All language subtitles for Snowpiercer.S03E04.1080p.WEBRip.x264-CAKES-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,654 --> 00:00:55,888 - I've been here before. 2 00:00:59,660 --> 00:01:02,194 Where memories turn on you. 3 00:01:05,332 --> 00:01:07,166 Even the good ones. 4 00:01:08,602 --> 00:01:11,470 - More bad dreams? 5 00:01:11,472 --> 00:01:15,140 ♪ ♪ 6 00:01:15,275 --> 00:01:17,141 - Maybe you should read something besides my journals 7 00:01:17,143 --> 00:01:19,211 if they're giving you nightmares. 8 00:01:20,547 --> 00:01:22,147 - It's comforting to me, actually, 9 00:01:22,282 --> 00:01:24,416 reading your last words. 10 00:01:24,551 --> 00:01:26,218 - That's nice. 11 00:01:26,353 --> 00:01:33,525 ♪ ♪ 12 00:01:38,165 --> 00:01:40,099 So what is bothering you? 13 00:01:44,771 --> 00:01:47,906 - Just the usual murder thoughts. 14 00:01:50,845 --> 00:01:53,111 Wishing death on Joseph. 15 00:01:53,247 --> 00:01:57,850 ♪ ♪ 16 00:01:57,984 --> 00:01:59,852 Wilford said the weakest are those 17 00:01:59,986 --> 00:02:01,253 who suffer from memories. 18 00:02:05,459 --> 00:02:07,926 The strongest carry the past like fuel 19 00:02:08,062 --> 00:02:10,128 to ignite a path forward. 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,731 ♪ ♪ 21 00:02:17,404 --> 00:02:19,204 - He wasn't wrong. 22 00:02:19,206 --> 00:02:26,145 ♪ ♪ 23 00:02:28,615 --> 00:02:30,749 - Where are we? 24 00:02:33,820 --> 00:02:35,687 - We're slowing. - Yeah. 25 00:02:35,822 --> 00:02:38,490 And here he comes. 26 00:02:38,625 --> 00:02:41,226 - Knock, knock. 27 00:02:41,361 --> 00:02:44,697 Rise and shine. Track blockage. 28 00:02:44,831 --> 00:02:47,632 - Mm, sure do miss him. 29 00:02:47,768 --> 00:02:50,569 - Oh, my God. 30 00:02:51,772 --> 00:02:54,038 - Blockage is about three kilometers away. 31 00:02:54,174 --> 00:02:55,507 - We're almost at the main line. 32 00:02:55,642 --> 00:02:57,642 - Why did I take this shortcut? 33 00:03:01,782 --> 00:03:04,316 Jesus. Looks like train cars. 34 00:03:04,451 --> 00:03:05,951 - What? 35 00:03:08,255 --> 00:03:13,192 - You know what's out there, don't you? 36 00:03:14,328 --> 00:03:17,195 - My continuous, inescapable loop. 37 00:03:17,331 --> 00:03:19,331 ♪ ♪ 38 00:03:19,466 --> 00:03:22,735 Our past and future bound by one track 39 00:03:22,869 --> 00:03:26,138 under the wheels of Snowpiercer, 40 00:03:26,273 --> 00:03:30,275 1,029 cars long. 41 00:03:33,413 --> 00:03:40,319 ♪ ♪ 42 00:03:48,228 --> 00:03:50,763 - We'll be at New Eden in less than two weeks, 43 00:03:50,897 --> 00:03:54,366 so if you have any issues or questions 44 00:03:54,501 --> 00:03:57,836 about transitioning your departments, I'm here. 45 00:03:57,972 --> 00:04:00,372 - Uh, question for Ms. Asha. 46 00:04:00,507 --> 00:04:03,442 I'm Astrid, food services. Welcome aboard. 47 00:04:03,577 --> 00:04:04,909 - Thank you. 48 00:04:05,045 --> 00:04:08,180 - How did you manage before it started warming 49 00:04:08,315 --> 00:04:11,583 when the whole planet hit deep freeze? 50 00:04:11,718 --> 00:04:14,386 - Uh, what you are calling New Eden, 51 00:04:14,521 --> 00:04:17,790 the Horn of Africa, never got as cold as-- 52 00:04:17,924 --> 00:04:21,059 - Excuse me. Hey, up top, hi. 53 00:04:21,061 --> 00:04:23,127 I'm Pike, no vocation. 54 00:04:23,129 --> 00:04:28,067 I was wondering, were there trees in New Eden? 55 00:04:29,003 --> 00:04:31,203 - There were small trees and shrubs. 56 00:04:31,338 --> 00:04:35,140 - Oh, were there insects? - Yes. 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,942 There were several kinds of insects in my hydroponics. 58 00:04:38,078 --> 00:04:39,478 - You're needed in the Engine. - Good. 59 00:04:39,480 --> 00:04:41,013 Maybe they'll tell me why we slowed to a crawl. 60 00:04:41,148 --> 00:04:43,415 Okay, I think that's it. See everyone tomorrow. 61 00:04:44,819 --> 00:04:46,618 Nicely done. You good? 62 00:04:46,753 --> 00:04:47,886 - It's been a long time since 63 00:04:48,022 --> 00:04:49,287 I've tried to be an inspiration. 64 00:04:49,423 --> 00:04:51,223 - Yeah, no worries. You're doing great. 65 00:04:51,358 --> 00:04:54,026 Tristan has set up some time for us tonight to catch up. 66 00:04:54,161 --> 00:04:56,495 - Okay. - Okay, see you then. 67 00:04:58,432 --> 00:05:00,232 ♪ ♪ 68 00:05:00,367 --> 00:05:01,566 You're late. 69 00:05:01,702 --> 00:05:03,768 - You didn't invite me, Layton. 70 00:05:03,770 --> 00:05:07,039 - Like, days late. We could use you. 71 00:05:07,174 --> 00:05:10,308 - Could you though? - Stepped up as a leader. 72 00:05:10,444 --> 00:05:12,244 People will look to you if you let 'em. 73 00:05:12,379 --> 00:05:14,579 - Hmm. 74 00:05:16,917 --> 00:05:20,052 You know, when-- when you were gone, 75 00:05:20,187 --> 00:05:21,253 we lost Mama Grande 76 00:05:21,388 --> 00:05:24,256 and both Last Australians to the flu. 77 00:05:24,391 --> 00:05:25,858 - I know. I'm sorry. 78 00:05:25,992 --> 00:05:28,694 - And then you show up and we lose Strong Boy. 79 00:05:30,130 --> 00:05:32,865 - Respect. May they rest. 80 00:05:32,999 --> 00:05:35,167 - They don't though, do they? 81 00:05:37,271 --> 00:05:39,003 - We have paid dearly, brother, 82 00:05:39,005 --> 00:05:43,409 but we are bringing the train back to land. 83 00:05:44,879 --> 00:05:46,745 Choose your vocation. 84 00:05:49,884 --> 00:05:53,052 Wow, I appreciate that. 85 00:05:54,621 --> 00:05:58,957 But it's still you asking, hmm? 86 00:05:58,959 --> 00:06:01,359 The leader who left us. 87 00:06:01,361 --> 00:06:05,964 ♪ ♪ 88 00:06:06,100 --> 00:06:07,699 - Think about it, Pike. 89 00:06:09,436 --> 00:06:11,503 Looks like three cars. 90 00:06:11,638 --> 00:06:13,171 They were Big Alice? 91 00:06:13,173 --> 00:06:16,374 - In year one, Wilford cut cars to lose weight. 92 00:06:16,376 --> 00:06:18,510 I was only ten. 93 00:06:18,645 --> 00:06:21,045 I didn't know that they were dropped off here. 94 00:06:21,047 --> 00:06:22,380 - How easy are they to move? 95 00:06:22,382 --> 00:06:23,848 - We don't have to push them far. 96 00:06:23,984 --> 00:06:24,917 There's a siding off the main track. 97 00:06:25,051 --> 00:06:27,319 - The rail clamps are down. 98 00:06:27,454 --> 00:06:28,520 - Oh, shit. 99 00:06:28,655 --> 00:06:30,589 They've dropped anchor. 100 00:06:30,591 --> 00:06:33,125 - They essentially bolt the cars to the track. 101 00:06:33,260 --> 00:06:34,659 Once the clamps are down, there's nothing 102 00:06:34,661 --> 00:06:35,928 you can do to move them. 103 00:06:36,063 --> 00:06:37,796 - What's the alternative? - Back to the main line, 104 00:06:37,932 --> 00:06:41,133 down through the Oceania Loop. 23 days. 105 00:06:41,268 --> 00:06:42,667 - Can't afford a delay like that. 106 00:06:42,803 --> 00:06:44,469 - It'll give people a chance to catch up with the lie. 107 00:06:44,605 --> 00:06:46,338 - Yeah, Asha's already struggling with it. 108 00:06:46,473 --> 00:06:48,406 - All right. So we board the cars, 109 00:06:48,408 --> 00:06:51,143 fire up the systems, disengage the clamps. 110 00:06:51,278 --> 00:06:52,677 Be tricky. Years of ice buildup. 111 00:06:52,679 --> 00:06:54,346 - I'll go. 112 00:06:54,481 --> 00:06:56,348 What? I know the cars best. 113 00:06:56,483 --> 00:06:57,882 I'll take a couple RF batteries and I'll be in... 114 00:06:58,018 --> 00:07:00,018 - Alice? - And out in a few hours. Ben. 115 00:07:00,154 --> 00:07:02,321 - That's a two-Engineer job at best. 116 00:07:03,490 --> 00:07:05,758 I'll go with you. Javi can drive. 117 00:07:05,892 --> 00:07:08,360 He'll just need to reverse to keep the systems running 118 00:07:08,495 --> 00:07:10,895 until it's time to come push the cars off. 119 00:07:10,897 --> 00:07:12,364 He needs to get back in the saddle. 120 00:07:12,499 --> 00:07:14,098 - It's either Javi or we backtrack. 121 00:07:14,100 --> 00:07:16,301 - We're not backtracking. - As I thought. 122 00:07:16,303 --> 00:07:18,971 I'll prepare the sled. 123 00:07:21,441 --> 00:07:23,308 - Look, I know your friend's going through 124 00:07:23,310 --> 00:07:24,977 a rough time or whatever, 125 00:07:25,111 --> 00:07:27,379 but this couch is starting to smell like him. 126 00:07:28,649 --> 00:07:29,848 - Jesus. 127 00:07:29,984 --> 00:07:32,250 Okay, come on. 128 00:07:32,252 --> 00:07:34,519 I-I got it. - Where'd everybody go? 129 00:07:34,655 --> 00:07:37,456 - Okay, come on, boss. Duty calls. 130 00:07:40,661 --> 00:07:42,127 Bess, you're a good friend. 131 00:07:42,262 --> 00:07:45,063 - You know, your daughter's struggling, too, 132 00:07:45,065 --> 00:07:46,465 and pissing off the neighbors. 133 00:07:46,467 --> 00:07:48,400 - It's good. She's good. I got it. 134 00:07:48,535 --> 00:07:50,735 Hey, firecracker. 135 00:07:50,871 --> 00:07:52,737 - Where'd you find him? Compost? 136 00:07:52,873 --> 00:07:54,473 - Hey, watch it. 137 00:07:54,608 --> 00:07:56,008 Where do you think you're backpacking? 138 00:07:56,143 --> 00:07:57,742 - Why? You don't care. 139 00:07:57,878 --> 00:08:00,913 Just go pass out in a pile of Mum's stuff again. 140 00:08:03,150 --> 00:08:04,483 - Carly, I'm sorry. 141 00:08:04,618 --> 00:08:06,618 There's just this-- like, this hole in me. 142 00:08:06,753 --> 00:08:09,254 - You're not the only one it happened to! 143 00:08:13,560 --> 00:08:15,427 - Carly, I know you're going through a lot. 144 00:08:15,562 --> 00:08:17,095 He just needs help getting back-- 145 00:08:17,097 --> 00:08:18,963 - Then you do it! 146 00:08:21,968 --> 00:08:23,968 ♪ ♪ 147 00:08:24,104 --> 00:08:26,905 - Hey. Might not mean much now, 148 00:08:26,907 --> 00:08:30,375 but you will get through this and I'm gonna help you. 149 00:08:30,511 --> 00:08:33,978 - People think Anne died in her sleep, Bess. 150 00:08:33,980 --> 00:08:37,916 ♪ ♪ 151 00:08:37,918 --> 00:08:41,119 The drawers aren't sleep. 152 00:08:41,255 --> 00:08:43,655 I need to be where she died. 153 00:08:43,790 --> 00:08:46,725 Can you take me there? 154 00:08:46,727 --> 00:08:49,395 Please? 155 00:08:54,601 --> 00:08:57,936 - Batteries full, check. 156 00:08:59,206 --> 00:09:02,274 - Maybe pack an extra battery? Better safe than-- 157 00:09:02,409 --> 00:09:03,742 - Walking into the cold 158 00:09:03,878 --> 00:09:06,411 and freezing to death nowhere to be found? 159 00:09:06,547 --> 00:09:11,016 - Hey, why are you doing this? 160 00:09:12,553 --> 00:09:15,353 - Track needs to be cleared. It's routine, isn't it? 161 00:09:15,489 --> 00:09:18,257 - No. It's anything but. 162 00:09:20,294 --> 00:09:22,627 You aren't responsible for his sins, Alex. 163 00:09:25,766 --> 00:09:32,538 ♪ ♪ 164 00:09:49,856 --> 00:09:51,856 - You good? - I'm good. 165 00:09:51,858 --> 00:09:54,593 - Snowpiercer, Snowpiercer, suits are sealed. 166 00:09:54,728 --> 00:09:57,029 - Braking to a full stop. 167 00:10:01,001 --> 00:10:04,403 - Stopped. Finally. 168 00:10:04,538 --> 00:10:07,806 We've rolled up on something. 169 00:10:07,942 --> 00:10:09,674 - Who are you talking to? 170 00:10:09,676 --> 00:10:12,611 - My favorite thinking partner. - Yourself? 171 00:10:12,746 --> 00:10:15,381 Yes. 172 00:10:17,017 --> 00:10:20,885 - So what's your cave painting say? 173 00:10:21,021 --> 00:10:25,223 Looks like you have it narrowed down to, um--to Asia? 174 00:10:25,359 --> 00:10:26,691 - It's hard to keep track of every turn. 175 00:10:26,827 --> 00:10:28,093 I have to sleep sometimes. 176 00:10:28,228 --> 00:10:30,695 - Sure. Poor thing. 177 00:10:30,697 --> 00:10:34,366 - I know. My hands throbs constantly 178 00:10:34,501 --> 00:10:36,568 and, uh--and I'm only allowed a spoon. 179 00:10:36,703 --> 00:10:38,637 - Mm. 180 00:10:41,107 --> 00:10:43,709 - They're reversing now. 181 00:10:45,980 --> 00:10:48,647 I think they dropped off a clearing crew. 182 00:10:48,649 --> 00:10:50,582 Backing off now to let them work. 183 00:10:55,389 --> 00:10:58,122 I know exactly where we are. 184 00:11:06,266 --> 00:11:13,172 ♪ ♪ 185 00:11:27,554 --> 00:11:30,222 - We need to get inside. Let's get this started. 186 00:11:30,357 --> 00:11:37,329 ♪ ♪ 187 00:11:40,901 --> 00:11:42,834 - Can you describe it to me again? 188 00:11:42,836 --> 00:11:46,372 - A tree big enough to live in, 189 00:11:46,506 --> 00:11:50,175 leaves on every branch, 190 00:11:50,310 --> 00:11:53,779 and the light. 191 00:11:53,914 --> 00:11:56,448 Zarah, it was alive. 192 00:11:59,787 --> 00:12:02,520 ♪ ♪ 193 00:12:02,656 --> 00:12:05,457 I don't know how I know it's real. 194 00:12:05,459 --> 00:12:09,928 ♪ ♪ 195 00:12:09,930 --> 00:12:12,498 Now I sold Asha on it. 196 00:12:17,071 --> 00:12:18,904 What if I'm wrong? 197 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 - What if you're right? 198 00:12:23,543 --> 00:12:29,448 ♪ ♪ 199 00:12:33,153 --> 00:12:36,822 - Just get up here. That's right. Just there. 200 00:12:38,025 --> 00:12:39,825 Find out how we move the sled, Alex. 201 00:12:39,960 --> 00:12:41,226 - Okay. 202 00:12:41,361 --> 00:12:42,828 - Steady. - Got it? 203 00:12:42,963 --> 00:12:44,029 - Yup. 204 00:12:47,768 --> 00:12:49,368 Three RFBs. 205 00:12:50,638 --> 00:12:52,370 Are you planning to spend the night here? 206 00:12:52,506 --> 00:12:53,705 - You're always trying to bond with me. 207 00:12:53,707 --> 00:12:55,040 I'd figured I'd give you a chance. 208 00:12:55,175 --> 00:12:58,243 - I do like adventure camping. 209 00:12:58,378 --> 00:12:59,845 Stay close. 210 00:13:01,649 --> 00:13:05,517 Snowpiercer, we are in. 211 00:13:05,653 --> 00:13:07,585 - Copy, clearing crew. 212 00:13:07,721 --> 00:13:10,255 - Heading to the first panel. 213 00:13:16,263 --> 00:13:22,734 ♪ ♪ 214 00:13:22,870 --> 00:13:24,803 - Alex. 215 00:13:29,076 --> 00:13:31,877 - Please tell him why you're really here. 216 00:13:42,890 --> 00:13:45,491 - You okay? 217 00:13:45,625 --> 00:13:47,359 - Yeah. 218 00:13:47,495 --> 00:13:51,897 - All right. Let's get jacked in. 219 00:13:56,770 --> 00:13:59,638 - Ah, that's about right. 220 00:14:01,441 --> 00:14:04,176 ♪ ♪ 221 00:14:04,311 --> 00:14:07,245 Yep, that's me. 222 00:14:07,381 --> 00:14:08,580 Lovely. Thanks. 223 00:14:16,190 --> 00:14:19,725 Well, well, well, that's a sight for sore eyes. 224 00:14:19,860 --> 00:14:22,594 All dressed up. What's the occasion? 225 00:14:22,730 --> 00:14:25,063 - In your first month below zero, 226 00:14:25,065 --> 00:14:26,765 I made you a promise. 227 00:14:28,869 --> 00:14:30,802 Remember? 228 00:14:30,938 --> 00:14:33,539 - No. Have you got a banana? 229 00:14:33,673 --> 00:14:37,609 - And I intend to keep my promise, right? 230 00:14:37,611 --> 00:14:40,879 Something about if we made it through... 231 00:14:41,014 --> 00:14:43,449 - That we would share Bananas Foster. 232 00:14:44,552 --> 00:14:48,153 - Yeah. So how about it? 233 00:14:48,288 --> 00:14:49,821 - What, now? - Yeah. 234 00:14:49,957 --> 00:14:51,757 - Right now? 235 00:14:51,892 --> 00:14:53,425 It's my first shift back in the morning. 236 00:14:53,561 --> 00:14:55,227 I've got so much to do tonight. 237 00:14:55,362 --> 00:14:56,762 - Pardon my observating, 238 00:14:56,897 --> 00:14:59,898 but you don't seem too thrilled with that. 239 00:15:00,033 --> 00:15:01,700 - No. 240 00:15:03,571 --> 00:15:05,103 Bananas. 241 00:15:05,105 --> 00:15:08,807 Come on. Just one last hurrah, okay? 242 00:15:09,977 --> 00:15:11,477 - Mm. 243 00:15:19,453 --> 00:15:20,518 ♪ ♪ 244 00:15:21,721 --> 00:15:23,121 ♪ ♪ 245 00:15:27,061 --> 00:15:29,261 - Sorry. 246 00:15:29,396 --> 00:15:31,663 - Why are you sorry? 247 00:15:31,665 --> 00:15:33,665 - I, uh... 248 00:15:33,801 --> 00:15:35,734 I still feel guilty eating beef. 249 00:15:35,869 --> 00:15:37,402 - Is that, like, a religious thing? 250 00:15:37,537 --> 00:15:39,871 - Oh, more of a fear of disappointing my grandmother. 251 00:15:40,007 --> 00:15:43,208 - That's mutton, if that changes anything. 252 00:15:43,343 --> 00:15:45,143 Unfortunately, cows are extinct. 253 00:15:45,279 --> 00:15:47,145 - I thought everything was extinct. 254 00:15:47,147 --> 00:15:48,414 - Yeah. 255 00:15:51,351 --> 00:15:55,487 Hey, take it slow. 256 00:15:57,425 --> 00:15:59,692 - Thank you. I'll try. 257 00:16:03,097 --> 00:16:05,030 - Oh. 258 00:16:05,165 --> 00:16:06,965 Aren't you very "Spy vs. Spy." 259 00:16:06,967 --> 00:16:09,701 - Not sure if you're aware, but I was sidelined 260 00:16:09,837 --> 00:16:11,503 for most of Zarah's pregnancy. 261 00:16:11,505 --> 00:16:13,238 - I was not aware of that. 262 00:16:13,373 --> 00:16:15,373 - Dr. Headwood took over shortly after you left. 263 00:16:15,509 --> 00:16:17,242 I've been snooping. 264 00:16:19,647 --> 00:16:23,048 - Ixodes scapularis protein. 265 00:16:23,183 --> 00:16:24,450 Leptin receptor? 266 00:16:24,584 --> 00:16:25,984 Does any of this mean anything to you? 267 00:16:25,986 --> 00:16:27,719 - My skills got stuck in a war zone, so barely, 268 00:16:27,855 --> 00:16:30,489 but it's about gene therapy. 269 00:16:32,126 --> 00:16:36,194 Some of those processes are in Josie's file too 270 00:16:36,196 --> 00:16:37,696 for cold treatment. 271 00:16:39,533 --> 00:16:41,533 I thought you better know. 272 00:16:41,535 --> 00:16:44,470 ♪ ♪ 273 00:16:45,739 --> 00:16:48,006 - All right, well, we're jacked in. 274 00:16:48,008 --> 00:16:51,409 Ready for power. There she is. 275 00:16:51,411 --> 00:16:55,747 Snowpiercer, Snowpiercer, first panel is live. 276 00:16:55,749 --> 00:16:58,117 - Do you copy, Snowpiercer? 277 00:17:00,220 --> 00:17:03,155 Javi, we're moving to the next panel. 278 00:17:11,031 --> 00:17:13,431 Do you copy? 279 00:17:13,567 --> 00:17:16,568 - Uh, copy that. Uh, Standing by. 280 00:17:16,570 --> 00:17:18,036 - Javi's not ready to drive yet. 281 00:17:18,172 --> 00:17:21,707 - He'll be fine. Let's just keep it calm. 282 00:17:22,976 --> 00:17:25,443 - Ben, there's something I probably should have told you. 283 00:17:25,445 --> 00:17:27,112 - Oh, yeah? What's that? 284 00:17:27,247 --> 00:17:29,048 - Don't freak out. 285 00:17:30,317 --> 00:17:32,051 - Oh. 286 00:17:37,858 --> 00:17:40,325 What is this? 287 00:17:40,460 --> 00:17:41,960 - It's Wilford's cull. 288 00:17:43,397 --> 00:17:47,032 Those he sacrificed to keep the rest of us alive. 289 00:17:54,474 --> 00:17:55,807 - Why didn't you tell me? 290 00:17:55,943 --> 00:17:58,344 - If I had, would you have let me come? 291 00:17:58,478 --> 00:18:00,612 - I'm already relying on one fragile Engineer. 292 00:18:00,748 --> 00:18:02,480 Now I have to worry about two. 293 00:18:02,616 --> 00:18:05,617 - He'll be fine. - I'm serious, Engineer. 294 00:18:05,753 --> 00:18:07,353 I have to abort this if you're losing it. 295 00:18:07,487 --> 00:18:09,821 - I'm not. 296 00:18:09,823 --> 00:18:11,790 It's my story. 297 00:18:13,293 --> 00:18:15,794 I just had to see it for myself. 298 00:18:17,431 --> 00:18:19,030 - Any other surprises? 299 00:18:19,032 --> 00:18:22,167 'Cause the next panel is all the way up there. 300 00:18:22,302 --> 00:18:24,737 - I hope not. 301 00:18:31,445 --> 00:18:34,847 ♪ ♪ 302 00:18:42,923 --> 00:18:50,062 ♪ ♪ 303 00:19:01,809 --> 00:19:04,209 - He did it in their sleep? 304 00:19:05,145 --> 00:19:08,080 - It's the only way to kill half of your crew. 305 00:19:10,150 --> 00:19:14,886 The middle of the night when nobody's expecting it. 306 00:19:14,888 --> 00:19:22,061 ♪ ♪ 307 00:19:35,575 --> 00:19:39,911 He tested us all for stamina, physical strength. 308 00:19:39,913 --> 00:19:43,181 He ranked us by skillset. 309 00:19:43,183 --> 00:19:46,085 Used Book Club to find the original thinkers. 310 00:19:47,587 --> 00:19:49,921 He deemed us The Essentials. 311 00:19:50,057 --> 00:19:52,524 Families were divided. 312 00:19:52,660 --> 00:19:55,927 Couples were separated. 313 00:19:55,929 --> 00:19:59,131 - Made you feel chosen, didn't he? 314 00:20:01,601 --> 00:20:03,669 - I was chosen. - Alex. 315 00:20:03,803 --> 00:20:05,537 - His crew. 316 00:20:05,673 --> 00:20:07,405 - Alex. 317 00:20:07,407 --> 00:20:09,407 Alex, Alex, wake up. 318 00:20:09,543 --> 00:20:12,077 Alex. Come on, come on. 319 00:20:12,212 --> 00:20:13,679 Come on. 320 00:20:13,813 --> 00:20:17,282 - Loyal. He's good at that. 321 00:20:18,952 --> 00:20:20,418 - I'll go set that up. 322 00:20:20,554 --> 00:20:22,020 - You know what happens now, Alex? 323 00:20:22,156 --> 00:20:23,689 - You have to blow ice off of the clamps. 324 00:20:23,824 --> 00:20:25,491 - No, I have to leave you alone in here, 325 00:20:25,625 --> 00:20:27,126 so look me in the eyes. 326 00:20:31,631 --> 00:20:35,000 - Thank you, Ben. Got it. 327 00:20:36,103 --> 00:20:39,771 - Stay in my ear. Walk it through. 328 00:20:39,773 --> 00:20:41,940 - My favorite thing. 329 00:20:46,914 --> 00:20:48,847 - Do you know where she is? 330 00:20:51,651 --> 00:20:52,784 ♪ ♪ 331 00:20:52,920 --> 00:20:54,953 - I think so. 332 00:21:03,430 --> 00:21:06,097 ♪ ♪ 333 00:21:06,099 --> 00:21:08,500 - This is where you were. 334 00:21:08,635 --> 00:21:10,869 Anne is in that drawer. 335 00:21:14,441 --> 00:21:19,244 ♪ ♪ 336 00:21:19,380 --> 00:21:20,779 - Can you give me a minute, please? 337 00:21:20,914 --> 00:21:22,881 - Of course. 338 00:21:28,722 --> 00:21:35,861 ♪ ♪ 339 00:21:49,943 --> 00:21:56,915 ♪ ♪ 340 00:22:10,631 --> 00:22:12,831 - It's on the house. 341 00:22:12,966 --> 00:22:14,499 - Thank you. 342 00:22:14,635 --> 00:22:17,703 ♪ ♪ 343 00:22:21,108 --> 00:22:24,843 ♪ ♪ 344 00:22:24,978 --> 00:22:26,978 - Hey. I'm done dealing with 345 00:22:26,980 --> 00:22:29,514 your free pour victims all day, all right? 346 00:22:29,650 --> 00:22:31,983 - You like it just fine when it's your glass. 347 00:22:31,985 --> 00:22:33,719 - Go easy on her. 348 00:22:33,854 --> 00:22:36,721 ♪ ♪ 349 00:22:39,526 --> 00:22:45,931 ♪ ♪ 350 00:22:54,875 --> 00:22:56,275 - Hey, you're the New Eden girl. 351 00:22:56,410 --> 00:22:59,478 - Huh? - What's it like outside? 352 00:22:59,613 --> 00:23:01,346 - Green. 353 00:23:01,482 --> 00:23:03,148 Oh, that's awesome. 354 00:23:08,622 --> 00:23:14,927 ♪ ♪ 355 00:23:20,767 --> 00:23:27,539 ♪ ♪ 356 00:23:33,180 --> 00:23:37,649 ♪ ♪ 357 00:23:51,464 --> 00:23:52,597 ♪ ♪ 358 00:23:57,470 --> 00:23:59,071 - Asha. 359 00:24:00,741 --> 00:24:02,474 It's Till. 360 00:24:02,609 --> 00:24:05,978 Sorry, you looked a little lost out there. 361 00:24:08,882 --> 00:24:12,851 - Who I was, how I got here... 362 00:24:15,022 --> 00:24:16,822 I don't think I was worth saving. 363 00:24:16,957 --> 00:24:19,090 - No. 364 00:24:19,226 --> 00:24:21,960 We all feel that guilt. 365 00:24:22,095 --> 00:24:23,695 - I might implode. 366 00:24:23,831 --> 00:24:26,565 - Listen, I know you got a lot of pressure on you right now-- 367 00:24:26,700 --> 00:24:29,535 - Don't worry. I won't spill the lie. 368 00:24:32,105 --> 00:24:35,240 I can see what an Eden does for their souls. 369 00:24:36,443 --> 00:24:40,112 - If you get that, then you're one of us. 370 00:24:43,184 --> 00:24:45,517 Come on. 371 00:24:45,652 --> 00:24:48,487 Let me take you back to your quarters. 372 00:24:55,529 --> 00:24:56,996 - Fire in the hole! 373 00:24:59,800 --> 00:25:01,332 - Disturbing the dead, Ben. 374 00:25:01,468 --> 00:25:04,135 - Tell them I'm sorry. Halfway there. 375 00:25:04,137 --> 00:25:05,871 Two clamps to go. 376 00:25:07,140 --> 00:25:09,274 You all right in there? - I'm okay. 377 00:25:09,276 --> 00:25:11,943 Okay, panel two is set. - Copy that. 378 00:25:11,945 --> 00:25:13,545 - You ready? 379 00:25:16,683 --> 00:25:23,155 ♪ ♪ 380 00:25:25,826 --> 00:25:27,926 What was her name? 381 00:25:29,630 --> 00:25:31,397 - Shilo. 382 00:25:35,903 --> 00:25:42,173 ♪ ♪ 383 00:25:42,175 --> 00:25:44,243 You know, for all the people I've lost, 384 00:25:44,377 --> 00:25:47,178 I've ever seen anybody's dead body. 385 00:25:47,180 --> 00:25:51,216 Not Shilo's, not Grandma... 386 00:25:52,653 --> 00:25:54,620 Not Grandpa. 387 00:25:56,724 --> 00:25:58,957 Not you. 388 00:26:04,197 --> 00:26:09,000 - Reality isn't necessarily kinder than our imaginations. 389 00:26:09,136 --> 00:26:13,404 - Mom, I'm ready. 390 00:26:13,406 --> 00:26:15,674 - Alice, wake up. That's it. 391 00:26:15,809 --> 00:26:18,543 Alex. Come on, come on. 392 00:26:18,545 --> 00:26:25,517 ♪ ♪ 393 00:26:39,766 --> 00:26:46,672 ♪ ♪ 394 00:26:53,046 --> 00:26:55,280 - Still reversing. 395 00:26:57,784 --> 00:27:01,052 Feels like Javier is driving, don't you think? 396 00:27:01,054 --> 00:27:03,455 Bit hesitant. 397 00:27:03,590 --> 00:27:05,324 - It does kinda. 398 00:27:06,994 --> 00:27:08,860 - That means-- 399 00:27:08,862 --> 00:27:12,397 Oh, no. That means, uh, 400 00:27:12,399 --> 00:27:15,300 Alex is out there with the bodies. 401 00:27:17,470 --> 00:27:22,041 - Yes, she is. - I'm sorry. Truly. 402 00:27:23,877 --> 00:27:25,076 Her friend, Shilo. 403 00:27:25,212 --> 00:27:27,546 No one should have to revisit that 404 00:27:32,419 --> 00:27:34,586 - We wouldn't listen to music together. 405 00:27:36,223 --> 00:27:38,890 We would listen to this. 406 00:27:38,892 --> 00:27:41,627 Try to remember life before the train. 407 00:28:04,852 --> 00:28:10,121 ♪ ♪ 408 00:28:10,257 --> 00:28:11,523 - I can't remember. 409 00:28:11,658 --> 00:28:14,593 - Works better if you close your eyes. 410 00:28:23,003 --> 00:28:29,608 ♪ ♪ 411 00:28:48,962 --> 00:28:51,230 - Prenatal gene therapy. - Oh, my goodness. 412 00:28:51,364 --> 00:28:53,232 You scared me. 413 00:28:55,302 --> 00:28:57,569 - I haven't begun. 414 00:28:57,571 --> 00:29:01,440 - Uh, well, Mr. Layton, 415 00:29:01,575 --> 00:29:03,508 you're going to be a new father. 416 00:29:03,510 --> 00:29:06,377 It's not, um, surprising that you have some concerns. 417 00:29:06,379 --> 00:29:10,315 - You experimented on my unborn child! 418 00:29:10,317 --> 00:29:11,850 - Yes, yes, yes, we did. 419 00:29:11,985 --> 00:29:13,652 Wilford had us do, uh, 420 00:29:13,787 --> 00:29:15,987 enhanced genetic code treatment. 421 00:29:15,989 --> 00:29:18,123 Please! It's a--it's a gift. 422 00:29:18,125 --> 00:29:19,724 My treatments are gonna work. 423 00:29:19,726 --> 00:29:21,460 - What about our consent? - My God! 424 00:29:21,595 --> 00:29:23,729 You what? Yeah, okay. 425 00:29:23,864 --> 00:29:25,196 You need to-- you need to talk to Zarah. 426 00:29:25,332 --> 00:29:26,465 - Why? 427 00:29:26,600 --> 00:29:28,066 - Just talk to the mother of your child. 428 00:29:35,876 --> 00:29:37,609 ♪ ♪ 429 00:29:40,614 --> 00:29:42,280 - That's real vanilla ice cream. 430 00:29:42,282 --> 00:29:44,583 - Stolen from the children. 431 00:29:53,293 --> 00:29:55,360 - Mmm. Mmm. 432 00:29:55,496 --> 00:29:58,897 - Mmm. 433 00:29:58,899 --> 00:30:02,601 Well, I know who you were in the old world, Mr. Pike. 434 00:30:04,238 --> 00:30:05,770 - Oh. Who? 435 00:30:05,772 --> 00:30:08,507 - You were a chef with a Michelin star bistro 436 00:30:08,509 --> 00:30:10,509 serving only Bananas Foster. 437 00:30:12,579 --> 00:30:14,913 - Busted. 438 00:30:15,049 --> 00:30:16,915 Mmm. 439 00:30:18,785 --> 00:30:22,320 - What were you then? Come on. Seriously. 440 00:30:22,322 --> 00:30:24,056 - What? 441 00:30:26,660 --> 00:30:29,794 - Oh, no one gets to know who you were before. No? 442 00:30:29,796 --> 00:30:33,032 Okay. Fine. So who are you gonna be? 443 00:30:34,535 --> 00:30:37,269 - Just Pike. Hustling and scuffling. 444 00:30:37,404 --> 00:30:38,537 - Mm. - Mm-hmm. 445 00:30:38,672 --> 00:30:40,605 - You can't take Layton up on his offer? 446 00:30:40,607 --> 00:30:42,741 Can't choose a path? 447 00:30:42,877 --> 00:30:46,478 We need leaders like you, you know? Hmm? 448 00:30:47,682 --> 00:30:50,883 - It's my curse, Ruth. I can't rah rah. 449 00:30:51,017 --> 00:30:52,484 I can't kumbaya. 450 00:30:52,619 --> 00:30:54,553 - Oh, but you can last hurrah? 451 00:30:57,291 --> 00:31:00,092 - For you, anything. 452 00:31:00,227 --> 00:31:04,963 ♪ ♪ 453 00:31:12,707 --> 00:31:14,706 - Fire in the hole. 454 00:31:18,979 --> 00:31:21,613 All right, Alex, that's the last one. 455 00:31:23,384 --> 00:31:24,783 Your turn. 456 00:31:24,919 --> 00:31:28,186 - Copy. Disengaging rail clamps. 457 00:31:32,126 --> 00:31:33,858 - No movement. 458 00:31:33,860 --> 00:31:37,262 - I-I know. I just signaled it. 459 00:31:37,264 --> 00:31:38,931 - What's going on guys? Am I coming back? 460 00:31:39,065 --> 00:31:41,333 - We have to troubleshoot this, Ben. 461 00:31:41,468 --> 00:31:44,869 - Negative, Javi. Hold your roll. 462 00:31:44,871 --> 00:31:49,375 Run a second discharge sequence and you better call Layton. 463 00:31:56,416 --> 00:31:58,417 - Adapt or die. 464 00:31:58,552 --> 00:32:00,485 Just like the Tail used to say. 465 00:32:00,487 --> 00:32:01,820 - Headwood's treatment is experimental. 466 00:32:01,822 --> 00:32:04,823 You consented to risking her life. 467 00:32:04,825 --> 00:32:06,891 - You risked all of our lives. 468 00:32:06,893 --> 00:32:10,028 I made a decision just like you without me. 469 00:32:10,164 --> 00:32:12,230 - What about her consent? - What about her consent? 470 00:32:12,232 --> 00:32:14,767 I'm her mother. I gave her an advantage 471 00:32:14,901 --> 00:32:17,502 because her father is taking us outside. 472 00:32:17,638 --> 00:32:20,038 - Uh-uh. Stop that shit. Don't you put this on me. 473 00:32:20,174 --> 00:32:22,641 This wasn't for me. This wasn't for her. 474 00:32:22,777 --> 00:32:25,109 This was one of your calculated moves 475 00:32:25,111 --> 00:32:26,979 to guarantee your own protection. 476 00:32:27,114 --> 00:32:29,314 - Well, you weren't here. 477 00:32:29,449 --> 00:32:31,716 You're not here, are you? 478 00:32:31,718 --> 00:32:33,318 We are not a nuclear family. 479 00:32:33,320 --> 00:32:35,187 We're just trying to hold off the end of the world. 480 00:32:35,322 --> 00:32:37,589 - She was untouched. 481 00:32:37,724 --> 00:32:40,192 And you stamped her with Wilford! 482 00:32:42,929 --> 00:32:45,464 - Well, I guess you have a choice to make. 483 00:32:45,599 --> 00:32:48,266 You can either get over it 484 00:32:48,268 --> 00:32:51,403 or carry it around like a millstone forever. 485 00:32:51,538 --> 00:32:56,341 Me and Wilford and all that rage. 486 00:33:01,215 --> 00:33:07,085 ♪ ♪ 487 00:33:07,087 --> 00:33:09,154 What? 488 00:33:11,492 --> 00:33:14,526 They need you in the Engine. 489 00:33:18,699 --> 00:33:24,969 ♪ ♪ 490 00:33:24,971 --> 00:33:28,440 - Uh, what's all this? 491 00:33:28,575 --> 00:33:30,108 - This is one of my homes. 492 00:33:30,110 --> 00:33:33,512 - You have a pied-à-terre in the market? 493 00:33:33,647 --> 00:33:34,646 - Yeah. 494 00:33:34,781 --> 00:33:36,515 - Huh. 495 00:33:36,517 --> 00:33:41,720 ♪ ♪ 496 00:33:41,856 --> 00:33:45,390 Mr. Metrosexual. 497 00:33:45,526 --> 00:33:47,793 - I like it. - Thanks. 498 00:33:49,796 --> 00:33:53,899 - No view, but the amenities? Mmm. 499 00:33:56,737 --> 00:34:01,406 You're gonna miss your shift, Ms. Wardell. 500 00:34:01,542 --> 00:34:04,009 - Well, I didn't miss it yet. 501 00:34:07,882 --> 00:34:15,020 ♪ ♪ 502 00:34:34,308 --> 00:34:40,979 ♪ ♪ 503 00:34:41,115 --> 00:34:44,817 - Why do you have an aversion to potential? 504 00:34:50,791 --> 00:34:54,660 - The best version of me is already gone, Ruth. 505 00:34:59,866 --> 00:35:03,602 My right hand to your rebel commander. 506 00:35:07,007 --> 00:35:11,243 You should be leading this train, not Layton. 507 00:35:14,749 --> 00:35:17,149 - Don't say things like that. 508 00:35:17,284 --> 00:35:24,256 ♪ ♪ 509 00:35:25,826 --> 00:35:28,827 - Okay. Summarize for me, Ben. Javi's showing me pictures. 510 00:35:28,829 --> 00:35:31,296 - I think we have a block in the hydraulic ferrofluid line. 511 00:35:31,431 --> 00:35:34,032 The only problem is there's over 1,000 feet 512 00:35:34,034 --> 00:35:35,433 of line on these cars. 513 00:35:35,435 --> 00:35:36,969 - That could take days to locate. 514 00:35:37,103 --> 00:35:38,370 I better start back now 515 00:35:38,505 --> 00:35:40,372 before our reserves reach critical. 516 00:35:40,507 --> 00:35:42,174 - Okay, you guys, I have a theory. 517 00:35:42,309 --> 00:35:44,309 One of these cars was a lemon. It was always breaking down. 518 00:35:44,444 --> 00:35:46,244 That's why Wilford dropped it here. 519 00:35:46,246 --> 00:35:47,980 - So what? You think he knows where the line is blocked? 520 00:35:48,115 --> 00:35:50,182 - Wilford. Man, it never ends. 521 00:35:50,317 --> 00:35:51,650 - Trust me, I didn't want to have to 522 00:35:51,786 --> 00:35:53,786 ask for his help either. 523 00:35:53,920 --> 00:35:56,121 - Okay. I'm going to patch him through from his cell, Ben. 524 00:35:56,256 --> 00:35:58,957 - Terrific. I can hardly wait. 525 00:36:00,460 --> 00:36:02,594 - Hold fast, Engineer. 526 00:36:05,732 --> 00:36:12,805 ♪ ♪ 527 00:36:28,823 --> 00:36:30,622 - Lead Brakeman. 528 00:36:30,757 --> 00:36:32,624 - Michael, you're relieved here. 529 00:36:32,759 --> 00:36:34,158 - I was told I was on guard all night. 530 00:36:34,160 --> 00:36:36,761 - I know, but you're relieved now. 531 00:36:36,763 --> 00:36:38,263 Keys, please. 532 00:36:40,967 --> 00:36:42,434 Thank you. Have a good night. 533 00:36:42,569 --> 00:36:44,569 - You too, sir. Thank you. 534 00:36:44,705 --> 00:36:51,677 ♪ ♪ 535 00:36:54,781 --> 00:36:56,781 - You see, Mel? 536 00:36:56,917 --> 00:36:59,451 I told you they'd come begging. 537 00:37:01,188 --> 00:37:05,590 - Ah, Lead Brakeman Roche. 538 00:37:05,726 --> 00:37:07,992 Not the supplicant I was expecting, 539 00:37:08,128 --> 00:37:11,663 but it's good to see you up and about just the same. 540 00:37:13,200 --> 00:37:16,601 So can't get the clamps off, eh? 541 00:37:16,737 --> 00:37:19,071 Now you got a team outside 542 00:37:19,206 --> 00:37:23,142 and no way around but through me. 543 00:37:24,144 --> 00:37:25,944 Oh, come on, Mr. Roche. 544 00:37:25,946 --> 00:37:28,213 Suspension can't be that bad, can it? 545 00:37:28,215 --> 00:37:31,216 - You tell me. 546 00:37:31,218 --> 00:37:34,887 You shot it-- you shot it in my heart. 547 00:37:38,024 --> 00:37:40,425 ♪ ♪ 548 00:37:40,427 --> 00:37:42,494 What did you do? 549 00:37:44,899 --> 00:37:47,232 Why did you do that? 550 00:37:47,367 --> 00:37:49,167 ♪ ♪ 551 00:37:49,169 --> 00:37:52,571 Ahh. Ahh. 552 00:37:57,511 --> 00:37:59,511 Help me, Mel. 553 00:37:59,646 --> 00:38:01,246 Help me. 554 00:38:01,381 --> 00:38:04,917 ♪ ♪ 555 00:38:22,469 --> 00:38:25,670 - What? What happened? - A dose of his own medicine. 556 00:38:25,672 --> 00:38:28,473 - Hey, hey, hey, hey. 557 00:38:28,609 --> 00:38:29,741 Hey, listen, asshole. 558 00:38:29,876 --> 00:38:31,276 I would love to pull up a chair 559 00:38:31,278 --> 00:38:33,478 and watch you die, but I will save you 560 00:38:33,614 --> 00:38:35,280 if you tell me what I need to know, okay? 561 00:38:35,415 --> 00:38:37,282 Roche, get on the phone with the Engine. 562 00:38:37,417 --> 00:38:40,352 - You found the cull. - Yeah, yeah, yeah. 563 00:38:40,487 --> 00:38:42,420 We don't know how to release the real clamps, okay? 564 00:38:42,422 --> 00:38:44,689 I need you to get on the line with the Engineers. 565 00:38:44,825 --> 00:38:45,758 Roche! 566 00:38:45,892 --> 00:38:48,994 - How is Zarah and our child? 567 00:38:50,030 --> 00:38:52,897 - You will never get between me and my daughter! 568 00:38:54,635 --> 00:38:57,636 - What the hell happened? - Get him out of here, please. 569 00:38:57,772 --> 00:39:00,973 ♪ ♪ 570 00:39:01,107 --> 00:39:02,441 And get Dr. Pelton! 571 00:39:02,576 --> 00:39:04,376 - Jesus, Roche. 572 00:39:07,714 --> 00:39:09,047 - Engineer. 573 00:39:09,183 --> 00:39:10,783 - Wilford is no longer an option. 574 00:39:10,917 --> 00:39:13,385 - Okay. - Abort the mission. 575 00:39:13,520 --> 00:39:15,788 Go back to pick up Alex and Ben. 576 00:39:15,922 --> 00:39:19,858 ♪ ♪ 577 00:39:19,860 --> 00:39:24,129 - Clearing crew, no solution. Snowpiercer is turning back. 578 00:39:24,264 --> 00:39:26,931 ETA on the pickup is 25 minutes. 579 00:39:27,067 --> 00:39:28,933 - What? 580 00:39:30,805 --> 00:39:33,138 No, Ben, you have to tell them that we need more time. 581 00:39:33,273 --> 00:39:35,007 I can do this. 582 00:39:35,142 --> 00:39:36,675 - God damn it. 583 00:39:36,811 --> 00:39:40,078 Javi, we need to talk to Layton. 584 00:39:44,018 --> 00:39:45,818 Javi, do you read me? 585 00:39:48,555 --> 00:39:49,822 Javi. 586 00:39:51,758 --> 00:39:54,159 Shit. He's not responding. 587 00:39:54,294 --> 00:39:56,094 Alex, I'm packing up. 588 00:39:56,096 --> 00:39:57,696 - We have to figure this out. 589 00:39:57,832 --> 00:39:59,163 - I'm gonna meet you inside 590 00:39:59,165 --> 00:40:01,700 to power down and disconnect. 591 00:40:01,702 --> 00:40:03,568 - You won't find the answer in that screen. 592 00:40:03,570 --> 00:40:05,504 - Well, I don't have time to pull up the floor 593 00:40:05,639 --> 00:40:07,573 and check every hydraulic line, do I? 594 00:40:07,707 --> 00:40:11,543 ient music] 595 00:40:11,545 --> 00:40:15,147 Come with me. We'll look together. 596 00:40:16,884 --> 00:40:18,150 Alex, get up. 597 00:40:18,285 --> 00:40:19,818 - I can't. - You can do this. 598 00:40:19,953 --> 00:40:22,321 - I can't. - Why not? 599 00:40:23,957 --> 00:40:26,224 - 'Cause. 600 00:40:26,360 --> 00:40:29,094 'Cause Wilford taught me how to see. 601 00:40:29,229 --> 00:40:31,029 He taught me how to do this. 602 00:40:31,031 --> 00:40:33,365 I can't do it without him. 603 00:40:35,836 --> 00:40:38,103 Because I miss him. 604 00:40:38,972 --> 00:40:42,974 He murdered you and I miss him. What is wrong with me? 605 00:40:43,110 --> 00:40:46,512 What is wrong with me? 606 00:40:46,646 --> 00:40:48,714 I hate him. - It's okay. 607 00:40:50,918 --> 00:40:52,184 It's okay. 608 00:40:52,186 --> 00:40:54,853 - I hate him so much. 609 00:40:54,988 --> 00:40:57,989 ♪ ♪ 610 00:40:58,125 --> 00:41:02,994 It's okay to miss him and to hate him. 611 00:41:02,996 --> 00:41:06,064 You know what? 612 00:41:06,200 --> 00:41:08,334 It's even okay to love him. 613 00:41:11,671 --> 00:41:12,871 ♪ ♪ 614 00:41:13,006 --> 00:41:17,609 I ran from him and I became him. 615 00:41:19,947 --> 00:41:22,948 Face him. 616 00:41:23,083 --> 00:41:26,285 Face all the things that haunt you. 617 00:41:28,155 --> 00:41:30,556 It'll set you free. 618 00:41:30,690 --> 00:41:36,828 ♪ ♪ 619 00:41:47,241 --> 00:41:48,774 - To be an Engineer, 620 00:41:48,909 --> 00:41:53,379 one has to learn to see beyond the surface of things. 621 00:42:01,922 --> 00:42:08,794 ♪ ♪ 622 00:42:16,270 --> 00:42:20,872 Look beyond the walls and the floor. 623 00:42:20,874 --> 00:42:23,942 See the arteries running through them-- 624 00:42:23,944 --> 00:42:26,478 the Engine's pulse. 625 00:42:29,349 --> 00:42:32,284 You see the lungs? 626 00:42:32,286 --> 00:42:35,821 Now let them breathe. 627 00:42:35,956 --> 00:42:42,828 ♪ ♪ 628 00:42:48,902 --> 00:42:50,035 - I see it. 629 00:42:50,170 --> 00:42:57,343 ♪ ♪ 630 00:43:06,586 --> 00:43:09,655 - Alex, I told you we have gotta get off-- 631 00:43:09,789 --> 00:43:12,057 - When the car froze over, the leak in the hydraulic line 632 00:43:12,192 --> 00:43:13,659 affected the frost pattern. 633 00:43:13,793 --> 00:43:15,193 Do you see it? 634 00:43:15,195 --> 00:43:16,795 - Yep. 635 00:43:29,543 --> 00:43:31,276 - You did it. 636 00:43:36,416 --> 00:43:38,416 - It's free. 637 00:43:57,704 --> 00:43:59,304 - Wilford is in critical condition, 638 00:43:59,439 --> 00:44:01,640 but Pelton thinks he'll pull through. 639 00:44:01,642 --> 00:44:05,243 - There is no getting rid of the old bastard, is there? 640 00:44:05,379 --> 00:44:07,179 - Yeah, I gotta go deal with that. 641 00:44:07,314 --> 00:44:09,514 - Same. 642 00:44:09,516 --> 00:44:12,217 - You should some sleep. - Not yet. 643 00:44:13,854 --> 00:44:15,854 - Good night. - Night. 644 00:44:18,993 --> 00:44:26,131 ♪ ♪ 645 00:44:32,673 --> 00:44:35,874 That's not your color, teal. 646 00:44:35,876 --> 00:44:39,011 - You know what? I, uh-- 647 00:44:39,146 --> 00:44:41,313 I try and make it work. 648 00:44:42,216 --> 00:44:44,149 I've gotta get going. It's, uh-- 649 00:44:44,284 --> 00:44:46,018 gotta get to work. 650 00:44:46,153 --> 00:44:53,325 ♪ ♪ 651 00:44:54,428 --> 00:44:58,230 Right. Well, uh, I'll see you around, Mr. Pike. 652 00:45:00,767 --> 00:45:02,967 - Yeah. 653 00:45:02,969 --> 00:45:04,837 Ciao. See you, Ruth. 654 00:45:04,971 --> 00:45:11,844 ♪ ♪ 655 00:45:26,993 --> 00:45:33,265 ♪ ♪ 656 00:45:42,943 --> 00:45:46,144 ♪ ♪ 657 00:45:49,283 --> 00:45:56,422 ♪ ♪ 658 00:45:58,959 --> 00:46:00,825 - He's not so powerful when you put him 659 00:46:00,961 --> 00:46:02,761 into perspective, is he? 660 00:46:27,321 --> 00:46:34,460 ♪ ♪ 45143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.