Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,068 --> 00:00:11,068
[Narrator] 48 days ago,
the race of a lifetime began.
2
00:00:12,517 --> 00:00:15,617
[Dramatic music playing]
3
00:00:15,655 --> 00:00:17,895
What have we got ourselves into?
4
00:00:17,931 --> 00:00:20,101
[Narrator] Five
pairs of ordinary brits
5
00:00:20,137 --> 00:00:24,097
embarked on a 25,000
kilometer journey.
6
00:00:24,137 --> 00:00:26,897
- Let's go!
- [Narrator] From Mexico City
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,240
to ushuaia, Argentina...
8
00:00:31,344 --> 00:00:34,454
The most southerly
city in the world.
9
00:00:34,482 --> 00:00:38,212
- They battled extreme weather.
- Oh, my god!
10
00:00:38,241 --> 00:00:42,211
- Trekked high into the andes.
- If I can do this, I can do a hell of a lot more.
11
00:00:42,241 --> 00:00:44,311
[Narrator] Crossed vast desert.
12
00:00:44,344 --> 00:00:46,144
I can't see anything for miles.
13
00:00:46,172 --> 00:00:49,382
[Narrator] And navigated some
of the world's most volatile regions.
14
00:00:49,413 --> 00:00:50,933
Cut the video, he has a gun.
15
00:00:50,965 --> 00:00:53,475
"Need to evacuate asap
before the border closes."
16
00:00:53,517 --> 00:00:55,897
- [Man] Oh, my god.
- Come on, what's next?
17
00:00:55,931 --> 00:00:59,311
[Narrator] All with budgets
stretched to breaking point.
18
00:00:59,344 --> 00:01:01,794
We do need to move fast,
but we need to move cheap.
19
00:01:01,827 --> 00:01:04,587
- How much money we got?
- It's gone.
20
00:01:04,620 --> 00:01:06,860
- Our race is over.
- You're joking.
21
00:01:06,896 --> 00:01:08,446
[Narrator] The rewards
have been great.
22
00:01:08,482 --> 00:01:10,972
That is the best view that
I've ever seen in my life.
23
00:01:11,000 --> 00:01:12,410
This is quite something.
24
00:01:12,448 --> 00:01:15,098
I'll be absolutely gutted
if I knew I'd missed it.
25
00:01:15,137 --> 00:01:19,207
- The way they look at life is just heaven to me.
- [Calling in native language]
26
00:01:19,241 --> 00:01:22,141
- Yes! Come on!
- [Laughing]
27
00:01:24,379 --> 00:01:26,409
I think we should light
a candle for grandma.
28
00:01:26,448 --> 00:01:29,788
I want to give what I can to them
kids... Shouldn't be like this, man.
29
00:01:29,827 --> 00:01:32,167
[Narrator] Now, with
the finish line in sight,
30
00:01:33,034 --> 00:01:36,414
ยฃ20,000 awaits the winners
31
00:01:36,448 --> 00:01:39,028
ofrace across the world.
32
00:01:40,379 --> 00:01:41,719
Go, go, go!
33
00:01:41,758 --> 00:01:45,448
- Vamos! Vamos!
- Excitement, adventure, trauma.
34
00:01:47,172 --> 00:01:48,412
Oh, my god.
35
00:01:51,448 --> 00:01:53,098
[Narrator] Previously...
36
00:01:53,137 --> 00:01:54,717
Why are we never first?
37
00:01:54,758 --> 00:01:56,618
We'll have our chance
at the end, hopefully.
38
00:01:56,655 --> 00:01:58,785
[Narrator] The teams
headed back to Argentina...
39
00:01:58,827 --> 00:02:00,277
Mendoza, here we come.
40
00:02:00,310 --> 00:02:02,000
[Narrator] ...With
budgets critically low.
41
00:02:02,034 --> 00:02:05,344
What we've got left wouldn't
even get us to mendoza.
42
00:02:05,379 --> 00:02:06,759
Buenos Aires at 9:30?
43
00:02:06,793 --> 00:02:08,723
[Narrator] Getting
hung up in Uruguay...
44
00:02:08,758 --> 00:02:10,238
I don't think we'll make it.
45
00:02:10,275 --> 00:02:12,655
[Narrator] Meant more
shifts for emon and jamiul.
46
00:02:12,689 --> 00:02:15,339
- The onus is on us to earn some money.
- Gracias.
47
00:02:15,379 --> 00:02:17,619
We're looking to do some work.
48
00:02:17,655 --> 00:02:19,825
[Narrator] While Jen
and Rob's improvisation...
49
00:02:19,862 --> 00:02:21,422
- Pretty impressed with Jen today.
- [Exclaims]
50
00:02:21,448 --> 00:02:23,518
We worked well
together. It's a nice feeling.
51
00:02:23,551 --> 00:02:26,311
[Narrator] Saw them leapfrog
the boys into the race lead
52
00:02:26,344 --> 00:02:28,004
for the first time.
53
00:02:28,034 --> 00:02:29,554
We need to go for the win now.
54
00:02:29,586 --> 00:02:30,726
[Narrator] A confidence boost...
55
00:02:30,758 --> 00:02:32,518
Are you guys going to posadas?
56
00:02:32,551 --> 00:02:34,551
We've never actually
hitchhiked before.
57
00:02:34,586 --> 00:02:37,616
[Narrator] Helped dom
and Lizzie close in...
58
00:02:37,655 --> 00:02:39,165
Clearly doing something right.
59
00:02:39,206 --> 00:02:42,546
[Man] This is the weirdest
job I've ever had in my life.
60
00:02:42,586 --> 00:02:43,966
[Narrator] But
running on empty...
61
00:02:44,000 --> 00:02:47,520
It would be really upsetting
not to get to the end.
62
00:02:47,551 --> 00:02:50,451
[Narrator] Left Jo and
Sam teetering on the brink.
63
00:02:50,482 --> 00:02:53,382
The budget is very tight.
64
00:02:53,413 --> 00:02:56,343
Don't even know whether
we'll be able to finish.
65
00:02:57,896 --> 00:03:02,306
- [Birds chirping]
- [Serene music playing]
66
00:03:15,275 --> 00:03:17,965
I think we can have
a little cheeky look.
67
00:03:18,000 --> 00:03:19,690
See what the situation is.
68
00:03:19,724 --> 00:03:21,624
- Oh, dom and Lizzie.
- Smashed it.
69
00:03:21,655 --> 00:03:24,375
- Five hours after us.
- Sam and Jo not here?
70
00:03:24,413 --> 00:03:26,723
Not yet. They have
to make it today.
71
00:03:26,758 --> 00:03:29,658
[Narrator] Jo and Sam
may not be in the book...
72
00:03:29,689 --> 00:03:32,929
- Who do you think is ahead?
- Jamiul and emon, I reckon.
73
00:03:32,965 --> 00:03:35,235
[Narrator] But they
are in the hotel.
74
00:03:35,275 --> 00:03:38,585
-Hello, hello,
hello -hello, guys.
75
00:03:42,517 --> 00:03:44,997
Oh, she's crying.
76
00:03:46,517 --> 00:03:48,517
- So, what's going on?
- All good.
77
00:03:50,793 --> 00:03:53,343
Well, we've run out of money.
78
00:03:53,379 --> 00:03:54,969
No way.
79
00:03:55,000 --> 00:03:57,620
[Jo] We realized we
couldn't go on to the final leg.
80
00:03:57,655 --> 00:03:59,025
Oh.
81
00:03:59,068 --> 00:04:02,928
-So we were at this ranch... Was it in Argentina?
-[Laughs] Yes.
82
00:04:02,965 --> 00:04:04,355
All right, we're
still in Argentina.
83
00:04:04,379 --> 00:04:06,479
You see what I've
had to cope with.
84
00:04:06,517 --> 00:04:08,897
Those beautiful moments,
we're riding horses,
85
00:04:08,931 --> 00:04:10,791
what she wanted
to do the whole trip.
86
00:04:10,827 --> 00:04:14,657
And finishing it somewhere
beautiful on a horse,
87
00:04:14,689 --> 00:04:16,549
riding off into the sunset.
88
00:04:16,586 --> 00:04:18,066
That's what we did.
89
00:04:18,103 --> 00:04:22,793
[Jo] Last seven weeks have been
incredible. We've done so much.
90
00:04:22,827 --> 00:04:25,547
- Down by the creek with the horses.
- I know.
91
00:04:25,586 --> 00:04:27,136
You enjoying this,
mum, you happy?
92
00:04:27,172 --> 00:04:29,342
Yeah, loving it.
Absolutely loving it.
93
00:04:29,379 --> 00:04:30,619
[Jo] This is what's important.
94
00:04:30,655 --> 00:04:34,275
These wonderful
experiences with Sam.
95
00:04:34,310 --> 00:04:38,100
[Sam] It's been life changing,
seeing all different people and lives.
96
00:04:38,137 --> 00:04:40,097
It's just had a
massive effect on me.
97
00:04:40,137 --> 00:04:42,407
I've seen your communication
98
00:04:42,448 --> 00:04:44,338
get better and
better and better.
99
00:04:44,379 --> 00:04:49,139
You've grown a lot controlling
your adhd and things.
100
00:04:49,172 --> 00:04:52,902
You know you can do that
now, you've done brilliantly.
101
00:04:52,931 --> 00:04:55,341
- [Sam] Don't be sad.
- [Jo] I know.
102
00:04:55,379 --> 00:04:58,099
I'm happy, because
we had a great time.
103
00:04:58,965 --> 00:05:01,785
I feel really gutted for you.
104
00:05:01,827 --> 00:05:06,067
- We really wanted to finish the race with you guys.
- [Jo] I know. We did too.
105
00:05:06,103 --> 00:05:08,243
It's been so
wonderful meeting you.
106
00:05:08,275 --> 00:05:11,305
It's just 'cause we
were like a team.
107
00:05:11,344 --> 00:05:12,794
You want the best for everyone.
108
00:05:12,827 --> 00:05:15,827
You want everyone to
succeed, you will them to do well.
109
00:05:15,862 --> 00:05:17,902
You realize how
much you go through.
110
00:05:17,931 --> 00:05:20,931
People put in so much
blood, sweat, and tears.
111
00:05:20,965 --> 00:05:24,615
- Thank you. This is good.
- What are we gonna do without mama Jo?
112
00:05:24,655 --> 00:05:27,375
We've just found this bond
with them that I can't explain.
113
00:05:27,413 --> 00:05:29,183
When we finish in ushuaia
and they're not there,
114
00:05:29,206 --> 00:05:30,756
there's gonna be a massive void.
115
00:05:30,793 --> 00:05:33,073
I think if I'd brought my
other son, we'd be okay.
116
00:05:33,103 --> 00:05:34,903
[All laugh]
117
00:05:34,931 --> 00:05:39,001
-He is tight with money, so...
-Yeah, exactly. We'd have loads.
118
00:05:42,000 --> 00:05:43,550
It's really sad
not to finish it,
119
00:05:43,586 --> 00:05:46,096
but brilliant to
see you guys here.
120
00:05:46,137 --> 00:05:48,517
Devastating, isn't it,
really? It's heartbreaking.
121
00:05:48,551 --> 00:05:50,481
I thought they'd get to ushuaia.
122
00:05:51,275 --> 00:05:54,025
[Indistinct]
123
00:05:57,344 --> 00:05:58,834
- I don't know...
- Wait.
124
00:06:00,206 --> 00:06:04,856
[Serene music playing]
125
00:06:07,379 --> 00:06:12,309
[Narrator] Now just three teams
remain, separated by nine hours.
126
00:06:12,344 --> 00:06:15,554
Ahead, the longest
leg of the race.
127
00:06:16,793 --> 00:06:18,933
With budgets
running perilously low,
128
00:06:18,965 --> 00:06:23,205
the teams will have to use all their skills
and ingenuity to reach the finish line.
129
00:06:27,965 --> 00:06:30,405
It's a 1:30 A.M. start...
130
00:06:30,448 --> 00:06:31,898
Buenas noches.
131
00:06:31,931 --> 00:06:34,721
For brand new race
leaders Jen and Rob,
132
00:06:34,758 --> 00:06:40,998
with the healthiest budget, over
ยฃ130 more than their nearest rivals.
133
00:06:41,034 --> 00:06:43,594
"From here, you will need to
utilize all the skills and smarts
134
00:06:43,620 --> 00:06:44,910
you have learned
to make it to ushuaia.
135
00:06:44,931 --> 00:06:46,861
The team that
reaches the finish line
136
00:06:46,896 --> 00:06:50,236
in first place wins
a ยฃ20,000 prize."
137
00:06:50,275 --> 00:06:54,615
When we started out, it seemed like
weeks and weeks and weeks in the future,
138
00:06:54,655 --> 00:06:57,655
you never had to worry
about it. It's finally here.
139
00:06:57,689 --> 00:07:00,929
Boom. It's ushuaia time.
140
00:07:00,965 --> 00:07:04,655
[Narrator] With 21,000
kilometers already under their belts,
141
00:07:04,689 --> 00:07:08,139
the teams face 4,000 more.
142
00:07:08,172 --> 00:07:11,482
Racing a third of the entire
south American continent
143
00:07:11,517 --> 00:07:15,377
through Argentina to
the finish line in ushuaia.
144
00:07:18,172 --> 00:07:19,842
Do you think the bus
station is going to be open?
145
00:07:19,862 --> 00:07:22,932
- Yes, it is open.
- It is open. Okay.
146
00:07:22,965 --> 00:07:27,305
The pressure is on us leaders to stay ahead
of everyone else and not make mistakes.
147
00:07:27,344 --> 00:07:30,484
Patagonia is the most
expensive part of Argentina.
148
00:07:30,517 --> 00:07:33,277
That means that we
could run out of money.
149
00:07:33,310 --> 00:07:36,140
We could have a
Sam and Jo sitch.
150
00:07:36,172 --> 00:07:38,322
[Narrator] To get to ushuaia,
the teams must head through
151
00:07:38,344 --> 00:07:42,454
one of the most remote
areas in the world... patagonia.
152
00:07:42,482 --> 00:07:45,342
Inland, a sparsely
populated wilderness
153
00:07:45,379 --> 00:07:49,169
of lakes, fjords,
forests, and glaciers
154
00:07:49,206 --> 00:07:52,686
popular with tourists brave
enough to venture this far south
155
00:07:52,724 --> 00:07:55,724
that can become inaccessible
with extreme weather.
156
00:07:55,758 --> 00:07:58,138
My initial thoughts
are coastal...
157
00:07:58,172 --> 00:08:01,242
Penguins sound
nice. Fast, fast, fast.
158
00:08:01,275 --> 00:08:03,445
[Narrator] Hugging the
coastline may offer the chance
159
00:08:03,482 --> 00:08:05,172
to hop from town to town.
160
00:08:05,206 --> 00:08:06,446
But out of season,
161
00:08:06,482 --> 00:08:08,762
the transport
system is a far cry
162
00:08:08,793 --> 00:08:10,903
from the well
connected coastal routes
163
00:08:10,931 --> 00:08:14,031
found in other parts
of Latin America.
164
00:08:14,068 --> 00:08:16,278
She never left in
first place before.
165
00:08:17,310 --> 00:08:20,000
- Oh! Oh!
- Oh, you all right?
166
00:08:20,034 --> 00:08:24,414
-I think it was bird shit. Oh, no!
-Ah! That's good luck.
167
00:08:24,448 --> 00:08:27,618
Yeah, lucky if you
see more. Oh, god.
168
00:08:27,655 --> 00:08:30,375
Winning will make a
massive difference to our lives.
169
00:08:30,413 --> 00:08:33,793
- We've bought a house which needs kind of cosmetic work.
- A lot.
170
00:08:33,827 --> 00:08:37,207
-It's awful. Brown carpet, brown towels.
-Brown toilet seat.
171
00:08:37,241 --> 00:08:42,791
- I would De-brown the house.
- Not achievable, unless we win some moneys.
172
00:08:42,827 --> 00:08:45,717
We've chosen to do this
because we know at the other end
173
00:08:45,758 --> 00:08:49,238
we're going to be a stronger
team and bonded for life.
174
00:08:49,275 --> 00:08:52,135
- Offices, when do they open?
- [In Spanish]
175
00:08:52,172 --> 00:08:53,482
Six. Okay.
176
00:08:55,137 --> 00:08:59,377
This is frustrating. Not quite
how I thought the leg would start.
177
00:08:59,413 --> 00:09:02,453
Well, no choice,
being in the lead.
178
00:09:02,482 --> 00:09:05,622
[Narrator] With four hours
until the ticket office opens...
179
00:09:05,655 --> 00:09:07,305
Could have actually
just stayed in bed.
180
00:09:07,344 --> 00:09:09,624
You're not going to get
in your sleeping bag?
181
00:09:09,655 --> 00:09:11,305
No. We'll have to take shifts.
182
00:09:11,344 --> 00:09:14,694
[Narrator] Jen and Rob's
lead could be short lived.
183
00:09:14,724 --> 00:09:17,724
- ยฃ20,000.
- ยฃ20,000, is it?
184
00:09:17,758 --> 00:09:19,308
All come down to this.
185
00:09:19,344 --> 00:09:22,074
[Narrator] Next to leave the
checkpoint four hours after the leaders,
186
00:09:22,103 --> 00:09:23,413
emon and jamiul.
187
00:09:23,448 --> 00:09:25,618
So we're gonna go
coastal patagonia, yeah?
188
00:09:25,655 --> 00:09:28,655
Bahia blanca, it's
more of a touristy route.
189
00:09:28,689 --> 00:09:31,829
Tourist routes tend to
be quite well connected.
190
00:09:31,862 --> 00:09:35,762
Yeah, then we'll have a better
chance of making headway faster.
191
00:09:35,793 --> 00:09:39,283
It was pretty touch and go, thinking
that we might never make it into mendoza.
192
00:09:39,310 --> 00:09:41,480
Just happy that we
might make it to ushuaia.
193
00:09:41,517 --> 00:09:42,757
If we could make it to the end,
194
00:09:42,793 --> 00:09:44,393
we've actually got a chance
of winning the race now.
195
00:09:44,413 --> 00:09:45,593
- Yeah.
- We have.
196
00:09:45,620 --> 00:09:47,340
We are feeling confident.
197
00:09:47,379 --> 00:09:49,169
[Narrator] Of the
remaining teams,
198
00:09:49,206 --> 00:09:53,336
they have the least
money left, less than ยฃ200.
199
00:09:53,379 --> 00:09:56,029
- It's a long way to go.
- It's a heck of a long way to go.
200
00:09:56,068 --> 00:10:00,028
The budget that we have, I don't think
it will get us all the way to ushuaia.
201
00:10:00,068 --> 00:10:01,518
We're still gonna have to work.
202
00:10:01,551 --> 00:10:03,481
Ola. bus terminal?
203
00:10:03,517 --> 00:10:05,307
Winning the race
will be fantastic.
204
00:10:05,344 --> 00:10:08,764
It's not just the money, it's
about winning it with my nephew.
205
00:10:08,793 --> 00:10:11,413
- Come on.
- Come on, let's go.
206
00:10:11,448 --> 00:10:16,588
The pressure will test us,
it'll grow our relationship.
207
00:10:17,862 --> 00:10:18,862
Oh, my god.
208
00:10:19,689 --> 00:10:22,139
- Uh, hello.
- What's going on?
209
00:10:22,172 --> 00:10:25,102
-Have you guys booked yet?
-No, not yet. It just this second opened.
210
00:10:25,137 --> 00:10:28,097
- We're just getting prices.
- Let's get prices...
211
00:10:31,137 --> 00:10:34,447
Lead's gone. Never
mind. It is what it is.
212
00:10:34,482 --> 00:10:36,632
[Rob] I think we've proven in
the last leg that we can do it,
213
00:10:36,655 --> 00:10:38,855
and we can beat the other teams.
214
00:10:38,896 --> 00:10:40,376
- We just need to do it again.
- Yeah.
215
00:10:40,413 --> 00:10:43,383
We'd like to go to neuquen.
216
00:10:43,413 --> 00:10:45,523
[Narrator] To regain
their slender advantage,
217
00:10:45,551 --> 00:10:49,901
Jen and Rob book seats on the
next bus heading south to neuquen,
218
00:10:49,931 --> 00:10:52,411
795 kilometers away
219
00:10:52,448 --> 00:10:55,068
deciding to plan the rest
of their route from there.
220
00:10:55,103 --> 00:10:58,003
[Jen] It's not the cheapest, but
we've taken it 'cause it's the earliest.
221
00:10:58,034 --> 00:11:00,934
Now I'm thinking should we
have got on a later, cheaper bus
222
00:11:00,965 --> 00:11:03,895
that maybe would have had a
better connection albeit tomorrow.
223
00:11:06,068 --> 00:11:08,138
We're trying to
get to the coast.
224
00:11:08,172 --> 00:11:10,792
I need to go to bahia blanca.
225
00:11:10,827 --> 00:11:14,307
[Narrator] Certain of their
plan to travel along the coast...
226
00:11:14,344 --> 00:11:18,034
[Woman in Spanish]
227
00:11:21,724 --> 00:11:24,384
emon and jamiul
spot an opportunity.
228
00:11:24,413 --> 00:11:28,173
- What are you thinking, man?
- Stay in mendoza, working here,
229
00:11:28,206 --> 00:11:31,716
and then get, we possibly
kind of lose 12 hours.
230
00:11:31,758 --> 00:11:34,138
Well, at least we
get a bit of working.
231
00:11:34,172 --> 00:11:35,622
I feel like if we do work here,
232
00:11:35,655 --> 00:11:38,165
then get a bus, we
just move in faster.
233
00:11:38,206 --> 00:11:41,376
- The price...
- [Woman in Spanish]
234
00:11:43,586 --> 00:11:45,756
I think everyone's
budget is suffering.
235
00:11:45,793 --> 00:11:48,453
Obviously, we lost Jo and
Sam because of the budget.
236
00:11:48,482 --> 00:11:51,522
Altogether, that's 6,420.
237
00:11:51,551 --> 00:11:53,551
It's a long way to go,
many miles to cover.
238
00:11:53,586 --> 00:11:56,856
Miles is money we spend.
239
00:11:56,896 --> 00:11:59,856
- On the way, we get food?
- [Woman speaks Spanish]
240
00:11:59,896 --> 00:12:03,586
- No food?
- Oh, okay.
241
00:12:03,620 --> 00:12:06,450
That's disappointing, with all
the money that we just spent.
242
00:12:06,482 --> 00:12:10,072
[Narrator] Opting for a bus that
doesn't leave for another 12 hours...
243
00:12:10,103 --> 00:12:12,383
[Jamiul] Let's make
some money, man.
244
00:12:12,413 --> 00:12:15,553
The boys plan to bankroll
a sprint to the finish line
245
00:12:15,586 --> 00:12:19,616
by working at the stables
on the outskirts of mendoza.
246
00:12:19,655 --> 00:12:22,515
[Emon] We have made a risky
move to stay in mendoza today.
247
00:12:22,551 --> 00:12:27,341
The pay for this job is 2,300
Argentinean pesos each.
248
00:12:27,379 --> 00:12:31,029
Our tickets going down
south cost just a bit over 3,000.
249
00:12:31,068 --> 00:12:34,068
So it's something that
we desperately need.
250
00:12:34,103 --> 00:12:37,723
Feels quite good to be a
professional shit shoveler.
251
00:12:39,620 --> 00:12:42,550
- [Narrator] Uncle and nephew...
- Let's do this!
252
00:12:42,586 --> 00:12:45,166
Began the race
as virtual strangers.
253
00:12:45,206 --> 00:12:49,096
In the past ten years, I don't think
we've spent a full day together.
254
00:12:49,137 --> 00:12:52,027
[Narrator] And at first,
they didn't see eye to eye.
255
00:12:52,068 --> 00:12:54,338
Just clean the bits
that people can see.
256
00:12:54,379 --> 00:12:56,589
[Emon] You should always
work as hard as possible.
257
00:12:56,620 --> 00:12:59,320
I guess he hasn't been in my life too
much to realize that that's who I am.
258
00:12:59,344 --> 00:13:02,074
[Narrator] But as their
knowledge of each other grew...
259
00:13:02,103 --> 00:13:04,183
[Jamiul] End of the day, you need
someone to break them boundaries
260
00:13:04,206 --> 00:13:05,756
to redeem myself.
261
00:13:05,793 --> 00:13:08,103
I understand. Give me a bro hug.
262
00:13:08,137 --> 00:13:10,337
Much nicer to do
things like this now,
263
00:13:10,379 --> 00:13:13,239
especially that there isn't this
thing in the back of our minds.
264
00:13:13,275 --> 00:13:15,215
[Narrator] ...So did their
confidence in the race.
265
00:13:15,241 --> 00:13:17,241
[Emon] The race
is all about gambles.
266
00:13:17,275 --> 00:13:18,965
When we did it
before, it paid off.
267
00:13:19,000 --> 00:13:21,210
[Jamiul] When you do it
before, I wasn't there though.
268
00:13:21,241 --> 00:13:23,591
- Is that it?
- This is it. Gracias.
269
00:13:24,275 --> 00:13:25,715
[Indistinct]
270
00:13:28,620 --> 00:13:29,720
Go on, young lad.
271
00:13:29,758 --> 00:13:31,828
This is what it's
all been boiling up.
272
00:13:31,862 --> 00:13:34,702
So in the final leg, you gotta make bold
decisions. You gotta make bold moves.
273
00:13:34,724 --> 00:13:36,154
And I'm hoping it
does payoff for us.
274
00:13:36,172 --> 00:13:37,832
Don't you be kicking me.
275
00:13:37,862 --> 00:13:39,862
- All right.
- [Horse grunts]
276
00:13:39,896 --> 00:13:42,276
[Narrator] While emon
and jamiul stay put...
277
00:13:43,758 --> 00:13:45,488
[Lizzie] All right, we
gotta be the nicest we can,
278
00:13:45,517 --> 00:13:48,407
we can get as much
help as physically possible.
279
00:13:48,448 --> 00:13:51,338
[Narrator]... dom and Lizzie
are the last to get going.
280
00:13:51,379 --> 00:13:54,099
We are in mendoza,
ushuaia's down here.
281
00:13:54,137 --> 00:13:56,997
[Narrator] Nine hours
behind the leaders.
282
00:13:57,034 --> 00:13:59,004
I'm wanting to win.
I'm coming to get you.
283
00:13:59,034 --> 00:14:00,624
I want to put the
pressure on them.
284
00:14:00,655 --> 00:14:04,275
I want them to look over their shoulders
and think, "where's dom and Lizzie?"
285
00:14:04,310 --> 00:14:06,520
[Narrator] But with money
worries of their own...
286
00:14:06,551 --> 00:14:08,841
[Lizzie] We haven't got enough money
right now to go straight to ushuaia.
287
00:14:08,862 --> 00:14:10,072
That is just not possible.
288
00:14:10,103 --> 00:14:12,213
But we have enough
money to get to neuquen.
289
00:14:12,241 --> 00:14:13,791
We can work in neuquen.
290
00:14:13,827 --> 00:14:16,377
-There's a job there. Almond plantation.
-[Dom] Yeah.
291
00:14:16,413 --> 00:14:19,343
The good thing about working,
you end up chatting to locals,
292
00:14:19,379 --> 00:14:21,169
they have local
knowledge of the area.
293
00:14:21,206 --> 00:14:24,066
Neuquen, we might
be able to hitchhike.
294
00:14:25,827 --> 00:14:28,027
Our change in strategy
in the last two legs
295
00:14:28,068 --> 00:14:30,998
to communicate with locals
more and use local knowledge
296
00:14:31,034 --> 00:14:33,284
was the reason why
we caught up so much.
297
00:14:33,310 --> 00:14:36,520
- [Man] These ones are the bus tickets.
- [Lizzie] Thank you.
298
00:14:36,551 --> 00:14:39,931
We really do have something
to prove not just to ourselves,
299
00:14:39,965 --> 00:14:41,545
but mum and dad,
300
00:14:41,586 --> 00:14:44,166
they sometimes believe that
we were just wading through life
301
00:14:44,206 --> 00:14:46,276
- a little bit carelessly.
- Yeah.
302
00:14:46,310 --> 00:14:48,280
- Oh!
- I want to show not just mum and dad,
303
00:14:48,310 --> 00:14:51,720
but everyone else that we can
actually achieve something big.
304
00:14:51,758 --> 00:14:53,098
[Narrator] Like Jen and Rob,
305
00:14:53,137 --> 00:14:55,587
the siblings are also
heading to neuquen.
306
00:14:55,620 --> 00:14:57,660
Aiming to improve their finances
307
00:14:57,689 --> 00:15:00,589
by taking a job there
on an almond plantation.
308
00:15:00,620 --> 00:15:01,930
Well, this is it.
309
00:15:01,965 --> 00:15:05,095
- We've kicked off our final leg.
- Oh my god.
310
00:15:05,137 --> 00:15:08,447
We are willing to
win whatever it takes.
311
00:15:08,482 --> 00:15:12,342
[Dom] Hopefully, like, jamiul and
emon get stuck on a broken bus
312
00:15:12,379 --> 00:15:14,759
and Rob and Jen
snap their ankles.
313
00:15:14,793 --> 00:15:16,143
[Lizzie] Oh!
314
00:15:18,793 --> 00:15:21,173
[Church bell rings]
315
00:15:23,206 --> 00:15:25,966
We haven't shared a single
bed for a long time, have we?
316
00:15:26,000 --> 00:15:27,760
I don't think we've ever
shared a single bed.
317
00:15:30,448 --> 00:15:32,998
[Narrator] Jen and Rob
stayed the night in neuquen,
318
00:15:33,034 --> 00:15:35,074
the largest city in patagonia.
319
00:15:36,551 --> 00:15:38,971
[Jen] No shampoo left. No
lip balm. That's gone today.
320
00:15:39,000 --> 00:15:40,860
This is the last
of a hand cream.
321
00:15:40,896 --> 00:15:43,996
[Narrator] Ahead of the other
teams, with the most money remaining,
322
00:15:44,034 --> 00:15:47,414
but in two minds about
where to head next.
323
00:15:47,448 --> 00:15:50,138
[Jen] Coastal is the
most obvious route.
324
00:15:50,172 --> 00:15:52,522
That's like a hundred
percent a good route.
325
00:15:52,551 --> 00:15:54,591
The trouble is that
we need to work out
326
00:15:54,620 --> 00:15:56,480
how we're going
to get to the end.
327
00:15:56,517 --> 00:15:58,137
[Jen] Right. New plan then.
328
00:15:58,172 --> 00:16:01,212
[Rob] Go to bariloche,
pick up some work.
329
00:16:01,241 --> 00:16:05,211
[Jen] Very well paid, but we're
going to miss out on all the nature,
330
00:16:05,241 --> 00:16:06,661
all the best bits.
331
00:16:06,689 --> 00:16:09,689
Penguins everywhere. The penguin
to person ratio is crazy. [Laughs]
332
00:16:09,724 --> 00:16:14,284
- [Rob] I don't think moneywise we have any options.
- [Sighs] How disappointing.
333
00:16:14,310 --> 00:16:16,590
[Narrator] To further
add to their funds...
334
00:16:16,620 --> 00:16:18,790
[Jen] My trousers
are in my bottom.
335
00:16:18,827 --> 00:16:21,587
[Narrator] they're traveling
to the ski resort of bariloche
336
00:16:21,620 --> 00:16:24,310
for a job in the
foothills of the andes.
337
00:16:24,827 --> 00:16:26,617
Bariloche...
338
00:16:26,655 --> 00:16:29,375
Um, at this one, the cheap one.
339
00:16:29,413 --> 00:16:31,903
So we think we're gonna run
out of money going the quick route.
340
00:16:31,931 --> 00:16:34,071
So we're gonna go
the mountainous route.
341
00:16:34,103 --> 00:16:36,663
[Jen] And it's bed and breakfast
and it pays particularly well.
342
00:16:36,689 --> 00:16:38,859
So this is a sensible
plan in terms of money.
343
00:16:38,896 --> 00:16:42,066
[Rob] That's pretty much been
our strategy from the start, hasn't it?
344
00:16:42,103 --> 00:16:45,723
[Narrator] As Jen and Rob
venture into the heart of patagonia...
345
00:16:47,724 --> 00:16:50,284
I can actually sleep well in
buses now, I've mastered the art.
346
00:16:50,310 --> 00:16:52,280
[Narrator] Traveling
through the night,
347
00:16:52,310 --> 00:16:54,900
the last team to
get out of mendoza
348
00:16:54,931 --> 00:16:59,521
emon and jamiul have reached
Argentina's Atlantic coast.
349
00:16:59,551 --> 00:17:01,531
[Jamiul] I hope he won't spend
that much time in bahia blanca.
350
00:17:01,551 --> 00:17:03,101
I just don't wanna
get another bus.
351
00:17:04,655 --> 00:17:08,095
[Narrator] Named for the color
of the soil surrounding its shores,
352
00:17:08,137 --> 00:17:12,097
bahia blanca, the white
bay is the jumping off point
353
00:17:12,137 --> 00:17:14,587
for exploring
patagonia's rugged coast.
354
00:17:16,965 --> 00:17:19,235
[Jamiul] It's
looking a bit dead.
355
00:17:19,275 --> 00:17:22,515
It seems like a
bit of a ghost town.
356
00:17:22,551 --> 00:17:25,661
Is there anyway we can get a
bus down south leaving now?
357
00:17:25,689 --> 00:17:27,179
- [Woman] No.
- All buses are in the night time?
358
00:17:27,206 --> 00:17:29,546
- Yes. At night.
- [Both groaning]
359
00:17:29,586 --> 00:17:30,516
Bahia blanca, man.
360
00:17:30,551 --> 00:17:33,691
- Okay. No problem. Gracias.
- Gracias.
361
00:17:33,724 --> 00:17:36,554
I think it might have been a mad
move coming here, I don't know, man.
362
00:17:36,586 --> 00:17:39,716
Because I don't think waiting
around for 14 hours is good enough.
363
00:17:41,310 --> 00:17:45,140
We took a risk to stay in mendoza
on work and then get a later bus.
364
00:17:45,172 --> 00:17:46,772
Right now, it does
seem like a bad decision.
365
00:17:46,793 --> 00:17:49,283
We've come here. It
seems that we're stuck.
366
00:17:49,310 --> 00:17:50,800
I'm not really sure
what we're gonna do.
367
00:17:50,827 --> 00:17:53,547
We need to try to find
work here or try to find a lift.
368
00:17:53,586 --> 00:17:55,236
We can try and hitchhike.
369
00:17:55,275 --> 00:17:57,785
Yeah, like, people, we need
to see which way they're going.
370
00:17:57,827 --> 00:17:59,277
[Laughing]
371
00:17:59,310 --> 00:18:02,620
In the UK, I do see
people hitchhiking.
372
00:18:02,655 --> 00:18:03,995
But I just go drive past them.
373
00:18:05,068 --> 00:18:07,518
[Horn honking]
374
00:18:07,551 --> 00:18:10,001
- Can you give us a lift?
- Oh, come on.
375
00:18:10,034 --> 00:18:11,494
I've never really
done it my whole life.
376
00:18:11,517 --> 00:18:13,447
It's gonna be
something new for me.
377
00:18:14,620 --> 00:18:16,900
35 degrees heat,
dust everywhere.
378
00:18:16,931 --> 00:18:18,411
Let's go back to
where we were, man.
379
00:18:18,448 --> 00:18:21,548
Yeah, just be
careful on this road.
380
00:18:21,586 --> 00:18:22,856
Look right, look right.
381
00:18:22,896 --> 00:18:26,136
- That's the city we were raised.
- [Man speaking in Spanish]
382
00:18:34,689 --> 00:18:35,759
Okay.
383
00:18:35,793 --> 00:18:38,693
- Service station.
- We can hitchhike it.
384
00:18:38,724 --> 00:18:42,974
[Narrator] The small town of rio
Colorado lies 200 kilometers inland.
385
00:18:43,000 --> 00:18:45,140
Meaning the boys
abandoning their plan
386
00:18:45,172 --> 00:18:48,032
of hopping from town
to town along the coast.
387
00:18:51,413 --> 00:18:52,593
Shall we do it?
388
00:18:52,620 --> 00:18:55,140
We might get there, there's
no buses in the evening.
389
00:18:55,172 --> 00:18:57,412
Either we take it or we
go back to bus terminal.
390
00:18:59,275 --> 00:19:00,925
Things get tough out there.
391
00:19:00,965 --> 00:19:05,235
I wouldn't want to let my nephew
down, so I'll do whatever it takes.
392
00:19:05,275 --> 00:19:08,615
[Emon] If it's a smaller town, there
will be less buses going through it?
393
00:19:08,655 --> 00:19:10,335
It's going to be like this, man.
394
00:19:10,379 --> 00:19:12,689
[Jamiul] I think this
move is too risky.
395
00:19:12,724 --> 00:19:14,034
Personally.
396
00:19:14,068 --> 00:19:17,278
- So we not do it then?
- I don't think so. No.
397
00:19:17,310 --> 00:19:18,900
It's too much of a
risk to take, man.
398
00:19:20,586 --> 00:19:23,306
[Emon] Oh, where's the time.
399
00:19:23,344 --> 00:19:25,834
It's frustration, really. Things
has done us over a little bit.
400
00:19:25,862 --> 00:19:29,242
Uh, we need to make faster
decisions to get to ushuaia.
401
00:19:29,275 --> 00:19:31,825
So I really think we've
just messed up to be fair.
402
00:19:31,862 --> 00:19:33,212
[Jamiul] That's
the bus terminal,
403
00:19:33,241 --> 00:19:35,011
- let's just hope there's tickets for those.
- Yeah.
404
00:19:35,034 --> 00:19:37,904
[Narrator] With the
boys stuck on the coast,
405
00:19:37,931 --> 00:19:42,071
newly arrived in
neuquen, dom and Lizzie.
406
00:19:42,103 --> 00:19:43,553
[Dom] Come on. [Grunts]
407
00:19:43,586 --> 00:19:45,476
- Oh, there we go.
- [Man] It's okay.
408
00:19:45,517 --> 00:19:46,787
Oh, yeah, it's got it.
409
00:19:48,448 --> 00:19:51,138
- There we go. [Chuckles]
- All the way.
410
00:19:51,172 --> 00:19:53,832
[Narrator] Stopping to
improve their dwindling funds,
411
00:19:53,862 --> 00:19:59,102
they're helping to install an irrigation
system on Johnny's almond plantation.
412
00:19:59,137 --> 00:20:01,407
[Lizzie] It feels weird to
be in the middle of a farm.
413
00:20:01,448 --> 00:20:03,518
When we've got a
race to think about.
414
00:20:03,551 --> 00:20:06,481
This'd the last leg. This is so
important that we get to the end.
415
00:20:06,517 --> 00:20:09,207
- Do you think everyone else is working?
- [Dom] I dunno, actually.
416
00:20:09,241 --> 00:20:12,141
- We just popped it from there.
- [Lizzie] If we didn't have any work,
417
00:20:12,172 --> 00:20:16,102
we'd be finishing the race in probably
two days. And not making it to the end.
418
00:20:16,137 --> 00:20:19,027
[Dom] Hence, why we're
working on an almond farm.
419
00:20:19,068 --> 00:20:20,548
[Lizzie] In the
boiling hot heat.
420
00:20:23,103 --> 00:20:24,413
[Dom] I feel sick.
421
00:20:24,448 --> 00:20:26,378
I think I might need
to sit down for a sec.
422
00:20:26,413 --> 00:20:27,763
[Sighs]
423
00:20:28,620 --> 00:20:31,000
Oh, this might not help but...
424
00:20:31,034 --> 00:20:33,764
[Narrator] With dom
struggling in 40 degree heat,
425
00:20:33,793 --> 00:20:35,343
the team medic steps in.
426
00:20:36,137 --> 00:20:37,477
[Man] Your blood pressure
427
00:20:38,310 --> 00:20:41,410
is quite low.
428
00:20:41,448 --> 00:20:44,308
[Dom] Comin' out here, I felt I
was a little bit invincible.[Chuckles]
429
00:20:44,344 --> 00:20:45,974
Clearly, I was wrong.
430
00:20:46,000 --> 00:20:47,860
The lack of proper sleep,
431
00:20:47,896 --> 00:20:51,926
proper foods, the
sun... [Indistinct]
432
00:20:51,965 --> 00:20:55,855
I'm dying to win.
Almost literally.
433
00:20:55,896 --> 00:20:57,546
[Lizzie] Oh my god!
434
00:20:57,586 --> 00:20:59,216
[Narrator] A previous
health scare in Peru...
435
00:20:59,241 --> 00:21:01,491
- [Lizzie] Is he going to be okay?
- [Man] How are you, dom?
436
00:21:01,517 --> 00:21:02,787
That was petrifying.
437
00:21:02,827 --> 00:21:04,997
[Narrator] Saw the
other teams pull away.
438
00:21:05,034 --> 00:21:07,034
[Dom] I never expected
us to be this far behind.
439
00:21:07,068 --> 00:21:09,788
I don't think you realize
how hard it was going to be.
440
00:21:09,827 --> 00:21:11,447
[Narrator] But the
bickering siblings...
441
00:21:11,482 --> 00:21:13,622
We just have to pull
ourselves together, I'm afraid.
442
00:21:13,655 --> 00:21:15,405
Just let me be angry.
443
00:21:15,448 --> 00:21:17,038
- [Narrator] ...Dug deep...
- [Lizzie] Run, dom.
444
00:21:17,068 --> 00:21:20,138
-[Narrator] To get back in the race.
-[Dom] Lizzie, come on!
445
00:21:20,172 --> 00:21:22,452
We've shown that
we can catch up.
446
00:21:22,482 --> 00:21:24,902
When we were younger, we were
so close, but we've grown apart.
447
00:21:24,931 --> 00:21:27,101
I would say we're siblings,
not friends anymore.
448
00:21:27,137 --> 00:21:30,587
- There's no better way to save our relationship than this.
- Hmm.
449
00:21:32,931 --> 00:21:36,381
[Dom] I'll be gutted if we're
not the first name in that book.
450
00:21:36,413 --> 00:21:38,603
I think we've had a tough race
and the sense of achievement
451
00:21:38,620 --> 00:21:40,660
just to complete
the race will be good,
452
00:21:40,689 --> 00:21:44,659
so we should be proud of ourselves
if and when we get to the finish.
453
00:21:46,689 --> 00:21:48,279
- You okay?
- Yeah.
454
00:21:51,413 --> 00:21:52,863
[Narrator] Given
the all clear...
455
00:21:52,896 --> 00:21:55,236
- [Speaking foreign language]
- Thank you very much.
456
00:21:56,206 --> 00:21:57,826
Back to the bus station.
457
00:21:57,862 --> 00:22:00,412
[Narrator] ...Dom and Lizzie
immediately spend their earnings...
458
00:22:00,448 --> 00:22:05,138
I think we have, like, $18 left.
459
00:22:05,172 --> 00:22:08,382
[Narrator] ...On a night
bus to comodoro rivadavia,
460
00:22:08,413 --> 00:22:11,003
1,100km away.
461
00:22:11,862 --> 00:22:14,522
Hola. Want to get to San Julian.
462
00:22:14,551 --> 00:22:18,691
[Narrator] Also forking out after their
failed attempt to hitch out of town...
463
00:22:18,724 --> 00:22:21,104
- 2,600.
- Yeah, that's it.
464
00:22:21,137 --> 00:22:24,717
[Narrator] ...Emon and jamuil commit
over half of their remaining budget
465
00:22:24,758 --> 00:22:27,828
on a mammoth
journey to San Julian.
466
00:22:27,862 --> 00:22:30,112
- [Emon] I'm thinking that we'll have to work again.
- Yeah?
467
00:22:30,137 --> 00:22:31,307
-Yeah.
468
00:22:31,344 --> 00:22:32,694
We've got a fishing opportunity.
469
00:22:32,724 --> 00:22:34,424
We've been fishing before.
We've got experience.
470
00:22:34,448 --> 00:22:37,658
Yeah. It'd be good if it was something
on our route, which is something we need.
471
00:22:37,689 --> 00:22:39,209
Let's do that.
472
00:22:39,241 --> 00:22:41,931
Another night, another bus.
473
00:22:41,965 --> 00:22:44,515
I don't know about our
position right now in the race.
474
00:22:44,551 --> 00:22:49,591
The gap was so minimal between the
three teams. That's definitely changed now.
475
00:22:53,379 --> 00:22:57,239
[Narrator] 790km to the west...
476
00:22:57,275 --> 00:23:01,375
- Oh, cold.
- [Narrator] Jen and Rob wake up in the heart of patagonia.
477
00:23:04,586 --> 00:23:06,786
Bariloche is
famous for its fishing,
478
00:23:06,827 --> 00:23:11,167
- whitewater rafting, and bird watching.
- [Knock on door]
479
00:23:11,206 --> 00:23:14,306
Good morning. If you're
ready, we can start moving.
480
00:23:14,344 --> 00:23:15,534
[Narrator] And up
in the mountains,
481
00:23:15,551 --> 00:23:18,761
a growing number of
people are living off grid,
482
00:23:18,793 --> 00:23:23,003
like Steven, who needs
help with his water supply.
483
00:23:23,034 --> 00:23:24,864
[Steven] We walk
up to the wall thing.
484
00:23:24,896 --> 00:23:27,996
Basically we'll build
a new fence around it
485
00:23:28,034 --> 00:23:30,074
so no animals are
going to get into the tank.
486
00:23:30,103 --> 00:23:32,413
- They try and get to it to drink, do they?
- Yeah.
487
00:23:32,448 --> 00:23:33,998
[Steven] Okay.
488
00:23:34,034 --> 00:23:35,724
[Jen] I've never
built a fence before.
489
00:23:35,758 --> 00:23:38,448
My dad is gonna be so
proud when he sees this.
490
00:23:38,482 --> 00:23:40,452
I feel like this is
how Ikea started.
491
00:23:41,896 --> 00:23:44,336
Of course the race is still
very much on my mind.
492
00:23:44,379 --> 00:23:45,999
Is work the right thing to do?
493
00:23:46,034 --> 00:23:47,834
[Jen laughing]
494
00:23:47,862 --> 00:23:49,792
We've probably got more
money than anybody else,
495
00:23:49,827 --> 00:23:52,307
- but I just hope now it comes into fruition.
- Yeah.
496
00:23:52,344 --> 00:23:57,694
Ready! [Laughs] All about
the thigh muscles here.
497
00:23:57,724 --> 00:24:01,624
There's no point in getting to the
checkpoint last, and having, you know,
498
00:24:01,655 --> 00:24:03,165
a thousand pesos in your pocket.
499
00:24:03,206 --> 00:24:06,066
Aah! [Chuckles]
500
00:24:06,103 --> 00:24:08,603
[Steven] We'll just clear the
area and we'll bring this stuff up.
501
00:24:08,620 --> 00:24:11,380
I'm hearing through
the hearing aid.
502
00:24:11,413 --> 00:24:13,763
I might not be able to
hear you all the time.
503
00:24:15,379 --> 00:24:17,999
I don't like to make a big
thing of my loss of hearing
504
00:24:18,034 --> 00:24:19,974
so I don't generally warn people
505
00:24:20,000 --> 00:24:24,930
though when hammers, nails,
and machetes are involved,
506
00:24:24,965 --> 00:24:29,165
I probably should
mention it. [Laughs]
507
00:24:29,206 --> 00:24:32,926
How are we even going
to get, like, out of the city?
508
00:24:32,965 --> 00:24:35,245
[Rob] I think this journey will
challenge our communication, won't it?
509
00:24:35,275 --> 00:24:37,025
Robby, I'm trying
to speak to you.
510
00:24:37,068 --> 00:24:39,448
I can't hear you very
well. It's really noisy.
511
00:24:39,482 --> 00:24:41,072
[Narrator] After
a rocky start...
512
00:24:41,103 --> 00:24:42,673
[Rob] You're standing
there doing nothing.
513
00:24:42,689 --> 00:24:45,449
Fuck off. Standing
there doing nothing?
514
00:24:45,482 --> 00:24:47,382
You don't care how
you make me feel.
515
00:24:47,413 --> 00:24:50,593
[Narrator] ...Husband and
wife improved their teamwork...
516
00:24:50,620 --> 00:24:54,140
- [Rob] Watch your bum.
- Ooh, you sneaky little boy.
517
00:24:54,172 --> 00:24:55,722
[Rob] You can see
her confidence grow
518
00:24:55,758 --> 00:24:57,998
and that makes me
happy. [Chuckles]
519
00:24:58,034 --> 00:25:00,034
[Narrator] ...And
their place in the race.
520
00:25:00,068 --> 00:25:02,858
Every leg I've been getting like
braver and braver and braver.
521
00:25:02,896 --> 00:25:04,206
I'm canoeing!
522
00:25:04,241 --> 00:25:05,861
Get your foot in that door.
523
00:25:06,896 --> 00:25:09,026
- Oh!
- Oh, my god!
524
00:25:12,068 --> 00:25:14,658
Do not dare criticize
my hole digging skills.
525
00:25:14,689 --> 00:25:16,789
I'm not... I'm not
doing anything.
526
00:25:16,827 --> 00:25:18,717
My hole is so good.
527
00:25:18,758 --> 00:25:21,098
[Rob] I think you've got a
new career as a grave digger.
528
00:25:21,137 --> 00:25:22,787
[Laughing]
529
00:25:22,827 --> 00:25:23,997
[Rob] I think this challenge
530
00:25:24,034 --> 00:25:27,554
is an opportunity for us
to be forced into situations
531
00:25:27,586 --> 00:25:30,996
where we've had to learn
how to operate as a team.
532
00:25:31,034 --> 00:25:34,244
- [Jen] Yeah, that's good.
- Just being able to prove that we can do it
533
00:25:34,275 --> 00:25:37,825
and we can succeed
really molded us together.
534
00:25:37,862 --> 00:25:41,072
- What do you think?
- I am very impressed with this.
535
00:25:41,103 --> 00:25:42,243
Perfect.
536
00:25:42,275 --> 00:25:44,475
I think it's an incredible
piece of engineering myself.
537
00:25:47,655 --> 00:25:49,655
This has been one
of our favorite views.
538
00:25:49,689 --> 00:25:51,479
[Rob] Beautiful, isn't it?
539
00:25:52,758 --> 00:25:54,658
I feel like a proper team,
540
00:25:54,689 --> 00:25:58,169
and it fills me with confidence
541
00:25:58,206 --> 00:26:02,276
that we've got such a
amazing life ahead of us.
542
00:26:04,413 --> 00:26:07,003
[Narrator] While Jen and
Rob descend the mountain...
543
00:26:07,724 --> 00:26:09,864
Oh, my god! No way!
544
00:26:09,896 --> 00:26:10,966
There's a dinosaur.
545
00:26:11,896 --> 00:26:14,276
Dinosaurs still
live in patagonia.
546
00:26:15,241 --> 00:26:17,171
[Lizzie] Is that where
dinosaurs are from?
547
00:26:17,206 --> 00:26:19,136
[Dom] They're from
all over the world.
548
00:26:19,172 --> 00:26:20,552
[Narrator] Overtaking them,
549
00:26:20,586 --> 00:26:24,336
dom and Lizzie on their overnight
bus to comodoro rivadavia,
550
00:26:24,379 --> 00:26:27,209
looking to keep
moving to rio gallegos,
551
00:26:27,241 --> 00:26:30,721
778km along the coast.
552
00:26:30,758 --> 00:26:33,998
The further south we go,
the chillier it's going to get.
553
00:26:36,137 --> 00:26:38,167
Who needs a coat when
you're from Yorkshire?
554
00:26:39,206 --> 00:26:40,546
- Hello.
- Hello.
555
00:26:40,586 --> 00:26:42,966
- Rio gallegos?
- [Man speaking foreign language]
556
00:26:46,034 --> 00:26:47,664
That's eight o'clock.
557
00:26:49,724 --> 00:26:51,794
[Man speaking foreign language]
558
00:26:51,827 --> 00:26:55,687
[Dom] 1,995. Can we afford this?
559
00:26:55,724 --> 00:26:58,864
[Narrator] But with barely 100
pounds of their budget remaining,
560
00:26:58,896 --> 00:27:01,826
a local job in the
directory may be tempting.
561
00:27:01,862 --> 00:27:05,622
[Dom] We have the
option to see if we can work.
562
00:27:05,655 --> 00:27:09,275
However, that would mean
working tomorrow, which is an issue.
563
00:27:09,310 --> 00:27:11,860
Probably put us
way back in the race.
564
00:27:11,896 --> 00:27:15,096
The other option is get a
bus at eight o'clock tonight,
565
00:27:15,137 --> 00:27:19,067
which will cost us about half
our budget for the rest of the race.
566
00:27:19,103 --> 00:27:22,173
If we make the right
decision, we could come first.
567
00:27:22,206 --> 00:27:26,236
Or if we get this wrong, we might
not finish the race whatsoever.
568
00:27:26,275 --> 00:27:30,205
I'd rather have no regrets
and know that I took the risk.
569
00:27:30,241 --> 00:27:33,591
- Are you happy with that?
- Yeah. Yeah.
570
00:27:33,620 --> 00:27:35,800
We're not going to eat now
for like three days, you know?
571
00:27:35,827 --> 00:27:37,927
- No.
- Not one thing.
572
00:27:37,965 --> 00:27:39,545
[Narrator] Rio gallegos,
573
00:27:39,586 --> 00:27:43,136
the last town before leaving
the Argentinean mainland behind
574
00:27:43,172 --> 00:27:48,692
to enter tierra del fuego, an
eleven hour, 750km journey
575
00:27:48,724 --> 00:27:51,524
that could see the
siblings leap into the lead.
576
00:27:51,551 --> 00:27:54,031
[Lizzie] Stuff the money.
We will make it to the end.
577
00:27:54,068 --> 00:27:56,828
We're not settling for
less than first. Stuff that.
578
00:27:58,517 --> 00:28:01,237
God, this is risky.
579
00:28:01,275 --> 00:28:04,445
[Narrator] Leaving bariloche
behind with a healthier budget...
580
00:28:04,482 --> 00:28:06,622
- Beautiful, isn't it?
- Yeah.
581
00:28:06,655 --> 00:28:09,165
[Narrator] ...Jen and ro
b strike out for the coast.
582
00:28:09,896 --> 00:28:12,066
And after 40 hours on buses...
583
00:28:12,103 --> 00:28:14,863
- Christian? Emon.
- Jamiul?
584
00:28:14,896 --> 00:28:18,826
[Narrator] ...Emon and jamiul
arrive at San Julian in the race lead...
585
00:28:20,448 --> 00:28:22,068
What a beautiful
home you've got.
586
00:28:22,103 --> 00:28:24,453
[Narrator] ...But stop to
join fisherman Christian
587
00:28:24,482 --> 00:28:26,482
for a shift on his boat
tomorrow morning.
588
00:28:26,517 --> 00:28:29,827
[Christian] For this
day, it's your home.
589
00:28:31,620 --> 00:28:33,600
[Narrator] They may have
a free bed for the night...
590
00:28:33,620 --> 00:28:37,380
Slept in some peculiar places
in my life, but this is a first for me.
591
00:28:37,413 --> 00:28:39,383
[Narrator] ...But won't
be sleeping alone.
592
00:28:39,413 --> 00:28:41,763
[Emon] Oh, my god.
593
00:28:41,793 --> 00:28:43,313
[Whispering] They're
all staring at us.
594
00:28:49,172 --> 00:28:51,142
Oof! It's very cold.
595
00:28:51,172 --> 00:28:53,172
Wow. That's minky.
596
00:28:56,655 --> 00:29:00,305
[Narrator] The natural
harbor of puerto San Julian.
597
00:29:00,344 --> 00:29:05,144
The Spanish described the natives
they encountered here as giants,
598
00:29:05,172 --> 00:29:07,932
leading, some say,
to the region's name,
599
00:29:07,965 --> 00:29:12,585
patagonia, land of the big feet.
600
00:29:12,620 --> 00:29:16,340
[Jamuil] We've been in some hot
hot weather since North America.
601
00:29:16,379 --> 00:29:18,969
This is the only cold that
we've actually probably felt.
602
00:29:19,000 --> 00:29:21,830
Very different from the
fishing with Santos and John.
603
00:29:21,862 --> 00:29:25,592
I guess they've all got
their own styles of fishing.
604
00:29:25,620 --> 00:29:28,660
Oh, the seagulls are coming
in, trying to Rob all the fish.
605
00:29:28,689 --> 00:29:31,969
[Speaking foreign language]
606
00:29:32,000 --> 00:29:36,830
[Narrator] With just 70 pounds left,
but almost 1,000km still to travel...
607
00:29:36,862 --> 00:29:38,662
Pull it in more, on the side.
608
00:29:38,689 --> 00:29:42,659
[Narrator] ...Uncle and nephew attempt
to improve their cash flow one final time.
609
00:29:43,827 --> 00:29:45,067
[Speaking foreign language]
610
00:29:45,103 --> 00:29:48,723
Oh, my gosh! A big haul. Wow!
611
00:29:48,758 --> 00:29:50,138
Get them in the boat!
612
00:29:50,172 --> 00:29:52,662
I've never seen that
many fish in my life.
613
00:29:52,689 --> 00:29:56,619
Right, that's our meal done
for the day now. [Laughs]
614
00:29:56,655 --> 00:30:00,065
Need to figure out
our next move properly.
615
00:30:00,103 --> 00:30:02,663
[Emon] We've got a
chance to get to ushuaia,
616
00:30:02,689 --> 00:30:06,279
- something that I didn't see for myself yesterday.
- [Jamuil] We've done well.
617
00:30:08,068 --> 00:30:10,208
I really want to
finish off with a bang.
618
00:30:16,206 --> 00:30:19,306
[Narrator] Lagging behind after
the detour into the mountains...
619
00:30:19,344 --> 00:30:21,454
[Jen] Chilly out here.
620
00:30:21,482 --> 00:30:24,592
[Narrator] ...Jen and Rob have
reached comodoro rivadavia,
621
00:30:24,620 --> 00:30:26,970
desperate to keep moving.
622
00:30:27,000 --> 00:30:30,830
We can get to rio gallegos for eight in
the morning. That's as far as we can get.
623
00:30:30,862 --> 00:30:35,142
Please, can we book rio
gallegos at half past eight, please?
624
00:30:35,172 --> 00:30:36,762
[Speaking foreign language]
625
00:30:36,793 --> 00:30:38,213
Thank you.
626
00:30:38,241 --> 00:30:40,971
[Narrator] But their
plans may be thwarted...
627
00:30:41,000 --> 00:30:42,380
[Electricity crackling]
628
00:30:42,413 --> 00:30:45,693
[Jen] Oh, no! Power out.
629
00:30:45,724 --> 00:30:48,594
[Narrator] By a higher power.
630
00:30:48,620 --> 00:30:52,030
Please come back
on. The power's gone.
631
00:30:52,068 --> 00:30:54,308
Just as they were putting
in our passport information,
632
00:30:54,344 --> 00:30:58,244
all the power in the whole
of Argentina cuts out.
633
00:30:58,275 --> 00:31:01,205
What are the chances? How
are we going to get the tickets?
634
00:31:01,241 --> 00:31:03,591
[Rob] This sprint finish
isn't really working out, is it?
635
00:31:03,620 --> 00:31:04,620
[Jen] No, it's terrible.
636
00:31:04,655 --> 00:31:07,545
First, she gets the
tickets, and then you pay.
637
00:31:07,586 --> 00:31:09,446
[Jen] But there's no computer,
638
00:31:09,482 --> 00:31:11,722
so how are we
gonna get the tickets?
639
00:31:12,310 --> 00:31:15,520
She's going to her home.
640
00:31:15,551 --> 00:31:18,001
- Oh, okay.
- And she's going to...
641
00:31:18,034 --> 00:31:19,724
- Book the tickets for us.
- Yeah.
642
00:31:19,758 --> 00:31:22,308
That is where
anything will be wrong.
643
00:31:22,344 --> 00:31:23,764
Okay, do we wait here?
644
00:31:23,793 --> 00:31:25,763
- Yes.
- [Speaking foreign language]
645
00:31:25,793 --> 00:31:27,483
- Okay.
- Okay. Great.
646
00:31:27,517 --> 00:31:28,897
She's taken my passport.
647
00:31:28,931 --> 00:31:31,521
Okay. Brilliant. No
record of the booking.
648
00:31:33,172 --> 00:31:34,942
[Jen] We've been stood
here waiting for the woman.
649
00:31:34,965 --> 00:31:36,855
We may or may not
have passports anymore.
650
00:31:36,896 --> 00:31:39,376
[Rob] May or may not have
a bus out of here anymore.
651
00:31:39,413 --> 00:31:43,453
- Oh, my days.
- Have faith, Jen.
652
00:31:43,896 --> 00:31:45,136
Have faith.
653
00:31:47,482 --> 00:31:50,032
She's back. [Chuckles]
654
00:31:50,068 --> 00:31:52,998
- So the seat is booked? Ah!
- Yes.
655
00:31:53,034 --> 00:31:54,864
You're so kind.
656
00:31:54,896 --> 00:31:56,996
So we're definitely on the bus.
657
00:31:57,034 --> 00:31:59,454
- Okay. [Sighs dramatically]
- [Chuckles]
658
00:31:59,482 --> 00:32:03,102
[Jen] Never, really, before this
race, put my trust in strangers.
659
00:32:03,137 --> 00:32:04,517
She went home to book them.
660
00:32:04,551 --> 00:32:07,661
- I know, that's very kind of her.
- Very kind of her.
661
00:32:07,689 --> 00:32:09,969
[Jen] So it just shows that
actually don't mistrust people.
662
00:32:10,000 --> 00:32:11,660
It's just so humbling.
663
00:32:11,689 --> 00:32:15,239
And it's because of people like that that
you have the strength to then carry on.
664
00:32:15,275 --> 00:32:17,715
Going up.
665
00:32:17,758 --> 00:32:21,828
[Narrator] Jen and Rob depart on
their 11 hour journey to rio gallegos.
666
00:32:21,862 --> 00:32:23,282
[Lizzie] It's chilly.
667
00:32:23,310 --> 00:32:27,030
[Narrator] New race leaders
dom and Lizzie are already there.
668
00:32:28,689 --> 00:32:32,549
Their gamble having paid off,
they've leap frogged the other teams.
669
00:32:34,206 --> 00:32:35,586
- Hello.
- Hello.
670
00:32:36,827 --> 00:32:38,757
- [Dom] To ushuaia.
- [Lizzie] Today.
671
00:32:40,482 --> 00:32:41,862
No.
672
00:32:41,896 --> 00:32:43,476
- Oh, fuck.
- Not today.
673
00:32:43,517 --> 00:32:45,337
No. No.
674
00:32:45,379 --> 00:32:47,969
- Or rio grande.
- [Lizzie] Rio grande?
675
00:32:48,000 --> 00:32:49,930
- Rio grande.
- [Lizzie] Today?
676
00:32:49,965 --> 00:32:51,375
- No.
- [Dom] Not today.
677
00:32:51,413 --> 00:32:55,243
- Not today.
- Is there nowhere else, no way to get to rio grande?
678
00:32:55,275 --> 00:32:58,065
-No, not today.
-No, only... [Speaking indistinctly]
679
00:32:58,103 --> 00:32:59,453
No bus, no.
680
00:32:59,482 --> 00:33:02,172
[Narrator] The next
available bus is to rio grande,
681
00:33:02,206 --> 00:33:04,826
the capital of tierra del fuego.
682
00:33:04,862 --> 00:33:08,382
It's within striking
distance of ushuaia,
683
00:33:08,413 --> 00:33:11,863
but it doesn't leave until
9:30 tomorrow morning.
684
00:33:13,379 --> 00:33:16,759
- [Lizzie] Or we can hitchhike and get there earlier.
- Could do.
685
00:33:16,793 --> 00:33:21,283
But they have to then take
us across on the boat as well.
686
00:33:22,965 --> 00:33:25,895
- What you want to do?
- Let's just do this.
687
00:33:27,034 --> 00:33:30,244
Let's just book
it. It's 1,800 each.
688
00:33:30,275 --> 00:33:31,785
So that's 3,600.
689
00:33:31,827 --> 00:33:33,407
- Okay.
- Okay.
690
00:33:33,448 --> 00:33:36,658
That's more expenses
and more time lost.
691
00:33:36,689 --> 00:33:39,449
[Narrator] With 22 hours
till their bus tomorrow,
692
00:33:39,482 --> 00:33:43,552
the siblings are stuck with
just 34 pounds to their name.
693
00:33:44,448 --> 00:33:46,518
We need to earn some money today
694
00:33:46,551 --> 00:33:49,311
in order to sleep,
and eat. [Chuckles]
695
00:33:49,344 --> 00:33:53,144
[Dom] Probably the first time
ever I've had to actually work to eat.
696
00:33:53,172 --> 00:33:57,282
Do you know
anywhere in rio gallegos
697
00:33:57,310 --> 00:34:02,310
that maybe we could work for
the day, like a hotel or a restaurant?
698
00:34:04,689 --> 00:34:06,519
- Thank you.
- Thank you.
699
00:34:06,551 --> 00:34:09,551
[Lizzie] Really frustrating that
we can't leave rio gallegos tonight,
700
00:34:09,586 --> 00:34:12,066
but there's only one bus.
We don't really have a choice.
701
00:34:12,103 --> 00:34:14,043
And if we end up coming
last then we come in last,
702
00:34:14,068 --> 00:34:16,098
but we're still going
to cross the finish line.
703
00:34:16,137 --> 00:34:17,477
That's all that matters to me.
704
00:34:17,517 --> 00:34:19,027
Is it that way?
705
00:34:19,068 --> 00:34:20,658
Yeah.
706
00:34:20,689 --> 00:34:22,829
[Lizzie] I'm hoping we
meet one nice person.
707
00:34:24,689 --> 00:34:26,099
If this had been a few legs ago
708
00:34:26,137 --> 00:34:28,417
where I was having to beg
people to help, I would've given up.
709
00:34:28,448 --> 00:34:32,278
But now we're so close to the
end I'm like, [growls] I'll do anything.
710
00:34:32,310 --> 00:34:34,930
I'm just gonna say please
about one hundred times.
711
00:34:34,965 --> 00:34:37,025
Please, please, please,
please, please, please!
712
00:34:37,068 --> 00:34:38,308
Por favor.
713
00:34:39,413 --> 00:34:41,453
Cafe? Try there?
714
00:34:41,482 --> 00:34:43,142
- We could ask. Yeah.
- Yeah.
715
00:34:43,172 --> 00:34:46,102
[Dom] We are
looking for some work.
716
00:34:46,724 --> 00:34:48,864
Okay. De nada.
717
00:34:48,896 --> 00:34:51,686
- Don't worry. Muchos gracias.
- Muchos gracias.
718
00:34:51,724 --> 00:34:53,594
[Lizzie] Restaurante.
719
00:34:53,620 --> 00:34:56,590
[Dom] Yeah. We
have very little money.
720
00:34:56,620 --> 00:34:58,240
We're wondering if
there's any work here?
721
00:34:58,275 --> 00:35:01,025
- No. No.
- No, nothing at all? Okay.
722
00:35:01,068 --> 00:35:02,208
No worries.
723
00:35:02,241 --> 00:35:04,141
- Sorry.
- That's okay. Thank you.
724
00:35:04,172 --> 00:35:07,142
It'd help if we were
in a touristy place.
725
00:35:07,172 --> 00:35:10,762
Yeah, it doesn't seem like
they get many tourists here.
726
00:35:11,793 --> 00:35:14,593
Oh, a hotel there.
We can try this one.
727
00:35:15,379 --> 00:35:17,339
We have very little money.
728
00:35:17,379 --> 00:35:19,689
So we've been looking for work.
729
00:35:24,379 --> 00:35:29,099
- We are going to send you to a place turismo.
- And we can ask there?
730
00:35:29,137 --> 00:35:31,657
- Ask them. Yeah.
- [Lizzie] Thank you.
731
00:35:31,689 --> 00:35:34,999
[Narrator] While dom and Lizzie
pin their hopes on the tourist office...
732
00:35:36,275 --> 00:35:38,585
Closing in, emon and jamuil...
733
00:35:38,620 --> 00:35:40,280
You know what, that is
734
00:35:40,310 --> 00:35:43,030
- one of the best experiences we've had.
- Really, nice.
735
00:35:43,068 --> 00:35:46,518
[Narrator] ...Having managed to
secure a free ride with a fellow fisherman.
736
00:35:46,551 --> 00:35:49,241
It means a lot, man,
especially on our budget.
737
00:35:49,275 --> 00:35:51,335
The budget that we
have right now is not a lot.
738
00:35:51,379 --> 00:35:53,449
So you getting
us to rio gallegos,
739
00:35:53,482 --> 00:35:55,722
- it's a massive help.
- Yeah.
740
00:35:55,758 --> 00:35:58,098
So once we get to rio gallegos,
741
00:35:58,137 --> 00:36:02,067
we check whether or not we
can get straight to ushuaia as well.
742
00:36:05,137 --> 00:36:06,477
Here.
743
00:36:06,517 --> 00:36:07,857
So, just down here?
744
00:36:09,655 --> 00:36:12,065
- Si. Ah.
- Ah, gracias.
745
00:36:14,379 --> 00:36:15,659
- Hello?
- Hello.
746
00:36:15,689 --> 00:36:17,929
- Welcome.
- Thank you.
747
00:36:19,172 --> 00:36:21,692
- I don't really speak English.
- Okay.
748
00:36:21,724 --> 00:36:22,724
What do you need?
749
00:36:22,758 --> 00:36:26,068
We're looking for work
or food or... [chuckles]
750
00:36:26,103 --> 00:36:27,973
Wait a second. Walk in here.
751
00:36:28,000 --> 00:36:29,210
- Okay.
- I work for you.
752
00:36:29,241 --> 00:36:32,001
Okay. Thank you.
753
00:36:32,034 --> 00:36:34,034
[Man] Hola. You
want some coffee?
754
00:36:34,068 --> 00:36:36,098
Oh, that would be lovely.
755
00:36:36,137 --> 00:36:38,687
- Thank you.
- Yes, please.
756
00:36:40,379 --> 00:36:43,719
We were basically just trying
to find maybe some work.
757
00:36:43,758 --> 00:36:46,688
Transitory work is not
very common in this part.
758
00:36:46,724 --> 00:36:48,524
-Okay -okay, I understand.
759
00:36:48,551 --> 00:36:51,241
There is not a lot of
good cash you could grab.
760
00:36:51,275 --> 00:36:52,995
It's unlikely to find work here?
761
00:36:53,034 --> 00:36:54,524
- Yeah.
- Okay.
762
00:36:54,551 --> 00:36:56,481
[Man] That's not very common.
763
00:36:56,517 --> 00:37:01,447
I like to invite you to my
house to dinner tonight.
764
00:37:01,482 --> 00:37:03,382
- [Gasps] What? Really?
- You've got dinner?
765
00:37:03,413 --> 00:37:05,003
- Chicken.
- Yeah? Really.
766
00:37:05,034 --> 00:37:07,344
- We will take you.
- That's amazing.
767
00:37:07,379 --> 00:37:10,209
- Thank you so much.
- Honestly, we'd be so thankful.
768
00:37:10,241 --> 00:37:12,521
We are lucky sons of bitches.
769
00:37:12,551 --> 00:37:15,311
- I don't know what just happened.
- You wouldn't go on holiday
770
00:37:15,344 --> 00:37:18,154
and then end up going around some lady's
house for dinner with the family, would you?
771
00:37:18,172 --> 00:37:21,102
And I think that's
maybe what's special,
772
00:37:21,137 --> 00:37:23,307
- what we're getting out of this.
- Definitely.
773
00:37:23,344 --> 00:37:24,284
- Ha.
- We have...
774
00:37:24,310 --> 00:37:26,550
Ah. Okay.
775
00:37:26,586 --> 00:37:28,926
- [Dom] Mi casa...
- [Lizzie] Su casa.
776
00:37:29,965 --> 00:37:31,715
[Lizzie] Hola!
777
00:37:31,758 --> 00:37:33,618
[Speaking foreign language]
778
00:37:33,655 --> 00:37:36,615
- Nice to meet you.
- [Dom] Hola.
779
00:37:36,655 --> 00:37:38,205
[Speaking foreign
language] Dominic.
780
00:37:41,206 --> 00:37:44,206
- Look at the dog's peeking in.
- Look at his little face.
781
00:37:44,241 --> 00:37:45,591
[Dog whines]
782
00:37:45,620 --> 00:37:47,340
Yes, thank you very much.
783
00:37:47,379 --> 00:37:49,029
Si.yeah.
784
00:37:49,068 --> 00:37:52,168
-[Dom] Still kicking off in Chile.
-Oh, my god.
785
00:37:52,862 --> 00:37:54,412
[Indistinct chatter]
786
00:37:54,448 --> 00:37:56,998
When we arrived here this
morning, I did not expect this,
787
00:37:57,034 --> 00:37:58,514
this would be the
case in the evening.
788
00:38:00,172 --> 00:38:04,172
I think we're getting a true
Argentinean experience here.
789
00:38:06,793 --> 00:38:09,413
Oh, my god!
790
00:38:09,448 --> 00:38:13,548
- [Dom gasps]
- [Speaking foreign language]
791
00:38:13,586 --> 00:38:16,996
- [Lizzie] Shall we start?
- Yes, please.
792
00:38:17,034 --> 00:38:19,384
We haven't eaten
in like two days.
793
00:38:19,413 --> 00:38:22,003
This is muy bien.
794
00:38:26,241 --> 00:38:28,971
So why did you want to help us?
795
00:38:34,137 --> 00:38:37,097
- [Dom] The same way we do.
- Exactly.
796
00:38:43,206 --> 00:38:44,656
Yeah.
797
00:38:44,689 --> 00:38:48,719
So you do the same as how you'd
want your daughter to be helped.
798
00:38:48,758 --> 00:38:49,898
[Woman] Yes!
799
00:38:50,482 --> 00:38:52,552
Cheers! Salud!
800
00:38:52,586 --> 00:38:54,786
- To new friends! Salud!
- New friends!
801
00:38:54,827 --> 00:38:57,377
- Enjoy being in my country.
- Aw! Thank you.
802
00:38:57,413 --> 00:38:59,663
We've loved Argentina.
803
00:38:59,689 --> 00:39:02,339
It was actually one of the
nicest moments of the trip.
804
00:39:02,379 --> 00:39:05,339
I saw a lot of mom
and grandma in her.
805
00:39:05,379 --> 00:39:09,659
-Yeah. Find our St. Christophers.
-[Dom] Oh, yeah.
806
00:39:09,689 --> 00:39:13,859
We actually haven't got them out since mom
gave them to us. The Saint of safe travels.
807
00:39:13,896 --> 00:39:16,656
[Dom] I'm going to do my
own little adaptation on this.
808
00:39:16,689 --> 00:39:19,339
The patron Saint
of fast travels.
809
00:39:19,379 --> 00:39:23,659
- Uh-huh.
- So we get to ushuaia safely but in first place.
810
00:39:23,689 --> 00:39:25,829
[Lizzie] Yes. Okay.
811
00:39:29,310 --> 00:39:32,310
- [Dramatic music playing]
- [Indistinct chatter]
812
00:39:32,344 --> 00:39:36,074
- Get up. Time to get up.
- [Yawns]
813
00:39:36,103 --> 00:39:40,073
[Narrator] After a night on the hard
floor of rio gallegos' bus station...
814
00:39:40,103 --> 00:39:43,243
Oh, hello. It's
getting there, love.
815
00:39:43,275 --> 00:39:47,965
[Narrator] ...Emon and jamuil book
seats on the 9:30 A.M. bus to rio grande,
816
00:39:48,000 --> 00:39:51,970
unaware that rivals dom
and Lizzie will be on it too.
817
00:39:52,000 --> 00:39:55,340
[Emon] In this position of the race,
the last leg, literally the last day,
818
00:39:55,379 --> 00:39:57,899
the last a couple
hundred kilometers
819
00:39:57,931 --> 00:40:01,551
makes you very vulnerable because we've
made our move. We've bought the tickets.
820
00:40:03,413 --> 00:40:05,833
- [Jen] Oh, that's freezing.
- [Jamuil] Oh, they're here.
821
00:40:05,862 --> 00:40:09,242
- Oh, shit.
- [Lizzie] We must be really, really south.
822
00:40:09,275 --> 00:40:10,755
Jen and Rob are here.
823
00:40:10,793 --> 00:40:13,763
[Narrator] With the
bus about to depart...
824
00:40:13,793 --> 00:40:15,363
- This is awkward, isn't it?
- Jen and Rob are here.
825
00:40:15,379 --> 00:40:17,409
- [Narrator] ...New arrivals.
- Ooh!
826
00:40:17,448 --> 00:40:18,588
Hiya.
827
00:40:19,344 --> 00:40:20,664
What time are you leaving?
828
00:40:20,689 --> 00:40:22,139
- Um...
- Right now?
829
00:40:22,172 --> 00:40:23,592
Yeah. Well, yeah.
830
00:40:23,620 --> 00:40:25,410
Okay. I got a shift on then.
831
00:40:25,448 --> 00:40:27,618
We're missing a trick. Oh, god!
832
00:40:27,655 --> 00:40:30,405
I don't think there
will be any seats left.
833
00:40:30,448 --> 00:40:33,998
52 days of racing and
what it's all come down to...
834
00:40:34,034 --> 00:40:37,244
[Rob] We're neck and neck. I
think we're place one and two.
835
00:40:37,275 --> 00:40:41,205
Yeah, we've got a chance,
got a chance to win this.
836
00:40:41,241 --> 00:40:44,411
Well, it would be funny if dom
and Lizzie just strolled in behind me.
837
00:40:45,241 --> 00:40:47,901
[Lizzie] Oh, my god!
838
00:40:48,482 --> 00:40:49,482
Oh, my god!
839
00:40:49,517 --> 00:40:51,787
[Emon laughs] All
three of us here.
840
00:40:51,827 --> 00:40:54,027
Oh, no. This is nerve wracking.
841
00:40:54,068 --> 00:40:56,518
Oh, my goodness. Jen!
842
00:40:56,551 --> 00:40:58,621
- The others are inside.
- Shut up.
843
00:40:58,655 --> 00:41:01,165
- Oh, no way!
- Yeah!
844
00:41:01,206 --> 00:41:03,406
Oh, my days.
845
00:41:03,448 --> 00:41:05,718
- Mental.
- We've been here since yesterday morning.
846
00:41:05,758 --> 00:41:06,968
- You haven't!
- Yeah.
847
00:41:07,000 --> 00:41:08,790
- What the hell?
- They took the fast route.
848
00:41:08,827 --> 00:41:11,587
- They took the coastal route.
- No!
849
00:41:11,620 --> 00:41:13,380
[Dom] Everyone's here.
850
00:41:13,413 --> 00:41:15,173
And we're one stop from ushuaia.
851
00:41:15,206 --> 00:41:17,546
Let's just think about
what's just happened.
852
00:41:17,586 --> 00:41:20,896
We're the last, but it's okay
because everything's been reset now.
853
00:41:20,931 --> 00:41:23,101
[Rob] We've got loads of
money, so we need to spend it.
854
00:41:23,137 --> 00:41:26,927
- We need to make sure that we get ahead.
- Blow our money on a taxi.
855
00:41:28,344 --> 00:41:31,724
[Jen] Finally. Finally,
our strategy might pay off.
856
00:41:31,758 --> 00:41:35,378
[Narrator] With two teams having
booked their onward journey by bus...
857
00:41:35,413 --> 00:41:38,213
- You can't do it for 10,000?
- Eh...
858
00:41:38,241 --> 00:41:40,001
Thing is killing
me a little bit.
859
00:41:40,034 --> 00:41:43,594
[Emon] Just seeing
Rob at the old taxi stand.
860
00:41:43,620 --> 00:41:45,900
[Jamuil] I feel like they may
be able to afford it as well.
861
00:41:46,206 --> 00:41:48,966
[Rob] 18,000 pesos.
862
00:41:49,000 --> 00:41:50,790
[Narrator] Jen and
Rob need to stomp up
863
00:41:50,827 --> 00:41:55,787
255 pounds to make a
break for ushuaia by taxi.
864
00:41:55,827 --> 00:41:58,897
This is agonizing, this.
865
00:41:58,931 --> 00:42:01,311
One thousand. Two thousand.
Three thousand. Four thousand.
866
00:42:01,344 --> 00:42:05,524
Five thousand. Six
thousand. Thirteen. Fourteen.
867
00:42:05,551 --> 00:42:07,791
Two hundred. Three
hundred. Four hundred. Fifteen.
868
00:42:11,275 --> 00:42:12,585
[Rob] We don't have 18,000.
869
00:42:12,620 --> 00:42:15,970
- We have more like 15,000.
- Ooh, damn it!
870
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
[Narrator] 40 pounds
short and plan foiled.
871
00:42:20,034 --> 00:42:23,004
They'll be on the same
bus as the other teams.
872
00:42:23,034 --> 00:42:25,144
[Jen] Oh, interesting.
873
00:42:25,172 --> 00:42:26,832
This is it. This is it.
874
00:42:29,586 --> 00:42:34,856
God. It feels odd. We all started
in Mexico City 18,000km away.
875
00:42:34,896 --> 00:42:38,136
And now we're all
on the same bus.
876
00:42:39,379 --> 00:42:40,859
We need 6,000.
877
00:42:40,896 --> 00:42:44,136
This is what we'll
spend to get to ushuaia.
878
00:42:44,172 --> 00:42:47,592
And that is for anything
that happens along the way
879
00:42:47,620 --> 00:42:50,760
that is unexpected.
880
00:42:50,793 --> 00:42:56,003
[Narrator] To reach rio grande,
375km away, the teams enter Chile
881
00:42:57,689 --> 00:43:02,859
before catching a ferry across the
strait of Magellan to tierra del fuego.
882
00:43:05,103 --> 00:43:06,383
[Ship horn blowing]
883
00:43:06,413 --> 00:43:08,523
[Lizzie] Any ferry I'd
rather be on is to calais.
884
00:43:08,551 --> 00:43:09,861
Maybe we'll see whales.
885
00:43:11,413 --> 00:43:12,933
What, the country?
886
00:43:13,413 --> 00:43:16,213
[Alarm rings]
887
00:43:16,241 --> 00:43:20,481
It's been more challenging than
I ever would have ever imagined.
888
00:43:20,517 --> 00:43:22,247
[Rob] That win would
make it, wouldn't it, really?
889
00:43:22,275 --> 00:43:24,855
[Jen] Yeah. We're here at the
same time. We've got some money.
890
00:43:24,896 --> 00:43:28,206
We've got a plan. We've got each
other. No reason we can't smash it.
891
00:43:29,655 --> 00:43:30,935
[Lizzie] You know
me. I'm not competitive.
892
00:43:30,965 --> 00:43:33,615
- But I want to win, though.
- Oh, 100%.
893
00:43:33,655 --> 00:43:37,095
Like, just to open that book, and
no one's name's written down yet.
894
00:43:37,137 --> 00:43:40,477
That feeling of elation that everything
we've gone through has been worth it.
895
00:43:40,517 --> 00:43:42,237
[Groans] I want to win.
896
00:43:43,379 --> 00:43:45,309
[Emon] At the start
we were strangers,
897
00:43:45,344 --> 00:43:48,694
but the last 50 days we've got
closer. Now we know what we can do,
898
00:43:48,724 --> 00:43:51,444
and we got to utilize that, not
rush into it like we did at the start.
899
00:43:53,655 --> 00:43:57,895
[Suspenseful music playing]
900
00:44:00,034 --> 00:44:03,664
[Narrator] Back on dry land,
then back into Argentina,
901
00:44:03,689 --> 00:44:06,209
the teams close
in on rio grande,
902
00:44:06,241 --> 00:44:11,831
210km from the southernmost
city in the world, ushuaia.
903
00:44:11,862 --> 00:44:16,522
To get there, the teams will need
to tackle the andes one last time,
904
00:44:16,551 --> 00:44:19,971
their constant companion since
they entered South America.
905
00:44:25,517 --> 00:44:27,317
-[Lizzie] Gonna hitchhike. We'll hitchhike.
-[Dom] Yeah.
906
00:44:27,344 --> 00:44:29,004
Go, go, go.
907
00:44:30,034 --> 00:44:32,724
- All right, let's go and get a taxi.
- Shh.
908
00:44:34,448 --> 00:44:37,408
Can you take us to the tram?
909
00:44:37,448 --> 00:44:38,768
[Lizzie] They're
both getting taxis.
910
00:44:38,793 --> 00:44:41,213
- It's all right, Lizzie, relax.
- Right on.
911
00:44:41,241 --> 00:44:42,521
Ushuaia?
912
00:44:42,551 --> 00:44:46,721
- Is this a taxi?
- Let's go. Vamonos, vamonos.
913
00:44:46,758 --> 00:44:48,278
[Jen] Get your bag
in. Get your bag in.
914
00:44:48,310 --> 00:44:50,690
- Let me see that.
- [Groans]
915
00:44:50,724 --> 00:44:52,694
I don't have this much.
916
00:44:52,724 --> 00:44:55,244
I've got... I don't have this.
917
00:44:55,275 --> 00:44:59,235
[Speaking foreign language] [In
English] Six-four-oh-oh. Si, si. Gracias.
918
00:45:00,000 --> 00:45:01,660
Well within budget.
919
00:45:01,689 --> 00:45:03,419
Poor Lizzie and dom
are still at the bus station,
920
00:45:03,448 --> 00:45:08,068
so it is absolutely a fight
between jamiul, emon, robby and I.
921
00:45:08,103 --> 00:45:10,343
They have always been
our biggest competitors.
922
00:45:10,379 --> 00:45:14,099
But today, I'm not letting
anything stand in my way.
923
00:45:14,586 --> 00:45:16,896
These iPods.
924
00:45:16,931 --> 00:45:20,101
- These are $100 each.
- Okay. Let's go, let's go.
925
00:45:20,137 --> 00:45:21,587
Gracias, amigo.
926
00:45:22,413 --> 00:45:24,693
Rapido, yeah? Please.
927
00:45:24,724 --> 00:45:27,834
Gonna sacrifice mp3 players.
928
00:45:27,862 --> 00:45:29,862
We're on our way.
That's what counts.
929
00:45:32,103 --> 00:45:36,413
- [Sighs] - [Dom] I regret not
working in comodoro slightly
930
00:45:36,448 --> 00:45:40,788
'cause maybe we could have
made it, but we just don't know,
931
00:45:40,827 --> 00:45:42,997
'cause at the time, I
didn't know the situation.
932
00:45:43,034 --> 00:45:45,864
So that was a decision we
made to try and get ahead.
933
00:45:45,896 --> 00:45:47,476
And we were
ahead. It was just...
934
00:45:47,517 --> 00:45:50,757
- [Lizzie] Dom?
- Okay. Someone stopped for Lizzie.
935
00:45:50,793 --> 00:45:53,693
- Dom?
- Argh! Oh!
936
00:45:53,724 --> 00:45:54,944
- [Lizzie chuckles] Oh, no.
- Oh.
937
00:45:54,965 --> 00:45:56,995
- [Dom] Ola.
- [Driver speaking Spanish]
938
00:45:59,413 --> 00:46:00,943
- [Both] Si, si.
- [Driver speaks Spanish]
939
00:46:00,965 --> 00:46:02,545
- Okay.
- Okay.
940
00:46:02,586 --> 00:46:03,906
- [Dom] Let's move.
- [Lizzie] Oh, my god.
941
00:46:03,931 --> 00:46:06,221
You want to get your huggies
out, you can't get in like that.
942
00:46:06,241 --> 00:46:07,421
[Dom] Lizzie,
just get in the car.
943
00:46:07,448 --> 00:46:08,308
- [Lizzie] Okay.
- Okay.
944
00:46:08,344 --> 00:46:09,834
- [Speaks Spanish]
- We need to go...
945
00:46:09,862 --> 00:46:12,762
[Both speaking
Spanish] Muy rapido.
946
00:46:12,793 --> 00:46:15,003
[Lizzie] I can't believe
they can all afford taxis.
947
00:46:15,034 --> 00:46:17,344
They knew, they were
planning it all along.
948
00:46:17,379 --> 00:46:20,929
If we're gonna get anywhere
near the others, we need a miracle.
949
00:46:23,413 --> 00:46:26,143
- [Jen] We're in the taxi.
- [Rob] We've got a decent budget.
950
00:46:26,172 --> 00:46:28,102
[Jen] We've got
the winning driver.
951
00:46:28,137 --> 00:46:33,167
So we just have to hope that
their taxi breaks down or a tire pops.
952
00:46:35,172 --> 00:46:36,692
[Man speaking]
953
00:46:37,448 --> 00:46:38,858
[Jen] What?
954
00:46:38,896 --> 00:46:41,446
I just heard the word,
"we have a problem."
955
00:46:41,482 --> 00:46:44,312
[Rob] I think the car's
running low on water.
956
00:46:44,344 --> 00:46:46,524
Oh, my god, what
are the chances?
957
00:46:46,551 --> 00:46:49,381
I don't know whether
to laugh or cry. Oh.
958
00:46:51,034 --> 00:46:53,314
Right.
959
00:46:53,344 --> 00:46:55,834
[Jen] The boys are gonna
come past any second.
960
00:46:55,862 --> 00:46:58,072
[Emon] First time I've
actually seen snow.
961
00:46:58,103 --> 00:46:59,763
We're getting close
now. Getting close.
962
00:47:02,827 --> 00:47:06,237
[Emon] Once we get to ushuaia,
we're gonna have to dump these bags.
963
00:47:06,275 --> 00:47:10,475
Okay. Oh, come on, little car.
964
00:47:10,517 --> 00:47:14,027
Temperature's good, but I think it
did look like it was leaking a bit. Yeah.
965
00:47:14,068 --> 00:47:15,718
We just gotta get there, man.
966
00:47:17,931 --> 00:47:19,341
We can still do this, Lizzie.
967
00:47:19,379 --> 00:47:21,689
Yeah, we just gotta keep faith.
968
00:47:21,724 --> 00:47:23,594
We stand here at
the petrol station.
969
00:47:23,620 --> 00:47:26,660
- [Dom] Yeah.
- Not ushuaia, but close.
970
00:47:26,689 --> 00:47:28,359
- Gracias, thank you.
- [Dom] Thank you, fabian.
971
00:47:28,379 --> 00:47:30,309
- [Speaks Spanish]
- Mucho gusto.
972
00:47:30,344 --> 00:47:32,974
- [Dom] I'll run in to the petrol station.
- Off you go, run.
973
00:47:33,000 --> 00:47:35,040
- [Dom] Just make sure your thumb's out.
- [Lizzie] Okay.
974
00:47:35,068 --> 00:47:38,238
Dom's in the gas station
asking everyone, pestering.
975
00:47:38,275 --> 00:47:41,655
There's a very good chance
we could do this. Oh! No!
976
00:47:43,862 --> 00:47:47,832
Are... are you going... [In Spanish]
Vamos... [In English] To ushuaia? No?
977
00:47:49,172 --> 00:47:51,242
- Uh...
- Oh!
978
00:47:51,689 --> 00:47:52,999
Run!
979
00:47:54,206 --> 00:47:58,306
Ushuaia? Si.Okay.
Muchos gracias.
980
00:47:58,344 --> 00:48:00,524
Thank you so much.
981
00:48:03,241 --> 00:48:08,661
[Narrator] After 54 days
and 25,000 kilometers,
982
00:48:08,689 --> 00:48:13,689
ushuaia, often referred
to as "El fin del mundo."
983
00:48:13,724 --> 00:48:16,214
- The end of the world.
- Oh, my god, it's here.
984
00:48:16,241 --> 00:48:17,731
- Oh, we're here.
- [Gasps] Oh, my god!
985
00:48:17,758 --> 00:48:21,028
We're in ushuaia. We're
at the end of the world.
986
00:48:21,068 --> 00:48:24,238
Look at that up there. I
bet we have to get up there.
987
00:48:24,275 --> 00:48:27,785
Yeah. We just
need that tiny lead.
988
00:48:27,827 --> 00:48:29,687
I really believe
we can win this.
989
00:48:29,724 --> 00:48:31,244
Right, we've paid the man.
990
00:48:31,275 --> 00:48:33,755
- Oh, god, any car now could be them.
- [Phone ringing]
991
00:48:33,793 --> 00:48:37,553
[Narrator] Jen and Rob receive
directions to the finish line.
992
00:48:37,586 --> 00:48:40,786
"Proceed on foot to Avenue
st maarten and catch..."
993
00:48:40,827 --> 00:48:42,547
[Both] "A bus on b-route..."
994
00:48:42,586 --> 00:48:45,166
To arakur hotel roundabout."
995
00:48:45,206 --> 00:48:47,166
[Narrator] Ten
minutes outside the city,
996
00:48:47,206 --> 00:48:50,136
the arakur hotel
and the finish line.
997
00:48:51,655 --> 00:48:56,135
On its precarious mountain
perch, 250 meters high,
998
00:48:56,172 --> 00:48:58,242
it took seven years to build.
999
00:48:58,275 --> 00:49:03,275
- [Jen] Oh, god! Oh, god!
- [Rob] Let's go, let's go, let's go.
1000
00:49:06,103 --> 00:49:08,723
- Gracias.
- Gracias.
1001
00:49:08,758 --> 00:49:10,208
Flag someone else down, man.
1002
00:49:10,241 --> 00:49:12,931
We'll find shelter,
drop the bags off.
1003
00:49:13,310 --> 00:49:14,520
Hola.
1004
00:49:14,551 --> 00:49:16,001
Can we leave our bags here?
1005
00:49:16,034 --> 00:49:17,414
And come back later?
1006
00:49:18,758 --> 00:49:21,028
- Gracias.
- [Jen] Twenty grand.
1007
00:49:21,068 --> 00:49:22,208
Come on, Jen.
1008
00:49:22,241 --> 00:49:26,171
"Catch a bus on b-route
on [indistinct] hotel..."
1009
00:49:26,206 --> 00:49:28,216
- [Speaking foreign language]
- [Speaking foreign language]
1010
00:49:28,241 --> 00:49:29,691
[Both] Muchos gracias.
1011
00:49:29,724 --> 00:49:33,904
[Jen] Oh, my god, I'm
gonna die! Where is it?
1012
00:49:33,931 --> 00:49:37,481
[Rob] Oh, we're on the
wrong, on the wrong street now.
1013
00:49:37,517 --> 00:49:40,657
No, this is not right.
There's the bus stop.
1014
00:49:40,689 --> 00:49:43,789
- It says "a" on it.
- [Jen] Yeah, it says a-route, which is not good.
1015
00:49:46,206 --> 00:49:49,096
- Come on, Lizzie.
- Just jog, don't sprint.
1016
00:49:50,172 --> 00:49:51,452
[Dom] Jog?
1017
00:49:51,965 --> 00:49:53,445
Come on.
1018
00:49:53,482 --> 00:49:55,552
- In red. Yeah.
- In red?
1019
00:49:56,482 --> 00:49:59,142
Don't, go to the left.
1020
00:49:59,172 --> 00:50:02,172
- [Rob] I reckon it's the other street over.
- Oh, no.
1021
00:50:02,206 --> 00:50:05,096
Argh! Emon! Emon!
1022
00:50:07,068 --> 00:50:08,718
[Emon] I think
it's one of these.
1023
00:50:08,758 --> 00:50:12,098
- [Rob] You okay there?
- I actually can't do this.
1024
00:50:12,137 --> 00:50:16,587
[Dramatic music playing]
1025
00:50:22,172 --> 00:50:24,792
[Rob] I think we're
here. Just here.
1026
00:50:25,931 --> 00:50:28,001
[Jen laughs]
1027
00:50:28,034 --> 00:50:30,244
- Ugh, they're here.
- [Jen] Oh!
1028
00:50:30,275 --> 00:50:32,895
[Rob] How the hell
are you here first?
1029
00:50:32,931 --> 00:50:34,591
Have you seen
dom and Lizzie, no?
1030
00:50:34,620 --> 00:50:37,450
- Where's your bags?
- [Jamiul] Argh.
1031
00:50:37,482 --> 00:50:39,072
- No way.
- We don't even...
1032
00:50:39,103 --> 00:50:41,553
- [Laughs]
- No way.
1033
00:50:42,655 --> 00:50:44,825
There is no way we can win.
1034
00:50:48,724 --> 00:50:50,904
They've got no
bags, there's no way.
1035
00:50:50,931 --> 00:50:53,211
[Sighs] I'm so disappointed.
1036
00:50:55,379 --> 00:50:57,029
- [Emon] Oh, hello.
- [Rob] Jen, Jen.
1037
00:50:57,068 --> 00:50:58,238
Okay, I'm coming.
1038
00:50:58,793 --> 00:51:01,003
Bus stop! Bus stop!
1039
00:51:06,586 --> 00:51:07,656
[Dom] God's sake.
1040
00:51:11,344 --> 00:51:14,454
Come on, we can still win it.
We outran the boys last time.
1041
00:51:14,482 --> 00:51:16,002
Believe in yourself.
We can do it.
1042
00:51:16,034 --> 00:51:18,034
Come on. [Clears throat]
1043
00:51:19,172 --> 00:51:20,462
What are we gonna
do about our bags?
1044
00:51:20,482 --> 00:51:23,102
[Rob] Drop them at the
roundabout, run the rest of the way.
1045
00:51:23,655 --> 00:51:24,855
Ready, Jen?
1046
00:51:24,896 --> 00:51:27,306
[Emon] Is that it? Yeah,
I can see it up there.
1047
00:51:27,344 --> 00:51:28,484
[Rob] Right, go.
1048
00:51:28,517 --> 00:51:30,587
[Emon] Quick, quick, quick.
1049
00:51:30,620 --> 00:51:32,480
- [Rob] Come on!
- [Emon] Go, go, go!
1050
00:51:33,103 --> 00:51:34,933
Jen, just dump.
1051
00:51:37,068 --> 00:51:38,548
[Emon] Come on!
1052
00:51:38,586 --> 00:51:42,096
-Oh!
-[Rob] Jen, Jen, keep going! It's a long way.
1053
00:51:42,137 --> 00:51:44,177
[Jen] I've left all my
stuff and I still can't do it.
1054
00:51:44,206 --> 00:51:46,136
[Rob] Come on, the tortoise
and the hare, come on.
1055
00:51:46,172 --> 00:51:50,072
I can't do it! [Sobs]
1056
00:51:50,103 --> 00:51:54,213
[Narrator] To reach the hotel,
a two-kilometer winding road.
1057
00:51:54,241 --> 00:51:56,831
- [Jamiul] Go, go.
- Or, for the brave...
1058
00:51:56,862 --> 00:52:00,142
We can cut ahead to the route.
1059
00:52:00,172 --> 00:52:02,072
A more direct route.
1060
00:52:03,413 --> 00:52:04,933
I can't see 'em.
1061
00:52:04,965 --> 00:52:08,025
That's it, run strong, hon.
1062
00:52:08,068 --> 00:52:11,338
[Emon] One second. One
second. I think there's a shortcut.
1063
00:52:11,379 --> 00:52:12,829
You must be able to get up.
1064
00:52:12,862 --> 00:52:14,662
Climb, use your
hands if you have to.
1065
00:52:14,689 --> 00:52:16,659
[Narrator] To claim first place,
1066
00:52:16,689 --> 00:52:19,029
both team members
must cross the finish line.
1067
00:52:19,068 --> 00:52:20,278
[Emon] They're behind us.
1068
00:52:20,310 --> 00:52:23,590
- I can't do this, robby.
- You can, we're a team.
1069
00:52:23,620 --> 00:52:26,410
Eat my dust.
1070
00:52:26,448 --> 00:52:28,518
Keep moving. Keep
those legs moving.
1071
00:52:34,137 --> 00:52:35,337
This is gonna be it, yeah?
1072
00:52:36,724 --> 00:52:39,104
- [Man] Hello, how are you?
- [Emon] Very good.
1073
00:52:39,137 --> 00:52:41,757
Welcome to ushuaia.
This is for you.
1074
00:52:44,344 --> 00:52:46,384
[Jen] Where's the book?
1075
00:52:46,413 --> 00:52:48,173
Robby, where's the book?
1076
00:52:48,206 --> 00:52:49,206
Okay.
1077
00:52:50,241 --> 00:52:53,001
[Jen reading]
1078
00:52:53,034 --> 00:52:55,554
[Narrator] One final hurdle.
1079
00:52:55,586 --> 00:52:59,716
Weaving through a nature
reserve, several hiking trails.
1080
00:52:59,758 --> 00:53:02,068
But only one
leads to the summit.
1081
00:53:02,103 --> 00:53:04,553
A kilometer dash from the hotel
1082
00:53:04,586 --> 00:53:08,096
where 20,000 pounds
awaits the winners.
1083
00:53:09,827 --> 00:53:12,167
- [Jamiul] Elevator.
- [Emon] Right at the top.
1084
00:53:12,206 --> 00:53:15,026
[Jen] Where's the elevator?
Where's the elevator?
1085
00:53:15,068 --> 00:53:18,138
[Emon] Down, down.
Close, close, close.
1086
00:53:19,793 --> 00:53:22,003
Elevators. This is it.
This is it. Come on.
1087
00:53:22,655 --> 00:53:24,205
See what it says.
1088
00:53:24,241 --> 00:53:29,171
Okay. "Proceed on foot to the finish
line, the summit of cerro alarken."
1089
00:53:29,206 --> 00:53:31,756
-[Elevator dings] -All right.
[Speaks foreign language]
1090
00:53:33,344 --> 00:53:35,344
- Quick.
- Where you going?
1091
00:53:35,379 --> 00:53:37,069
- To the spa.
- No, man.
1092
00:53:37,103 --> 00:53:39,143
-[Elevator dings] -Get a
grip on yourself. It's fine.
1093
00:53:40,000 --> 00:53:41,760
- Take a left.
- Out here?
1094
00:53:41,793 --> 00:53:43,483
- [Rob] Yeah.
- [Emon] Come on, dude.
1095
00:53:45,517 --> 00:53:46,897
This makes no sense, man.
1096
00:53:48,000 --> 00:53:49,550
No, no, no, no, no, no.
1097
00:53:49,586 --> 00:53:51,176
- [Rob] Come on, keep breathing.
- [Jamiul] Where you going?
1098
00:53:51,206 --> 00:53:53,656
- It'll be outside.
- [Rob] Don't stop, just keep moving.
1099
00:53:53,689 --> 00:53:56,139
- [Jen] I hope they've gone the wrong way.
- Argh!
1100
00:53:56,172 --> 00:53:57,762
Go on!
1101
00:53:57,793 --> 00:54:00,033
- [Rob] Come on!
- [Screams]
1102
00:54:00,068 --> 00:54:01,338
Oh!
1103
00:54:02,448 --> 00:54:04,968
- [Jen] This is not it. No?
- This is it. This is it.
1104
00:54:05,000 --> 00:54:05,970
- Come on.
- Where's the blue line?
1105
00:54:06,000 --> 00:54:07,280
Please believe me.
1106
00:54:08,310 --> 00:54:10,100
Come on!
1107
00:54:10,137 --> 00:54:12,477
- [Jamiul] Come on.
- [Jen groans]
1108
00:54:12,517 --> 00:54:13,827
[Emon] Can't give up!
1109
00:54:13,862 --> 00:54:18,032
- [Rob] There it is. Just here.
- [Jen and Rob breathing heavily]
1110
00:54:21,448 --> 00:54:22,618
Oh, my god.
1111
00:54:23,758 --> 00:54:24,758
Dude, we're here.
1112
00:54:25,413 --> 00:54:26,663
- Come on.
- You ready?
1113
00:54:28,310 --> 00:54:31,860
Yes, yes, yes.
1114
00:54:31,896 --> 00:54:33,516
Have you got my name in there?
1115
00:54:33,551 --> 00:54:35,281
[Rob] They literally
just got there.
1116
00:54:39,379 --> 00:54:40,619
Well done, boys.
1117
00:54:41,827 --> 00:54:42,967
Beat as friends.
1118
00:54:44,758 --> 00:54:48,308
Are you okay? There, there.
1119
00:54:49,758 --> 00:54:52,788
[Jen sobbing]
1120
00:54:52,827 --> 00:54:57,407
Need a hug? [Indistinct]
1121
00:55:00,137 --> 00:55:02,377
Look around you. Look at this.
1122
00:55:02,413 --> 00:55:04,623
This is what it's all been for.
1123
00:55:04,655 --> 00:55:09,135
12,460 racing hours.
All in 30 seconds.
1124
00:55:11,517 --> 00:55:13,277
We did start this as strangers.
1125
00:55:13,310 --> 00:55:15,900
You know what? I think we've
made up for ten years' time.
1126
00:55:17,551 --> 00:55:20,141
You all right, Jen?
You did so well.
1127
00:55:21,655 --> 00:55:23,895
- You know I love you, man.
- Thank, man.
1128
00:55:23,931 --> 00:55:25,761
- Thank, man.
- You know I love you.
1129
00:55:25,793 --> 00:55:27,313
[Both cheer]
1130
00:55:27,344 --> 00:55:30,174
[Jen] Obviously, like, so thrilled
to have made it till the end.
1131
00:55:30,206 --> 00:55:32,616
Yes, the money would have
changed our lives and been great.
1132
00:55:32,655 --> 00:55:36,515
But the real winners
always do it together.
1133
00:55:36,551 --> 00:55:38,931
- [Rob] We feel stronger for it, don't we?
- Absolutely.
1134
00:55:38,965 --> 00:55:42,925
I never really, before this
race, put my trust in strangers,
1135
00:55:42,965 --> 00:55:47,235
but when it got to, like, no
money and desperation status,
1136
00:55:47,275 --> 00:55:51,025
that's when I really had to start
putting myself out there trusting people.
1137
00:55:51,068 --> 00:55:54,448
- Mm, I love you.
- Me, too.
1138
00:55:54,482 --> 00:55:57,722
And I'm so proud that I've done
things I'd never have at home
1139
00:55:57,758 --> 00:55:59,338
and had a really
good time doing them.
1140
00:55:59,379 --> 00:56:01,209
Without you, I
couldn't have done that.
1141
00:56:02,206 --> 00:56:03,786
- [Jamiul] Whoo!
- Whoo!
1142
00:56:03,827 --> 00:56:05,167
I've changed as a person.
1143
00:56:05,206 --> 00:56:08,376
I made a big mistake ten
years ago by leaving the family.
1144
00:56:08,413 --> 00:56:11,313
This trip has taught me
how important family is.
1145
00:56:11,344 --> 00:56:13,724
We're fortunate to have
friends and family around us.
1146
00:56:13,758 --> 00:56:15,518
But a lot of the kids
in the world aren't.
1147
00:56:16,827 --> 00:56:19,997
- What we witnessed in Sao Paulo.
- Kids starving.
1148
00:56:20,034 --> 00:56:23,414
So we'll donate 10,000 pounds
to south American charities
1149
00:56:23,448 --> 00:56:26,278
to help kids on the streets,
especially in Sao paolo.
1150
00:56:28,379 --> 00:56:30,449
Shouldn't be like this, man.
1151
00:56:30,482 --> 00:56:32,762
There's a lot of people
that it could potentially help.
1152
00:56:32,793 --> 00:56:35,723
- I'll feel like a bigger winner if we did that.
- Yeah.
1153
00:56:35,758 --> 00:56:37,208
And that's our plan.
1154
00:56:41,793 --> 00:56:43,073
[Lizzie] There's the book.
1155
00:56:46,655 --> 00:56:48,025
-Ah -oh, my god.
1156
00:56:48,068 --> 00:56:50,068
- Oh, my god!
- Twenty seconds.
1157
00:56:50,103 --> 00:56:53,553
That was only two hours
ago. But you know what?
1158
00:56:53,586 --> 00:56:56,026
We might not have won, but look.
1159
00:56:58,137 --> 00:56:59,447
When you think back to Peru,
1160
00:56:59,482 --> 00:57:00,942
doesn't seem like
you can close that gap.
1161
00:57:00,965 --> 00:57:03,855
31 hours and we
finished two hours behind.
1162
00:57:03,896 --> 00:57:06,446
It does make you think.
What if we had one more leg?
1163
00:57:06,482 --> 00:57:09,282
[Lizzie] We've lived in the
unknown for eight weeks.
1164
00:57:09,310 --> 00:57:11,070
- And I enjoyed it.
- Yeah.
1165
00:57:11,103 --> 00:57:12,283
- Well done.
- Hug.
1166
00:57:12,310 --> 00:57:14,380
[Dom] We were both a
bit lost going into this race,
1167
00:57:14,413 --> 00:57:16,833
- and we've sort of found ourselves a bit.
- Yeah.
1168
00:57:16,862 --> 00:57:20,252
[Lizzie] When we started this, we set out
with the ambition of becoming better friends,
1169
00:57:20,275 --> 00:57:23,475
and there's nothing that can make
you do that more than eight weeks,
1170
00:57:23,517 --> 00:57:27,547
24/7, sharing the same
room, the same bus seats.
1171
00:57:27,586 --> 00:57:29,446
That amount of time,
we're gonna get closer.
1172
00:57:29,482 --> 00:57:30,832
- [Dom] Yeah.
- [Rob] You made it.
1173
00:57:30,862 --> 00:57:33,172
Congratulations on making
it with the backpacks.
1174
00:57:33,206 --> 00:57:34,896
- Well done, guys.
- Hello, buddy.
1175
00:57:34,931 --> 00:57:36,971
- We still bicker all the time.
- Yeah.
1176
00:57:37,000 --> 00:57:39,240
But, like, we've learned
to deal with each other
1177
00:57:39,275 --> 00:57:40,995
in a way that we
never had before.
1178
00:57:41,034 --> 00:57:42,834
I mean, we've lost
two groups on the way.
1179
00:57:42,862 --> 00:57:45,032
- I know, yeah.
- I'm sure at some point in this race,
1180
00:57:45,068 --> 00:57:46,528
we've all felt we wouldn't
make it till the end.
1181
00:57:46,551 --> 00:57:48,031
- Yeah.
- Definitely.
1182
00:57:48,068 --> 00:57:51,028
- Yeah, we've decided not to get divorced.
- [All cheer]
1183
00:57:51,068 --> 00:57:53,168
What is it in Spanish?
El fin del mundo.
1184
00:57:53,206 --> 00:57:54,276
- End of the world.
- Yes.
1185
00:57:54,310 --> 00:57:55,690
- Fin del munde.
- Fin del munde.
1186
00:57:55,724 --> 00:57:57,364
- It's cool, isn't it?
- [Lizzie] It's beautiful.
1187
00:57:57,379 --> 00:58:01,719
[Calm music playing]
1188
00:58:01,758 --> 00:58:04,788
From our struggle
and here we are.
1189
00:58:05,758 --> 00:58:09,518
Mexico City feels like ages ago.
1190
00:58:10,241 --> 00:58:14,341
From deserts to rain forests.
1191
00:58:14,379 --> 00:58:16,829
- Snow-capped mountains.
- Yes, we did that.
1192
00:58:19,000 --> 00:58:20,070
[Emon] From top to bottom.
1193
00:58:20,103 --> 00:58:21,593
I've got some fish!
1194
00:58:23,724 --> 00:58:25,214
And everything else in between.
1195
00:58:25,241 --> 00:58:26,341
Yeah, man.
1196
00:58:31,551 --> 00:58:33,101
And everybody else in between.
1197
00:58:33,137 --> 00:58:35,237
Welcome to this family.
1198
00:58:35,862 --> 00:58:37,142
It's for all you guys.
1199
00:58:38,793 --> 00:58:40,073
That.
1200
00:58:40,793 --> 00:58:42,003
Cheers.
1201
00:58:44,586 --> 00:58:47,996
[Theme music playing]
92661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.