03,280 --> 00:01:03,370
om.
13
00:01:05,160 --> 00:01:10,170
I denne dokumentarserie kan vi afslĂžre, at
baggrunden for den store nedlukning er en
14
00:01:10,170 --> 00:01:11,670
dramatisk spion krig.
15
00:01:13,170 --> 00:01:15,120
Et opgĂžr mellem to stormagter fra
MellemĂžsten.
16
00:01:17,540 --> 00:01:20,150
Altsammen med centrum i en mindre sjĂŠllandsk
by.
17
00:01:38,200 --> 00:01:42,400
Et sted i Skandinavien er en mand ved at
forberede sig pÄ en rejse til Danmark.
18
00:01:50,390 --> 00:01:52,130
Manden pakker de ting han skal bruge.
19
00:02:07,890 --> 00:02:12,690
Han er agent for den iranske
efterretningstjeneste, og formÄlet med rejsen
20
00:02:13,080 --> 00:02:19,830
er derfor hemmeligt. Hvad han skal i
Danmark, viser hans korrespondance via Word
21
00:02:19,830 --> 00:02:21,810
suppe med hans chef i Irans
efterretningstjeneste.
22
00:02:25,140 --> 00:02:26,460
De har planlagt det hele
23
00:02:26,790 --> 00:02:28,680
Gennem hemmelige koder beskeder.
24
00:02:37,610 --> 00:02:41,200
Bag de uskyldige beskeder gemmer sig en
blodig virkelighed.
25
00:02:42,970 --> 00:02:47,710
Agenten er nemlig kommet til Danmark for at
overvÄge en mand og for at forberede et
26
00:02:47,710 --> 00:02:54,360
attentat pÄ ham. Dagen fÞr agenten kommer,
skriver han til sin iranske
27
00:02:54,390 --> 00:02:55,530
efterretningsofficer.
28
00:03:13,620 --> 00:03:23,040
Agenten kĂžrer til Ringsted over for Sankt
Bendts Kirke i centrum af byen ligger den
29
00:03:23,070 --> 00:03:26,580
ejendom, hvor mÄlet for attentatet bor
sammen med sin familie.
30
00:03:29,130 --> 00:03:31,590
Han rapporterer til sin officer i Iran.
31
00:03:56,590 --> 00:04:01,080
P.t. Rapporterne er her med Ransagelse
rapport
32
00:04:02,580 --> 00:04:04,770
Det er kommet i besiddelse af p.t.
33
00:04:04,890 --> 00:04:08,670
Detaljerede rapporter om den iranske agents
besĂžg i Danmark.
34
00:04:09,630 --> 00:04:15,440
Der er en observations rapport, altsÄ hvor de
har skygget ham og dokumenterede det med
35
00:04:15,480 --> 00:04:16,200
fotos og
36
00:04:16,200 --> 00:04:17,490
Video, hvor man er den
37
00:04:17,790 --> 00:04:19,010
Bil, han kĂžrer forbi.
38
00:04:21,000 --> 00:04:26,490
Og her stÄr der sÄ lidt senere, at samme
kĂžretĂžjer vender tilbage med vestlig retning.
39
00:04:26,730 --> 00:04:28,770
Han kĂžrer den vej, det hans bil.
40
00:04:28,950 --> 00:04:29,590
Det er hans bil.
41
00:04:30,420 --> 00:04:35,490
Derfor kan vi nu fortĂŠlle, hvad der skete, da
den iranske agent kom til Ringsted for at
42
00:04:35,490 --> 00:04:36,930
forberede et attentat.
43
00:04:37,470 --> 00:04:41,550
Og de noterer sig pÄ sekundet, hvad hvornÄr
de tager billedet, der er lige prĂŠcis.
44
00:04:42,420 --> 00:04:48,000
Og at det blot er fĂžrste kapitel i en utrolig
historie om en blodig strid mellem to
45
00:04:48,000 --> 00:04:51,690
stormagter fra MellemĂžsten, der udspiller
sig i Danmark.
46
00:05:00,440 --> 00:05:03,140
SĂ„ mange nok
47
00:05:03,980 --> 00:05:06,690
SÄ mange aktiv en toÄrige randmorÊne.
48
00:05:07,970 --> 00:05:09,260
Nej, man kan ikke mere skat.
49
00:05:09,800 --> 00:05:10,940
Nej, ikke mere.
50
00:05:13,130 --> 00:05:13,430
Men lad os
51
00:05:13,580 --> 00:05:14,420
Lige over
52
00:05:14,960 --> 00:05:18,230
Shima af datter af manden som Iran vil have
slÄet ihjel.
53
00:05:18,530 --> 00:05:19,760
Habib Bjerborg, Carpi.
54
00:05:20,930 --> 00:05:25,910
Hun bor i Ringsted, lĂŠser til pĂŠdagog og bor
i en lejlighed sammen med sin mand og deres
55
00:05:25,940 --> 00:05:26,480
to bĂžrn
56
00:05:27,860 --> 00:05:31,000
For at tale sammen. 1 2, 3 4, 5 6, 8 9.
57
00:05:31,010 --> 00:05:32,330
Se for mig min far.
58
00:05:32,330 --> 00:05:36,290
Han er en hÀlt, fordi han kÊmper for vores
frihed.
59
00:05:37,400 --> 00:05:39,740
AltsÄ han kÊmper for demokrati i vores land.
60
00:05:40,200 --> 00:05:41,580
Den har regimet. Den skal bare.
61
00:05:41,690 --> 00:05:43,070
Den skal ikke blandes i vores land.
62
00:05:43,100 --> 00:05:43,850
De skal bare ud.
63
00:05:46,760 --> 00:05:50,230
Ja. Penge fĂžr Shima
64
00:05:50,230 --> 00:05:55,360
Flygtede til Danmark, voksede hun op i Auras
provinsen som en del af det arabiske
65
00:05:55,390 --> 00:05:56,830
mindretal i Iran.
66
00:06:00,740 --> 00:06:03,060
Det her var vores bil, vores hus.
67
00:06:04,020 --> 00:06:10,290
Vi har med alt hvad vi Þnsker, altsÄ som
bĂžrn har haft en helt normal barndom.
68
00:06:11,910 --> 00:06:13,490
Det sĂŠrlige slid.
69
00:06:18,980 --> 00:06:24,480
Schinas far, Habib Bjerborg Carpi, er ikke en
tilfĂŠldig iransk flygtning i Danmark.
70
00:06:26,000 --> 00:06:31,790
Han melder, at han er en politisk nĂžglefigur
for de arabere, der ligesom ham vil lĂžsrive
71
00:06:31,820 --> 00:06:33,590
regionen Auras fra Iran.
72
00:06:35,690 --> 00:06:40,220
Derfor stiftede han gruppen A s Mela i 1999.
73
00:06:43,580 --> 00:06:48,470
I den rolle rejser han rundt og deltager i
internationale mĂžder, blandt andet i
74
00:06:48,470 --> 00:06:49,490
Europaparlamentet
75
00:06:50,100 --> 00:06:53,750
Om en falholt, hvor vand og varme er en
koldt.
76
00:06:55,670 --> 00:06:58,950
Men der har erkendt, at de tager fejl, er
svaret.
77
00:06:59,630 --> 00:07:05,960
Men der lurer lige, hvad der har brugt
landet, sÄ nu var der meget sjovere dage,
78
00:07:05,960 --> 00:07:06,800
hvor det mere end.
79
00:07:10,760 --> 00:07:20,590
SĂ„. Ja selv.
80
00:07:28,340 --> 00:07:33,230
Machomand i Carpi har i nÊsten 30 Är vÊret
gift med sagens hovedperson Habib Bjerborg
81
00:07:33,230 --> 00:07:38,570
Carpi. I deres fĂŠlles lejlighed i Ringsted
er det hende der er nĂžgle.
82
00:07:38,600 --> 00:07:41,670
Figuren. Og han.
83
00:07:43,500 --> 00:07:48,570
Hun og hun hjĂŠlper ofte med at passe sine
bĂžrnebĂžrn som for eksempel Sigmas datter,
84
00:07:50,270 --> 00:07:55,470
NÄr jeg vil. Jeg tager jeg til Gobert
arealer, og sÄ har varetoges slugt meget.
85
00:07:56,620 --> 00:08:02,940
Jeg holder meget af hÄrmode ved at man ler,
nÄr der stÄr Subkov Malé 2 gardering.
86
00:08:02,970 --> 00:08:05,760
Jeg er lidt genert og uden tÄrer.
87
00:08:06,800 --> 00:08:11,250
Jeg sidder rigtigt, sÄ tage og mit hjerte
har jeg til meget.
88
00:08:12,830 --> 00:08:18,170
Jeg synes det er noget lort. Det fĂžler jeg
ogsÄ er en fin film birth Artoo, red.
89
00:08:18,170 --> 00:08:21,980
Shirt meget og sÄ er du egentlig.
90
00:08:23,200 --> 00:08:25,120
Og har jeg er gartner, stjerne.
91
00:08:26,000 --> 00:08:32,130
Ham har jeg. NÊr her mÄ stÄ dÞr.
92
00:08:34,450 --> 00:08:39,250
Men én ting bliver altafgÞrende for Marceau
mest liv i bÄde Danmark og tidligere i Iran.
93
00:08:39,850 --> 00:08:42,460
Hendes mands enorme politiske engagement.
94
00:08:49,630 --> 00:08:54,820
Og var det kun eller gjorde han det lille
mig, da livet finder sjovt eller
95
00:08:54,820 --> 00:08:55,360
mindevĂŠrdigt?
96
00:08:58,730 --> 00:09:06,500
Maj SÄ markant svarer Jeg fÄr dygtige chefer
for det, der fÄr gavn af mig og mig.
97
00:09:07,790 --> 00:09:10,400
Jeg er en ekspert Claire, sÄ jeg var meget
Garnov.
98
00:09:11,150 --> 00:09:19,720
Man vil pejle sig Salem, og sÄ mÄ jeg sige,
hvis chefen sÄ mig selv, sÄ jeg driver det
99
00:09:19,730 --> 00:09:20,350
med pauker.
100
00:09:23,830 --> 00:09:28,240
Machomand har i mange Är mÄttet leve med, at
Iran truer hendes mand pÄ livet.
101
00:09:29,860 --> 00:09:33,160
Det har myndighederne i Iran sagt meget
direkte til hende.
102
00:09:36,160 --> 00:09:39,830
Iran har det ellers sat smuttur til Mario.
103
00:09:39,960 --> 00:09:46,390
Meget kilder alt til hjernen, men Drogba har
det siv eller har vist sig i Zaferan meget
104
00:09:46,390 --> 00:09:47,950
sushi. Jeg tilstÄr til.
105
00:09:56,130 --> 00:10:00,840
I Ringsted kredser den iranske agent omkring
bygningen, hvor Habib Bjerborg kappes
106
00:10:00,840 --> 00:10:04,530
lejlighed ligger to etager over pizzariaet.
107
00:10:08,590 --> 00:10:10,870
Han vil vide hvem der ellers bor i opgangen.
108
00:10:16,180 --> 00:10:19,870
Og han tjekker bygningens baggÄrd og de
resterende omgivelser.
109
00:10:27,040 --> 00:10:32,260
Habib Bjerborg Carpi er sÄ berÞmt i den
arabiske verden, at tv hold derfra ogsÄ
110
00:10:32,260 --> 00:10:34,060
kommer til Danmark for at interviewe ham.
111
00:10:34,090 --> 00:10:34,330
Her.
112
00:10:37,940 --> 00:10:43,940
Nordam mellem Þrerne. SÄdan 49 human duer, da
man lĂŠrte ham.
113
00:10:47,040 --> 00:10:52,080
Og Habib Bjerborg Carpi har ogsÄ deltaget i
konferencer og demonstrationer i Danmark.
114
00:10:54,180 --> 00:10:55,590
Alt sammen med samme mÄl.
115
00:10:56,250 --> 00:10:59,880
Kamp for selvstĂŠndighed og kritik af styret
i Iran.
116
00:11:04,030 --> 00:11:04,170
Men.
117
00:11:14,740 --> 00:11:18,280
Iran er kendt for at slÄ brutalt ned pÄ
politiske modstandere.
118
00:11:22,240 --> 00:11:27,190
FÊngsling med tortur og hÊngning af pÄ Äben
gade er ikke usĂŠdvanligt ifĂžlge
119
00:11:27,190 --> 00:11:33,040
menneskerettighedsorganisationer. Og det er
det Happy Bjerborg Carpi er oppe imod, nÄr
120
00:11:33,040 --> 00:11:35,080
han kĂŠmper for at lĂžsrive provinsen fra
Iran.
121
00:11:44,880 --> 00:11:46,520
Nitrater forbĂžd, red.
122
00:11:47,480 --> 00:11:53,000
I 2005 eskalerer modstand mod det iranske
styre i Awards, hvor familien bor.
123
00:11:55,460 --> 00:12:00,800
OmrÄdet blev ramt af en stribe terrorangreb,
der drÊber 28 mennesker og sÄrer flere
124
00:12:00,830 --> 00:12:10,330
hundreder. Den politisk aktive Habib
Bjerborg, Carpi, fĂžler sig i akut livsfare og
125
00:12:10,360 --> 00:12:12,640
flygter fra Iran uden sin familie
126
00:12:14,010 --> 00:12:19,780
Og lader kun en dagtur fjernes, sÄ de ikke
har nogen krabaten af bryllupsdag.
127
00:12:21,310 --> 00:12:30,340
Og kan klichéen noget kan nu meget vel, nÄr
sÄ kun meget kan jo meget vel tom rive.
128
00:12:32,050 --> 00:12:39,420
Og sÄ kommer Carter over efter efterlod
hÄrmode jeg kar fire en dollar.
129
00:12:39,520 --> 00:12:41,290
Nogen vil smile sÄ meget der overhovedet er
morgen.
130
00:12:42,830 --> 00:12:46,900
Men bare tag var en stor Ferramol hat som
man kalder det eller Horace romertal.
131
00:12:48,070 --> 00:12:52,070
Ord, fed humor og meget meget fĂžr jeg kom,
sÄ skrev numre.
132
00:12:52,790 --> 00:12:55,610
Jeg laver mÄneders selvmord, nÄr rummer
lagmanden eller Borgen.
133
00:12:56,050 --> 00:12:59,470
OgsÄ blandt hans hÄndboldkvinder, der denne
134
00:12:59,480 --> 00:13:01,400
Sommer stÄr der med store omvÊltninger.
135
00:13:04,830 --> 00:13:05,790
Alle horisonten sĂžndag,
136
00:13:07,410 --> 00:13:08,580
Da min taxa lugtede.
137
00:13:09,270 --> 00:13:11,430
Jeg vidste ikke hat. Han flygtede som for
altid.
138
00:13:12,870 --> 00:13:16,170
AltsÄ. Det vidste vi ikke, hvornÄr han er
tilbage igen.
139
00:13:16,590 --> 00:13:18,630
Jeg troede bare, han han var ude at rejse.
140
00:13:20,010 --> 00:13:23,470
Det var kun det, min mor ogsÄ min far
fortĂŠller, da han skulle ud og rejse.
141
00:13:23,610 --> 00:13:25,370
SĂ„ vi rejser efter ham.
142
00:13:25,560 --> 00:13:26,850
PĂ„ et eller andet tidspunkt.
143
00:13:27,210 --> 00:13:27,930
Det var kun dem.
144
00:13:33,650 --> 00:13:38,570
Koldfront sted bliver en central figur for
Hebe Viborg Carpi, da iraneren ankommer til
145
00:13:38,570 --> 00:13:40,460
Danmark i 2006.
146
00:13:42,110 --> 00:13:47,600
Rolf Rolsted arbejder pÄ dette tidspunkt som
integrationskonsulent i den Ăžstjyske kommune
147
00:13:47,600 --> 00:13:50,560
Hedensted, hvor iraneren bor sine fÞrste Är.
148
00:13:50,570 --> 00:13:55,820
I Danmark er biip hammer jo specielt fordi
han ville ikke bo i store lejligheder.
149
00:13:57,290 --> 00:13:59,120
Han insisterede pÄ at bo hÞjere oppe.
150
00:14:00,200 --> 00:14:04,730
Og adspurgt fortalte han sÄ at det var jo
selvfĂžlgelig frygt for at blive henrettet.
151
00:14:05,260 --> 00:14:07,130
Man kan skyde ind ad vinduet, skyde i en
stuelejlighed.
152
00:14:09,920 --> 00:14:13,290
Hold Rolsted kan huske at have Bi Bjerborg
kappe i flere gange.
153
00:14:13,520 --> 00:14:15,620
FÞler sig truet pÄ livet af Iran.
154
00:14:17,300 --> 00:14:23,480
Jamen, den fĂžrste reelle trussel mod den
kommer formodentlig i 2012, og sÄ ringer
155
00:14:23,480 --> 00:14:27,980
habit og siger Jeg har brug for hjĂŠlp, fordi
der er en mand, der vil slÄ mig ihjel.
156
00:14:28,190 --> 00:14:36,350
Han er sendt ud af prĂŠstestyret, og han er
rejst til Danmark under det navn.
157
00:14:36,380 --> 00:14:39,530
Det hedder han ikke, at han hedder sÄdan og
sÄdan, og nu er landet i KÞbenhavn, og han
158
00:14:39,530 --> 00:14:44,600
skal slÄ mig ihjel, for jeg jo, sÄdan lidt
lidt overrasket vil jeg gerne indrĂžmme
159
00:14:44,600 --> 00:14:47,750
blankt, men kunne ogsÄ godt se, at det jo
ikke ligefrem en kommunal sag.
160
00:14:48,440 --> 00:14:56,030
SĂ„ jeg ringede til HTS Politi, og de lyttede
pÊnt og andÊgtigt og sagde ogsÄ, at det var
161
00:14:56,030 --> 00:14:58,000
ogsÄ en sag for SydÞstjyllands Politi.
162
00:14:58,050 --> 00:14:59,510
Men de blev sendt videre.
163
00:15:02,930 --> 00:15:04,910
Jeg var meget berĂžrt.
164
00:15:05,870 --> 00:15:08,900
Det er vanvittigt at sÄdan noget
storpolitisk nÄede havner i en jysk
165
00:15:08,900 --> 00:15:10,250
landkommune. Det er jo det glade vanvid.
166
00:15:25,510 --> 00:15:29,860
Der er ingen tvivl om, at det er en alvorlig
og spektakulĂŠr sag.
167
00:15:31,000 --> 00:15:36,520
Den tidligere APD chef Jakob Scharf er
overbevist om, at Habib Bjerborg, Carpi er i
168
00:15:36,520 --> 00:15:38,860
livsfare pÄ grund af sit politiske
engagement.
169
00:15:40,460 --> 00:15:45,290
For Iran har igen og igen vist at de er
parate til at drĂŠbe politiske modstandere.
170
00:15:46,960 --> 00:15:53,320
Det er et land hvor vi kan se, at der helt
tilbage fra 90'erne har vĂŠret en rĂŠkke
171
00:15:53,350 --> 00:15:57,730
eksempler pÄ, at eksiliranere er blevet
drĂŠbt.
172
00:15:58,690 --> 00:16:06,160
Jeg tror, at man har opgjort tallet til til
mere end 160 personer, der er blevet drĂŠbt i
173
00:16:06,310 --> 00:16:12,400
godt 20 lande, og hvor der er en mistanke
om, at det iranske styre stÄr bag de Istra.
174
00:16:12,850 --> 00:16:20,260
SĂ„ det er noget, vi har set fĂžr, og vi har
jo isĂŠr set drab i Holland, Tyrkiet
175
00:16:20,590 --> 00:16:23,560
umiddelbart fÞr vi ogsÄ ser sagen i Danmark.
176
00:16:26,880 --> 00:16:34,440
Det er alvorligt nok nÄr en en person
foretager rekognoscering til brug for et et,
177
00:16:34,650 --> 00:16:39,210
et senere mordforsÞg, drabsforsÞg pÄ en
person, og det er selvfĂžlgelig sĂŠrlig
178
00:16:39,210 --> 00:16:43,260
alvorligt, nÄr det drejer kolonisering, der
bliver foretaget pÄ foranledning og til brug
179
00:16:43,260 --> 00:16:45,780
for en udenlandsk efterretningstjeneste.
180
00:16:53,510 --> 00:16:57,440
Den iranske agent overvÄger stadig familiens
lejlighed i Skjulte.
181
00:17:01,900 --> 00:17:04,990
Da Mazzon II bevĂŠger sig ud for at handle,
fĂžlger han efter.
182
00:17:15,190 --> 00:17:19,570
I supermarkedet fÄr han et nÊrbillede af
hende, som han sender til sin overordnede.
183
00:17:25,310 --> 00:17:28,260
Nu dĂžtre sorter i arranger de store operandi
har lidt lÄn.
184
00:17:28,740 --> 00:17:29,350
Der er lÄn i.
185
00:17:33,520 --> 00:17:39,670
Hvordan kan de tÞr komme sÄ tÊt pÄ, nÄr vi
bor i et land, altsÄ Europa i Danmark?
186
00:17:39,730 --> 00:17:42,880
Et land som Danmark. Hvordan kan du finde pÄ
at komme sÄ tÊt pÄ?
187
00:17:49,530 --> 00:17:58,620
Selv i Ringsted har familien i Ärevis fÞlt
sig truet pÄ livet, og i 2017 kommer den
188
00:17:58,650 --> 00:18:04,140
trussel endnu tÊttere pÄ, da der sker noget
voldsomt i den ellers fredelige by Hark i
189
00:18:04,140 --> 00:18:04,560
Holland.
190
00:18:20,810 --> 00:18:26,330
Her bor man mÄler Nici, der sammen med Habib
Bjerborg kappe fra Ringsted var med til at
191
00:18:26,360 --> 00:18:27,770
stifte ASE med lag.
192
00:18:29,300 --> 00:18:31,550
Derfor opfatter Iran ham som en alvorlig
fjende.
193
00:18:34,590 --> 00:18:35,540
Nej, nej, nej.
194
00:18:35,720 --> 00:18:38,990
De to mĂŠnd Ăžnsker at vĂŠre anonyme af hensyn
til deres sikkerhed.
195
00:18:40,100 --> 00:18:45,010
De var sammen med Ahmad mÄler Nici den dag
den ene af dem sidder i bil med ham
196
00:18:45,020 --> 00:18:48,200
Kan jo tĂŠlle os. What happened here on
enough?
197
00:18:50,360 --> 00:18:51,740
November 2016.
198
00:18:51,920 --> 00:18:52,550
Serpentine.
199
00:18:52,820 --> 00:18:58,880
SÄdan nÄr hÞjen har Elmander for sÄ fÄ sager,
da hun fĂžr man sendte Barca stjernerne.
200
00:18:58,910 --> 00:19:00,080
Mascha hvordan er?
201
00:19:00,650 --> 00:19:01,760
Hvor gammel er Karen?
202
00:19:02,090 --> 00:19:03,770
Allah er, siger Birte.
203
00:19:05,240 --> 00:19:07,370
Men nu er der mig, der aldrig havde lavet
mig selv.
204
00:19:07,380 --> 00:19:08,750
Deres hÄn skrev negle.
205
00:19:09,230 --> 00:19:13,540
KÞrte dem, sÄ var der bare hÊnder, og ogsÄ
fĂžr H.U.G.
206
00:19:16,180 --> 00:19:18,050
La la var job at hente hÄret.
207
00:19:18,440 --> 00:19:20,030
Hun falder ret.
208
00:19:21,160 --> 00:19:25,960
Hvad der var er den weinzierl mig selv selv
barnehÄnd har ladet mig Santas fra
209
00:19:25,970 --> 00:19:32,670
lejligheden at lade Arne, sÄ ser jeg mig
selv er knaldhamrende fatamorgana 3'er.
210
00:19:32,740 --> 00:19:34,990
Alice er jo Kaminer later care.
211
00:19:35,500 --> 00:19:36,600
Da jeg stĂždte
212
00:19:36,650 --> 00:19:40,280
Igennem, har de have scoret et liv med
talent.
213
00:19:40,660 --> 00:19:42,910
Jeg er det nÄr for chefen.
214
00:19:44,810 --> 00:19:46,750
Fakta er helt de gamle.
215
00:19:47,170 --> 00:19:51,040
Janni mÄ tager den nye Sharif Ali.
216
00:19:51,520 --> 00:19:58,910
Godt nok har jeg drummer hjerne det da SIF
og ujĂŠvn.
217
00:19:59,390 --> 00:20:02,170
Steffen Dam Jensen dem hĂžrer egentlig til
dem.
218
00:20:03,190 --> 00:20:05,440
Og uha sÄ er jeg.
219
00:20:05,440 --> 00:20:10,090
Arne siges ofte at stÄ op gennem
militarisme.
220
00:20:11,920 --> 00:20:13,460
At. Ups.
221
00:20:14,820 --> 00:20:16,640
Nej, nej, det er superfedt.
222
00:20:16,860 --> 00:20:18,140
Nej, nej.
223
00:20:19,850 --> 00:20:21,860
Dette er en original optagelse.
224
00:20:23,420 --> 00:20:24,960
Der flygter ingen sorte PNV.
225
00:20:28,100 --> 00:20:31,040
Ahmad Morland ISI overlever ikke angrebet.
226
00:20:32,280 --> 00:20:34,980
MÊnd dÞr pÄ fortovet foran Þjenvidner og
familiemedlemmer.
227
00:20:40,730 --> 00:20:46,150
Har der sammen har det samme, bare det er os
der mindre cardio for en dommer og sÄ er med
228
00:20:46,160 --> 00:20:49,170
helsider lidt smart, sÄ er der dejlig dejlig
hjerne.
229
00:20:52,100 --> 00:20:53,280
Men den har det da.
230
00:20:54,320 --> 00:20:56,510
Og Weldon, det var bare det alles chok.
231
00:20:57,470 --> 00:20:59,500
SĂ„ kan du meget. Hvad sagde Auri?
232
00:20:59,540 --> 00:21:03,410
Maj kan den bare og Walmart, sÄ kan du bare
bruge ordet.
233
00:21:03,440 --> 00:21:04,530
Dronningen mÄtte fjernes.
234
00:21:04,560 --> 00:21:05,720
Da lĂŠrte han armen.
235
00:21:07,990 --> 00:21:11,630
Morten DD der Veland med Fadlan af Vela.
236
00:21:12,430 --> 00:21:18,400
Vi er heftig Amager, men det shiny land
sammen med en heksehyl faldt der fald.
237
00:21:18,850 --> 00:21:20,980
SĂ„ er der forekommet tamiler.
238
00:21:21,560 --> 00:21:24,150
EnkelttilfĂŠlde har den balad dit navn ved
det.
239
00:21:25,030 --> 00:21:27,790
Hej hej, hej, hej Cardiff.
240
00:21:27,850 --> 00:21:32,450
Da kvidren hjerne lĂŠrte mig der vil man ikke
med lektier.
241
00:21:32,860 --> 00:21:36,940
Hassan og Allah er Hella er lige sĂžrge for
en masse held.
242
00:21:36,970 --> 00:21:44,810
Alle elsker det. Janni er statsejet og lade
sig gÞre nogle mÄl.
243
00:21:47,170 --> 00:21:49,210
Mange af dem har altid sĂžgt.
244
00:21:57,720 --> 00:22:01,180
Men han var jo min fars makker, altsÄ min
bedste ven.
245
00:22:01,870 --> 00:22:03,610
Dem har vi kendt. SÄdan var jeg.
246
00:22:05,300 --> 00:22:07,640
De dumme, det uskyld gĂžr det.
247
00:22:07,850 --> 00:22:08,860
Hvordan gĂžr
248
00:22:08,870 --> 00:22:14,310
Det? Men Rebel Jumping kan da have en vild
Amarone, hvis mĂŠnd har et magtmidler man
249
00:22:14,380 --> 00:22:17,330
mÄler. Holder sparede jern.
250
00:22:18,390 --> 00:22:20,940
Lagt an lidt rough morbror pÄ den forkerte
kanal.
251
00:22:23,310 --> 00:22:24,390
Villa har rĂždder i Toftlund.
252
00:22:24,420 --> 00:22:29,200
Alt andet ville vÊre kviklÄn, sÄ de
genbesÞger i kataloget, sÄ et hjem kan John.
253
00:22:30,120 --> 00:22:31,440
Tror Trolle er bartender.
254
00:22:41,600 --> 00:22:51,490
OgsÄ i det hollandske politi,
efterretningstjenesten og
255
00:22:51,520 --> 00:22:56,770
flere ministre er meget klare i mĂŠlet efter
drabet pÄ Ahmad Moland i SE i Holland.
256
00:22:57,550 --> 00:22:59,570
Det er styret i Iran, der stÄr bag.
257
00:23:02,910 --> 00:23:12,040
Der sÄ vi, at der lÄ lidt for fyldte
HĂžylandet og det i Holland, og det lavet ud
258
00:23:12,490 --> 00:23:15,740
fra det, jeg lĂŠrte, handler om.
259
00:23:16,660 --> 00:23:25,090
Op mod Lem er jo meget, meget, hvad der var
i gang og lagde
260
00:23:25,670 --> 00:23:27,240
LÄg pÄ mig.
261
00:23:27,270 --> 00:23:29,260
Det var heldigvis godt at sige, hvad jeg
gjorde.
262
00:23:30,370 --> 00:23:34,180
Jeg kan jo godt lide, at unge under 30 Är
uden sorgen
263
00:23:34,180 --> 00:23:38,380
Og vreden i familien kommer til udtryk, da
iraneren skal begraves
264
00:23:38,860 --> 00:23:41,830
I Hong Kong. Jeg har ikke fÄet, jeg har fÄet.
265
00:23:41,900 --> 00:23:45,440
Jeg har lige lĂŠst syg al evighed fortĂŠller,
hvad de har.
266
00:23:46,270 --> 00:23:47,890
Charlie. Jeg fÄr fat i.
267
00:23:48,380 --> 00:23:50,440
Det er taxichauffĂžr, der har rodet
268
00:23:51,490 --> 00:23:52,750
Ind i alle dele af regionale.
269
00:24:02,320 --> 00:24:08,050
Den tidligere PET chef Jakob Scharf mener, at
drabet i Holland fĂžrer til en afgĂžrende
270
00:24:08,080 --> 00:24:09,860
Êndring i mÄden pt.
271
00:24:09,880 --> 00:24:12,220
Ser pÄ sikkerheden for iranere i Danmark.
272
00:24:17,760 --> 00:24:22,440
Der er det klart at der kommer der er et helt
andet fokus for for alle europĂŠiske
273
00:24:22,440 --> 00:24:27,390
efterretningstjenester ogsÄ pÄ hvad er det,
der foregÄr af iranske
274
00:24:27,390 --> 00:24:31,770
efterretningsaktiviteter rettet mod
politiske modstandere og med det formÄl at
275
00:24:32,490 --> 00:24:35,010
drĂŠbe politiske modstandere i Europa?
276
00:24:46,410 --> 00:24:50,700
Den iranske agent har nu overvÄget familien i
skjul i flere dage.
277
00:24:53,300 --> 00:24:57,650
Hverken Habib eller hans kone har opdaget
ham eller fattet mistanke.
278
00:25:04,290 --> 00:25:09,140
Men hvad agenten ikke ved er at pÄ det
tidspunkt er pt kommet pÄ sporet af ham.
279
00:25:17,120 --> 00:25:22,870
Da han igen holder Ăžje med familien ovenover
pizzariaet, sÄ overvÄger pt ogsÄ ham.
280
00:25:26,040 --> 00:25:29,850
Det fremgÄr af de P.G.T rapporter DR har
fÄet adgang til.
281
00:25:32,700 --> 00:25:36,200
Her er det billederne fra BT rapporten er et
af de bedste billeder af den iranske agent
282
00:25:36,240 --> 00:25:41,190
her. Du kan se det foran familiens hus helt
tÊt pÄ film om hele tiden, mens han gÄr frem
283
00:25:41,190 --> 00:25:45,540
og tilbage. Det, vi kan se pÄ billederne er,
at BT har stÄet lige over pÄ den anden side
284
00:25:46,800 --> 00:25:47,550
af vejen over ved
285
00:25:47,550 --> 00:25:49,870
Kirken, der ogsÄ lige en anden ting er lige,
sÄ vi skal lige skal snakke om det.
286
00:25:49,910 --> 00:25:52,200
Den trusselsvurdering, som p.t.
287
00:25:52,230 --> 00:25:54,450
Laver der stÄr her, at pt.
288
00:25:54,480 --> 00:25:58,560
Har oplysninger, der indikerer, at en iransk
efterretningstjeneste har til hensigt at
289
00:25:58,560 --> 00:25:59,250
drĂŠbe Habib.
290
00:26:00,240 --> 00:26:02,430
Det er jo for det fĂžrste meget konkrete og
fra landet meget voldsomt.
291
00:26:02,430 --> 00:26:04,920
Det er jo pÄ dansk grund. Vi snakker om det,
og sÄ er der.
292
00:26:04,980 --> 00:26:09,390
En tredje ting er, at Habib selv jo ogsÄ det
gÄr op for ham, at mÄske skal han selv bede
293
00:26:09,390 --> 00:26:14,340
om mere beskyttelse. Han gÄr efter drabet i
Holland og han selv til politiet og beder om
294
00:26:14,340 --> 00:26:17,670
yderligere beskyttelse og sige i det
indlysende, at jeg er den nÊste pÄ Irans
295
00:26:17,670 --> 00:26:20,190
liste. Og det virker som om pt.
296
00:26:20,210 --> 00:26:21,090
Er enig i den dag.
297
00:26:21,310 --> 00:26:28,860
Ja, vi kan se i rapporterne, at pt.
298
00:26:28,890 --> 00:26:30,510
Frygter at have Biblia Bjerborg kappe.
299
00:26:30,510 --> 00:26:32,640
I kan blive den nĂŠste der bliver drĂŠbt af
Iran.
300
00:26:39,630 --> 00:26:43,590
Derfor tager de detaljerede noter og
billeder af enhver handling, agenten
301
00:26:43,620 --> 00:26:44,340
foretager sig.
302
00:26:54,100 --> 00:26:59,050
Politiet er ogsÄ til stede pÄ det lokale
hotel i Ringsted, hvor den iranske agent bor
303
00:26:59,080 --> 00:27:00,490
i den tid, han er i byen.
304
00:27:03,420 --> 00:27:04,770
Om natten slÄr pt.
305
00:27:04,800 --> 00:27:07,170
Til mod hans bil og gennemsĂžger den.
306
00:27:09,640 --> 00:27:13,000
Her gĂžr de et fund, der understreger alvoren
i sagen.
307
00:27:23,780 --> 00:27:26,210
Familien fortĂŠller deres voldsomme historie.
308
00:27:27,330 --> 00:27:32,180
Vi var lige sÄ klar over, hvad der skal ske
og kÊre, sÄ vores mor skal i fÊngsel.
309
00:27:36,530 --> 00:27:38,420
Vi fÄr fat i flere hemmelige dokumenter i
sagen,
310
00:27:39,510 --> 00:27:40,550
Der afgĂžr sporten.
311
00:27:41,390 --> 00:27:42,260
Jeg tror, det interesserer mig.
312
00:27:44,060 --> 00:27:46,280
Pludselig tager historien en dramatisk
313
00:27:46,280 --> 00:27:47,660
Drejning, siger Jacob.
314
00:27:47,690 --> 00:27:50,180
Der er rigtig mange politibetjente, der stÄr
foran Boston.
315
00:27:50,930 --> 00:27:52,970
Regeringen reagerer skarpt.
316
00:27:53,180 --> 00:27:57,350
Det er sÄdan, at vi fra regeringens side pÄ
ingen mÄde vil acceptere, at der finder en
317
00:27:57,350 --> 00:27:59,630
stedfortrÊder konflikt pÄ dansk jord.27521