All language subtitles for Race.Across.The.World.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,068 --> 00:00:11,068 [Narrator] 48 days ago, the race of a lifetime began. 2 00:00:12,517 --> 00:00:15,617 [Dramatic music playing] 3 00:00:15,655 --> 00:00:17,895 What have we got ourselves into? 4 00:00:17,931 --> 00:00:20,101 [Narrator] Five pairs of ordinary brits 5 00:00:20,137 --> 00:00:24,097 embarked on a 25,000 kilometer journey. 6 00:00:24,137 --> 00:00:26,897 - Let's go! - [Narrator] From Mexico City 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,240 to ushuaia, Argentina... 8 00:00:31,344 --> 00:00:34,454 The most southerly city in the world. 9 00:00:34,482 --> 00:00:38,212 - They battled extreme weather. - Oh, my god! 10 00:00:38,241 --> 00:00:42,211 - Trekked high into the andes. - If I can do this, I can do a hell of a lot more. 11 00:00:42,241 --> 00:00:44,311 [Narrator] Crossed vast desert. 12 00:00:44,344 --> 00:00:46,144 I can't see anything for miles. 13 00:00:46,172 --> 00:00:49,382 [Narrator] And navigated some of the world's most volatile regions. 14 00:00:49,413 --> 00:00:50,933 Cut the video, he has a gun. 15 00:00:50,965 --> 00:00:53,475 "Need to evacuate asap before the border closes." 16 00:00:53,517 --> 00:00:55,897 - [Man] Oh, my god. - Come on, what's next? 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,311 [Narrator] All with budgets stretched to breaking point. 18 00:00:59,344 --> 00:01:01,794 We do need to move fast, but we need to move cheap. 19 00:01:01,827 --> 00:01:04,587 - How much money we got? - It's gone. 20 00:01:04,620 --> 00:01:06,860 - Our race is over. - You're joking. 21 00:01:06,896 --> 00:01:08,446 [Narrator] The rewards have been great. 22 00:01:08,482 --> 00:01:10,972 That is the best view that I've ever seen in my life. 23 00:01:11,000 --> 00:01:12,410 This is quite something. 24 00:01:12,448 --> 00:01:15,098 I'll be absolutely gutted if I knew I'd missed it. 25 00:01:15,137 --> 00:01:19,207 - The way they look at life is just heaven to me. - [Calling in native language] 26 00:01:19,241 --> 00:01:22,141 - Yes! Come on! - [Laughing] 27 00:01:24,379 --> 00:01:26,409 I think we should light a candle for grandma. 28 00:01:26,448 --> 00:01:29,788 I want to give what I can to them kids... Shouldn't be like this, man. 29 00:01:29,827 --> 00:01:32,167 [Narrator] Now, with the finish line in sight, 30 00:01:33,034 --> 00:01:36,414 ยฃ20,000 awaits the winners 31 00:01:36,448 --> 00:01:39,028 ofrace across the world. 32 00:01:40,379 --> 00:01:41,719 Go, go, go! 33 00:01:41,758 --> 00:01:45,448 - Vamos! Vamos! - Excitement, adventure, trauma. 34 00:01:47,172 --> 00:01:48,412 Oh, my god. 35 00:01:51,448 --> 00:01:53,098 [Narrator] Previously... 36 00:01:53,137 --> 00:01:54,717 Why are we never first? 37 00:01:54,758 --> 00:01:56,618 We'll have our chance at the end, hopefully. 38 00:01:56,655 --> 00:01:58,785 [Narrator] The teams headed back to Argentina... 39 00:01:58,827 --> 00:02:00,277 Mendoza, here we come. 40 00:02:00,310 --> 00:02:02,000 [Narrator] ...With budgets critically low. 41 00:02:02,034 --> 00:02:05,344 What we've got left wouldn't even get us to mendoza. 42 00:02:05,379 --> 00:02:06,759 Buenos Aires at 9:30? 43 00:02:06,793 --> 00:02:08,723 [Narrator] Getting hung up in Uruguay... 44 00:02:08,758 --> 00:02:10,238 I don't think we'll make it. 45 00:02:10,275 --> 00:02:12,655 [Narrator] Meant more shifts for emon and jamiul. 46 00:02:12,689 --> 00:02:15,339 - The onus is on us to earn some money. - Gracias. 47 00:02:15,379 --> 00:02:17,619 We're looking to do some work. 48 00:02:17,655 --> 00:02:19,825 [Narrator] While Jen and Rob's improvisation... 49 00:02:19,862 --> 00:02:21,422 - Pretty impressed with Jen today. - [Exclaims] 50 00:02:21,448 --> 00:02:23,518 We worked well together. It's a nice feeling. 51 00:02:23,551 --> 00:02:26,311 [Narrator] Saw them leapfrog the boys into the race lead 52 00:02:26,344 --> 00:02:28,004 for the first time. 53 00:02:28,034 --> 00:02:29,554 We need to go for the win now. 54 00:02:29,586 --> 00:02:30,726 [Narrator] A confidence boost... 55 00:02:30,758 --> 00:02:32,518 Are you guys going to posadas? 56 00:02:32,551 --> 00:02:34,551 We've never actually hitchhiked before. 57 00:02:34,586 --> 00:02:37,616 [Narrator] Helped dom and Lizzie close in... 58 00:02:37,655 --> 00:02:39,165 Clearly doing something right. 59 00:02:39,206 --> 00:02:42,546 [Man] This is the weirdest job I've ever had in my life. 60 00:02:42,586 --> 00:02:43,966 [Narrator] But running on empty... 61 00:02:44,000 --> 00:02:47,520 It would be really upsetting not to get to the end. 62 00:02:47,551 --> 00:02:50,451 [Narrator] Left Jo and Sam teetering on the brink. 63 00:02:50,482 --> 00:02:53,382 The budget is very tight. 64 00:02:53,413 --> 00:02:56,343 Don't even know whether we'll be able to finish. 65 00:02:57,896 --> 00:03:02,306 - [Birds chirping] - [Serene music playing] 66 00:03:15,275 --> 00:03:17,965 I think we can have a little cheeky look. 67 00:03:18,000 --> 00:03:19,690 See what the situation is. 68 00:03:19,724 --> 00:03:21,624 - Oh, dom and Lizzie. - Smashed it. 69 00:03:21,655 --> 00:03:24,375 - Five hours after us. - Sam and Jo not here? 70 00:03:24,413 --> 00:03:26,723 Not yet. They have to make it today. 71 00:03:26,758 --> 00:03:29,658 [Narrator] Jo and Sam may not be in the book... 72 00:03:29,689 --> 00:03:32,929 - Who do you think is ahead? - Jamiul and emon, I reckon. 73 00:03:32,965 --> 00:03:35,235 [Narrator] But they are in the hotel. 74 00:03:35,275 --> 00:03:38,585 -Hello, hello, hello -hello, guys. 75 00:03:42,517 --> 00:03:44,997 Oh, she's crying. 76 00:03:46,517 --> 00:03:48,517 - So, what's going on? - All good. 77 00:03:50,793 --> 00:03:53,343 Well, we've run out of money. 78 00:03:53,379 --> 00:03:54,969 No way. 79 00:03:55,000 --> 00:03:57,620 [Jo] We realized we couldn't go on to the final leg. 80 00:03:57,655 --> 00:03:59,025 Oh. 81 00:03:59,068 --> 00:04:02,928 -So we were at this ranch... Was it in Argentina? -[Laughs] Yes. 82 00:04:02,965 --> 00:04:04,355 All right, we're still in Argentina. 83 00:04:04,379 --> 00:04:06,479 You see what I've had to cope with. 84 00:04:06,517 --> 00:04:08,897 Those beautiful moments, we're riding horses, 85 00:04:08,931 --> 00:04:10,791 what she wanted to do the whole trip. 86 00:04:10,827 --> 00:04:14,657 And finishing it somewhere beautiful on a horse, 87 00:04:14,689 --> 00:04:16,549 riding off into the sunset. 88 00:04:16,586 --> 00:04:18,066 That's what we did. 89 00:04:18,103 --> 00:04:22,793 [Jo] Last seven weeks have been incredible. We've done so much. 90 00:04:22,827 --> 00:04:25,547 - Down by the creek with the horses. - I know. 91 00:04:25,586 --> 00:04:27,136 You enjoying this, mum, you happy? 92 00:04:27,172 --> 00:04:29,342 Yeah, loving it. Absolutely loving it. 93 00:04:29,379 --> 00:04:30,619 [Jo] This is what's important. 94 00:04:30,655 --> 00:04:34,275 These wonderful experiences with Sam. 95 00:04:34,310 --> 00:04:38,100 [Sam] It's been life changing, seeing all different people and lives. 96 00:04:38,137 --> 00:04:40,097 It's just had a massive effect on me. 97 00:04:40,137 --> 00:04:42,407 I've seen your communication 98 00:04:42,448 --> 00:04:44,338 get better and better and better. 99 00:04:44,379 --> 00:04:49,139 You've grown a lot controlling your adhd and things. 100 00:04:49,172 --> 00:04:52,902 You know you can do that now, you've done brilliantly. 101 00:04:52,931 --> 00:04:55,341 - [Sam] Don't be sad. - [Jo] I know. 102 00:04:55,379 --> 00:04:58,099 I'm happy, because we had a great time. 103 00:04:58,965 --> 00:05:01,785 I feel really gutted for you. 104 00:05:01,827 --> 00:05:06,067 - We really wanted to finish the race with you guys. - [Jo] I know. We did too. 105 00:05:06,103 --> 00:05:08,243 It's been so wonderful meeting you. 106 00:05:08,275 --> 00:05:11,305 It's just 'cause we were like a team. 107 00:05:11,344 --> 00:05:12,794 You want the best for everyone. 108 00:05:12,827 --> 00:05:15,827 You want everyone to succeed, you will them to do well. 109 00:05:15,862 --> 00:05:17,902 You realize how much you go through. 110 00:05:17,931 --> 00:05:20,931 People put in so much blood, sweat, and tears. 111 00:05:20,965 --> 00:05:24,615 - Thank you. This is good. - What are we gonna do without mama Jo? 112 00:05:24,655 --> 00:05:27,375 We've just found this bond with them that I can't explain. 113 00:05:27,413 --> 00:05:29,183 When we finish in ushuaia and they're not there, 114 00:05:29,206 --> 00:05:30,756 there's gonna be a massive void. 115 00:05:30,793 --> 00:05:33,073 I think if I'd brought my other son, we'd be okay. 116 00:05:33,103 --> 00:05:34,903 [All laugh] 117 00:05:34,931 --> 00:05:39,001 -He is tight with money, so... -Yeah, exactly. We'd have loads. 118 00:05:42,000 --> 00:05:43,550 It's really sad not to finish it, 119 00:05:43,586 --> 00:05:46,096 but brilliant to see you guys here. 120 00:05:46,137 --> 00:05:48,517 Devastating, isn't it, really? It's heartbreaking. 121 00:05:48,551 --> 00:05:50,481 I thought they'd get to ushuaia. 122 00:05:51,275 --> 00:05:54,025 [Indistinct] 123 00:05:57,344 --> 00:05:58,834 - I don't know... - Wait. 124 00:06:00,206 --> 00:06:04,856 [Serene music playing] 125 00:06:07,379 --> 00:06:12,309 [Narrator] Now just three teams remain, separated by nine hours. 126 00:06:12,344 --> 00:06:15,554 Ahead, the longest leg of the race. 127 00:06:16,793 --> 00:06:18,933 With budgets running perilously low, 128 00:06:18,965 --> 00:06:23,205 the teams will have to use all their skills and ingenuity to reach the finish line. 129 00:06:27,965 --> 00:06:30,405 It's a 1:30 A.M. start... 130 00:06:30,448 --> 00:06:31,898 Buenas noches. 131 00:06:31,931 --> 00:06:34,721 For brand new race leaders Jen and Rob, 132 00:06:34,758 --> 00:06:40,998 with the healthiest budget, over ยฃ130 more than their nearest rivals. 133 00:06:41,034 --> 00:06:43,594 "From here, you will need to utilize all the skills and smarts 134 00:06:43,620 --> 00:06:44,910 you have learned to make it to ushuaia. 135 00:06:44,931 --> 00:06:46,861 The team that reaches the finish line 136 00:06:46,896 --> 00:06:50,236 in first place wins a ยฃ20,000 prize." 137 00:06:50,275 --> 00:06:54,615 When we started out, it seemed like weeks and weeks and weeks in the future, 138 00:06:54,655 --> 00:06:57,655 you never had to worry about it. It's finally here. 139 00:06:57,689 --> 00:07:00,929 Boom. It's ushuaia time. 140 00:07:00,965 --> 00:07:04,655 [Narrator] With 21,000 kilometers already under their belts, 141 00:07:04,689 --> 00:07:08,139 the teams face 4,000 more. 142 00:07:08,172 --> 00:07:11,482 Racing a third of the entire south American continent 143 00:07:11,517 --> 00:07:15,377 through Argentina to the finish line in ushuaia. 144 00:07:18,172 --> 00:07:19,842 Do you think the bus station is going to be open? 145 00:07:19,862 --> 00:07:22,932 - Yes, it is open. - It is open. Okay. 146 00:07:22,965 --> 00:07:27,305 The pressure is on us leaders to stay ahead of everyone else and not make mistakes. 147 00:07:27,344 --> 00:07:30,484 Patagonia is the most expensive part of Argentina. 148 00:07:30,517 --> 00:07:33,277 That means that we could run out of money. 149 00:07:33,310 --> 00:07:36,140 We could have a Sam and Jo sitch. 150 00:07:36,172 --> 00:07:38,322 [Narrator] To get to ushuaia, the teams must head through 151 00:07:38,344 --> 00:07:42,454 one of the most remote areas in the world... patagonia. 152 00:07:42,482 --> 00:07:45,342 Inland, a sparsely populated wilderness 153 00:07:45,379 --> 00:07:49,169 of lakes, fjords, forests, and glaciers 154 00:07:49,206 --> 00:07:52,686 popular with tourists brave enough to venture this far south 155 00:07:52,724 --> 00:07:55,724 that can become inaccessible with extreme weather. 156 00:07:55,758 --> 00:07:58,138 My initial thoughts are coastal... 157 00:07:58,172 --> 00:08:01,242 Penguins sound nice. Fast, fast, fast. 158 00:08:01,275 --> 00:08:03,445 [Narrator] Hugging the coastline may offer the chance 159 00:08:03,482 --> 00:08:05,172 to hop from town to town. 160 00:08:05,206 --> 00:08:06,446 But out of season, 161 00:08:06,482 --> 00:08:08,762 the transport system is a far cry 162 00:08:08,793 --> 00:08:10,903 from the well connected coastal routes 163 00:08:10,931 --> 00:08:14,031 found in other parts of Latin America. 164 00:08:14,068 --> 00:08:16,278 She never left in first place before. 165 00:08:17,310 --> 00:08:20,000 - Oh! Oh! - Oh, you all right? 166 00:08:20,034 --> 00:08:24,414 -I think it was bird shit. Oh, no! -Ah! That's good luck. 167 00:08:24,448 --> 00:08:27,618 Yeah, lucky if you see more. Oh, god. 168 00:08:27,655 --> 00:08:30,375 Winning will make a massive difference to our lives. 169 00:08:30,413 --> 00:08:33,793 - We've bought a house which needs kind of cosmetic work. - A lot. 170 00:08:33,827 --> 00:08:37,207 -It's awful. Brown carpet, brown towels. -Brown toilet seat. 171 00:08:37,241 --> 00:08:42,791 - I would De-brown the house. - Not achievable, unless we win some moneys. 172 00:08:42,827 --> 00:08:45,717 We've chosen to do this because we know at the other end 173 00:08:45,758 --> 00:08:49,238 we're going to be a stronger team and bonded for life. 174 00:08:49,275 --> 00:08:52,135 - Offices, when do they open? - [In Spanish] 175 00:08:52,172 --> 00:08:53,482 Six. Okay. 176 00:08:55,137 --> 00:08:59,377 This is frustrating. Not quite how I thought the leg would start. 177 00:08:59,413 --> 00:09:02,453 Well, no choice, being in the lead. 178 00:09:02,482 --> 00:09:05,622 [Narrator] With four hours until the ticket office opens... 179 00:09:05,655 --> 00:09:07,305 Could have actually just stayed in bed. 180 00:09:07,344 --> 00:09:09,624 You're not going to get in your sleeping bag? 181 00:09:09,655 --> 00:09:11,305 No. We'll have to take shifts. 182 00:09:11,344 --> 00:09:14,694 [Narrator] Jen and Rob's lead could be short lived. 183 00:09:14,724 --> 00:09:17,724 - ยฃ20,000. - ยฃ20,000, is it? 184 00:09:17,758 --> 00:09:19,308 All come down to this. 185 00:09:19,344 --> 00:09:22,074 [Narrator] Next to leave the checkpoint four hours after the leaders, 186 00:09:22,103 --> 00:09:23,413 emon and jamiul. 187 00:09:23,448 --> 00:09:25,618 So we're gonna go coastal patagonia, yeah? 188 00:09:25,655 --> 00:09:28,655 Bahia blanca, it's more of a touristy route. 189 00:09:28,689 --> 00:09:31,829 Tourist routes tend to be quite well connected. 190 00:09:31,862 --> 00:09:35,762 Yeah, then we'll have a better chance of making headway faster. 191 00:09:35,793 --> 00:09:39,283 It was pretty touch and go, thinking that we might never make it into mendoza. 192 00:09:39,310 --> 00:09:41,480 Just happy that we might make it to ushuaia. 193 00:09:41,517 --> 00:09:42,757 If we could make it to the end, 194 00:09:42,793 --> 00:09:44,393 we've actually got a chance of winning the race now. 195 00:09:44,413 --> 00:09:45,593 - Yeah. - We have. 196 00:09:45,620 --> 00:09:47,340 We are feeling confident. 197 00:09:47,379 --> 00:09:49,169 [Narrator] Of the remaining teams, 198 00:09:49,206 --> 00:09:53,336 they have the least money left, less than ยฃ200. 199 00:09:53,379 --> 00:09:56,029 - It's a long way to go. - It's a heck of a long way to go. 200 00:09:56,068 --> 00:10:00,028 The budget that we have, I don't think it will get us all the way to ushuaia. 201 00:10:00,068 --> 00:10:01,518 We're still gonna have to work. 202 00:10:01,551 --> 00:10:03,481 Ola. bus terminal? 203 00:10:03,517 --> 00:10:05,307 Winning the race will be fantastic. 204 00:10:05,344 --> 00:10:08,764 It's not just the money, it's about winning it with my nephew. 205 00:10:08,793 --> 00:10:11,413 - Come on. - Come on, let's go. 206 00:10:11,448 --> 00:10:16,588 The pressure will test us, it'll grow our relationship. 207 00:10:17,862 --> 00:10:18,862 Oh, my god. 208 00:10:19,689 --> 00:10:22,139 - Uh, hello. - What's going on? 209 00:10:22,172 --> 00:10:25,102 -Have you guys booked yet? -No, not yet. It just this second opened. 210 00:10:25,137 --> 00:10:28,097 - We're just getting prices. - Let's get prices... 211 00:10:31,137 --> 00:10:34,447 Lead's gone. Never mind. It is what it is. 212 00:10:34,482 --> 00:10:36,632 [Rob] I think we've proven in the last leg that we can do it, 213 00:10:36,655 --> 00:10:38,855 and we can beat the other teams. 214 00:10:38,896 --> 00:10:40,376 - We just need to do it again. - Yeah. 215 00:10:40,413 --> 00:10:43,383 We'd like to go to neuquen. 216 00:10:43,413 --> 00:10:45,523 [Narrator] To regain their slender advantage, 217 00:10:45,551 --> 00:10:49,901 Jen and Rob book seats on the next bus heading south to neuquen, 218 00:10:49,931 --> 00:10:52,411 795 kilometers away 219 00:10:52,448 --> 00:10:55,068 deciding to plan the rest of their route from there. 220 00:10:55,103 --> 00:10:58,003 [Jen] It's not the cheapest, but we've taken it 'cause it's the earliest. 221 00:10:58,034 --> 00:11:00,934 Now I'm thinking should we have got on a later, cheaper bus 222 00:11:00,965 --> 00:11:03,895 that maybe would have had a better connection albeit tomorrow. 223 00:11:06,068 --> 00:11:08,138 We're trying to get to the coast. 224 00:11:08,172 --> 00:11:10,792 I need to go to bahia blanca. 225 00:11:10,827 --> 00:11:14,307 [Narrator] Certain of their plan to travel along the coast... 226 00:11:14,344 --> 00:11:18,034 [Woman in Spanish] 227 00:11:21,724 --> 00:11:24,384 emon and jamiul spot an opportunity. 228 00:11:24,413 --> 00:11:28,173 - What are you thinking, man? - Stay in mendoza, working here, 229 00:11:28,206 --> 00:11:31,716 and then get, we possibly kind of lose 12 hours. 230 00:11:31,758 --> 00:11:34,138 Well, at least we get a bit of working. 231 00:11:34,172 --> 00:11:35,622 I feel like if we do work here, 232 00:11:35,655 --> 00:11:38,165 then get a bus, we just move in faster. 233 00:11:38,206 --> 00:11:41,376 - The price... - [Woman in Spanish] 234 00:11:43,586 --> 00:11:45,756 I think everyone's budget is suffering. 235 00:11:45,793 --> 00:11:48,453 Obviously, we lost Jo and Sam because of the budget. 236 00:11:48,482 --> 00:11:51,522 Altogether, that's 6,420. 237 00:11:51,551 --> 00:11:53,551 It's a long way to go, many miles to cover. 238 00:11:53,586 --> 00:11:56,856 Miles is money we spend. 239 00:11:56,896 --> 00:11:59,856 - On the way, we get food? - [Woman speaks Spanish] 240 00:11:59,896 --> 00:12:03,586 - No food? - Oh, okay. 241 00:12:03,620 --> 00:12:06,450 That's disappointing, with all the money that we just spent. 242 00:12:06,482 --> 00:12:10,072 [Narrator] Opting for a bus that doesn't leave for another 12 hours... 243 00:12:10,103 --> 00:12:12,383 [Jamiul] Let's make some money, man. 244 00:12:12,413 --> 00:12:15,553 The boys plan to bankroll a sprint to the finish line 245 00:12:15,586 --> 00:12:19,616 by working at the stables on the outskirts of mendoza. 246 00:12:19,655 --> 00:12:22,515 [Emon] We have made a risky move to stay in mendoza today. 247 00:12:22,551 --> 00:12:27,341 The pay for this job is 2,300 Argentinean pesos each. 248 00:12:27,379 --> 00:12:31,029 Our tickets going down south cost just a bit over 3,000. 249 00:12:31,068 --> 00:12:34,068 So it's something that we desperately need. 250 00:12:34,103 --> 00:12:37,723 Feels quite good to be a professional shit shoveler. 251 00:12:39,620 --> 00:12:42,550 - [Narrator] Uncle and nephew... - Let's do this! 252 00:12:42,586 --> 00:12:45,166 Began the race as virtual strangers. 253 00:12:45,206 --> 00:12:49,096 In the past ten years, I don't think we've spent a full day together. 254 00:12:49,137 --> 00:12:52,027 [Narrator] And at first, they didn't see eye to eye. 255 00:12:52,068 --> 00:12:54,338 Just clean the bits that people can see. 256 00:12:54,379 --> 00:12:56,589 [Emon] You should always work as hard as possible. 257 00:12:56,620 --> 00:12:59,320 I guess he hasn't been in my life too much to realize that that's who I am. 258 00:12:59,344 --> 00:13:02,074 [Narrator] But as their knowledge of each other grew... 259 00:13:02,103 --> 00:13:04,183 [Jamiul] End of the day, you need someone to break them boundaries 260 00:13:04,206 --> 00:13:05,756 to redeem myself. 261 00:13:05,793 --> 00:13:08,103 I understand. Give me a bro hug. 262 00:13:08,137 --> 00:13:10,337 Much nicer to do things like this now, 263 00:13:10,379 --> 00:13:13,239 especially that there isn't this thing in the back of our minds. 264 00:13:13,275 --> 00:13:15,215 [Narrator] ...So did their confidence in the race. 265 00:13:15,241 --> 00:13:17,241 [Emon] The race is all about gambles. 266 00:13:17,275 --> 00:13:18,965 When we did it before, it paid off. 267 00:13:19,000 --> 00:13:21,210 [Jamiul] When you do it before, I wasn't there though. 268 00:13:21,241 --> 00:13:23,591 - Is that it? - This is it. Gracias. 269 00:13:24,275 --> 00:13:25,715 [Indistinct] 270 00:13:28,620 --> 00:13:29,720 Go on, young lad. 271 00:13:29,758 --> 00:13:31,828 This is what it's all been boiling up. 272 00:13:31,862 --> 00:13:34,702 So in the final leg, you gotta make bold decisions. You gotta make bold moves. 273 00:13:34,724 --> 00:13:36,154 And I'm hoping it does payoff for us. 274 00:13:36,172 --> 00:13:37,832 Don't you be kicking me. 275 00:13:37,862 --> 00:13:39,862 - All right. - [Horse grunts] 276 00:13:39,896 --> 00:13:42,276 [Narrator] While emon and jamiul stay put... 277 00:13:43,758 --> 00:13:45,488 [Lizzie] All right, we gotta be the nicest we can, 278 00:13:45,517 --> 00:13:48,407 we can get as much help as physically possible. 279 00:13:48,448 --> 00:13:51,338 [Narrator]... dom and Lizzie are the last to get going. 280 00:13:51,379 --> 00:13:54,099 We are in mendoza, ushuaia's down here. 281 00:13:54,137 --> 00:13:56,997 [Narrator] Nine hours behind the leaders. 282 00:13:57,034 --> 00:13:59,004 I'm wanting to win. I'm coming to get you. 283 00:13:59,034 --> 00:14:00,624 I want to put the pressure on them. 284 00:14:00,655 --> 00:14:04,275 I want them to look over their shoulders and think, "where's dom and Lizzie?" 285 00:14:04,310 --> 00:14:06,520 [Narrator] But with money worries of their own... 286 00:14:06,551 --> 00:14:08,841 [Lizzie] We haven't got enough money right now to go straight to ushuaia. 287 00:14:08,862 --> 00:14:10,072 That is just not possible. 288 00:14:10,103 --> 00:14:12,213 But we have enough money to get to neuquen. 289 00:14:12,241 --> 00:14:13,791 We can work in neuquen. 290 00:14:13,827 --> 00:14:16,377 -There's a job there. Almond plantation. -[Dom] Yeah. 291 00:14:16,413 --> 00:14:19,343 The good thing about working, you end up chatting to locals, 292 00:14:19,379 --> 00:14:21,169 they have local knowledge of the area. 293 00:14:21,206 --> 00:14:24,066 Neuquen, we might be able to hitchhike. 294 00:14:25,827 --> 00:14:28,027 Our change in strategy in the last two legs 295 00:14:28,068 --> 00:14:30,998 to communicate with locals more and use local knowledge 296 00:14:31,034 --> 00:14:33,284 was the reason why we caught up so much. 297 00:14:33,310 --> 00:14:36,520 - [Man] These ones are the bus tickets. - [Lizzie] Thank you. 298 00:14:36,551 --> 00:14:39,931 We really do have something to prove not just to ourselves, 299 00:14:39,965 --> 00:14:41,545 but mum and dad, 300 00:14:41,586 --> 00:14:44,166 they sometimes believe that we were just wading through life 301 00:14:44,206 --> 00:14:46,276 - a little bit carelessly. - Yeah. 302 00:14:46,310 --> 00:14:48,280 - Oh! - I want to show not just mum and dad, 303 00:14:48,310 --> 00:14:51,720 but everyone else that we can actually achieve something big. 304 00:14:51,758 --> 00:14:53,098 [Narrator] Like Jen and Rob, 305 00:14:53,137 --> 00:14:55,587 the siblings are also heading to neuquen. 306 00:14:55,620 --> 00:14:57,660 Aiming to improve their finances 307 00:14:57,689 --> 00:15:00,589 by taking a job there on an almond plantation. 308 00:15:00,620 --> 00:15:01,930 Well, this is it. 309 00:15:01,965 --> 00:15:05,095 - We've kicked off our final leg. - Oh my god. 310 00:15:05,137 --> 00:15:08,447 We are willing to win whatever it takes. 311 00:15:08,482 --> 00:15:12,342 [Dom] Hopefully, like, jamiul and emon get stuck on a broken bus 312 00:15:12,379 --> 00:15:14,759 and Rob and Jen snap their ankles. 313 00:15:14,793 --> 00:15:16,143 [Lizzie] Oh! 314 00:15:18,793 --> 00:15:21,173 [Church bell rings] 315 00:15:23,206 --> 00:15:25,966 We haven't shared a single bed for a long time, have we? 316 00:15:26,000 --> 00:15:27,760 I don't think we've ever shared a single bed. 317 00:15:30,448 --> 00:15:32,998 [Narrator] Jen and Rob stayed the night in neuquen, 318 00:15:33,034 --> 00:15:35,074 the largest city in patagonia. 319 00:15:36,551 --> 00:15:38,971 [Jen] No shampoo left. No lip balm. That's gone today. 320 00:15:39,000 --> 00:15:40,860 This is the last of a hand cream. 321 00:15:40,896 --> 00:15:43,996 [Narrator] Ahead of the other teams, with the most money remaining, 322 00:15:44,034 --> 00:15:47,414 but in two minds about where to head next. 323 00:15:47,448 --> 00:15:50,138 [Jen] Coastal is the most obvious route. 324 00:15:50,172 --> 00:15:52,522 That's like a hundred percent a good route. 325 00:15:52,551 --> 00:15:54,591 The trouble is that we need to work out 326 00:15:54,620 --> 00:15:56,480 how we're going to get to the end. 327 00:15:56,517 --> 00:15:58,137 [Jen] Right. New plan then. 328 00:15:58,172 --> 00:16:01,212 [Rob] Go to bariloche, pick up some work. 329 00:16:01,241 --> 00:16:05,211 [Jen] Very well paid, but we're going to miss out on all the nature, 330 00:16:05,241 --> 00:16:06,661 all the best bits. 331 00:16:06,689 --> 00:16:09,689 Penguins everywhere. The penguin to person ratio is crazy. [Laughs] 332 00:16:09,724 --> 00:16:14,284 - [Rob] I don't think moneywise we have any options. - [Sighs] How disappointing. 333 00:16:14,310 --> 00:16:16,590 [Narrator] To further add to their funds... 334 00:16:16,620 --> 00:16:18,790 [Jen] My trousers are in my bottom. 335 00:16:18,827 --> 00:16:21,587 [Narrator] they're traveling to the ski resort of bariloche 336 00:16:21,620 --> 00:16:24,310 for a job in the foothills of the andes. 337 00:16:24,827 --> 00:16:26,617 Bariloche... 338 00:16:26,655 --> 00:16:29,375 Um, at this one, the cheap one. 339 00:16:29,413 --> 00:16:31,903 So we think we're gonna run out of money going the quick route. 340 00:16:31,931 --> 00:16:34,071 So we're gonna go the mountainous route. 341 00:16:34,103 --> 00:16:36,663 [Jen] And it's bed and breakfast and it pays particularly well. 342 00:16:36,689 --> 00:16:38,859 So this is a sensible plan in terms of money. 343 00:16:38,896 --> 00:16:42,066 [Rob] That's pretty much been our strategy from the start, hasn't it? 344 00:16:42,103 --> 00:16:45,723 [Narrator] As Jen and Rob venture into the heart of patagonia... 345 00:16:47,724 --> 00:16:50,284 I can actually sleep well in buses now, I've mastered the art. 346 00:16:50,310 --> 00:16:52,280 [Narrator] Traveling through the night, 347 00:16:52,310 --> 00:16:54,900 the last team to get out of mendoza 348 00:16:54,931 --> 00:16:59,521 emon and jamiul have reached Argentina's Atlantic coast. 349 00:16:59,551 --> 00:17:01,531 [Jamiul] I hope he won't spend that much time in bahia blanca. 350 00:17:01,551 --> 00:17:03,101 I just don't wanna get another bus. 351 00:17:04,655 --> 00:17:08,095 [Narrator] Named for the color of the soil surrounding its shores, 352 00:17:08,137 --> 00:17:12,097 bahia blanca, the white bay is the jumping off point 353 00:17:12,137 --> 00:17:14,587 for exploring patagonia's rugged coast. 354 00:17:16,965 --> 00:17:19,235 [Jamiul] It's looking a bit dead. 355 00:17:19,275 --> 00:17:22,515 It seems like a bit of a ghost town. 356 00:17:22,551 --> 00:17:25,661 Is there anyway we can get a bus down south leaving now? 357 00:17:25,689 --> 00:17:27,179 - [Woman] No. - All buses are in the night time? 358 00:17:27,206 --> 00:17:29,546 - Yes. At night. - [Both groaning] 359 00:17:29,586 --> 00:17:30,516 Bahia blanca, man. 360 00:17:30,551 --> 00:17:33,691 - Okay. No problem. Gracias. - Gracias. 361 00:17:33,724 --> 00:17:36,554 I think it might have been a mad move coming here, I don't know, man. 362 00:17:36,586 --> 00:17:39,716 Because I don't think waiting around for 14 hours is good enough. 363 00:17:41,310 --> 00:17:45,140 We took a risk to stay in mendoza on work and then get a later bus. 364 00:17:45,172 --> 00:17:46,772 Right now, it does seem like a bad decision. 365 00:17:46,793 --> 00:17:49,283 We've come here. It seems that we're stuck. 366 00:17:49,310 --> 00:17:50,800 I'm not really sure what we're gonna do. 367 00:17:50,827 --> 00:17:53,547 We need to try to find work here or try to find a lift. 368 00:17:53,586 --> 00:17:55,236 We can try and hitchhike. 369 00:17:55,275 --> 00:17:57,785 Yeah, like, people, we need to see which way they're going. 370 00:17:57,827 --> 00:17:59,277 [Laughing] 371 00:17:59,310 --> 00:18:02,620 In the UK, I do see people hitchhiking. 372 00:18:02,655 --> 00:18:03,995 But I just go drive past them. 373 00:18:05,068 --> 00:18:07,518 [Horn honking] 374 00:18:07,551 --> 00:18:10,001 - Can you give us a lift? - Oh, come on. 375 00:18:10,034 --> 00:18:11,494 I've never really done it my whole life. 376 00:18:11,517 --> 00:18:13,447 It's gonna be something new for me. 377 00:18:14,620 --> 00:18:16,900 35 degrees heat, dust everywhere. 378 00:18:16,931 --> 00:18:18,411 Let's go back to where we were, man. 379 00:18:18,448 --> 00:18:21,548 Yeah, just be careful on this road. 380 00:18:21,586 --> 00:18:22,856 Look right, look right. 381 00:18:22,896 --> 00:18:26,136 - That's the city we were raised. - [Man speaking in Spanish] 382 00:18:34,689 --> 00:18:35,759 Okay. 383 00:18:35,793 --> 00:18:38,693 - Service station. - We can hitchhike it. 384 00:18:38,724 --> 00:18:42,974 [Narrator] The small town of rio Colorado lies 200 kilometers inland. 385 00:18:43,000 --> 00:18:45,140 Meaning the boys abandoning their plan 386 00:18:45,172 --> 00:18:48,032 of hopping from town to town along the coast. 387 00:18:51,413 --> 00:18:52,593 Shall we do it? 388 00:18:52,620 --> 00:18:55,140 We might get there, there's no buses in the evening. 389 00:18:55,172 --> 00:18:57,412 Either we take it or we go back to bus terminal. 390 00:18:59,275 --> 00:19:00,925 Things get tough out there. 391 00:19:00,965 --> 00:19:05,235 I wouldn't want to let my nephew down, so I'll do whatever it takes. 392 00:19:05,275 --> 00:19:08,615 [Emon] If it's a smaller town, there will be less buses going through it? 393 00:19:08,655 --> 00:19:10,335 It's going to be like this, man. 394 00:19:10,379 --> 00:19:12,689 [Jamiul] I think this move is too risky. 395 00:19:12,724 --> 00:19:14,034 Personally. 396 00:19:14,068 --> 00:19:17,278 - So we not do it then? - I don't think so. No. 397 00:19:17,310 --> 00:19:18,900 It's too much of a risk to take, man. 398 00:19:20,586 --> 00:19:23,306 [Emon] Oh, where's the time. 399 00:19:23,344 --> 00:19:25,834 It's frustration, really. Things has done us over a little bit. 400 00:19:25,862 --> 00:19:29,242 Uh, we need to make faster decisions to get to ushuaia. 401 00:19:29,275 --> 00:19:31,825 So I really think we've just messed up to be fair. 402 00:19:31,862 --> 00:19:33,212 [Jamiul] That's the bus terminal, 403 00:19:33,241 --> 00:19:35,011 - let's just hope there's tickets for those. - Yeah. 404 00:19:35,034 --> 00:19:37,904 [Narrator] With the boys stuck on the coast, 405 00:19:37,931 --> 00:19:42,071 newly arrived in neuquen, dom and Lizzie. 406 00:19:42,103 --> 00:19:43,553 [Dom] Come on. [Grunts] 407 00:19:43,586 --> 00:19:45,476 - Oh, there we go. - [Man] It's okay. 408 00:19:45,517 --> 00:19:46,787 Oh, yeah, it's got it. 409 00:19:48,448 --> 00:19:51,138 - There we go. [Chuckles] - All the way. 410 00:19:51,172 --> 00:19:53,832 [Narrator] Stopping to improve their dwindling funds, 411 00:19:53,862 --> 00:19:59,102 they're helping to install an irrigation system on Johnny's almond plantation. 412 00:19:59,137 --> 00:20:01,407 [Lizzie] It feels weird to be in the middle of a farm. 413 00:20:01,448 --> 00:20:03,518 When we've got a race to think about. 414 00:20:03,551 --> 00:20:06,481 This'd the last leg. This is so important that we get to the end. 415 00:20:06,517 --> 00:20:09,207 - Do you think everyone else is working? - [Dom] I dunno, actually. 416 00:20:09,241 --> 00:20:12,141 - We just popped it from there. - [Lizzie] If we didn't have any work, 417 00:20:12,172 --> 00:20:16,102 we'd be finishing the race in probably two days. And not making it to the end. 418 00:20:16,137 --> 00:20:19,027 [Dom] Hence, why we're working on an almond farm. 419 00:20:19,068 --> 00:20:20,548 [Lizzie] In the boiling hot heat. 420 00:20:23,103 --> 00:20:24,413 [Dom] I feel sick. 421 00:20:24,448 --> 00:20:26,378 I think I might need to sit down for a sec. 422 00:20:26,413 --> 00:20:27,763 [Sighs] 423 00:20:28,620 --> 00:20:31,000 Oh, this might not help but... 424 00:20:31,034 --> 00:20:33,764 [Narrator] With dom struggling in 40 degree heat, 425 00:20:33,793 --> 00:20:35,343 the team medic steps in. 426 00:20:36,137 --> 00:20:37,477 [Man] Your blood pressure 427 00:20:38,310 --> 00:20:41,410 is quite low. 428 00:20:41,448 --> 00:20:44,308 [Dom] Comin' out here, I felt I was a little bit invincible.[Chuckles] 429 00:20:44,344 --> 00:20:45,974 Clearly, I was wrong. 430 00:20:46,000 --> 00:20:47,860 The lack of proper sleep, 431 00:20:47,896 --> 00:20:51,926 proper foods, the sun... [Indistinct] 432 00:20:51,965 --> 00:20:55,855 I'm dying to win. Almost literally. 433 00:20:55,896 --> 00:20:57,546 [Lizzie] Oh my god! 434 00:20:57,586 --> 00:20:59,216 [Narrator] A previous health scare in Peru... 435 00:20:59,241 --> 00:21:01,491 - [Lizzie] Is he going to be okay? - [Man] How are you, dom? 436 00:21:01,517 --> 00:21:02,787 That was petrifying. 437 00:21:02,827 --> 00:21:04,997 [Narrator] Saw the other teams pull away. 438 00:21:05,034 --> 00:21:07,034 [Dom] I never expected us to be this far behind. 439 00:21:07,068 --> 00:21:09,788 I don't think you realize how hard it was going to be. 440 00:21:09,827 --> 00:21:11,447 [Narrator] But the bickering siblings... 441 00:21:11,482 --> 00:21:13,622 We just have to pull ourselves together, I'm afraid. 442 00:21:13,655 --> 00:21:15,405 Just let me be angry. 443 00:21:15,448 --> 00:21:17,038 - [Narrator] ...Dug deep... - [Lizzie] Run, dom. 444 00:21:17,068 --> 00:21:20,138 -[Narrator] To get back in the race. -[Dom] Lizzie, come on! 445 00:21:20,172 --> 00:21:22,452 We've shown that we can catch up. 446 00:21:22,482 --> 00:21:24,902 When we were younger, we were so close, but we've grown apart. 447 00:21:24,931 --> 00:21:27,101 I would say we're siblings, not friends anymore. 448 00:21:27,137 --> 00:21:30,587 - There's no better way to save our relationship than this. - Hmm. 449 00:21:32,931 --> 00:21:36,381 [Dom] I'll be gutted if we're not the first name in that book. 450 00:21:36,413 --> 00:21:38,603 I think we've had a tough race and the sense of achievement 451 00:21:38,620 --> 00:21:40,660 just to complete the race will be good, 452 00:21:40,689 --> 00:21:44,659 so we should be proud of ourselves if and when we get to the finish. 453 00:21:46,689 --> 00:21:48,279 - You okay? - Yeah. 454 00:21:51,413 --> 00:21:52,863 [Narrator] Given the all clear... 455 00:21:52,896 --> 00:21:55,236 - [Speaking foreign language] - Thank you very much. 456 00:21:56,206 --> 00:21:57,826 Back to the bus station. 457 00:21:57,862 --> 00:22:00,412 [Narrator] ...Dom and Lizzie immediately spend their earnings... 458 00:22:00,448 --> 00:22:05,138 I think we have, like, $18 left. 459 00:22:05,172 --> 00:22:08,382 [Narrator] ...On a night bus to comodoro rivadavia, 460 00:22:08,413 --> 00:22:11,003 1,100km away. 461 00:22:11,862 --> 00:22:14,522 Hola. Want to get to San Julian. 462 00:22:14,551 --> 00:22:18,691 [Narrator] Also forking out after their failed attempt to hitch out of town... 463 00:22:18,724 --> 00:22:21,104 - 2,600. - Yeah, that's it. 464 00:22:21,137 --> 00:22:24,717 [Narrator] ...Emon and jamuil commit over half of their remaining budget 465 00:22:24,758 --> 00:22:27,828 on a mammoth journey to San Julian. 466 00:22:27,862 --> 00:22:30,112 - [Emon] I'm thinking that we'll have to work again. - Yeah? 467 00:22:30,137 --> 00:22:31,307 -Yeah. 468 00:22:31,344 --> 00:22:32,694 We've got a fishing opportunity. 469 00:22:32,724 --> 00:22:34,424 We've been fishing before. We've got experience. 470 00:22:34,448 --> 00:22:37,658 Yeah. It'd be good if it was something on our route, which is something we need. 471 00:22:37,689 --> 00:22:39,209 Let's do that. 472 00:22:39,241 --> 00:22:41,931 Another night, another bus. 473 00:22:41,965 --> 00:22:44,515 I don't know about our position right now in the race. 474 00:22:44,551 --> 00:22:49,591 The gap was so minimal between the three teams. That's definitely changed now. 475 00:22:53,379 --> 00:22:57,239 [Narrator] 790km to the west... 476 00:22:57,275 --> 00:23:01,375 - Oh, cold. - [Narrator] Jen and Rob wake up in the heart of patagonia. 477 00:23:04,586 --> 00:23:06,786 Bariloche is famous for its fishing, 478 00:23:06,827 --> 00:23:11,167 - whitewater rafting, and bird watching. - [Knock on door] 479 00:23:11,206 --> 00:23:14,306 Good morning. If you're ready, we can start moving. 480 00:23:14,344 --> 00:23:15,534 [Narrator] And up in the mountains, 481 00:23:15,551 --> 00:23:18,761 a growing number of people are living off grid, 482 00:23:18,793 --> 00:23:23,003 like Steven, who needs help with his water supply. 483 00:23:23,034 --> 00:23:24,864 [Steven] We walk up to the wall thing. 484 00:23:24,896 --> 00:23:27,996 Basically we'll build a new fence around it 485 00:23:28,034 --> 00:23:30,074 so no animals are going to get into the tank. 486 00:23:30,103 --> 00:23:32,413 - They try and get to it to drink, do they? - Yeah. 487 00:23:32,448 --> 00:23:33,998 [Steven] Okay. 488 00:23:34,034 --> 00:23:35,724 [Jen] I've never built a fence before. 489 00:23:35,758 --> 00:23:38,448 My dad is gonna be so proud when he sees this. 490 00:23:38,482 --> 00:23:40,452 I feel like this is how Ikea started. 491 00:23:41,896 --> 00:23:44,336 Of course the race is still very much on my mind. 492 00:23:44,379 --> 00:23:45,999 Is work the right thing to do? 493 00:23:46,034 --> 00:23:47,834 [Jen laughing] 494 00:23:47,862 --> 00:23:49,792 We've probably got more money than anybody else, 495 00:23:49,827 --> 00:23:52,307 - but I just hope now it comes into fruition. - Yeah. 496 00:23:52,344 --> 00:23:57,694 Ready! [Laughs] All about the thigh muscles here. 497 00:23:57,724 --> 00:24:01,624 There's no point in getting to the checkpoint last, and having, you know, 498 00:24:01,655 --> 00:24:03,165 a thousand pesos in your pocket. 499 00:24:03,206 --> 00:24:06,066 Aah! [Chuckles] 500 00:24:06,103 --> 00:24:08,603 [Steven] We'll just clear the area and we'll bring this stuff up. 501 00:24:08,620 --> 00:24:11,380 I'm hearing through the hearing aid. 502 00:24:11,413 --> 00:24:13,763 I might not be able to hear you all the time. 503 00:24:15,379 --> 00:24:17,999 I don't like to make a big thing of my loss of hearing 504 00:24:18,034 --> 00:24:19,974 so I don't generally warn people 505 00:24:20,000 --> 00:24:24,930 though when hammers, nails, and machetes are involved, 506 00:24:24,965 --> 00:24:29,165 I probably should mention it. [Laughs] 507 00:24:29,206 --> 00:24:32,926 How are we even going to get, like, out of the city? 508 00:24:32,965 --> 00:24:35,245 [Rob] I think this journey will challenge our communication, won't it? 509 00:24:35,275 --> 00:24:37,025 Robby, I'm trying to speak to you. 510 00:24:37,068 --> 00:24:39,448 I can't hear you very well. It's really noisy. 511 00:24:39,482 --> 00:24:41,072 [Narrator] After a rocky start... 512 00:24:41,103 --> 00:24:42,673 [Rob] You're standing there doing nothing. 513 00:24:42,689 --> 00:24:45,449 Fuck off. Standing there doing nothing? 514 00:24:45,482 --> 00:24:47,382 You don't care how you make me feel. 515 00:24:47,413 --> 00:24:50,593 [Narrator] ...Husband and wife improved their teamwork... 516 00:24:50,620 --> 00:24:54,140 - [Rob] Watch your bum. - Ooh, you sneaky little boy. 517 00:24:54,172 --> 00:24:55,722 [Rob] You can see her confidence grow 518 00:24:55,758 --> 00:24:57,998 and that makes me happy. [Chuckles] 519 00:24:58,034 --> 00:25:00,034 [Narrator] ...And their place in the race. 520 00:25:00,068 --> 00:25:02,858 Every leg I've been getting like braver and braver and braver. 521 00:25:02,896 --> 00:25:04,206 I'm canoeing! 522 00:25:04,241 --> 00:25:05,861 Get your foot in that door. 523 00:25:06,896 --> 00:25:09,026 - Oh! - Oh, my god! 524 00:25:12,068 --> 00:25:14,658 Do not dare criticize my hole digging skills. 525 00:25:14,689 --> 00:25:16,789 I'm not... I'm not doing anything. 526 00:25:16,827 --> 00:25:18,717 My hole is so good. 527 00:25:18,758 --> 00:25:21,098 [Rob] I think you've got a new career as a grave digger. 528 00:25:21,137 --> 00:25:22,787 [Laughing] 529 00:25:22,827 --> 00:25:23,997 [Rob] I think this challenge 530 00:25:24,034 --> 00:25:27,554 is an opportunity for us to be forced into situations 531 00:25:27,586 --> 00:25:30,996 where we've had to learn how to operate as a team. 532 00:25:31,034 --> 00:25:34,244 - [Jen] Yeah, that's good. - Just being able to prove that we can do it 533 00:25:34,275 --> 00:25:37,825 and we can succeed really molded us together. 534 00:25:37,862 --> 00:25:41,072 - What do you think? - I am very impressed with this. 535 00:25:41,103 --> 00:25:42,243 Perfect. 536 00:25:42,275 --> 00:25:44,475 I think it's an incredible piece of engineering myself. 537 00:25:47,655 --> 00:25:49,655 This has been one of our favorite views. 538 00:25:49,689 --> 00:25:51,479 [Rob] Beautiful, isn't it? 539 00:25:52,758 --> 00:25:54,658 I feel like a proper team, 540 00:25:54,689 --> 00:25:58,169 and it fills me with confidence 541 00:25:58,206 --> 00:26:02,276 that we've got such a amazing life ahead of us. 542 00:26:04,413 --> 00:26:07,003 [Narrator] While Jen and Rob descend the mountain... 543 00:26:07,724 --> 00:26:09,864 Oh, my god! No way! 544 00:26:09,896 --> 00:26:10,966 There's a dinosaur. 545 00:26:11,896 --> 00:26:14,276 Dinosaurs still live in patagonia. 546 00:26:15,241 --> 00:26:17,171 [Lizzie] Is that where dinosaurs are from? 547 00:26:17,206 --> 00:26:19,136 [Dom] They're from all over the world. 548 00:26:19,172 --> 00:26:20,552 [Narrator] Overtaking them, 549 00:26:20,586 --> 00:26:24,336 dom and Lizzie on their overnight bus to comodoro rivadavia, 550 00:26:24,379 --> 00:26:27,209 looking to keep moving to rio gallegos, 551 00:26:27,241 --> 00:26:30,721 778km along the coast. 552 00:26:30,758 --> 00:26:33,998 The further south we go, the chillier it's going to get. 553 00:26:36,137 --> 00:26:38,167 Who needs a coat when you're from Yorkshire? 554 00:26:39,206 --> 00:26:40,546 - Hello. - Hello. 555 00:26:40,586 --> 00:26:42,966 - Rio gallegos? - [Man speaking foreign language] 556 00:26:46,034 --> 00:26:47,664 That's eight o'clock. 557 00:26:49,724 --> 00:26:51,794 [Man speaking foreign language] 558 00:26:51,827 --> 00:26:55,687 [Dom] 1,995. Can we afford this? 559 00:26:55,724 --> 00:26:58,864 [Narrator] But with barely 100 pounds of their budget remaining, 560 00:26:58,896 --> 00:27:01,826 a local job in the directory may be tempting. 561 00:27:01,862 --> 00:27:05,622 [Dom] We have the option to see if we can work. 562 00:27:05,655 --> 00:27:09,275 However, that would mean working tomorrow, which is an issue. 563 00:27:09,310 --> 00:27:11,860 Probably put us way back in the race. 564 00:27:11,896 --> 00:27:15,096 The other option is get a bus at eight o'clock tonight, 565 00:27:15,137 --> 00:27:19,067 which will cost us about half our budget for the rest of the race. 566 00:27:19,103 --> 00:27:22,173 If we make the right decision, we could come first. 567 00:27:22,206 --> 00:27:26,236 Or if we get this wrong, we might not finish the race whatsoever. 568 00:27:26,275 --> 00:27:30,205 I'd rather have no regrets and know that I took the risk. 569 00:27:30,241 --> 00:27:33,591 - Are you happy with that? - Yeah. Yeah. 570 00:27:33,620 --> 00:27:35,800 We're not going to eat now for like three days, you know? 571 00:27:35,827 --> 00:27:37,927 - No. - Not one thing. 572 00:27:37,965 --> 00:27:39,545 [Narrator] Rio gallegos, 573 00:27:39,586 --> 00:27:43,136 the last town before leaving the Argentinean mainland behind 574 00:27:43,172 --> 00:27:48,692 to enter tierra del fuego, an eleven hour, 750km journey 575 00:27:48,724 --> 00:27:51,524 that could see the siblings leap into the lead. 576 00:27:51,551 --> 00:27:54,031 [Lizzie] Stuff the money. We will make it to the end. 577 00:27:54,068 --> 00:27:56,828 We're not settling for less than first. Stuff that. 578 00:27:58,517 --> 00:28:01,237 God, this is risky. 579 00:28:01,275 --> 00:28:04,445 [Narrator] Leaving bariloche behind with a healthier budget... 580 00:28:04,482 --> 00:28:06,622 - Beautiful, isn't it? - Yeah. 581 00:28:06,655 --> 00:28:09,165 [Narrator] ...Jen and ro b strike out for the coast. 582 00:28:09,896 --> 00:28:12,066 And after 40 hours on buses... 583 00:28:12,103 --> 00:28:14,863 - Christian? Emon. - Jamiul? 584 00:28:14,896 --> 00:28:18,826 [Narrator] ...Emon and jamiul arrive at San Julian in the race lead... 585 00:28:20,448 --> 00:28:22,068 What a beautiful home you've got. 586 00:28:22,103 --> 00:28:24,453 [Narrator] ...But stop to join fisherman Christian 587 00:28:24,482 --> 00:28:26,482 for a shift on his boat tomorrow morning. 588 00:28:26,517 --> 00:28:29,827 [Christian] For this day, it's your home. 589 00:28:31,620 --> 00:28:33,600 [Narrator] They may have a free bed for the night... 590 00:28:33,620 --> 00:28:37,380 Slept in some peculiar places in my life, but this is a first for me. 591 00:28:37,413 --> 00:28:39,383 [Narrator] ...But won't be sleeping alone. 592 00:28:39,413 --> 00:28:41,763 [Emon] Oh, my god. 593 00:28:41,793 --> 00:28:43,313 [Whispering] They're all staring at us. 594 00:28:49,172 --> 00:28:51,142 Oof! It's very cold. 595 00:28:51,172 --> 00:28:53,172 Wow. That's minky. 596 00:28:56,655 --> 00:29:00,305 [Narrator] The natural harbor of puerto San Julian. 597 00:29:00,344 --> 00:29:05,144 The Spanish described the natives they encountered here as giants, 598 00:29:05,172 --> 00:29:07,932 leading, some say, to the region's name, 599 00:29:07,965 --> 00:29:12,585 patagonia, land of the big feet. 600 00:29:12,620 --> 00:29:16,340 [Jamuil] We've been in some hot hot weather since North America. 601 00:29:16,379 --> 00:29:18,969 This is the only cold that we've actually probably felt. 602 00:29:19,000 --> 00:29:21,830 Very different from the fishing with Santos and John. 603 00:29:21,862 --> 00:29:25,592 I guess they've all got their own styles of fishing. 604 00:29:25,620 --> 00:29:28,660 Oh, the seagulls are coming in, trying to Rob all the fish. 605 00:29:28,689 --> 00:29:31,969 [Speaking foreign language] 606 00:29:32,000 --> 00:29:36,830 [Narrator] With just 70 pounds left, but almost 1,000km still to travel... 607 00:29:36,862 --> 00:29:38,662 Pull it in more, on the side. 608 00:29:38,689 --> 00:29:42,659 [Narrator] ...Uncle and nephew attempt to improve their cash flow one final time. 609 00:29:43,827 --> 00:29:45,067 [Speaking foreign language] 610 00:29:45,103 --> 00:29:48,723 Oh, my gosh! A big haul. Wow! 611 00:29:48,758 --> 00:29:50,138 Get them in the boat! 612 00:29:50,172 --> 00:29:52,662 I've never seen that many fish in my life. 613 00:29:52,689 --> 00:29:56,619 Right, that's our meal done for the day now. [Laughs] 614 00:29:56,655 --> 00:30:00,065 Need to figure out our next move properly. 615 00:30:00,103 --> 00:30:02,663 [Emon] We've got a chance to get to ushuaia, 616 00:30:02,689 --> 00:30:06,279 - something that I didn't see for myself yesterday. - [Jamuil] We've done well. 617 00:30:08,068 --> 00:30:10,208 I really want to finish off with a bang. 618 00:30:16,206 --> 00:30:19,306 [Narrator] Lagging behind after the detour into the mountains... 619 00:30:19,344 --> 00:30:21,454 [Jen] Chilly out here. 620 00:30:21,482 --> 00:30:24,592 [Narrator] ...Jen and Rob have reached comodoro rivadavia, 621 00:30:24,620 --> 00:30:26,970 desperate to keep moving. 622 00:30:27,000 --> 00:30:30,830 We can get to rio gallegos for eight in the morning. That's as far as we can get. 623 00:30:30,862 --> 00:30:35,142 Please, can we book rio gallegos at half past eight, please? 624 00:30:35,172 --> 00:30:36,762 [Speaking foreign language] 625 00:30:36,793 --> 00:30:38,213 Thank you. 626 00:30:38,241 --> 00:30:40,971 [Narrator] But their plans may be thwarted... 627 00:30:41,000 --> 00:30:42,380 [Electricity crackling] 628 00:30:42,413 --> 00:30:45,693 [Jen] Oh, no! Power out. 629 00:30:45,724 --> 00:30:48,594 [Narrator] By a higher power. 630 00:30:48,620 --> 00:30:52,030 Please come back on. The power's gone. 631 00:30:52,068 --> 00:30:54,308 Just as they were putting in our passport information, 632 00:30:54,344 --> 00:30:58,244 all the power in the whole of Argentina cuts out. 633 00:30:58,275 --> 00:31:01,205 What are the chances? How are we going to get the tickets? 634 00:31:01,241 --> 00:31:03,591 [Rob] This sprint finish isn't really working out, is it? 635 00:31:03,620 --> 00:31:04,620 [Jen] No, it's terrible. 636 00:31:04,655 --> 00:31:07,545 First, she gets the tickets, and then you pay. 637 00:31:07,586 --> 00:31:09,446 [Jen] But there's no computer, 638 00:31:09,482 --> 00:31:11,722 so how are we gonna get the tickets? 639 00:31:12,310 --> 00:31:15,520 She's going to her home. 640 00:31:15,551 --> 00:31:18,001 - Oh, okay. - And she's going to... 641 00:31:18,034 --> 00:31:19,724 - Book the tickets for us. - Yeah. 642 00:31:19,758 --> 00:31:22,308 That is where anything will be wrong. 643 00:31:22,344 --> 00:31:23,764 Okay, do we wait here? 644 00:31:23,793 --> 00:31:25,763 - Yes. - [Speaking foreign language] 645 00:31:25,793 --> 00:31:27,483 - Okay. - Okay. Great. 646 00:31:27,517 --> 00:31:28,897 She's taken my passport. 647 00:31:28,931 --> 00:31:31,521 Okay. Brilliant. No record of the booking. 648 00:31:33,172 --> 00:31:34,942 [Jen] We've been stood here waiting for the woman. 649 00:31:34,965 --> 00:31:36,855 We may or may not have passports anymore. 650 00:31:36,896 --> 00:31:39,376 [Rob] May or may not have a bus out of here anymore. 651 00:31:39,413 --> 00:31:43,453 - Oh, my days. - Have faith, Jen. 652 00:31:43,896 --> 00:31:45,136 Have faith. 653 00:31:47,482 --> 00:31:50,032 She's back. [Chuckles] 654 00:31:50,068 --> 00:31:52,998 - So the seat is booked? Ah! - Yes. 655 00:31:53,034 --> 00:31:54,864 You're so kind. 656 00:31:54,896 --> 00:31:56,996 So we're definitely on the bus. 657 00:31:57,034 --> 00:31:59,454 - Okay. [Sighs dramatically] - [Chuckles] 658 00:31:59,482 --> 00:32:03,102 [Jen] Never, really, before this race, put my trust in strangers. 659 00:32:03,137 --> 00:32:04,517 She went home to book them. 660 00:32:04,551 --> 00:32:07,661 - I know, that's very kind of her. - Very kind of her. 661 00:32:07,689 --> 00:32:09,969 [Jen] So it just shows that actually don't mistrust people. 662 00:32:10,000 --> 00:32:11,660 It's just so humbling. 663 00:32:11,689 --> 00:32:15,239 And it's because of people like that that you have the strength to then carry on. 664 00:32:15,275 --> 00:32:17,715 Going up. 665 00:32:17,758 --> 00:32:21,828 [Narrator] Jen and Rob depart on their 11 hour journey to rio gallegos. 666 00:32:21,862 --> 00:32:23,282 [Lizzie] It's chilly. 667 00:32:23,310 --> 00:32:27,030 [Narrator] New race leaders dom and Lizzie are already there. 668 00:32:28,689 --> 00:32:32,549 Their gamble having paid off, they've leap frogged the other teams. 669 00:32:34,206 --> 00:32:35,586 - Hello. - Hello. 670 00:32:36,827 --> 00:32:38,757 - [Dom] To ushuaia. - [Lizzie] Today. 671 00:32:40,482 --> 00:32:41,862 No. 672 00:32:41,896 --> 00:32:43,476 - Oh, fuck. - Not today. 673 00:32:43,517 --> 00:32:45,337 No. No. 674 00:32:45,379 --> 00:32:47,969 - Or rio grande. - [Lizzie] Rio grande? 675 00:32:48,000 --> 00:32:49,930 - Rio grande. - [Lizzie] Today? 676 00:32:49,965 --> 00:32:51,375 - No. - [Dom] Not today. 677 00:32:51,413 --> 00:32:55,243 - Not today. - Is there nowhere else, no way to get to rio grande? 678 00:32:55,275 --> 00:32:58,065 -No, not today. -No, only... [Speaking indistinctly] 679 00:32:58,103 --> 00:32:59,453 No bus, no. 680 00:32:59,482 --> 00:33:02,172 [Narrator] The next available bus is to rio grande, 681 00:33:02,206 --> 00:33:04,826 the capital of tierra del fuego. 682 00:33:04,862 --> 00:33:08,382 It's within striking distance of ushuaia, 683 00:33:08,413 --> 00:33:11,863 but it doesn't leave until 9:30 tomorrow morning. 684 00:33:13,379 --> 00:33:16,759 - [Lizzie] Or we can hitchhike and get there earlier. - Could do. 685 00:33:16,793 --> 00:33:21,283 But they have to then take us across on the boat as well. 686 00:33:22,965 --> 00:33:25,895 - What you want to do? - Let's just do this. 687 00:33:27,034 --> 00:33:30,244 Let's just book it. It's 1,800 each. 688 00:33:30,275 --> 00:33:31,785 So that's 3,600. 689 00:33:31,827 --> 00:33:33,407 - Okay. - Okay. 690 00:33:33,448 --> 00:33:36,658 That's more expenses and more time lost. 691 00:33:36,689 --> 00:33:39,449 [Narrator] With 22 hours till their bus tomorrow, 692 00:33:39,482 --> 00:33:43,552 the siblings are stuck with just 34 pounds to their name. 693 00:33:44,448 --> 00:33:46,518 We need to earn some money today 694 00:33:46,551 --> 00:33:49,311 in order to sleep, and eat. [Chuckles] 695 00:33:49,344 --> 00:33:53,144 [Dom] Probably the first time ever I've had to actually work to eat. 696 00:33:53,172 --> 00:33:57,282 Do you know anywhere in rio gallegos 697 00:33:57,310 --> 00:34:02,310 that maybe we could work for the day, like a hotel or a restaurant? 698 00:34:04,689 --> 00:34:06,519 - Thank you. - Thank you. 699 00:34:06,551 --> 00:34:09,551 [Lizzie] Really frustrating that we can't leave rio gallegos tonight, 700 00:34:09,586 --> 00:34:12,066 but there's only one bus. We don't really have a choice. 701 00:34:12,103 --> 00:34:14,043 And if we end up coming last then we come in last, 702 00:34:14,068 --> 00:34:16,098 but we're still going to cross the finish line. 703 00:34:16,137 --> 00:34:17,477 That's all that matters to me. 704 00:34:17,517 --> 00:34:19,027 Is it that way? 705 00:34:19,068 --> 00:34:20,658 Yeah. 706 00:34:20,689 --> 00:34:22,829 [Lizzie] I'm hoping we meet one nice person. 707 00:34:24,689 --> 00:34:26,099 If this had been a few legs ago 708 00:34:26,137 --> 00:34:28,417 where I was having to beg people to help, I would've given up. 709 00:34:28,448 --> 00:34:32,278 But now we're so close to the end I'm like, [growls] I'll do anything. 710 00:34:32,310 --> 00:34:34,930 I'm just gonna say please about one hundred times. 711 00:34:34,965 --> 00:34:37,025 Please, please, please, please, please, please! 712 00:34:37,068 --> 00:34:38,308 Por favor. 713 00:34:39,413 --> 00:34:41,453 Cafe? Try there? 714 00:34:41,482 --> 00:34:43,142 - We could ask. Yeah. - Yeah. 715 00:34:43,172 --> 00:34:46,102 [Dom] We are looking for some work. 716 00:34:46,724 --> 00:34:48,864 Okay. De nada. 717 00:34:48,896 --> 00:34:51,686 - Don't worry. Muchos gracias. - Muchos gracias. 718 00:34:51,724 --> 00:34:53,594 [Lizzie] Restaurante. 719 00:34:53,620 --> 00:34:56,590 [Dom] Yeah. We have very little money. 720 00:34:56,620 --> 00:34:58,240 We're wondering if there's any work here? 721 00:34:58,275 --> 00:35:01,025 - No. No. - No, nothing at all? Okay. 722 00:35:01,068 --> 00:35:02,208 No worries. 723 00:35:02,241 --> 00:35:04,141 - Sorry. - That's okay. Thank you. 724 00:35:04,172 --> 00:35:07,142 It'd help if we were in a touristy place. 725 00:35:07,172 --> 00:35:10,762 Yeah, it doesn't seem like they get many tourists here. 726 00:35:11,793 --> 00:35:14,593 Oh, a hotel there. We can try this one. 727 00:35:15,379 --> 00:35:17,339 We have very little money. 728 00:35:17,379 --> 00:35:19,689 So we've been looking for work. 729 00:35:24,379 --> 00:35:29,099 - We are going to send you to a place turismo. - And we can ask there? 730 00:35:29,137 --> 00:35:31,657 - Ask them. Yeah. - [Lizzie] Thank you. 731 00:35:31,689 --> 00:35:34,999 [Narrator] While dom and Lizzie pin their hopes on the tourist office... 732 00:35:36,275 --> 00:35:38,585 Closing in, emon and jamuil... 733 00:35:38,620 --> 00:35:40,280 You know what, that is 734 00:35:40,310 --> 00:35:43,030 - one of the best experiences we've had. - Really, nice. 735 00:35:43,068 --> 00:35:46,518 [Narrator] ...Having managed to secure a free ride with a fellow fisherman. 736 00:35:46,551 --> 00:35:49,241 It means a lot, man, especially on our budget. 737 00:35:49,275 --> 00:35:51,335 The budget that we have right now is not a lot. 738 00:35:51,379 --> 00:35:53,449 So you getting us to rio gallegos, 739 00:35:53,482 --> 00:35:55,722 - it's a massive help. - Yeah. 740 00:35:55,758 --> 00:35:58,098 So once we get to rio gallegos, 741 00:35:58,137 --> 00:36:02,067 we check whether or not we can get straight to ushuaia as well. 742 00:36:05,137 --> 00:36:06,477 Here. 743 00:36:06,517 --> 00:36:07,857 So, just down here? 744 00:36:09,655 --> 00:36:12,065 - Si. Ah. - Ah, gracias. 745 00:36:14,379 --> 00:36:15,659 - Hello? - Hello. 746 00:36:15,689 --> 00:36:17,929 - Welcome. - Thank you. 747 00:36:19,172 --> 00:36:21,692 - I don't really speak English. - Okay. 748 00:36:21,724 --> 00:36:22,724 What do you need? 749 00:36:22,758 --> 00:36:26,068 We're looking for work or food or... [chuckles] 750 00:36:26,103 --> 00:36:27,973 Wait a second. Walk in here. 751 00:36:28,000 --> 00:36:29,210 - Okay. - I work for you. 752 00:36:29,241 --> 00:36:32,001 Okay. Thank you. 753 00:36:32,034 --> 00:36:34,034 [Man] Hola. You want some coffee? 754 00:36:34,068 --> 00:36:36,098 Oh, that would be lovely. 755 00:36:36,137 --> 00:36:38,687 - Thank you. - Yes, please. 756 00:36:40,379 --> 00:36:43,719 We were basically just trying to find maybe some work. 757 00:36:43,758 --> 00:36:46,688 Transitory work is not very common in this part. 758 00:36:46,724 --> 00:36:48,524 -Okay -okay, I understand. 759 00:36:48,551 --> 00:36:51,241 There is not a lot of good cash you could grab. 760 00:36:51,275 --> 00:36:52,995 It's unlikely to find work here? 761 00:36:53,034 --> 00:36:54,524 - Yeah. - Okay. 762 00:36:54,551 --> 00:36:56,481 [Man] That's not very common. 763 00:36:56,517 --> 00:37:01,447 I like to invite you to my house to dinner tonight. 764 00:37:01,482 --> 00:37:03,382 - [Gasps] What? Really? - You've got dinner? 765 00:37:03,413 --> 00:37:05,003 - Chicken. - Yeah? Really. 766 00:37:05,034 --> 00:37:07,344 - We will take you. - That's amazing. 767 00:37:07,379 --> 00:37:10,209 - Thank you so much. - Honestly, we'd be so thankful. 768 00:37:10,241 --> 00:37:12,521 We are lucky sons of bitches. 769 00:37:12,551 --> 00:37:15,311 - I don't know what just happened. - You wouldn't go on holiday 770 00:37:15,344 --> 00:37:18,154 and then end up going around some lady's house for dinner with the family, would you? 771 00:37:18,172 --> 00:37:21,102 And I think that's maybe what's special, 772 00:37:21,137 --> 00:37:23,307 - what we're getting out of this. - Definitely. 773 00:37:23,344 --> 00:37:24,284 - Ha. - We have... 774 00:37:24,310 --> 00:37:26,550 Ah. Okay. 775 00:37:26,586 --> 00:37:28,926 - [Dom] Mi casa... - [Lizzie] Su casa. 776 00:37:29,965 --> 00:37:31,715 [Lizzie] Hola! 777 00:37:31,758 --> 00:37:33,618 [Speaking foreign language] 778 00:37:33,655 --> 00:37:36,615 - Nice to meet you. - [Dom] Hola. 779 00:37:36,655 --> 00:37:38,205 [Speaking foreign language] Dominic. 780 00:37:41,206 --> 00:37:44,206 - Look at the dog's peeking in. - Look at his little face. 781 00:37:44,241 --> 00:37:45,591 [Dog whines] 782 00:37:45,620 --> 00:37:47,340 Yes, thank you very much. 783 00:37:47,379 --> 00:37:49,029 Si.yeah. 784 00:37:49,068 --> 00:37:52,168 -[Dom] Still kicking off in Chile. -Oh, my god. 785 00:37:52,862 --> 00:37:54,412 [Indistinct chatter] 786 00:37:54,448 --> 00:37:56,998 When we arrived here this morning, I did not expect this, 787 00:37:57,034 --> 00:37:58,514 this would be the case in the evening. 788 00:38:00,172 --> 00:38:04,172 I think we're getting a true Argentinean experience here. 789 00:38:06,793 --> 00:38:09,413 Oh, my god! 790 00:38:09,448 --> 00:38:13,548 - [Dom gasps] - [Speaking foreign language] 791 00:38:13,586 --> 00:38:16,996 - [Lizzie] Shall we start? - Yes, please. 792 00:38:17,034 --> 00:38:19,384 We haven't eaten in like two days. 793 00:38:19,413 --> 00:38:22,003 This is muy bien. 794 00:38:26,241 --> 00:38:28,971 So why did you want to help us? 795 00:38:34,137 --> 00:38:37,097 - [Dom] The same way we do. - Exactly. 796 00:38:43,206 --> 00:38:44,656 Yeah. 797 00:38:44,689 --> 00:38:48,719 So you do the same as how you'd want your daughter to be helped. 798 00:38:48,758 --> 00:38:49,898 [Woman] Yes! 799 00:38:50,482 --> 00:38:52,552 Cheers! Salud! 800 00:38:52,586 --> 00:38:54,786 - To new friends! Salud! - New friends! 801 00:38:54,827 --> 00:38:57,377 - Enjoy being in my country. - Aw! Thank you. 802 00:38:57,413 --> 00:38:59,663 We've loved Argentina. 803 00:38:59,689 --> 00:39:02,339 It was actually one of the nicest moments of the trip. 804 00:39:02,379 --> 00:39:05,339 I saw a lot of mom and grandma in her. 805 00:39:05,379 --> 00:39:09,659 -Yeah. Find our St. Christophers. -[Dom] Oh, yeah. 806 00:39:09,689 --> 00:39:13,859 We actually haven't got them out since mom gave them to us. The Saint of safe travels. 807 00:39:13,896 --> 00:39:16,656 [Dom] I'm going to do my own little adaptation on this. 808 00:39:16,689 --> 00:39:19,339 The patron Saint of fast travels. 809 00:39:19,379 --> 00:39:23,659 - Uh-huh. - So we get to ushuaia safely but in first place. 810 00:39:23,689 --> 00:39:25,829 [Lizzie] Yes. Okay. 811 00:39:29,310 --> 00:39:32,310 - [Dramatic music playing] - [Indistinct chatter] 812 00:39:32,344 --> 00:39:36,074 - Get up. Time to get up. - [Yawns] 813 00:39:36,103 --> 00:39:40,073 [Narrator] After a night on the hard floor of rio gallegos' bus station... 814 00:39:40,103 --> 00:39:43,243 Oh, hello. It's getting there, love. 815 00:39:43,275 --> 00:39:47,965 [Narrator] ...Emon and jamuil book seats on the 9:30 A.M. bus to rio grande, 816 00:39:48,000 --> 00:39:51,970 unaware that rivals dom and Lizzie will be on it too. 817 00:39:52,000 --> 00:39:55,340 [Emon] In this position of the race, the last leg, literally the last day, 818 00:39:55,379 --> 00:39:57,899 the last a couple hundred kilometers 819 00:39:57,931 --> 00:40:01,551 makes you very vulnerable because we've made our move. We've bought the tickets. 820 00:40:03,413 --> 00:40:05,833 - [Jen] Oh, that's freezing. - [Jamuil] Oh, they're here. 821 00:40:05,862 --> 00:40:09,242 - Oh, shit. - [Lizzie] We must be really, really south. 822 00:40:09,275 --> 00:40:10,755 Jen and Rob are here. 823 00:40:10,793 --> 00:40:13,763 [Narrator] With the bus about to depart... 824 00:40:13,793 --> 00:40:15,363 - This is awkward, isn't it? - Jen and Rob are here. 825 00:40:15,379 --> 00:40:17,409 - [Narrator] ...New arrivals. - Ooh! 826 00:40:17,448 --> 00:40:18,588 Hiya. 827 00:40:19,344 --> 00:40:20,664 What time are you leaving? 828 00:40:20,689 --> 00:40:22,139 - Um... - Right now? 829 00:40:22,172 --> 00:40:23,592 Yeah. Well, yeah. 830 00:40:23,620 --> 00:40:25,410 Okay. I got a shift on then. 831 00:40:25,448 --> 00:40:27,618 We're missing a trick. Oh, god! 832 00:40:27,655 --> 00:40:30,405 I don't think there will be any seats left. 833 00:40:30,448 --> 00:40:33,998 52 days of racing and what it's all come down to... 834 00:40:34,034 --> 00:40:37,244 [Rob] We're neck and neck. I think we're place one and two. 835 00:40:37,275 --> 00:40:41,205 Yeah, we've got a chance, got a chance to win this. 836 00:40:41,241 --> 00:40:44,411 Well, it would be funny if dom and Lizzie just strolled in behind me. 837 00:40:45,241 --> 00:40:47,901 [Lizzie] Oh, my god! 838 00:40:48,482 --> 00:40:49,482 Oh, my god! 839 00:40:49,517 --> 00:40:51,787 [Emon laughs] All three of us here. 840 00:40:51,827 --> 00:40:54,027 Oh, no. This is nerve wracking. 841 00:40:54,068 --> 00:40:56,518 Oh, my goodness. Jen! 842 00:40:56,551 --> 00:40:58,621 - The others are inside. - Shut up. 843 00:40:58,655 --> 00:41:01,165 - Oh, no way! - Yeah! 844 00:41:01,206 --> 00:41:03,406 Oh, my days. 845 00:41:03,448 --> 00:41:05,718 - Mental. - We've been here since yesterday morning. 846 00:41:05,758 --> 00:41:06,968 - You haven't! - Yeah. 847 00:41:07,000 --> 00:41:08,790 - What the hell? - They took the fast route. 848 00:41:08,827 --> 00:41:11,587 - They took the coastal route. - No! 849 00:41:11,620 --> 00:41:13,380 [Dom] Everyone's here. 850 00:41:13,413 --> 00:41:15,173 And we're one stop from ushuaia. 851 00:41:15,206 --> 00:41:17,546 Let's just think about what's just happened. 852 00:41:17,586 --> 00:41:20,896 We're the last, but it's okay because everything's been reset now. 853 00:41:20,931 --> 00:41:23,101 [Rob] We've got loads of money, so we need to spend it. 854 00:41:23,137 --> 00:41:26,927 - We need to make sure that we get ahead. - Blow our money on a taxi. 855 00:41:28,344 --> 00:41:31,724 [Jen] Finally. Finally, our strategy might pay off. 856 00:41:31,758 --> 00:41:35,378 [Narrator] With two teams having booked their onward journey by bus... 857 00:41:35,413 --> 00:41:38,213 - You can't do it for 10,000? - Eh... 858 00:41:38,241 --> 00:41:40,001 Thing is killing me a little bit. 859 00:41:40,034 --> 00:41:43,594 [Emon] Just seeing Rob at the old taxi stand. 860 00:41:43,620 --> 00:41:45,900 [Jamuil] I feel like they may be able to afford it as well. 861 00:41:46,206 --> 00:41:48,966 [Rob] 18,000 pesos. 862 00:41:49,000 --> 00:41:50,790 [Narrator] Jen and Rob need to stomp up 863 00:41:50,827 --> 00:41:55,787 255 pounds to make a break for ushuaia by taxi. 864 00:41:55,827 --> 00:41:58,897 This is agonizing, this. 865 00:41:58,931 --> 00:42:01,311 One thousand. Two thousand. Three thousand. Four thousand. 866 00:42:01,344 --> 00:42:05,524 Five thousand. Six thousand. Thirteen. Fourteen. 867 00:42:05,551 --> 00:42:07,791 Two hundred. Three hundred. Four hundred. Fifteen. 868 00:42:11,275 --> 00:42:12,585 [Rob] We don't have 18,000. 869 00:42:12,620 --> 00:42:15,970 - We have more like 15,000. - Ooh, damn it! 870 00:42:16,000 --> 00:42:20,000 [Narrator] 40 pounds short and plan foiled. 871 00:42:20,034 --> 00:42:23,004 They'll be on the same bus as the other teams. 872 00:42:23,034 --> 00:42:25,144 [Jen] Oh, interesting. 873 00:42:25,172 --> 00:42:26,832 This is it. This is it. 874 00:42:29,586 --> 00:42:34,856 God. It feels odd. We all started in Mexico City 18,000km away. 875 00:42:34,896 --> 00:42:38,136 And now we're all on the same bus. 876 00:42:39,379 --> 00:42:40,859 We need 6,000. 877 00:42:40,896 --> 00:42:44,136 This is what we'll spend to get to ushuaia. 878 00:42:44,172 --> 00:42:47,592 And that is for anything that happens along the way 879 00:42:47,620 --> 00:42:50,760 that is unexpected. 880 00:42:50,793 --> 00:42:56,003 [Narrator] To reach rio grande, 375km away, the teams enter Chile 881 00:42:57,689 --> 00:43:02,859 before catching a ferry across the strait of Magellan to tierra del fuego. 882 00:43:05,103 --> 00:43:06,383 [Ship horn blowing] 883 00:43:06,413 --> 00:43:08,523 [Lizzie] Any ferry I'd rather be on is to calais. 884 00:43:08,551 --> 00:43:09,861 Maybe we'll see whales. 885 00:43:11,413 --> 00:43:12,933 What, the country? 886 00:43:13,413 --> 00:43:16,213 [Alarm rings] 887 00:43:16,241 --> 00:43:20,481 It's been more challenging than I ever would have ever imagined. 888 00:43:20,517 --> 00:43:22,247 [Rob] That win would make it, wouldn't it, really? 889 00:43:22,275 --> 00:43:24,855 [Jen] Yeah. We're here at the same time. We've got some money. 890 00:43:24,896 --> 00:43:28,206 We've got a plan. We've got each other. No reason we can't smash it. 891 00:43:29,655 --> 00:43:30,935 [Lizzie] You know me. I'm not competitive. 892 00:43:30,965 --> 00:43:33,615 - But I want to win, though. - Oh, 100%. 893 00:43:33,655 --> 00:43:37,095 Like, just to open that book, and no one's name's written down yet. 894 00:43:37,137 --> 00:43:40,477 That feeling of elation that everything we've gone through has been worth it. 895 00:43:40,517 --> 00:43:42,237 [Groans] I want to win. 896 00:43:43,379 --> 00:43:45,309 [Emon] At the start we were strangers, 897 00:43:45,344 --> 00:43:48,694 but the last 50 days we've got closer. Now we know what we can do, 898 00:43:48,724 --> 00:43:51,444 and we got to utilize that, not rush into it like we did at the start. 899 00:43:53,655 --> 00:43:57,895 [Suspenseful music playing] 900 00:44:00,034 --> 00:44:03,664 [Narrator] Back on dry land, then back into Argentina, 901 00:44:03,689 --> 00:44:06,209 the teams close in on rio grande, 902 00:44:06,241 --> 00:44:11,831 210km from the southernmost city in the world, ushuaia. 903 00:44:11,862 --> 00:44:16,522 To get there, the teams will need to tackle the andes one last time, 904 00:44:16,551 --> 00:44:19,971 their constant companion since they entered South America. 905 00:44:25,517 --> 00:44:27,317 -[Lizzie] Gonna hitchhike. We'll hitchhike. -[Dom] Yeah. 906 00:44:27,344 --> 00:44:29,004 Go, go, go. 907 00:44:30,034 --> 00:44:32,724 - All right, let's go and get a taxi. - Shh. 908 00:44:34,448 --> 00:44:37,408 Can you take us to the tram? 909 00:44:37,448 --> 00:44:38,768 [Lizzie] They're both getting taxis. 910 00:44:38,793 --> 00:44:41,213 - It's all right, Lizzie, relax. - Right on. 911 00:44:41,241 --> 00:44:42,521 Ushuaia? 912 00:44:42,551 --> 00:44:46,721 - Is this a taxi? - Let's go. Vamonos, vamonos. 913 00:44:46,758 --> 00:44:48,278 [Jen] Get your bag in. Get your bag in. 914 00:44:48,310 --> 00:44:50,690 - Let me see that. - [Groans] 915 00:44:50,724 --> 00:44:52,694 I don't have this much. 916 00:44:52,724 --> 00:44:55,244 I've got... I don't have this. 917 00:44:55,275 --> 00:44:59,235 [Speaking foreign language] [In English] Six-four-oh-oh. Si, si. Gracias. 918 00:45:00,000 --> 00:45:01,660 Well within budget. 919 00:45:01,689 --> 00:45:03,419 Poor Lizzie and dom are still at the bus station, 920 00:45:03,448 --> 00:45:08,068 so it is absolutely a fight between jamiul, emon, robby and I. 921 00:45:08,103 --> 00:45:10,343 They have always been our biggest competitors. 922 00:45:10,379 --> 00:45:14,099 But today, I'm not letting anything stand in my way. 923 00:45:14,586 --> 00:45:16,896 These iPods. 924 00:45:16,931 --> 00:45:20,101 - These are $100 each. - Okay. Let's go, let's go. 925 00:45:20,137 --> 00:45:21,587 Gracias, amigo. 926 00:45:22,413 --> 00:45:24,693 Rapido, yeah? Please. 927 00:45:24,724 --> 00:45:27,834 Gonna sacrifice mp3 players. 928 00:45:27,862 --> 00:45:29,862 We're on our way. That's what counts. 929 00:45:32,103 --> 00:45:36,413 - [Sighs] - [Dom] I regret not working in comodoro slightly 930 00:45:36,448 --> 00:45:40,788 'cause maybe we could have made it, but we just don't know, 931 00:45:40,827 --> 00:45:42,997 'cause at the time, I didn't know the situation. 932 00:45:43,034 --> 00:45:45,864 So that was a decision we made to try and get ahead. 933 00:45:45,896 --> 00:45:47,476 And we were ahead. It was just... 934 00:45:47,517 --> 00:45:50,757 - [Lizzie] Dom? - Okay. Someone stopped for Lizzie. 935 00:45:50,793 --> 00:45:53,693 - Dom? - Argh! Oh! 936 00:45:53,724 --> 00:45:54,944 - [Lizzie chuckles] Oh, no. - Oh. 937 00:45:54,965 --> 00:45:56,995 - [Dom] Ola. - [Driver speaking Spanish] 938 00:45:59,413 --> 00:46:00,943 - [Both] Si, si. - [Driver speaks Spanish] 939 00:46:00,965 --> 00:46:02,545 - Okay. - Okay. 940 00:46:02,586 --> 00:46:03,906 - [Dom] Let's move. - [Lizzie] Oh, my god. 941 00:46:03,931 --> 00:46:06,221 You want to get your huggies out, you can't get in like that. 942 00:46:06,241 --> 00:46:07,421 [Dom] Lizzie, just get in the car. 943 00:46:07,448 --> 00:46:08,308 - [Lizzie] Okay. - Okay. 944 00:46:08,344 --> 00:46:09,834 - [Speaks Spanish] - We need to go... 945 00:46:09,862 --> 00:46:12,762 [Both speaking Spanish] Muy rapido. 946 00:46:12,793 --> 00:46:15,003 [Lizzie] I can't believe they can all afford taxis. 947 00:46:15,034 --> 00:46:17,344 They knew, they were planning it all along. 948 00:46:17,379 --> 00:46:20,929 If we're gonna get anywhere near the others, we need a miracle. 949 00:46:23,413 --> 00:46:26,143 - [Jen] We're in the taxi. - [Rob] We've got a decent budget. 950 00:46:26,172 --> 00:46:28,102 [Jen] We've got the winning driver. 951 00:46:28,137 --> 00:46:33,167 So we just have to hope that their taxi breaks down or a tire pops. 952 00:46:35,172 --> 00:46:36,692 [Man speaking] 953 00:46:37,448 --> 00:46:38,858 [Jen] What? 954 00:46:38,896 --> 00:46:41,446 I just heard the word, "we have a problem." 955 00:46:41,482 --> 00:46:44,312 [Rob] I think the car's running low on water. 956 00:46:44,344 --> 00:46:46,524 Oh, my god, what are the chances? 957 00:46:46,551 --> 00:46:49,381 I don't know whether to laugh or cry. Oh. 958 00:46:51,034 --> 00:46:53,314 Right. 959 00:46:53,344 --> 00:46:55,834 [Jen] The boys are gonna come past any second. 960 00:46:55,862 --> 00:46:58,072 [Emon] First time I've actually seen snow. 961 00:46:58,103 --> 00:46:59,763 We're getting close now. Getting close. 962 00:47:02,827 --> 00:47:06,237 [Emon] Once we get to ushuaia, we're gonna have to dump these bags. 963 00:47:06,275 --> 00:47:10,475 Okay. Oh, come on, little car. 964 00:47:10,517 --> 00:47:14,027 Temperature's good, but I think it did look like it was leaking a bit. Yeah. 965 00:47:14,068 --> 00:47:15,718 We just gotta get there, man. 966 00:47:17,931 --> 00:47:19,341 We can still do this, Lizzie. 967 00:47:19,379 --> 00:47:21,689 Yeah, we just gotta keep faith. 968 00:47:21,724 --> 00:47:23,594 We stand here at the petrol station. 969 00:47:23,620 --> 00:47:26,660 - [Dom] Yeah. - Not ushuaia, but close. 970 00:47:26,689 --> 00:47:28,359 - Gracias, thank you. - [Dom] Thank you, fabian. 971 00:47:28,379 --> 00:47:30,309 - [Speaks Spanish] - Mucho gusto. 972 00:47:30,344 --> 00:47:32,974 - [Dom] I'll run in to the petrol station. - Off you go, run. 973 00:47:33,000 --> 00:47:35,040 - [Dom] Just make sure your thumb's out. - [Lizzie] Okay. 974 00:47:35,068 --> 00:47:38,238 Dom's in the gas station asking everyone, pestering. 975 00:47:38,275 --> 00:47:41,655 There's a very good chance we could do this. Oh! No! 976 00:47:43,862 --> 00:47:47,832 Are... are you going... [In Spanish] Vamos... [In English] To ushuaia? No? 977 00:47:49,172 --> 00:47:51,242 - Uh... - Oh! 978 00:47:51,689 --> 00:47:52,999 Run! 979 00:47:54,206 --> 00:47:58,306 Ushuaia? Si.Okay. Muchos gracias. 980 00:47:58,344 --> 00:48:00,524 Thank you so much. 981 00:48:03,241 --> 00:48:08,661 [Narrator] After 54 days and 25,000 kilometers, 982 00:48:08,689 --> 00:48:13,689 ushuaia, often referred to as "El fin del mundo." 983 00:48:13,724 --> 00:48:16,214 - The end of the world. - Oh, my god, it's here. 984 00:48:16,241 --> 00:48:17,731 - Oh, we're here. - [Gasps] Oh, my god! 985 00:48:17,758 --> 00:48:21,028 We're in ushuaia. We're at the end of the world. 986 00:48:21,068 --> 00:48:24,238 Look at that up there. I bet we have to get up there. 987 00:48:24,275 --> 00:48:27,785 Yeah. We just need that tiny lead. 988 00:48:27,827 --> 00:48:29,687 I really believe we can win this. 989 00:48:29,724 --> 00:48:31,244 Right, we've paid the man. 990 00:48:31,275 --> 00:48:33,755 - Oh, god, any car now could be them. - [Phone ringing] 991 00:48:33,793 --> 00:48:37,553 [Narrator] Jen and Rob receive directions to the finish line. 992 00:48:37,586 --> 00:48:40,786 "Proceed on foot to Avenue st maarten and catch..." 993 00:48:40,827 --> 00:48:42,547 [Both] "A bus on b-route..." 994 00:48:42,586 --> 00:48:45,166 To arakur hotel roundabout." 995 00:48:45,206 --> 00:48:47,166 [Narrator] Ten minutes outside the city, 996 00:48:47,206 --> 00:48:50,136 the arakur hotel and the finish line. 997 00:48:51,655 --> 00:48:56,135 On its precarious mountain perch, 250 meters high, 998 00:48:56,172 --> 00:48:58,242 it took seven years to build. 999 00:48:58,275 --> 00:49:03,275 - [Jen] Oh, god! Oh, god! - [Rob] Let's go, let's go, let's go. 1000 00:49:06,103 --> 00:49:08,723 - Gracias. - Gracias. 1001 00:49:08,758 --> 00:49:10,208 Flag someone else down, man. 1002 00:49:10,241 --> 00:49:12,931 We'll find shelter, drop the bags off. 1003 00:49:13,310 --> 00:49:14,520 Hola. 1004 00:49:14,551 --> 00:49:16,001 Can we leave our bags here? 1005 00:49:16,034 --> 00:49:17,414 And come back later? 1006 00:49:18,758 --> 00:49:21,028 - Gracias. - [Jen] Twenty grand. 1007 00:49:21,068 --> 00:49:22,208 Come on, Jen. 1008 00:49:22,241 --> 00:49:26,171 "Catch a bus on b-route on [indistinct] hotel..." 1009 00:49:26,206 --> 00:49:28,216 - [Speaking foreign language] - [Speaking foreign language] 1010 00:49:28,241 --> 00:49:29,691 [Both] Muchos gracias. 1011 00:49:29,724 --> 00:49:33,904 [Jen] Oh, my god, I'm gonna die! Where is it? 1012 00:49:33,931 --> 00:49:37,481 [Rob] Oh, we're on the wrong, on the wrong street now. 1013 00:49:37,517 --> 00:49:40,657 No, this is not right. There's the bus stop. 1014 00:49:40,689 --> 00:49:43,789 - It says "a" on it. - [Jen] Yeah, it says a-route, which is not good. 1015 00:49:46,206 --> 00:49:49,096 - Come on, Lizzie. - Just jog, don't sprint. 1016 00:49:50,172 --> 00:49:51,452 [Dom] Jog? 1017 00:49:51,965 --> 00:49:53,445 Come on. 1018 00:49:53,482 --> 00:49:55,552 - In red. Yeah. - In red? 1019 00:49:56,482 --> 00:49:59,142 Don't, go to the left. 1020 00:49:59,172 --> 00:50:02,172 - [Rob] I reckon it's the other street over. - Oh, no. 1021 00:50:02,206 --> 00:50:05,096 Argh! Emon! Emon! 1022 00:50:07,068 --> 00:50:08,718 [Emon] I think it's one of these. 1023 00:50:08,758 --> 00:50:12,098 - [Rob] You okay there? - I actually can't do this. 1024 00:50:12,137 --> 00:50:16,587 [Dramatic music playing] 1025 00:50:22,172 --> 00:50:24,792 [Rob] I think we're here. Just here. 1026 00:50:25,931 --> 00:50:28,001 [Jen laughs] 1027 00:50:28,034 --> 00:50:30,244 - Ugh, they're here. - [Jen] Oh! 1028 00:50:30,275 --> 00:50:32,895 [Rob] How the hell are you here first? 1029 00:50:32,931 --> 00:50:34,591 Have you seen dom and Lizzie, no? 1030 00:50:34,620 --> 00:50:37,450 - Where's your bags? - [Jamiul] Argh. 1031 00:50:37,482 --> 00:50:39,072 - No way. - We don't even... 1032 00:50:39,103 --> 00:50:41,553 - [Laughs] - No way. 1033 00:50:42,655 --> 00:50:44,825 There is no way we can win. 1034 00:50:48,724 --> 00:50:50,904 They've got no bags, there's no way. 1035 00:50:50,931 --> 00:50:53,211 [Sighs] I'm so disappointed. 1036 00:50:55,379 --> 00:50:57,029 - [Emon] Oh, hello. - [Rob] Jen, Jen. 1037 00:50:57,068 --> 00:50:58,238 Okay, I'm coming. 1038 00:50:58,793 --> 00:51:01,003 Bus stop! Bus stop! 1039 00:51:06,586 --> 00:51:07,656 [Dom] God's sake. 1040 00:51:11,344 --> 00:51:14,454 Come on, we can still win it. We outran the boys last time. 1041 00:51:14,482 --> 00:51:16,002 Believe in yourself. We can do it. 1042 00:51:16,034 --> 00:51:18,034 Come on. [Clears throat] 1043 00:51:19,172 --> 00:51:20,462 What are we gonna do about our bags? 1044 00:51:20,482 --> 00:51:23,102 [Rob] Drop them at the roundabout, run the rest of the way. 1045 00:51:23,655 --> 00:51:24,855 Ready, Jen? 1046 00:51:24,896 --> 00:51:27,306 [Emon] Is that it? Yeah, I can see it up there. 1047 00:51:27,344 --> 00:51:28,484 [Rob] Right, go. 1048 00:51:28,517 --> 00:51:30,587 [Emon] Quick, quick, quick. 1049 00:51:30,620 --> 00:51:32,480 - [Rob] Come on! - [Emon] Go, go, go! 1050 00:51:33,103 --> 00:51:34,933 Jen, just dump. 1051 00:51:37,068 --> 00:51:38,548 [Emon] Come on! 1052 00:51:38,586 --> 00:51:42,096 -Oh! -[Rob] Jen, Jen, keep going! It's a long way. 1053 00:51:42,137 --> 00:51:44,177 [Jen] I've left all my stuff and I still can't do it. 1054 00:51:44,206 --> 00:51:46,136 [Rob] Come on, the tortoise and the hare, come on. 1055 00:51:46,172 --> 00:51:50,072 I can't do it! [Sobs] 1056 00:51:50,103 --> 00:51:54,213 [Narrator] To reach the hotel, a two-kilometer winding road. 1057 00:51:54,241 --> 00:51:56,831 - [Jamiul] Go, go. - Or, for the brave... 1058 00:51:56,862 --> 00:52:00,142 We can cut ahead to the route. 1059 00:52:00,172 --> 00:52:02,072 A more direct route. 1060 00:52:03,413 --> 00:52:04,933 I can't see 'em. 1061 00:52:04,965 --> 00:52:08,025 That's it, run strong, hon. 1062 00:52:08,068 --> 00:52:11,338 [Emon] One second. One second. I think there's a shortcut. 1063 00:52:11,379 --> 00:52:12,829 You must be able to get up. 1064 00:52:12,862 --> 00:52:14,662 Climb, use your hands if you have to. 1065 00:52:14,689 --> 00:52:16,659 [Narrator] To claim first place, 1066 00:52:16,689 --> 00:52:19,029 both team members must cross the finish line. 1067 00:52:19,068 --> 00:52:20,278 [Emon] They're behind us. 1068 00:52:20,310 --> 00:52:23,590 - I can't do this, robby. - You can, we're a team. 1069 00:52:23,620 --> 00:52:26,410 Eat my dust. 1070 00:52:26,448 --> 00:52:28,518 Keep moving. Keep those legs moving. 1071 00:52:34,137 --> 00:52:35,337 This is gonna be it, yeah? 1072 00:52:36,724 --> 00:52:39,104 - [Man] Hello, how are you? - [Emon] Very good. 1073 00:52:39,137 --> 00:52:41,757 Welcome to ushuaia. This is for you. 1074 00:52:44,344 --> 00:52:46,384 [Jen] Where's the book? 1075 00:52:46,413 --> 00:52:48,173 Robby, where's the book? 1076 00:52:48,206 --> 00:52:49,206 Okay. 1077 00:52:50,241 --> 00:52:53,001 [Jen reading] 1078 00:52:53,034 --> 00:52:55,554 [Narrator] One final hurdle. 1079 00:52:55,586 --> 00:52:59,716 Weaving through a nature reserve, several hiking trails. 1080 00:52:59,758 --> 00:53:02,068 But only one leads to the summit. 1081 00:53:02,103 --> 00:53:04,553 A kilometer dash from the hotel 1082 00:53:04,586 --> 00:53:08,096 where 20,000 pounds awaits the winners. 1083 00:53:09,827 --> 00:53:12,167 - [Jamiul] Elevator. - [Emon] Right at the top. 1084 00:53:12,206 --> 00:53:15,026 [Jen] Where's the elevator? Where's the elevator? 1085 00:53:15,068 --> 00:53:18,138 [Emon] Down, down. Close, close, close. 1086 00:53:19,793 --> 00:53:22,003 Elevators. This is it. This is it. Come on. 1087 00:53:22,655 --> 00:53:24,205 See what it says. 1088 00:53:24,241 --> 00:53:29,171 Okay. "Proceed on foot to the finish line, the summit of cerro alarken." 1089 00:53:29,206 --> 00:53:31,756 -[Elevator dings] -All right. [Speaks foreign language] 1090 00:53:33,344 --> 00:53:35,344 - Quick. - Where you going? 1091 00:53:35,379 --> 00:53:37,069 - To the spa. - No, man. 1092 00:53:37,103 --> 00:53:39,143 -[Elevator dings] -Get a grip on yourself. It's fine. 1093 00:53:40,000 --> 00:53:41,760 - Take a left. - Out here? 1094 00:53:41,793 --> 00:53:43,483 - [Rob] Yeah. - [Emon] Come on, dude. 1095 00:53:45,517 --> 00:53:46,897 This makes no sense, man. 1096 00:53:48,000 --> 00:53:49,550 No, no, no, no, no, no. 1097 00:53:49,586 --> 00:53:51,176 - [Rob] Come on, keep breathing. - [Jamiul] Where you going? 1098 00:53:51,206 --> 00:53:53,656 - It'll be outside. - [Rob] Don't stop, just keep moving. 1099 00:53:53,689 --> 00:53:56,139 - [Jen] I hope they've gone the wrong way. - Argh! 1100 00:53:56,172 --> 00:53:57,762 Go on! 1101 00:53:57,793 --> 00:54:00,033 - [Rob] Come on! - [Screams] 1102 00:54:00,068 --> 00:54:01,338 Oh! 1103 00:54:02,448 --> 00:54:04,968 - [Jen] This is not it. No? - This is it. This is it. 1104 00:54:05,000 --> 00:54:05,970 - Come on. - Where's the blue line? 1105 00:54:06,000 --> 00:54:07,280 Please believe me. 1106 00:54:08,310 --> 00:54:10,100 Come on! 1107 00:54:10,137 --> 00:54:12,477 - [Jamiul] Come on. - [Jen groans] 1108 00:54:12,517 --> 00:54:13,827 [Emon] Can't give up! 1109 00:54:13,862 --> 00:54:18,032 - [Rob] There it is. Just here. - [Jen and Rob breathing heavily] 1110 00:54:21,448 --> 00:54:22,618 Oh, my god. 1111 00:54:23,758 --> 00:54:24,758 Dude, we're here. 1112 00:54:25,413 --> 00:54:26,663 - Come on. - You ready? 1113 00:54:28,310 --> 00:54:31,860 Yes, yes, yes. 1114 00:54:31,896 --> 00:54:33,516 Have you got my name in there? 1115 00:54:33,551 --> 00:54:35,281 [Rob] They literally just got there. 1116 00:54:39,379 --> 00:54:40,619 Well done, boys. 1117 00:54:41,827 --> 00:54:42,967 Beat as friends. 1118 00:54:44,758 --> 00:54:48,308 Are you okay? There, there. 1119 00:54:49,758 --> 00:54:52,788 [Jen sobbing] 1120 00:54:52,827 --> 00:54:57,407 Need a hug? [Indistinct] 1121 00:55:00,137 --> 00:55:02,377 Look around you. Look at this. 1122 00:55:02,413 --> 00:55:04,623 This is what it's all been for. 1123 00:55:04,655 --> 00:55:09,135 12,460 racing hours. All in 30 seconds. 1124 00:55:11,517 --> 00:55:13,277 We did start this as strangers. 1125 00:55:13,310 --> 00:55:15,900 You know what? I think we've made up for ten years' time. 1126 00:55:17,551 --> 00:55:20,141 You all right, Jen? You did so well. 1127 00:55:21,655 --> 00:55:23,895 - You know I love you, man. - Thank, man. 1128 00:55:23,931 --> 00:55:25,761 - Thank, man. - You know I love you. 1129 00:55:25,793 --> 00:55:27,313 [Both cheer] 1130 00:55:27,344 --> 00:55:30,174 [Jen] Obviously, like, so thrilled to have made it till the end. 1131 00:55:30,206 --> 00:55:32,616 Yes, the money would have changed our lives and been great. 1132 00:55:32,655 --> 00:55:36,515 But the real winners always do it together. 1133 00:55:36,551 --> 00:55:38,931 - [Rob] We feel stronger for it, don't we? - Absolutely. 1134 00:55:38,965 --> 00:55:42,925 I never really, before this race, put my trust in strangers, 1135 00:55:42,965 --> 00:55:47,235 but when it got to, like, no money and desperation status, 1136 00:55:47,275 --> 00:55:51,025 that's when I really had to start putting myself out there trusting people. 1137 00:55:51,068 --> 00:55:54,448 - Mm, I love you. - Me, too. 1138 00:55:54,482 --> 00:55:57,722 And I'm so proud that I've done things I'd never have at home 1139 00:55:57,758 --> 00:55:59,338 and had a really good time doing them. 1140 00:55:59,379 --> 00:56:01,209 Without you, I couldn't have done that. 1141 00:56:02,206 --> 00:56:03,786 - [Jamiul] Whoo! - Whoo! 1142 00:56:03,827 --> 00:56:05,167 I've changed as a person. 1143 00:56:05,206 --> 00:56:08,376 I made a big mistake ten years ago by leaving the family. 1144 00:56:08,413 --> 00:56:11,313 This trip has taught me how important family is. 1145 00:56:11,344 --> 00:56:13,724 We're fortunate to have friends and family around us. 1146 00:56:13,758 --> 00:56:15,518 But a lot of the kids in the world aren't. 1147 00:56:16,827 --> 00:56:19,997 - What we witnessed in Sao Paulo. - Kids starving. 1148 00:56:20,034 --> 00:56:23,414 So we'll donate 10,000 pounds to south American charities 1149 00:56:23,448 --> 00:56:26,278 to help kids on the streets, especially in Sao paolo. 1150 00:56:28,379 --> 00:56:30,449 Shouldn't be like this, man. 1151 00:56:30,482 --> 00:56:32,762 There's a lot of people that it could potentially help. 1152 00:56:32,793 --> 00:56:35,723 - I'll feel like a bigger winner if we did that. - Yeah. 1153 00:56:35,758 --> 00:56:37,208 And that's our plan. 1154 00:56:41,793 --> 00:56:43,073 [Lizzie] There's the book. 1155 00:56:46,655 --> 00:56:48,025 -Ah -oh, my god. 1156 00:56:48,068 --> 00:56:50,068 - Oh, my god! - Twenty seconds. 1157 00:56:50,103 --> 00:56:53,553 That was only two hours ago. But you know what? 1158 00:56:53,586 --> 00:56:56,026 We might not have won, but look. 1159 00:56:58,137 --> 00:56:59,447 When you think back to Peru, 1160 00:56:59,482 --> 00:57:00,942 doesn't seem like you can close that gap. 1161 00:57:00,965 --> 00:57:03,855 31 hours and we finished two hours behind. 1162 00:57:03,896 --> 00:57:06,446 It does make you think. What if we had one more leg? 1163 00:57:06,482 --> 00:57:09,282 [Lizzie] We've lived in the unknown for eight weeks. 1164 00:57:09,310 --> 00:57:11,070 - And I enjoyed it. - Yeah. 1165 00:57:11,103 --> 00:57:12,283 - Well done. - Hug. 1166 00:57:12,310 --> 00:57:14,380 [Dom] We were both a bit lost going into this race, 1167 00:57:14,413 --> 00:57:16,833 - and we've sort of found ourselves a bit. - Yeah. 1168 00:57:16,862 --> 00:57:20,252 [Lizzie] When we started this, we set out with the ambition of becoming better friends, 1169 00:57:20,275 --> 00:57:23,475 and there's nothing that can make you do that more than eight weeks, 1170 00:57:23,517 --> 00:57:27,547 24/7, sharing the same room, the same bus seats. 1171 00:57:27,586 --> 00:57:29,446 That amount of time, we're gonna get closer. 1172 00:57:29,482 --> 00:57:30,832 - [Dom] Yeah. - [Rob] You made it. 1173 00:57:30,862 --> 00:57:33,172 Congratulations on making it with the backpacks. 1174 00:57:33,206 --> 00:57:34,896 - Well done, guys. - Hello, buddy. 1175 00:57:34,931 --> 00:57:36,971 - We still bicker all the time. - Yeah. 1176 00:57:37,000 --> 00:57:39,240 But, like, we've learned to deal with each other 1177 00:57:39,275 --> 00:57:40,995 in a way that we never had before. 1178 00:57:41,034 --> 00:57:42,834 I mean, we've lost two groups on the way. 1179 00:57:42,862 --> 00:57:45,032 - I know, yeah. - I'm sure at some point in this race, 1180 00:57:45,068 --> 00:57:46,528 we've all felt we wouldn't make it till the end. 1181 00:57:46,551 --> 00:57:48,031 - Yeah. - Definitely. 1182 00:57:48,068 --> 00:57:51,028 - Yeah, we've decided not to get divorced. - [All cheer] 1183 00:57:51,068 --> 00:57:53,168 What is it in Spanish? El fin del mundo. 1184 00:57:53,206 --> 00:57:54,276 - End of the world. - Yes. 1185 00:57:54,310 --> 00:57:55,690 - Fin del munde. - Fin del munde. 1186 00:57:55,724 --> 00:57:57,364 - It's cool, isn't it? - [Lizzie] It's beautiful. 1187 00:57:57,379 --> 00:58:01,719 [Calm music playing] 1188 00:58:01,758 --> 00:58:04,788 From our struggle and here we are. 1189 00:58:05,758 --> 00:58:09,518 Mexico City feels like ages ago. 1190 00:58:10,241 --> 00:58:14,341 From deserts to rain forests. 1191 00:58:14,379 --> 00:58:16,829 - Snow-capped mountains. - Yes, we did that. 1192 00:58:19,000 --> 00:58:20,070 [Emon] From top to bottom. 1193 00:58:20,103 --> 00:58:21,593 I've got some fish! 1194 00:58:23,724 --> 00:58:25,214 And everything else in between. 1195 00:58:25,241 --> 00:58:26,341 Yeah, man. 1196 00:58:31,551 --> 00:58:33,101 And everybody else in between. 1197 00:58:33,137 --> 00:58:35,237 Welcome to this family. 1198 00:58:35,862 --> 00:58:37,142 It's for all you guys. 1199 00:58:38,793 --> 00:58:40,073 That. 1200 00:58:40,793 --> 00:58:42,003 Cheers. 1201 00:58:44,586 --> 00:58:47,996 [Theme music playing] 92661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.