All language subtitles for Race.Across.The.World.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:09,488 [Narrator] Reaching the other side of the world 2 00:00:09,517 --> 00:00:12,027 is a dream, many of us share. 3 00:00:12,068 --> 00:00:15,548 But when we fly over, do we forget how to travel through? 4 00:00:19,413 --> 00:00:23,793 Mexico City, North America's largest Metropolis 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 to ushuaia, Argentina. 6 00:00:27,793 --> 00:00:30,313 The most southerly city in the world. 7 00:00:30,344 --> 00:00:33,144 Twenty hours by plane, 8 00:00:33,172 --> 00:00:36,212 but could you travel the length of Latin America 9 00:00:36,241 --> 00:00:40,551 at ground level and all for the price of the airfare? 10 00:00:40,586 --> 00:00:42,476 [Man] What we got ourselves into? 11 00:00:42,517 --> 00:00:45,927 [Narrator] Five pairs of ordinary brits are attempting just that. 12 00:00:46,275 --> 00:00:47,895 Let's go. 13 00:00:47,931 --> 00:00:50,901 [Narrator] They will cover over 25,000 kilometers... 14 00:00:52,379 --> 00:00:54,899 Moments like this, you'll remember for the rest of your life. 15 00:00:54,931 --> 00:00:58,451 [Narrator] In a demanding and challenging race, 16 00:00:58,482 --> 00:01:00,762 which soars high into the andes, 17 00:01:00,793 --> 00:01:03,173 crosses vast deserts 18 00:01:03,206 --> 00:01:06,966 and navigate some of the world's most volatile regions. 19 00:01:07,965 --> 00:01:09,585 Walking over with a gun. 20 00:01:10,724 --> 00:01:12,314 [Narrator] Have they got what it takes? 21 00:01:12,344 --> 00:01:15,864 Got no Google maps, got no mom, got nothing. 22 00:01:15,896 --> 00:01:17,206 [Narrator] Both physically... 23 00:01:17,241 --> 00:01:18,491 [Woman] Someone call an ambulance. 24 00:01:18,517 --> 00:01:19,897 [Narrator] And emotionally... 25 00:01:21,172 --> 00:01:22,622 We need a miracle to get out of here. 26 00:01:24,103 --> 00:01:25,523 [Narrator] The rewards are great. 27 00:01:25,551 --> 00:01:28,661 - This is crazy good. - This has brought us closer together. 28 00:01:30,172 --> 00:01:33,002 [Narrator] The first team to the finish line will claim the prize 29 00:01:33,034 --> 00:01:34,724 of twenty thousand pounds. 30 00:01:36,241 --> 00:01:39,721 In a race war across the world. 31 00:01:39,758 --> 00:01:43,548 Excitement, adventure, trauma. 32 00:01:44,965 --> 00:01:45,965 Oh, my god. 33 00:01:49,620 --> 00:01:52,620 - [Narrator] Previously... - [Man] Bye Argentina. 34 00:01:52,655 --> 00:01:54,275 [Narrator] The race entered Brazil. 35 00:01:54,310 --> 00:01:56,100 [Woman] Oh, look at that! 36 00:01:56,137 --> 00:01:57,517 [Narrator] Dom opened up... 37 00:01:57,551 --> 00:02:00,031 What I struggle with is vulnerability... 38 00:02:00,068 --> 00:02:02,008 'Cause you don't communicate, that's your problem. 39 00:02:02,034 --> 00:02:03,034 We're in Brazil. 40 00:02:03,758 --> 00:02:04,838 [Narrator] Jo bit the bullet. 41 00:02:04,862 --> 00:02:07,832 We are low on budget, you need to work. 42 00:02:07,862 --> 00:02:09,862 [Narrator] So, Sam could hit a sweet spot. 43 00:02:09,896 --> 00:02:13,446 Seeing him loving it, that's the biggest gift. 44 00:02:13,482 --> 00:02:16,722 Let's make sure we go home with real memories rather than regrets. 45 00:02:16,758 --> 00:02:18,588 [Narrator] While on a roll, Jen and Rob... 46 00:02:18,620 --> 00:02:20,520 Potentially have a chance to overtake, 47 00:02:20,551 --> 00:02:23,281 [narrator] Gave emon and jamiul a run for their money. 48 00:02:23,310 --> 00:02:25,480 We're going so fast. 49 00:02:25,517 --> 00:02:27,697 [Narrator] But the boys clinched first place in this race. 50 00:02:27,724 --> 00:02:30,144 This phase made me realize it's a big world out there. 51 00:02:30,172 --> 00:02:32,692 I'm just a little dot in the spectrum. 52 00:02:32,724 --> 00:02:34,154 [Narrator] And the other two teams... 53 00:02:34,172 --> 00:02:37,002 I'm pretty sure the island's literally there and we can't cross. 54 00:02:37,034 --> 00:02:38,764 [Narrator] Were left high and dry. 55 00:02:38,793 --> 00:02:41,903 We've raced so hard this leg, just gutted. 56 00:02:53,206 --> 00:02:55,686 - [Speaking foreign language] - [Lizzie] We're going to run. 57 00:02:55,724 --> 00:02:57,244 Let's take a canoe across the bay. 58 00:03:00,758 --> 00:03:01,758 [Lizzie] Run, dom. 59 00:03:03,344 --> 00:03:07,384 [Speaking foreign language] 60 00:03:10,793 --> 00:03:13,553 [Lizzie] Come on, dom. It's like they're going to be faster in a kayak, 61 00:03:13,724 --> 00:03:15,104 so we need to go. 62 00:03:15,137 --> 00:03:17,587 [Narrator] Arriving on ilha grande neck and neck... 63 00:03:17,620 --> 00:03:19,900 [Sam] Oh, dom and Lizzie there. 64 00:03:19,931 --> 00:03:23,341 [Narrator] Two teams racing to avoid being last to the checkpoint. 65 00:03:23,379 --> 00:03:26,449 - [Dom] Just put that last bit of extra effort in. - [Lizzie] I am. 66 00:03:26,482 --> 00:03:28,482 - [Sam] There's dom and Liz. - Oh, might beat them. 67 00:03:29,482 --> 00:03:31,552 [Lizzie] They're there. No, this isn't funny. 68 00:03:33,206 --> 00:03:35,486 - [Lizzie] Can't see them. - [Dom] Come on, let's just run. 69 00:03:37,965 --> 00:03:41,065 So glad we're doing this rather than running. 70 00:03:41,103 --> 00:03:44,003 - [Lizzie] Can't breathe. - [Dom] Come on, keep going. 71 00:03:44,034 --> 00:03:45,804 [Sam] I just see them running across that beach. 72 00:03:45,827 --> 00:03:47,617 [Jo] That's bad. They're gonna beat us. 73 00:03:47,655 --> 00:03:49,385 - [Sam] Do you reckon this is it? - [Jo] Yeah. 74 00:03:49,413 --> 00:03:53,383 [Dom] We could still do it, just got run. Come on. 75 00:03:53,413 --> 00:03:55,223 - [Sam] There they are. - [Dom] Lizzie, come on! 76 00:03:55,241 --> 00:03:56,661 [Lizzie] I'm going. 77 00:04:00,517 --> 00:04:02,307 [Lizzie] I can't stand up. 78 00:04:05,068 --> 00:04:07,378 - [Dom] Third. - [Lizzie] Oh, my god. 79 00:04:07,413 --> 00:04:10,283 - We didn't come fourth. - [Both laughing] 80 00:04:10,310 --> 00:04:11,790 We came third. 81 00:04:11,827 --> 00:04:14,217 [Breathing heavily] Don't think I've ever run so hard in my life. 82 00:04:14,241 --> 00:04:16,861 We've showed that we can catch up. 83 00:04:16,896 --> 00:04:19,376 - [Lizzie] We do run! - [Dom] We turn it on when it is needed. 84 00:04:19,413 --> 00:04:21,623 I know that there's always something left in my tank. 85 00:04:21,655 --> 00:04:24,165 - [Jo] Brilliant. - [Dom] This time we come fourth. 86 00:04:24,206 --> 00:04:27,276 Am I just touched? Definitely deserved it this time. 87 00:04:27,310 --> 00:04:29,450 That was some epic race, wasn't it? 88 00:04:29,482 --> 00:04:31,792 - I just want to take my clothes off. - [Jo] Go on then. 89 00:04:39,965 --> 00:04:41,965 [Singing in foreign language] 90 00:04:44,896 --> 00:04:46,716 So, you've been busy recently, mate? 91 00:04:46,758 --> 00:04:48,928 Yeah, it's been a bit busy to be honest with you. 92 00:04:48,965 --> 00:04:53,405 [Dom] Myself, just been passing through 3 countries 93 00:04:53,448 --> 00:04:55,998 with a bit of Peru, bit of Columbia, 94 00:04:56,034 --> 00:04:57,144 Columbia's nice. 95 00:04:57,172 --> 00:04:59,552 - Been a lot of buses actually. - A lot of buses, yeah? 96 00:05:01,827 --> 00:05:04,207 [Jen] It's absolutely bloody freezing. 97 00:05:05,862 --> 00:05:11,382 [Narrator] After 17,000 kilometers, the teams are just 24 hours apart. 98 00:05:11,413 --> 00:05:15,383 With two legs remaining and ยฃ20,000 at stake, 99 00:05:15,413 --> 00:05:17,593 they're focusing in on their game plans. 100 00:05:17,620 --> 00:05:20,290 [Jamiul] I feel like the next two legs are going to be harder than any of the other. 101 00:05:20,310 --> 00:05:21,670 [Emon] Yeah, they're going to be tough. 102 00:05:21,689 --> 00:05:25,859 We just need to keep our speed going, to keep our first position. 103 00:05:25,896 --> 00:05:30,026 The closer we get, the more we talk about it and the more I want to win. 104 00:05:30,068 --> 00:05:33,548 - [Jen] Why are we never first? - [Rob] We'll have our chance at the end, hopefully. 105 00:05:33,586 --> 00:05:34,546 [Both laugh] 106 00:05:34,586 --> 00:05:37,856 [Jen] Our strategy is the long game, 107 00:05:37,896 --> 00:05:41,376 having enough money to get to the end first. 108 00:05:41,413 --> 00:05:43,973 I think our main rival should be Jen and Rob 109 00:05:44,000 --> 00:05:46,100 because I think they've got loads of money left. 110 00:05:46,137 --> 00:05:48,687 [Narrator] Budgets were hit hard in Brazil. 111 00:05:48,724 --> 00:05:51,904 Jen and Rob have 24% of theirs remaining, 112 00:05:51,931 --> 00:05:55,071 while Jo and Sam have just 10% left 113 00:05:55,103 --> 00:05:57,593 with a quarter of the race still left to run. 114 00:05:58,655 --> 00:06:01,235 [Jo] The last leg took hundreds of dollars. 115 00:06:01,275 --> 00:06:03,785 I think the next couple of weeks... 116 00:06:03,827 --> 00:06:06,927 I think competition is going to kick in a big way. 117 00:06:06,965 --> 00:06:10,305 Everyone is going to be wanting to do as best they can. 118 00:06:10,344 --> 00:06:12,724 I just hope we make it to the end. 119 00:06:12,758 --> 00:06:15,308 I would hate to drop out 'cause we've run out of money. 120 00:06:23,448 --> 00:06:24,718 [Narrator] 6:00 A.M. 121 00:06:24,758 --> 00:06:26,448 [Man] Right, Mr. Emon. 122 00:06:26,482 --> 00:06:29,862 [Narrator] The earliest boat to mainland Brazil doesn't depart until eight, 123 00:06:29,896 --> 00:06:32,236 eating into emon and jamiul's narrow lead. 124 00:06:32,275 --> 00:06:36,235 The seventh checkpoint is mendoza. 125 00:06:36,275 --> 00:06:38,965 [Narrator] Mendoza, in western Argentina, 126 00:06:39,000 --> 00:06:43,590 a Cosmopolitan city of elegant tree lined avenues and plazas 127 00:06:43,620 --> 00:06:48,000 overlooked by aconcagua, the highest mountain in the andes. 128 00:06:48,896 --> 00:06:51,066 Mendoza, here we come. 129 00:06:51,103 --> 00:06:54,933 [Narrator] To get there are 3,300 kilometer journey 130 00:06:54,965 --> 00:06:59,405 through budget-crippling Brazil and into Argentina. 131 00:06:59,448 --> 00:07:03,688 Teams will need all their ingenuity to make their dwindling cash reserves last. 132 00:07:03,724 --> 00:07:07,694 We're going to have to be quite tactical in the manner that we go about this. 133 00:07:07,724 --> 00:07:09,384 I think this leg is about money. 134 00:07:09,413 --> 00:07:12,693 About us making sure that we have enough to get us to the end. 135 00:07:12,724 --> 00:07:16,174 - So, really and truly. - I'd like to work as much possible. 136 00:07:16,206 --> 00:07:18,146 But on the flip side of it, we need to get out of Brazil 137 00:07:18,172 --> 00:07:21,142 'cause obviously it's so expensive as soon as possible, 138 00:07:21,172 --> 00:07:24,722 [narrator] The most direct route is to cross straight from Brazil into Argentina 139 00:07:24,758 --> 00:07:27,138 and head west to mendoza. 140 00:07:27,172 --> 00:07:29,552 But taking a detour through Uruguay 141 00:07:29,586 --> 00:07:31,716 could offer lucrative job opportunities 142 00:07:31,758 --> 00:07:33,998 in the more affluent coastal cities. 143 00:07:34,034 --> 00:07:36,624 [Emon] I know that Uruguay is not as expensive as Brazil. 144 00:07:36,655 --> 00:07:39,135 - Maybe do some work there? - For sure. 145 00:07:39,172 --> 00:07:42,032 Skipping Uruguay in this leg might be a better option. 146 00:07:42,068 --> 00:07:45,478 This stage of the race, it's about getting to the destinations quickly. 147 00:07:46,931 --> 00:07:49,211 [Jamiul] We'll be missing out on a whole country. 148 00:07:49,241 --> 00:07:52,281 [Emon] Just by looking at the map, it seems to be a faster route. 149 00:07:52,310 --> 00:07:54,170 From here, head all way down to porto alegri. 150 00:07:54,206 --> 00:07:55,786 From there, straight to Argentina. 151 00:07:55,827 --> 00:07:57,237 Then, we get to mendoza. 152 00:07:57,275 --> 00:07:59,095 I think that will be our best option. 153 00:07:59,137 --> 00:08:00,927 - I hope so. - Let's Scooby doo out. 154 00:08:03,103 --> 00:08:06,213 [Narrator] First, they need to reach the mainland. 155 00:08:06,241 --> 00:08:07,841 [Emon] We need to ask where we get tickets from. 156 00:08:07,862 --> 00:08:10,832 - Leave at 9 o'clock. - [Emon] Anything before? 157 00:08:10,862 --> 00:08:12,622 Before, it's... 158 00:08:12,655 --> 00:08:13,925 - It's full? - Yes. 159 00:08:13,965 --> 00:08:18,375 Oh, my god. We could get a taxi boat but it'd be expensive. 160 00:08:18,413 --> 00:08:20,283 Can you find out how much it is, actually? 161 00:08:20,310 --> 00:08:22,000 [Narrator] Despite budget worries, 162 00:08:22,034 --> 00:08:26,664 emon's determined to stick to a strategy to keep moving as fast as possible. 163 00:08:26,689 --> 00:08:28,659 So sends jamiul to strike a deal. 164 00:08:29,931 --> 00:08:32,381 - Taxi to angra dos reis? - Okay. 165 00:08:32,413 --> 00:08:35,313 - How much? How much? - [Speaking foreign language] 166 00:08:35,344 --> 00:08:37,904 - Can you make it cheaper? - Seventeen. 167 00:08:37,931 --> 00:08:39,591 [Speaking foreign language] 168 00:08:39,620 --> 00:08:42,310 [Narrator] Leaving the checkpoint, just one hour behind the leaders. 169 00:08:42,344 --> 00:08:45,344 [Jen] Oh, I'm out of breath already. Brace yourself, fatty. 170 00:08:45,379 --> 00:08:48,969 [Narrator] Jen and Rob have the healthiest budget of all the teams. 171 00:08:49,000 --> 00:08:50,410 We need to speed up. 172 00:08:50,448 --> 00:08:52,768 I think we carry on doing what we're doing. We're doing all right. 173 00:08:52,793 --> 00:08:54,773 - We're playing the longer game. - That's not good enough. 174 00:08:54,793 --> 00:08:58,383 Everyone's done, but people won legs 175 00:08:58,413 --> 00:09:01,103 but they spent a lot of money to do so. We haven't. 176 00:09:01,137 --> 00:09:02,687 Yeah, I know but it's no good losing 177 00:09:02,724 --> 00:09:04,324 when you got $500 leftover in your purse. 178 00:09:04,344 --> 00:09:07,554 Also, there's no point in not being able to get to the end. 179 00:09:07,586 --> 00:09:09,386 No, I hear what you're saying, but what I'm saying 180 00:09:09,413 --> 00:09:11,343 is I want to get to the end first. 181 00:09:13,275 --> 00:09:15,785 - Taxi boat, 70 reals. - Each, yeah? 182 00:09:15,827 --> 00:09:18,207 - Yeah, let's get a taxi boat. - Yeah. 183 00:09:18,241 --> 00:09:21,451 [Jen] Right, let's work out how to get the hell out of here. 184 00:09:21,482 --> 00:09:26,212 - [Rob] We're looking to get to porto alegre. - [Woman] Here from 9 o'clock. 185 00:09:26,241 --> 00:09:29,411 - One hundred twenty, two person. - Hundred and twenty? 186 00:09:29,448 --> 00:09:35,068 -[Rob] Second option? -Ten o'clock, ferry boat. One hour thirty minutes. 187 00:09:35,103 --> 00:09:36,983 We're not going at ten, it takes an hour and a half. 188 00:09:37,000 --> 00:09:38,790 We'll go at nine and it takes thirty minutes. 189 00:09:39,586 --> 00:09:40,716 That's a lot of money. 190 00:09:40,758 --> 00:09:42,068 [Jen] Yes, so is twenty grand. 191 00:09:42,103 --> 00:09:45,523 Blow the budget, day one, just on the first boat. 192 00:09:45,551 --> 00:09:48,481 [Jen] Robbie is definitely the one who loves budgeting. 193 00:09:48,517 --> 00:09:49,717 I'm impulsive. 194 00:09:49,758 --> 00:09:52,758 I'm like, yeah! Sometimes I just want things done now. 195 00:09:52,793 --> 00:09:54,323 [Rob] Well, I'm going to have a look anyway. 196 00:09:54,344 --> 00:09:55,984 [Jen] Okay, that means I've got to follow you. 197 00:09:56,000 --> 00:09:58,030 Robbie would research for five years 198 00:09:58,068 --> 00:10:01,168 about what is the best car stereo system to get. 199 00:10:01,206 --> 00:10:02,476 Speak to me. What's going on? 200 00:10:02,517 --> 00:10:04,857 Well, I don't know. I think... Hang on, what's that here? 201 00:10:04,896 --> 00:10:07,856 When I get my car stereo system, it's a great price, 202 00:10:07,896 --> 00:10:09,096 it's gonna last forever. 203 00:10:09,137 --> 00:10:12,407 You know, it's a good quality, but at the same time, 204 00:10:12,448 --> 00:10:15,238 just need to be able to listen to some music. 205 00:10:15,275 --> 00:10:16,755 You ain't got long to make a decision. 206 00:10:20,068 --> 00:10:21,588 [Jamiul] Yes. 207 00:10:21,620 --> 00:10:24,790 Yes, my friend. We are ready. 208 00:10:24,827 --> 00:10:28,307 I think this is the better option, but you prefer the other one, don't you? 209 00:10:28,344 --> 00:10:30,144 You're about money, I'm about speed. 210 00:10:30,758 --> 00:10:32,208 We're always gonna clash. 211 00:10:32,241 --> 00:10:34,831 I just think our strategy has been working for us so far. 212 00:10:34,862 --> 00:10:37,902 It's put us at an advantage. 213 00:10:37,931 --> 00:10:42,341 It's no point spending money if it doesn't get you any further in the race. 214 00:10:42,379 --> 00:10:45,169 If this was the last week, absolutely 100%, I'm telling you now... 215 00:10:45,206 --> 00:10:47,286 - We're going. Yeah, yeah. - You're taking that boat. 216 00:10:47,310 --> 00:10:50,140 In the final week, you won't do anything to stop me winning. 217 00:10:50,172 --> 00:10:52,322 - And I mean that. - I'm not going to stop you from winning. 218 00:10:52,344 --> 00:10:53,834 We're winning together as a team. 219 00:10:53,862 --> 00:10:56,412 I don't feel like you're in it like I am. I don't feel that. 220 00:10:56,448 --> 00:10:58,378 I don't know why you think that. 221 00:10:58,413 --> 00:11:00,383 [Jamiul] Bye bye, ilha grande. 222 00:11:00,413 --> 00:11:02,003 Oh, bye bye. 223 00:11:04,517 --> 00:11:06,377 Let's do the fast boat. 224 00:11:06,413 --> 00:11:10,213 [Jen] I mean, we could've saved all of this trauma and heartache if you'd just... 225 00:11:10,241 --> 00:11:13,971 Hi, for the 9 o'clock fast boat 226 00:11:14,000 --> 00:11:16,410 is there anything at all you can do on the price? 227 00:11:16,448 --> 00:11:19,068 - 9 o'clock is full. - Oh, it's full now? 228 00:11:20,310 --> 00:11:21,860 Okay. 229 00:11:23,965 --> 00:11:26,715 - Oh, what's there now? - Back to angra dos reis. 230 00:11:28,482 --> 00:11:30,692 [Jen] This was just a joke this morning. 231 00:11:30,724 --> 00:11:32,694 There's no point in saving all this money 232 00:11:32,724 --> 00:11:34,324 if we're not gonna spend it to get ahead. 233 00:11:35,172 --> 00:11:37,002 It's a fine balance, that's what it is. 234 00:11:39,172 --> 00:11:40,482 [Narrator] On the mainland... 235 00:11:40,517 --> 00:11:42,337 Thank you. 236 00:11:42,379 --> 00:11:44,829 [Narrator] The boys are on a bus to porto alegri 237 00:11:44,862 --> 00:11:50,282 carrying out emon's plan to head straight out of Brazil into Argentina. 238 00:11:50,310 --> 00:11:53,310 Because of the early start this morning, feeling a bit knackered. 239 00:11:56,655 --> 00:12:00,655 [Narrator] But jamiul still has their financial shortcomings on his mind. 240 00:12:00,689 --> 00:12:02,479 I really wanted to go through Uruguay, 241 00:12:02,517 --> 00:12:06,717 but I'm not too sure if my uncle is willing to do it. 242 00:12:06,758 --> 00:12:09,828 But the budget is taking a hard hit. 243 00:12:09,862 --> 00:12:11,632 It's hard for me to believe that we're going to be able 244 00:12:11,655 --> 00:12:14,165 to make it to the end of this race. 245 00:12:14,206 --> 00:12:15,586 We need to make some good money. 246 00:12:15,620 --> 00:12:17,930 That's what we need to focus on. 247 00:12:17,965 --> 00:12:21,165 You may be able to help me, I'm trying to get to Uruguay. 248 00:12:21,482 --> 00:12:23,002 Okay. 249 00:12:23,034 --> 00:12:26,484 I'm stressing about my route, you see. I'm trying to look for a place. 250 00:12:26,517 --> 00:12:28,277 If you could potentially help me find out 251 00:12:28,310 --> 00:12:30,040 - where it is, that'd be great. - Yeah, sure. 252 00:12:30,068 --> 00:12:31,448 [Man] Punta del este. 253 00:12:32,482 --> 00:12:33,692 You can take a flight. 254 00:12:33,724 --> 00:12:36,764 Oh, you can't take a flight. Oh, gosh. This is hard. 255 00:12:36,793 --> 00:12:39,143 - Yeah. - All right, they have a bus. 256 00:12:39,172 --> 00:12:41,002 - Okay. - Twenty seven hours, man. 257 00:12:41,034 --> 00:12:43,074 Twenty seven hours? I mean, we've done worse. 258 00:12:43,103 --> 00:12:46,453 This one leaves at 11:00pm, gets there a day later. 259 00:12:46,482 --> 00:12:48,012 - Thank you very much. - You're very welcome. 260 00:12:48,034 --> 00:12:49,674 - My name is jamiul, by the way. - I'm Simone. 261 00:12:49,689 --> 00:12:51,209 - Nice to meet you. - Yes, thank you. 262 00:12:51,241 --> 00:12:52,861 Best of luck, that's really exciting. 263 00:12:52,896 --> 00:12:55,276 Yeah, sorry, I didn't ask your name first. 264 00:12:55,310 --> 00:12:56,830 So rude of me. 265 00:12:56,862 --> 00:12:59,312 I'm just in race mode right now. 266 00:12:59,344 --> 00:13:01,454 Half an hour break, yeah? 267 00:13:03,517 --> 00:13:05,107 This is what I want to put through to you. 268 00:13:05,137 --> 00:13:08,307 Right now, it's more important to make money. 269 00:13:08,344 --> 00:13:10,974 The best place I could see where we could find work 270 00:13:11,000 --> 00:13:13,310 and make some good money as well was in Uruguay. 271 00:13:14,689 --> 00:13:16,139 I was looking at this job, right? 272 00:13:16,172 --> 00:13:18,072 Deckhands for luxury yachts. 273 00:13:18,103 --> 00:13:21,383 We work on a yacht and we could get some potentially really good money. 274 00:13:21,413 --> 00:13:24,103 - Where's that in? - Punta del este. 275 00:13:24,137 --> 00:13:26,477 The only thing I was thinking, that'll just slow us down. 276 00:13:26,517 --> 00:13:29,857 It's more important to, uh, stay in the race 277 00:13:29,896 --> 00:13:33,276 to be honest and make money rather than keep our position. 278 00:13:33,310 --> 00:13:35,310 If we lose a couple of hours or summat, 279 00:13:35,344 --> 00:13:37,284 I think we could make that back quite easily. 280 00:13:37,310 --> 00:13:39,690 It's not gonna be detrimental. 281 00:13:45,724 --> 00:13:47,594 Yeah, we'll do that, we'll go to Uruguay. 282 00:13:47,620 --> 00:13:48,760 I think it would be better. 283 00:13:48,793 --> 00:13:50,393 [Narrator] Jamiul's new moneymaking route 284 00:13:50,413 --> 00:13:52,033 will take them farther down the course 285 00:13:52,068 --> 00:13:56,208 to cross the border into Uruguay, then west into Argentina, 286 00:13:56,241 --> 00:13:59,141 through Buenos Aires and on to the checkpoint, 287 00:13:59,172 --> 00:14:02,452 adding 440 kilometers to their journey. 288 00:14:02,482 --> 00:14:05,592 My uncle, he's always done what he's wanted. 289 00:14:05,620 --> 00:14:09,480 I'd say that in this leg, he's heeded my words as well. 290 00:14:09,517 --> 00:14:11,997 I feel like an equal. 291 00:14:12,034 --> 00:14:14,624 We've got a good plan. I'm glad he's stepped up a little bit, 292 00:14:14,655 --> 00:14:18,025 he's grown up a little bit. He's making a lot more decisions himself. 293 00:14:27,275 --> 00:14:30,165 - We're only one minute ahead. - We want to keep that one minute. 294 00:14:30,206 --> 00:14:32,406 - Yes. - Come on. 295 00:14:32,448 --> 00:14:34,828 [Narrator] Twenty four hours behind the race leaders, 296 00:14:34,862 --> 00:14:37,972 the last two teams leave Isla grande a minute apart. 297 00:14:38,827 --> 00:14:41,927 - Bye-bye, lovely hotel. - Right-o. 298 00:14:41,965 --> 00:14:43,475 That's the bus station? 299 00:14:43,517 --> 00:14:46,547 We just don't have enough money to complete the race 300 00:14:46,586 --> 00:14:47,966 as it is at the moment. 301 00:14:48,000 --> 00:14:51,140 Working is a priority. 302 00:14:51,172 --> 00:14:54,002 We need to get a least one job on this leg 303 00:14:54,034 --> 00:14:56,004 because we're really, really low on budget 304 00:14:56,034 --> 00:14:58,244 and we know how expensive the buses are. 305 00:14:58,275 --> 00:15:01,515 And basically, what we've got left 306 00:15:01,551 --> 00:15:04,101 probably wouldn't even get us to mendoza, 307 00:15:04,137 --> 00:15:06,657 let alone nearby. 308 00:15:06,689 --> 00:15:08,899 - Which way is quickest? - Well, yeah. 309 00:15:08,931 --> 00:15:11,721 Once we know the jobs we can secure, 310 00:15:11,758 --> 00:15:15,098 then that will help determine, really, the route that we take. 311 00:15:15,137 --> 00:15:18,997 Working in rio in a hostel, we'll get free beds, we might get some money. 312 00:15:19,034 --> 00:15:20,904 [Sam] Right, that's where we're going, then. 313 00:15:20,931 --> 00:15:23,071 After spending ยฃ600 in the last leg, 314 00:15:23,103 --> 00:15:24,973 Jo and Sam have just 300 left. 315 00:15:25,000 --> 00:15:28,070 How are we gonna go through without money? 316 00:15:28,103 --> 00:15:31,073 Let's get on with it. We'll see how far we can get. 317 00:15:31,103 --> 00:15:33,213 - Okay? - Can we get a taxi to the bus station? 318 00:15:33,241 --> 00:15:35,241 No. 319 00:15:35,275 --> 00:15:37,445 [Narrator] Their first stop is Rio de Janeiro, 320 00:15:37,482 --> 00:15:39,452 200 kilometers east 321 00:15:39,482 --> 00:15:41,832 in the opposite direction to the checkpoint. 322 00:15:42,862 --> 00:15:44,282 We're off to rio. 323 00:15:44,310 --> 00:15:47,310 We're heading to a hotel in copacabana. 324 00:15:47,344 --> 00:15:50,764 Winning the race obviously is a massive part of it, 325 00:15:50,793 --> 00:15:55,663 but enjoying everything on the way is even bigger than winning. 326 00:15:55,689 --> 00:15:58,209 And I'm a bit over excited. 327 00:15:58,241 --> 00:16:01,481 And, we've just made our budget sandwiches. 328 00:16:01,517 --> 00:16:04,097 - Competitiveness will... - Take over? 329 00:16:04,137 --> 00:16:06,207 Yeah, I think we'd quite like to win, wouldn't we? 330 00:16:06,241 --> 00:16:07,621 Would be great to win. 331 00:16:07,655 --> 00:16:09,535 Mainly because you've just written off your car. 332 00:16:10,482 --> 00:16:13,032 You know, having come this far and gone, 333 00:16:13,068 --> 00:16:17,028 gone through all the emotional ups and downs we've gone through, 334 00:16:17,068 --> 00:16:21,278 it would be really upsetting not to get to the end. 335 00:16:21,310 --> 00:16:24,620 - Like a roller coaster. - Yeah, it is like a roller coaster. 336 00:16:24,655 --> 00:16:27,785 [Narrator] While Jo and Sam prioritize work... 337 00:16:27,827 --> 00:16:30,757 We go from Brazil straight across Argentina. 338 00:16:30,793 --> 00:16:32,723 If we hit Sao Paulo, we might be able 339 00:16:32,758 --> 00:16:34,518 to get straight to the border in one bus. 340 00:16:34,551 --> 00:16:37,661 - Sao Paulo... ah. - 23:40. 341 00:16:37,689 --> 00:16:42,029 [Narrator] ...Dom and Lizzie have a different approach to their money worries. 342 00:16:42,068 --> 00:16:44,408 [Lizzie] We do need to be fast, but we need to move cheap 343 00:16:44,448 --> 00:16:47,138 because we wanna save all our money for the last leg. 344 00:16:47,172 --> 00:16:50,592 I'm just looking around to see if there was people that could help us. 345 00:16:50,620 --> 00:16:52,620 In certain situations, 346 00:16:52,655 --> 00:16:56,895 I think maybe asking people to help us purchase a ticket. 347 00:16:56,931 --> 00:16:59,141 - Yeah. - We're going to have to get over it, 348 00:16:59,172 --> 00:17:01,592 but it feels a bit uncomfortable asking people. 349 00:17:01,620 --> 00:17:04,450 "Sir, get me tickets." 350 00:17:04,482 --> 00:17:06,032 Now the pressure's on. 351 00:17:06,068 --> 00:17:07,688 And we really have no choice left. 352 00:17:07,724 --> 00:17:10,454 - We actually have to do it. - Yeah. 353 00:17:10,482 --> 00:17:13,592 I'd say that the two of us have been very reliant 354 00:17:13,620 --> 00:17:16,030 on our parents for a lot in our lives. 355 00:17:16,068 --> 00:17:19,278 Can you speak any English at all? 356 00:17:19,310 --> 00:17:21,860 I'm gonna make it to the end, competing for first place. 357 00:17:21,896 --> 00:17:26,446 We gonna have to start asking people for things for free, 358 00:17:26,482 --> 00:17:28,072 even if it's embarrassing. 359 00:17:28,103 --> 00:17:29,933 Uh... 360 00:17:29,965 --> 00:17:33,375 There's two of us and two tickets, 361 00:17:33,413 --> 00:17:37,553 but we can only... We, we're in a race, uh... 362 00:17:39,172 --> 00:17:44,032 Would you be able to buy a ticket for us to Sao Paulo? 363 00:17:45,827 --> 00:17:47,067 Is that okay? 364 00:17:47,103 --> 00:17:48,663 Obrigado. 365 00:17:50,482 --> 00:17:51,792 Obrigado. 366 00:17:53,103 --> 00:17:54,693 Ola. 367 00:17:54,724 --> 00:17:57,284 - So this one here. - [Speaking foreign language] 368 00:17:57,310 --> 00:17:59,140 Just, uh... 369 00:17:59,172 --> 00:18:00,792 Dois, if you could. [Chuckles] 370 00:18:00,827 --> 00:18:02,547 [Speaking foreign language] 371 00:18:03,448 --> 00:18:05,208 If you could do two, that would be... 372 00:18:08,862 --> 00:18:11,722 Si, but if you could do two, that would be... 373 00:18:11,758 --> 00:18:13,278 [Speaking foreign language] 374 00:18:16,241 --> 00:18:17,601 Oh, no. He said it's a lot of money. 375 00:18:17,620 --> 00:18:18,690 Is it too much? 376 00:18:18,724 --> 00:18:20,694 - If, uh... - Have you got enough for one? 377 00:18:20,724 --> 00:18:22,904 He got, he got... 378 00:18:24,413 --> 00:18:25,663 Just uno? 379 00:18:27,724 --> 00:18:29,904 - It's a lot of money. - Is it? 380 00:18:30,793 --> 00:18:33,173 - Okay, okay. - No? Don't worry. 381 00:18:33,206 --> 00:18:34,926 We were just wondering. 382 00:18:34,965 --> 00:18:37,065 - It's okay. Don't worry. - It's okay. 383 00:18:37,103 --> 00:18:38,463 - It's okay. - We were just asking. 384 00:18:39,517 --> 00:18:41,687 How embarrassing. 385 00:18:41,724 --> 00:18:44,724 I don't think he was expecting to pay for the ticket. 386 00:18:44,758 --> 00:18:47,028 I think he just wanted to translate. 387 00:18:47,068 --> 00:18:48,338 Well, we tried. 388 00:18:49,034 --> 00:18:50,664 We'll get there. Right. 389 00:18:50,689 --> 00:18:52,619 - Okay. - A little bit embarrassing. 390 00:18:53,655 --> 00:18:55,135 [Narrator] Their plan a bust, 391 00:18:55,172 --> 00:18:58,072 the siblings cough up 20% of the remaining budget 392 00:18:58,103 --> 00:19:02,173 to reach the border with Argentina as quickly as possible. 393 00:19:02,206 --> 00:19:04,216 [Dom] We spent a lot of money trying to get out of Brazil, 394 00:19:04,241 --> 00:19:05,551 so keep making money, 395 00:19:05,586 --> 00:19:07,356 keep watching our budget, it's really important 396 00:19:07,379 --> 00:19:09,589 that we find some work once we get in to Argentina. 397 00:19:10,241 --> 00:19:12,001 [Narrator] 800km south, 398 00:19:12,034 --> 00:19:14,454 Jen and Rob have arrived in curitiba. 399 00:19:15,275 --> 00:19:17,065 Why can't I fit out of this bus? 400 00:19:18,724 --> 00:19:22,074 [Narrator] Founded in 1654, as a gold mining camp, 401 00:19:22,103 --> 00:19:25,003 today it's often described as the best Brazilian city 402 00:19:25,034 --> 00:19:28,074 to live in with its abundance of green spaces 403 00:19:28,103 --> 00:19:31,243 and innovative, sustainable transport system. 404 00:19:31,275 --> 00:19:34,335 So we aim for the seven and we've got the half seven as a backup, 405 00:19:34,379 --> 00:19:37,479 but we need to get to the cambio right now. 406 00:19:37,517 --> 00:19:39,857 [Narrator] But husband and wife aren't sticking around. 407 00:19:42,103 --> 00:19:44,213 [Jen] It's a hotel there. They might do it. 408 00:19:45,137 --> 00:19:47,097 We can't miss our 7:30. 409 00:19:47,137 --> 00:19:50,447 [Narrator] Aiming to get a bus south to porto alegre... 410 00:19:50,482 --> 00:19:54,312 Morning, do you do money exchange, cambio? 411 00:19:54,344 --> 00:19:58,034 No. Ten o'clock. Shopping centre. 412 00:19:58,068 --> 00:19:59,898 Ten o'clock, shopping center. 413 00:20:00,586 --> 00:20:02,446 [Jen] Oh, god. 414 00:20:02,482 --> 00:20:05,002 We don't have any riyals to buy a bus out of here. 415 00:20:05,034 --> 00:20:08,174 The bus seat's in half an hour and the cambio doesn't open till ten. 416 00:20:09,206 --> 00:20:10,476 It's the penultimate leg. 417 00:20:10,517 --> 00:20:13,657 Like, if you're going to make headway, it needs to be now. 418 00:20:13,689 --> 00:20:16,689 So I just feel stupid for letting this happen. 419 00:20:16,724 --> 00:20:19,974 But it's happened, so we'll just formulate a new plan. 420 00:20:20,000 --> 00:20:22,690 [Narrator] With nearly ten hours until the next bus departs 421 00:20:22,724 --> 00:20:24,284 for porto alegre, 422 00:20:24,310 --> 00:20:25,930 a change of plan. 423 00:20:25,965 --> 00:20:28,615 [Rob] We might as well just look for work, I think. 424 00:20:28,655 --> 00:20:30,335 I'm not upset. I've not brushed my teeth. 425 00:20:30,379 --> 00:20:31,409 Brilliant. 426 00:20:31,448 --> 00:20:33,718 Who the [bleep] is gonna want to employ this? 427 00:20:33,758 --> 00:20:34,788 Look at me. 428 00:20:36,241 --> 00:20:37,411 Where do we even begin? 429 00:20:39,275 --> 00:20:40,995 - Let's have a look down in here. - Yeah. 430 00:20:41,034 --> 00:20:43,214 [Jen] We'll just head in to the town 431 00:20:43,241 --> 00:20:44,691 and just chat to people and just see 432 00:20:44,724 --> 00:20:47,524 if anybody will pay us to do a few hours of work. 433 00:20:47,551 --> 00:20:49,481 That's all we could do, we can only ask. 434 00:20:49,517 --> 00:20:52,447 Ola, we're looking to do some work 435 00:20:52,482 --> 00:20:53,832 for some money. 436 00:20:53,862 --> 00:20:56,762 We want to work and clean. 437 00:20:56,793 --> 00:20:58,723 - [Speaking foreign language] - Si. 438 00:20:59,344 --> 00:21:00,344 Okay. 439 00:21:01,482 --> 00:21:03,142 I've never had to do this before. 440 00:21:04,965 --> 00:21:06,615 - Over there? - Yeah. 441 00:21:06,655 --> 00:21:08,615 We're looking to do some work. 442 00:21:09,275 --> 00:21:10,585 Okay. 443 00:21:11,551 --> 00:21:13,481 We're looking to clean some dishes, 444 00:21:13,517 --> 00:21:16,927 to sweep, to mop some tables. 445 00:21:16,965 --> 00:21:17,965 [Indistinct] 446 00:21:18,896 --> 00:21:21,206 - Films? - Uh-huh. 447 00:21:21,241 --> 00:21:22,451 [Speaking foreign language] 448 00:21:23,965 --> 00:21:26,585 We've been directed towards cine-something. 449 00:21:26,620 --> 00:21:28,790 So I think it's the cinema. 450 00:21:28,827 --> 00:21:31,377 I don't really understand why you can get a job there, 451 00:21:31,413 --> 00:21:34,593 but everyone seems to think we can get jobs in cinemas. 452 00:21:35,586 --> 00:21:36,756 [Jen] It's not even a cinema. 453 00:21:37,758 --> 00:21:38,998 [Rob] Let's just give it a go. 454 00:21:41,620 --> 00:21:43,380 What is this place? 455 00:21:43,413 --> 00:21:45,283 I think it's a job center. 456 00:21:45,310 --> 00:21:46,590 Can't see any job adverts. 457 00:21:47,517 --> 00:21:49,477 What if it's a sperm donation center? 458 00:21:50,620 --> 00:21:51,620 Might be. 459 00:21:53,413 --> 00:21:54,413 A lot of boys in here. 460 00:21:55,517 --> 00:21:57,517 Feels very medical. Doesn't it? 461 00:21:57,551 --> 00:21:59,621 I'll donate to get the money, why not? 462 00:21:59,655 --> 00:22:02,335 Get a look at some naughty books, it'd be fun. 463 00:22:05,379 --> 00:22:06,859 Let's go. 464 00:22:06,896 --> 00:22:09,616 [Narrator] After four hours pounding the pavements... 465 00:22:09,655 --> 00:22:12,405 Let's have a tuna sandwich and get back to the bus station. 466 00:22:12,448 --> 00:22:15,138 [Narrator] ...Jen and Rob call quits on the job hunt. 467 00:22:15,172 --> 00:22:17,102 Stop dwelling, we're back on. 468 00:22:17,137 --> 00:22:18,657 [Narrator] As the sun goes down, 469 00:22:18,689 --> 00:22:21,519 arriving in Rio de Janeiro, Jo and Sam. 470 00:22:23,379 --> 00:22:24,689 [Jo speaking Spanish] 471 00:22:28,172 --> 00:22:30,622 [Narrator] The night-time capital of South America, 472 00:22:30,655 --> 00:22:32,515 home of carnival, 473 00:22:32,551 --> 00:22:34,341 sugarloaf mountain 474 00:22:34,379 --> 00:22:36,279 and iconic beaches. 475 00:22:36,310 --> 00:22:39,070 It's a must see destination in South America. 476 00:22:39,103 --> 00:22:41,413 - Hi, I'm Jo. - Nice to meet you. 477 00:22:41,448 --> 00:22:43,718 So after I check you in, 478 00:22:43,758 --> 00:22:45,828 we're going to go to work. 479 00:22:45,862 --> 00:22:47,792 We are having a barbecue tonight. 480 00:22:47,827 --> 00:22:50,067 - Works for me. - Yeah. [Chuckles] 481 00:22:50,103 --> 00:22:51,693 [Narrator] For mother and son, 482 00:22:51,724 --> 00:22:54,764 a chance to earn the money they need to stay in the race. 483 00:22:55,689 --> 00:22:57,899 - You have to go deep... - Yeah. 484 00:22:58,931 --> 00:23:01,381 - Thank you, my friend. - It's okay. Thank you. 485 00:23:03,310 --> 00:23:04,590 It's really paid off. 486 00:23:04,620 --> 00:23:07,170 We took a bit of a gamble coming to rio 487 00:23:07,206 --> 00:23:09,306 because it was back on ourselves. 488 00:23:09,344 --> 00:23:12,244 Um, but we've got a bed on board. 489 00:23:12,275 --> 00:23:13,275 We've got pay. 490 00:23:13,827 --> 00:23:15,377 Just check if its poisonous. 491 00:23:15,413 --> 00:23:18,173 And he's got food. 492 00:23:18,206 --> 00:23:20,446 - It's not. - He's having a whale of a time now. 493 00:23:20,482 --> 00:23:22,142 Very good, my friend. 494 00:23:22,172 --> 00:23:23,792 The best barbecue in the world. 495 00:23:23,827 --> 00:23:25,097 [Both laughing] 496 00:23:25,862 --> 00:23:28,002 Earlier today, I was worried, 497 00:23:28,034 --> 00:23:30,904 you know, if we do one or even two of the jobs, 498 00:23:30,931 --> 00:23:33,311 there's always a chance that we can finish 499 00:23:33,344 --> 00:23:35,484 the leg, which would be brilliant. 500 00:23:35,517 --> 00:23:36,997 I think that's what we both want. 501 00:23:39,689 --> 00:23:42,099 There's no knots about it. 502 00:23:42,137 --> 00:23:43,717 We're making this work. 503 00:23:43,758 --> 00:23:44,928 Perfect. Perfect. 504 00:23:52,482 --> 00:23:54,792 [Narrator] After a 27-hour journey, 505 00:23:54,827 --> 00:23:56,967 emon and jamiul arrive in Uruguay, 506 00:23:58,172 --> 00:24:00,832 the second smallest country in South America, 507 00:24:00,862 --> 00:24:04,172 hosted the first ever world cup in 1930, 508 00:24:05,413 --> 00:24:06,903 and went on to win it, 509 00:24:06,931 --> 00:24:10,341 beating neighbors Argentina four-two in the final. 510 00:24:10,379 --> 00:24:12,169 Excuse me, wonder if you could help me. 511 00:24:12,206 --> 00:24:15,686 I need to get to this place if you know where it is. 512 00:24:15,724 --> 00:24:17,834 [Speaking Spanish] 513 00:24:17,862 --> 00:24:20,482 I can take you, if you want to, me and my boyfriend. 514 00:24:20,517 --> 00:24:21,657 Are you sure? 515 00:24:21,689 --> 00:24:23,219 [Narrator] The boys are turning on their charm... 516 00:24:23,241 --> 00:24:25,491 - Will your boyfriend be alright with the lift? - Not at all. 517 00:24:25,517 --> 00:24:26,617 I appreciate it. Thanks. 518 00:24:26,655 --> 00:24:29,685 To track down a lucrative job opportunity. 519 00:24:31,034 --> 00:24:32,694 It's a super-rich place, isn't it? 520 00:24:32,724 --> 00:24:34,314 Yeah, it is. 521 00:24:34,344 --> 00:24:37,694 These super rich people, are they all foreigners or Uruguayans? 522 00:24:37,724 --> 00:24:40,314 They are mostly argentinians. 523 00:24:41,689 --> 00:24:44,069 [Narrator] Down the centerpiece of South America, 524 00:24:44,103 --> 00:24:47,343 punta del este is a playground for the super-rich. 525 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 [Indistinct] 526 00:24:51,482 --> 00:24:53,002 Take my picture. 527 00:24:54,034 --> 00:24:56,554 Come on, pal. 528 00:24:56,586 --> 00:24:59,166 [Narrator] With dozens of multimillion pound yachts 529 00:24:59,206 --> 00:25:00,996 in its glistening harbor, 530 00:25:01,034 --> 00:25:04,454 it's the perfect place for emon and jamiul to clean up. 531 00:25:04,482 --> 00:25:05,862 Can we ask how much it pays? 532 00:25:05,896 --> 00:25:09,716 Uh, pay for four hours, $50 each. 533 00:25:09,758 --> 00:25:10,998 - Fifty dollars each? - Okay. 534 00:25:11,896 --> 00:25:14,096 Scrub-a-dub-dub. 535 00:25:14,137 --> 00:25:16,277 Oh, yeah. I like a bit of crow. 536 00:25:16,310 --> 00:25:18,210 Make sure you do a really good job on the crow. 537 00:25:18,241 --> 00:25:19,971 Make it sparkle, like blinding. 538 00:25:20,000 --> 00:25:21,320 And that's what it struck the eye. 539 00:25:21,896 --> 00:25:23,826 These are one too many. 540 00:25:23,862 --> 00:25:26,342 I feel like you've definitely gone up in the world. 541 00:25:26,379 --> 00:25:29,999 From cleaning Nicaraguan buses to cleaning Uruguayan boats. 542 00:25:30,034 --> 00:25:31,564 I think you need to get to the super yacht. 543 00:25:31,586 --> 00:25:33,546 - It's okay. - Beautiful. 544 00:25:34,310 --> 00:25:35,690 Free Willy! 545 00:25:38,275 --> 00:25:41,475 I honestly believe we will win it. 546 00:25:41,517 --> 00:25:43,477 If we didn't win, I'll be very disappointed. 547 00:25:43,517 --> 00:25:45,857 - It'll be down to someone's fault. - [Laughs] 548 00:25:45,896 --> 00:25:47,406 - Who's? - Not mine. 549 00:25:47,448 --> 00:25:48,718 Good for the arms, this. 550 00:25:49,275 --> 00:25:50,965 Yeah, good workout. 551 00:25:51,000 --> 00:25:52,280 That's why they pay so well. 552 00:25:52,310 --> 00:25:55,000 Even if the money wasn't there, I'd still want to win. 553 00:25:55,034 --> 00:25:57,344 When it comes to us, the experiences stay with you. 554 00:25:57,379 --> 00:25:58,979 - It's true. - For the rest of your life. 555 00:25:59,000 --> 00:26:02,070 What we'll get out of this for our relationship, we'll see. 556 00:26:02,103 --> 00:26:03,073 I still want to win. 557 00:26:03,103 --> 00:26:05,003 - [Laughs] - I still want to win. 558 00:26:05,034 --> 00:26:07,664 Kids these days, huh? 559 00:26:07,689 --> 00:26:09,719 Good job, this one. It pays well. 560 00:26:09,758 --> 00:26:13,478 It gives us a fine chance to make it to the end. 561 00:26:13,517 --> 00:26:15,827 - But it's not enough. - That is the question is it enough? 562 00:26:15,862 --> 00:26:17,902 I don't think it's going to be enough, 563 00:26:17,931 --> 00:26:20,931 so we're gonna have to work a few more times. 564 00:26:20,965 --> 00:26:23,545 We need to figure out whether or not we're staying here. 565 00:26:23,586 --> 00:26:26,236 Ideally, we want to be moving to Buenos Aires. 566 00:26:26,275 --> 00:26:29,305 We don't want to be staying here because the cost of staying here tonight 567 00:26:29,344 --> 00:26:30,794 is gonna be extortionate. 568 00:26:31,896 --> 00:26:35,236 - The boat is shining. - [Laughs] Shining, like you. 569 00:26:35,275 --> 00:26:37,655 - Fantastic. - Both of you did a great job. 570 00:26:38,103 --> 00:26:39,313 Vamos. 571 00:26:39,344 --> 00:26:43,004 [Narrator] As emon and jamiul hit the road for Buenos Aires, 572 00:26:44,482 --> 00:26:46,382 in Rio de Janeiro... 573 00:26:47,413 --> 00:26:49,243 I suppose I'm broke more than anything, yeah. 574 00:26:49,275 --> 00:26:51,715 After finishing another shift at the hostel... 575 00:26:51,758 --> 00:26:53,238 Thank you for your help. 576 00:26:53,275 --> 00:26:55,275 Oh, thank you so much. Thank you. 577 00:26:56,482 --> 00:26:58,312 - Obrigado. - Obrigado. 578 00:26:58,344 --> 00:27:00,314 Obrigado. 579 00:27:00,344 --> 00:27:03,694 [Narrator] Jo and Sam can afford to make their next move. 580 00:27:03,724 --> 00:27:07,244 [Jo] That's brilliant. That money's going to make a huge difference. 581 00:27:07,275 --> 00:27:08,445 [Sam] That is very good. 582 00:27:08,482 --> 00:27:10,902 [Jo] We'll head down to the bus station 583 00:27:10,931 --> 00:27:13,211 and on to Argentina. 584 00:27:13,241 --> 00:27:16,831 [Lizzie] Argentina this way. I've loved Brazil. 585 00:27:16,862 --> 00:27:20,282 It's been cool. It's just not been cool on our wallet. 586 00:27:20,310 --> 00:27:22,380 [Narrator] Already at the argentinian border, 587 00:27:22,413 --> 00:27:23,763 dom and Lizzie. 588 00:27:23,793 --> 00:27:25,283 [Lizzie] I think this is the end 589 00:27:25,310 --> 00:27:27,900 of the most expensive country we're going to pass through. 590 00:27:27,931 --> 00:27:29,101 - Hurray. - Whoo! 591 00:27:29,137 --> 00:27:31,547 Time to go into the second most expensive country. 592 00:27:32,724 --> 00:27:33,974 [Narrator] With a job lined up 593 00:27:34,000 --> 00:27:37,170 300km away in the town of posadas. 594 00:27:37,206 --> 00:27:38,826 We could try to hitchhike still. 595 00:27:38,862 --> 00:27:41,312 Yeah, we could. 596 00:27:41,344 --> 00:27:42,974 Running out of time. 597 00:27:43,000 --> 00:27:45,340 [Narrator] Another attempt to enlist local help. 598 00:27:46,103 --> 00:27:47,693 Make sure they can read it. 599 00:27:47,724 --> 00:27:50,414 - It's fine. - No, no, no, no, no, no, no. 600 00:27:50,448 --> 00:27:53,828 - I don't think that's necessary. - That's brighter this way. 601 00:27:53,862 --> 00:27:57,342 And put a love heart. Stand here with this. 602 00:27:57,379 --> 00:27:58,899 No, you gotta hold it out properly. 603 00:27:58,931 --> 00:28:00,141 I just feel like a twat. 604 00:28:00,172 --> 00:28:03,242 - Well, we're gonna look like twats. - It's fine. 605 00:28:03,275 --> 00:28:06,095 - [Sighs] - Do we find the main road where people are going? 606 00:28:06,137 --> 00:28:07,757 - I think gas station's the one. - Okay. 607 00:28:07,793 --> 00:28:10,073 People stop to get gas. 608 00:28:10,103 --> 00:28:12,623 Please por favor, senor. 609 00:28:12,655 --> 00:28:15,445 [Narrator] With just 12% of their budget left, 610 00:28:15,482 --> 00:28:17,412 brother and sister have no choice 611 00:28:17,448 --> 00:28:19,408 but to overcome their discomfort. 612 00:28:19,448 --> 00:28:22,618 - Everyone's gonna laugh at us. - Yeah, I don't care. 613 00:28:22,655 --> 00:28:24,895 - Do you wanna go ask? - [Sighs] 614 00:28:24,931 --> 00:28:27,071 Are you driving to posadas? 615 00:28:27,103 --> 00:28:28,833 [Speaking foreign language] 616 00:28:28,862 --> 00:28:31,552 Poquito. we can't afford a boost. 617 00:28:31,586 --> 00:28:33,716 No? Okay. Muchos gracias. 618 00:28:33,758 --> 00:28:36,758 - [Speaking foreign language] - Okay. Muchos gracias. 619 00:28:38,551 --> 00:28:42,521 - Actually, I'd color it in. - Yeah. 620 00:28:42,551 --> 00:28:44,381 I think I'm right about where to stand. 621 00:28:44,413 --> 00:28:46,173 So I think I'm better standing by main road, 622 00:28:46,206 --> 00:28:47,936 where people are actually driving to posadas, 623 00:28:47,965 --> 00:28:51,065 than standing at a gas station where it's probably locals filling up their car. 624 00:28:53,034 --> 00:28:56,384 But you know, he never listens to me. 625 00:28:56,413 --> 00:28:58,033 I am usually right. 626 00:28:58,827 --> 00:29:01,687 Um, the man at the station, 627 00:29:02,758 --> 00:29:05,378 he said it would be better 628 00:29:05,413 --> 00:29:09,483 if we waited at a road, 629 00:29:09,517 --> 00:29:11,027 which is two kilometers that way. 630 00:29:11,068 --> 00:29:12,858 [Lizzie] Like I suggested in the first place. 631 00:29:16,689 --> 00:29:19,449 [Narrator] 9 00km south of dom and Lizzie... 632 00:29:19,482 --> 00:29:22,762 Our bus out to porto alegre is at 8.P.M. 633 00:29:22,793 --> 00:29:27,103 - So we've got some time there to find some work. - Yeah. 634 00:29:27,137 --> 00:29:30,167 [Narrator] After missed boats and buses, Jen and Rob 635 00:29:30,206 --> 00:29:34,336 are still making their way through Brazil to arrive in porto alegre. 636 00:29:37,275 --> 00:29:39,925 Situated at the confluence of five rivers 637 00:29:39,965 --> 00:29:42,515 that feed into lagoa dos patos, 638 00:29:42,551 --> 00:29:44,101 the lagoon of the ducks. 639 00:29:44,137 --> 00:29:47,307 [Rob] We can try and find work in a hostel or hotel. 640 00:29:47,344 --> 00:29:50,034 We want to do some work, cleaning... 641 00:29:50,068 --> 00:29:51,418 - [Man speaking foreign language] - No. 642 00:29:51,448 --> 00:29:52,588 - No. - No? 643 00:29:52,620 --> 00:29:55,100 [Narrator] With 12 hours till their onward journey, 644 00:29:55,137 --> 00:29:57,827 another attempt to boast of their budget. 645 00:29:57,862 --> 00:30:00,552 Given us names of a hostel that is three streets behind us, 646 00:30:00,586 --> 00:30:03,376 - we could try that. - I hope our luck turns. 647 00:30:03,413 --> 00:30:05,413 Please, please, please, please. 648 00:30:05,448 --> 00:30:06,718 May this pull off. 649 00:30:06,758 --> 00:30:09,998 We're hoping that we can help you with some work. 650 00:30:10,034 --> 00:30:11,524 - Of course. - Okay. 651 00:30:11,551 --> 00:30:13,791 Great. What are we gonna be doing? 652 00:30:13,827 --> 00:30:16,827 - Help do the clean. - Great. 653 00:30:16,862 --> 00:30:19,072 - Yes, please. - Thank you. 654 00:30:19,103 --> 00:30:20,523 Thank you. 655 00:30:21,551 --> 00:30:22,791 [Rob] Gonna happen, actually. 656 00:30:22,827 --> 00:30:24,587 I didn't think we're gonna find our own work, 657 00:30:24,620 --> 00:30:27,690 but, here we are, working. 658 00:30:27,724 --> 00:30:29,344 [Vacuum whirring] 659 00:30:29,379 --> 00:30:31,379 Ew... oh! 660 00:30:31,413 --> 00:30:33,833 It's been down there for a long time. 661 00:30:33,862 --> 00:30:35,382 You never know this might help us win. 662 00:30:36,379 --> 00:30:37,589 Fingers crossed it will. 663 00:30:37,620 --> 00:30:40,450 [Jen] I have no idea how much 664 00:30:40,482 --> 00:30:42,452 we're getting paid for this job. 665 00:30:42,482 --> 00:30:44,382 It's actually cleaner than my toilet at home. 666 00:30:44,413 --> 00:30:45,693 Pretty impressed with Jen today. 667 00:30:45,724 --> 00:30:47,664 Let's do the walls. 668 00:30:47,689 --> 00:30:49,659 There's honestly... There's pubes everywhere. 669 00:30:49,689 --> 00:30:51,519 Got off to a really bad start this leg 670 00:30:51,551 --> 00:30:52,931 with our budget being so tight. 671 00:30:52,965 --> 00:30:55,655 A lot of it definitely is down to attitude. 672 00:30:55,689 --> 00:30:57,339 Being forced to not give up 673 00:30:57,379 --> 00:31:00,069 and to actually carry on despite how you're feeling. 674 00:31:00,103 --> 00:31:01,213 It's a nice feeling. 675 00:31:02,137 --> 00:31:04,167 I'm so proud of Rob and I as a team. 676 00:31:04,206 --> 00:31:05,586 We worked well together today. 677 00:31:05,620 --> 00:31:08,070 - [Rob] Rob and Jen. - Hashtag winners. 678 00:31:08,103 --> 00:31:10,453 We wanna put this into practice 679 00:31:10,482 --> 00:31:11,932 in our forever lives. 680 00:31:11,965 --> 00:31:14,645 I think there's potentially a bit of progress that we're making here. 681 00:31:15,517 --> 00:31:17,067 Oh, my god, maybe I should be the next 682 00:31:17,103 --> 00:31:18,933 what's he called? Egsy. 683 00:31:18,965 --> 00:31:21,445 What's he actually called? Banksy. Banksy. 684 00:31:21,482 --> 00:31:23,002 - Banksy. - Banksy. 685 00:31:23,034 --> 00:31:24,554 - Banksy. - Egsy. [Laughs] 686 00:31:24,586 --> 00:31:26,656 [Rob] I feel like we're back in the race. 687 00:31:26,689 --> 00:31:29,659 It's restored our strategy of having 688 00:31:29,689 --> 00:31:32,279 $400 in the last leg. 689 00:31:32,310 --> 00:31:34,140 Without that we would have really struggled. 690 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 So, yeah, we're still in the race 691 00:31:37,034 --> 00:31:38,524 - and we could even win it. - Yeah. 692 00:31:42,000 --> 00:31:43,760 [Dom] Por favor. 693 00:31:46,103 --> 00:31:48,173 My arm already hurts. 694 00:31:48,206 --> 00:31:50,376 [Narrator] Still searching for a free ride, 695 00:31:50,413 --> 00:31:51,693 dom and Lizzie. 696 00:31:51,724 --> 00:31:53,244 [Lizzie] Oh, it's going to posadas. 697 00:31:53,275 --> 00:31:54,755 [Dom] We could get on it. 698 00:31:54,793 --> 00:31:56,413 [Lizzie speaking indistinctly] 699 00:31:59,172 --> 00:32:01,282 Problem with hitchhiking is you need some Patience. 700 00:32:01,310 --> 00:32:04,380 I think we've always done things quite quickly with buses, 701 00:32:04,413 --> 00:32:07,973 so it's gonna be quite different for us to just sit and wait. 702 00:32:08,000 --> 00:32:10,860 [Dom] There's someone out there, a beautiful, kind soul. 703 00:32:12,896 --> 00:32:14,236 These people can read it. 704 00:32:15,689 --> 00:32:17,309 We found someone to help us. 705 00:32:19,448 --> 00:32:20,898 - [Lizzie] Dom. - Lizzie. 706 00:32:22,275 --> 00:32:23,445 [Lizzie] Yes, no? 707 00:32:23,482 --> 00:32:24,902 [All speaking Spanish] 708 00:32:27,517 --> 00:32:29,407 Oh. Are you guys going to posadas? 709 00:32:29,448 --> 00:32:30,518 - [Man] Yeah. - Perfect. 710 00:32:30,551 --> 00:32:32,591 [Lizzie] You guys are our lifesavers. 711 00:32:33,103 --> 00:32:34,173 [Dom] Oh! 712 00:32:34,206 --> 00:32:36,716 -Oh, that's really lovely. Thank you. -Thanks. 713 00:32:36,758 --> 00:32:38,828 - Would you like one, Lizzie? - Yeah. 714 00:32:38,862 --> 00:32:40,692 [Dom] So, do you know what we haven't done? 715 00:32:40,724 --> 00:32:42,214 We haven't asked what your names are. 716 00:32:42,241 --> 00:32:44,211 - We're so sorry. - I'm Thomas. 717 00:32:44,241 --> 00:32:45,411 - Thomas. - [Woman] Mariana. 718 00:32:45,448 --> 00:32:47,588 Mariana. So are you from posadas? 719 00:32:49,862 --> 00:32:52,242 So are you guys boyfriend and girlfriend? 720 00:32:52,275 --> 00:32:53,275 [Both] No. 721 00:32:55,172 --> 00:32:56,342 [Both] Ah! 722 00:32:56,379 --> 00:32:57,899 [Dom] We get the same thing. 723 00:32:57,931 --> 00:32:59,691 - [Lizzie] He's my brother. - [Thomas] Oh. 724 00:32:59,724 --> 00:33:02,694 We've never actually hitchhiked or before. 725 00:33:02,724 --> 00:33:04,214 Never. [Laughs] 726 00:33:04,241 --> 00:33:05,861 Did we look friendly? 727 00:33:05,896 --> 00:33:07,136 [Both laugh] 728 00:33:07,172 --> 00:33:08,722 Yes. 729 00:33:08,758 --> 00:33:10,378 [Dom] Genuinely. Thank you so much. 730 00:33:10,413 --> 00:33:11,833 I think we were gonna have to spend 731 00:33:11,862 --> 00:33:14,002 $30 trying to get to posadas. 732 00:33:14,034 --> 00:33:16,834 We can't afford to spend that much at the moment. 733 00:33:18,448 --> 00:33:20,788 [Dom] This has been a massive boost for our confidence. 734 00:33:22,310 --> 00:33:25,860 Not just that, meeting two people that are genuinely lovely. 735 00:33:25,896 --> 00:33:29,376 And there are people out there that are willing to help. 736 00:33:29,413 --> 00:33:31,143 [Thomas] We actually have a party tonight, 737 00:33:31,172 --> 00:33:33,002 if you want to join us. 738 00:33:33,034 --> 00:33:34,624 - [Both chuckle] - Yeah? 739 00:33:34,655 --> 00:33:36,475 - Yeah, sure. - [All laughing] 740 00:33:36,517 --> 00:33:38,757 It's her sister's birthday. 741 00:33:38,793 --> 00:33:40,663 - Oh? - We don't want to intrude. 742 00:33:40,689 --> 00:33:42,689 No, it should be fine. 743 00:33:42,724 --> 00:33:45,904 We haven't gone to a party in two months now. 744 00:33:45,931 --> 00:33:48,101 - [Lizzie laughs] - And we miss... 745 00:33:48,137 --> 00:33:50,547 Yeah, we really got drunk, like, once. [Laughs] 746 00:33:53,862 --> 00:33:55,592 [Jamiul] All right. What were those? 747 00:33:55,620 --> 00:33:57,760 This is nice. 748 00:33:57,793 --> 00:34:00,663 [Narrator] Emon and jamiul have reached Uruguay's capital city, 749 00:34:00,689 --> 00:34:01,969 Montevideo, 750 00:34:02,000 --> 00:34:04,520 looking to travel overnight to Buenos Aires. 751 00:34:04,551 --> 00:34:05,971 [Emon] Hola. 752 00:34:06,000 --> 00:34:08,860 Two tickets to Buenos Aires at 09:30. 753 00:34:08,896 --> 00:34:09,926 This one. 754 00:34:09,965 --> 00:34:11,205 [Woman speaking Spanish] 755 00:34:13,551 --> 00:34:14,861 [Jamiul] All of them full? 756 00:34:14,896 --> 00:34:16,476 Okay. 757 00:34:16,517 --> 00:34:19,027 - Is there any chance? - Today. No? 758 00:34:22,310 --> 00:34:23,340 Okay. 759 00:34:26,517 --> 00:34:28,137 [Jamiul] Okay, then go tomorrow. 760 00:34:28,172 --> 00:34:29,282 [Speaking Spanish] 761 00:34:34,137 --> 00:34:35,717 [Jamiul] We have booked our tickets 762 00:34:36,413 --> 00:34:38,283 to bus and boat to 763 00:34:38,310 --> 00:34:41,660 Buenos Aires, unless we get there by half-11 tomorrow. 764 00:34:41,689 --> 00:34:44,449 Bus and boat, everything that we've made today on this. 765 00:34:44,482 --> 00:34:45,792 Everything and more. 766 00:34:45,827 --> 00:34:47,897 And that will mean we stay here tonight as well. 767 00:34:48,275 --> 00:34:49,305 [Sighs] 768 00:34:52,758 --> 00:34:54,398 I don't think my head's working right now. 769 00:34:55,655 --> 00:34:57,785 I think we should get in a taxi. 770 00:34:57,827 --> 00:34:59,407 [Emon] I don't feel good about myself 771 00:34:59,448 --> 00:35:01,068 because it's the route that I chose. 772 00:35:01,896 --> 00:35:04,476 I'm feeling stressed out, tired. 773 00:35:05,551 --> 00:35:08,001 I think a good night's rest will 774 00:35:08,034 --> 00:35:09,414 do us a lot of good. 775 00:35:12,517 --> 00:35:13,587 Hola. 776 00:35:13,620 --> 00:35:16,690 - Dos pesos? - [Woman] The cost is 400 pesos. 777 00:35:17,896 --> 00:35:19,686 - Rent for, for both? - Each? 778 00:35:19,724 --> 00:35:20,934 Oh. 779 00:35:21,551 --> 00:35:23,001 So much money! 780 00:35:23,034 --> 00:35:27,384 [Man] I feel a bit defeated. I'm frustrated. 781 00:35:27,413 --> 00:35:29,553 To make it to the end is questionable right now. 782 00:35:29,586 --> 00:35:32,516 To be honest with you I don't think we'll make it. 783 00:35:32,551 --> 00:35:34,971 [Thunder rumbling] 784 00:35:35,000 --> 00:35:38,690 [Narrator] A 1000 kilometers to the north 785 00:35:38,724 --> 00:35:41,794 I must say that this isn't my greatest outfit. 786 00:35:41,827 --> 00:35:44,617 I know. We didn't bring any nice clothes. [Chuckles] 787 00:35:44,655 --> 00:35:47,855 [Narrator] Dom and Lizzie have reached posadas with their new found friends. 788 00:35:47,896 --> 00:35:49,716 How do you say, "happy birthday"? 789 00:35:49,758 --> 00:35:51,898 - [Speaking Spanish] - [Both speaking Spanish] 790 00:35:51,931 --> 00:35:53,931 [Woman laughing] 791 00:35:53,965 --> 00:35:55,925 - I had no idea this was gonna happen. - What? 792 00:35:55,965 --> 00:35:59,515 - We hitchhiked earlier. - Yeah, we stood on that dusty road. 793 00:35:59,551 --> 00:36:02,171 - Hello! - Nice to meet you. 794 00:36:02,206 --> 00:36:05,166 - Thank you for letting us come into the party. - Oh, you're welcome. 795 00:36:05,206 --> 00:36:09,786 [Lively music playing] 796 00:36:13,482 --> 00:36:15,662 [Indistinct conversation] 797 00:36:17,448 --> 00:36:20,688 Despite the fact that we are in the second to the last leg of the race, 798 00:36:20,724 --> 00:36:24,004 and the pressure's on, but I think this has been the best days we've had so far. 799 00:36:24,034 --> 00:36:26,484 We've seen the benefit of the kindness of strangers. 800 00:36:26,517 --> 00:36:29,207 It's boost our confidence a lot to know that we can hitchhike. 801 00:36:29,241 --> 00:36:31,661 And the sad things is, is that this is something 802 00:36:31,689 --> 00:36:33,549 we could have used much sooner on. 803 00:36:33,586 --> 00:36:38,756 We could have had rich experiences if we had done this earlier. 804 00:36:38,793 --> 00:36:41,623 I'm so excited to see what else the next two weeks have to offer. 805 00:36:41,655 --> 00:36:43,925 [Lizzie] Oh, we've had the best time. 806 00:36:43,965 --> 00:36:46,895 - Yeah, honestly. Thank you. - This is the best time in the whole time. 807 00:36:46,931 --> 00:36:49,071 [Dom] We are so glad you guys picked us up. 808 00:36:49,103 --> 00:36:55,103 [Laughs] I just got offered a kiss by the, uh, the birthday girl, 809 00:36:55,137 --> 00:36:57,027 but I... I declined. 810 00:36:58,724 --> 00:37:04,694 I will not kiss her because I have to go to bed and I have work tomorrow. 811 00:37:07,827 --> 00:37:11,827 [Narrator] Last team to enter Argentina are Joe and Sam. 812 00:37:11,862 --> 00:37:15,662 I'm really looking forward to going to the gaucho ranch. 813 00:37:15,689 --> 00:37:18,069 They climbed up another much needed job. 814 00:37:18,103 --> 00:37:23,243 Being a cowboy on the gaucho ranch and herding cattle 815 00:37:23,275 --> 00:37:25,685 is a bit tough. 816 00:37:25,724 --> 00:37:30,974 [Narrator] After crossing the border they still have over a 1000 kms to travel 817 00:37:31,000 --> 00:37:33,210 to reach a ranch near cordoba 818 00:37:33,241 --> 00:37:37,031 9600 for two people. 819 00:37:37,068 --> 00:37:40,968 - Basically 265 argentinian dollars short. - Ugh! 820 00:37:41,000 --> 00:37:43,380 We don't have the money to get to the farm. 821 00:37:43,413 --> 00:37:46,073 So what do we do then? 822 00:37:46,103 --> 00:37:49,453 We could negotiate something with the driver and see if maybe 823 00:37:49,482 --> 00:37:52,172 we could try and work for a ticket or at least one of them. 824 00:37:52,206 --> 00:37:55,206 Good luck. 825 00:37:55,241 --> 00:37:57,211 [Speaking Spanish] 826 00:37:57,827 --> 00:38:01,277 [Speaking Spanish] 827 00:38:03,965 --> 00:38:06,855 [Joe speaking in English] He's going to speak to the company to ask 828 00:38:06,896 --> 00:38:09,166 if we could maybe work for the other ticket. 829 00:38:09,206 --> 00:38:12,656 He's just phoning his boss to see if that's possible. 830 00:38:12,689 --> 00:38:17,659 If this call doesn't work out, that's it. That's our race over 831 00:38:19,034 --> 00:38:22,104 [Sam] My mom is the strongest woman I have ever met. 832 00:38:23,275 --> 00:38:26,545 She's told me to just carry on with everything 833 00:38:26,586 --> 00:38:30,066 like she has done with her cancer and diabetes. 834 00:38:30,103 --> 00:38:32,763 Nothing has ever stopped her and nothing's ever phased her in a way 835 00:38:32,793 --> 00:38:36,383 to say that should couldn't do something 836 00:38:36,413 --> 00:38:39,103 she just wants to live life. You've only got one life. So live it. 837 00:38:42,103 --> 00:38:45,213 [Both speaking Spanish] 838 00:38:45,241 --> 00:38:47,451 [Speaking Spanish] [In English] Perfect. Thank you. 839 00:38:48,137 --> 00:38:49,337 [Joe] They've said yes. 840 00:38:49,379 --> 00:38:51,589 They are going to give a ticket 841 00:38:51,620 --> 00:38:54,660 in exchange for work on the bus. 842 00:38:54,689 --> 00:38:56,279 This is a real game changer 843 00:38:56,310 --> 00:38:59,310 we have to serve dinner and clean the toilets. 844 00:38:59,344 --> 00:39:01,974 And I don't know if anybody's seen the toilets on these buses, 845 00:39:02,000 --> 00:39:05,310 but that's... I think we are earning our money. [Chuckles] 846 00:39:05,344 --> 00:39:07,484 [Speaking Spanish] 847 00:39:07,517 --> 00:39:09,417 So relieved that this has worked out cause we are 848 00:39:09,448 --> 00:39:13,238 still in the race. Thanks to this job. So, yeah, really relieved. 849 00:39:13,275 --> 00:39:17,165 She has jiggled her way out of that one which is pretty good of her. 850 00:39:17,206 --> 00:39:20,616 Well done for getting the bus and the job. 851 00:39:20,655 --> 00:39:24,515 [Narrator] In order to pay their way, Joe and Sam start a bus journey 852 00:39:24,551 --> 00:39:27,381 yet another step further from luxury travel. 853 00:39:27,413 --> 00:39:29,903 [Sam] You got to do what it takes to get to the check point. 854 00:39:35,103 --> 00:39:38,103 I'm feeling pretty knackered after last night. 855 00:39:38,137 --> 00:39:41,687 I think I had one too many fruit juices. 856 00:39:41,724 --> 00:39:44,904 [Narrator] The morning after, the night before. 857 00:39:44,931 --> 00:39:47,141 [Lizzie] Nariana's little brother wrote, "I love you. 858 00:39:47,172 --> 00:39:50,592 "Will you marry me? I want see you again. My number 859 00:39:50,620 --> 00:39:53,240 -"is this. You are very pretty." -[Both laugh] 860 00:39:53,275 --> 00:39:56,205 - And he's 12. - You're breaking 12-year-olds hearts. 861 00:39:57,517 --> 00:40:00,067 - [Narrator] After three days travelling... - Just 862 00:40:00,103 --> 00:40:02,793 - [speaking Spanish] - Okay. 863 00:40:02,827 --> 00:40:06,167 [Narrator] The siblings reached the job they banked on to revive their cash flow. 864 00:40:06,206 --> 00:40:07,996 [Lizzie] Let's work! 865 00:40:09,448 --> 00:40:11,788 - [Dom] Scrub, scrub, scrub. - [Lizzy exclaims] 866 00:40:11,827 --> 00:40:14,477 [Lizzie] Hot work. Really hot work. 867 00:40:15,758 --> 00:40:18,688 36 degrees. So hot. 868 00:40:18,724 --> 00:40:22,074 But never mind the head. This is helpful to us in the race. 869 00:40:23,172 --> 00:40:26,032 [Exclaims] 870 00:40:26,068 --> 00:40:29,278 This is another job ticked off the list of jobs I'm not sure 871 00:40:29,310 --> 00:40:32,170 I wanna do when I am older. 872 00:40:32,206 --> 00:40:36,786 You are going to be spending 12 hours a day the next 40-50 years working. 873 00:40:36,827 --> 00:40:39,237 - Yeah. - You need to do something that 874 00:40:39,275 --> 00:40:42,655 you enjoy. Otherwise you are going to hate life. 875 00:40:42,689 --> 00:40:44,139 No, you are right. 876 00:40:44,172 --> 00:40:47,482 [Dom] I feel guilty because we've had an amazing upbringing, 877 00:40:47,517 --> 00:40:50,857 parents have supported us financially and 878 00:40:50,896 --> 00:40:54,516 we haven't achieved what we wanted to achieve and I think... 879 00:40:54,551 --> 00:40:58,721 "Bloody hell there's people that like have really difficult home lives 880 00:40:58,758 --> 00:41:01,658 and they manage to achieve. So I have got no excuse. 881 00:41:01,689 --> 00:41:05,069 I think the one thing this race has given us, a motivation, like, 882 00:41:05,103 --> 00:41:08,903 no matter how tired we are... We sleep on buses, we don't eat... 883 00:41:08,931 --> 00:41:12,101 Like, we have got so much determination and motivation to finish this race. 884 00:41:12,137 --> 00:41:14,237 I think that's something we can take home with us. 885 00:41:14,275 --> 00:41:17,965 It's given us that sense of motivation that we hadn't had for so long. 886 00:41:18,000 --> 00:41:20,900 I'm quite looking forward to going home cause I am thinking, I could... 887 00:41:20,931 --> 00:41:23,481 It's like a fresh start. 888 00:41:31,172 --> 00:41:34,212 [Both exclaiming] 889 00:41:34,241 --> 00:41:37,171 Would you choose to come travelling with me again? 890 00:41:37,206 --> 00:41:40,096 - Yeah. I would actually. - Yeah. 891 00:41:40,137 --> 00:41:42,587 I know that you are capable. So... 892 00:41:42,620 --> 00:41:44,690 - [Chuckles] - You'd pass the test. 893 00:41:44,724 --> 00:41:47,864 [Mockingly] Good! I'm so glad. It's all that I have ever wanted in my life. 894 00:41:47,896 --> 00:41:53,996 To pass dom's test. 895 00:41:54,034 --> 00:41:56,664 - I'm not sure you will. - I said a little bit. 896 00:41:56,689 --> 00:41:59,239 [Lizzie laughs] 897 00:41:59,275 --> 00:42:01,375 [Speaking Spanish] 898 00:42:01,413 --> 00:42:04,523 [In English] Oh! I'm so excited. Check point here I come. 899 00:42:04,551 --> 00:42:07,691 [Narrator] As dom and Lizzie begin their epic journey to mendoza, 900 00:42:07,724 --> 00:42:11,214 1700 kms away... 901 00:42:11,241 --> 00:42:14,381 Bye-bye, Uruguay. [Indistinct] 902 00:42:14,413 --> 00:42:18,623 [Narrator] 540 kms closer to the check point than them 903 00:42:18,655 --> 00:42:21,925 emon and jamiul are crossing the rio De la plata. 904 00:42:21,965 --> 00:42:26,755 Scene of a famous world war ii naval battle to reach Buenos Aires. 905 00:42:26,793 --> 00:42:29,003 I'm glad to be leaving, you know, I'm not going to lie. 906 00:42:29,034 --> 00:42:31,104 Brazil and Uruguay has been expensive for us. 907 00:42:31,137 --> 00:42:33,757 [Narrator] With just 5% of their budget left 908 00:42:33,793 --> 00:42:35,143 to get to the finish line, 909 00:42:35,172 --> 00:42:37,142 they face a tough decision. 910 00:42:37,172 --> 00:42:39,932 We just haven't got anyway close to enough 911 00:42:39,965 --> 00:42:44,235 maybe staying in Buenos Aires, another job might be the thing we have to do. 912 00:42:44,275 --> 00:42:48,095 We are really risking a lot. The other teams are close by. 913 00:42:48,137 --> 00:42:50,307 - We got to make some calls. - Yeah. 914 00:42:50,344 --> 00:42:52,604 But if we can work as much as we can on this leg and as much money 915 00:42:52,620 --> 00:42:54,970 as we can we get up to $300 916 00:42:55,000 --> 00:42:57,690 and then on the next leg just race as hard as possible. 917 00:42:57,724 --> 00:43:00,414 Tough times ahead. 918 00:43:00,448 --> 00:43:02,338 [Speaking Spanish] 919 00:43:02,379 --> 00:43:04,969 [Narrator] Also newly arrived at Buenos Aires... 920 00:43:05,000 --> 00:43:06,690 - [Speaking Spanish] - Rob and Jen 921 00:43:07,379 --> 00:43:10,929 [speaking Spanish] 922 00:43:10,965 --> 00:43:13,305 Okay. Got this. 923 00:43:13,344 --> 00:43:15,554 Let me keep hold of this. You've asked a clown. 924 00:43:16,965 --> 00:43:19,925 It's a 8:45 bus to mendoza. 925 00:43:19,965 --> 00:43:23,095 Which gets us in about mid-day tomorrow. 926 00:43:23,137 --> 00:43:27,067 [Narrator] Named for the fair wind that helped establish the city 927 00:43:27,103 --> 00:43:30,663 as one of the continent's premier ports, Buenos Aires 928 00:43:30,689 --> 00:43:33,929 is also known as the Paris of South America. 929 00:43:33,965 --> 00:43:37,445 Thanks to the influence of the French urban planning 930 00:43:37,482 --> 00:43:41,072 and its boulevards, palaces and cafe culture. 931 00:43:41,103 --> 00:43:45,553 It's most famous export, the tango. 932 00:43:52,586 --> 00:43:54,206 [Jen] They look really in love. 933 00:43:56,379 --> 00:43:59,169 [Rob] Do you how to tango? It would be nice to try. 934 00:43:59,206 --> 00:44:02,276 [Jen] I think we might enjoy it. 935 00:44:02,310 --> 00:44:04,210 Hi! [Laughs] 936 00:44:04,241 --> 00:44:08,931 [Narrator] Originating in the backstreets of Buenos Aires in the late 19th century... 937 00:44:08,965 --> 00:44:11,995 - Could you show us a move? - [Speaks Spanish] 938 00:44:12,482 --> 00:44:14,242 Okay. 939 00:44:14,275 --> 00:44:17,415 [Narrator] This passionate dance was inspired by the cultures of the city's African 940 00:44:17,448 --> 00:44:20,208 and European immigrant communities. 941 00:44:20,241 --> 00:44:22,521 - Three, four... - Four. 942 00:44:22,551 --> 00:44:24,451 Oh, yeah. 943 00:44:24,482 --> 00:44:27,002 We met on the dance floor. 944 00:44:27,034 --> 00:44:29,594 - On a night out in Lincoln. - How awful. 945 00:44:29,896 --> 00:44:33,096 [Laughs] 946 00:44:33,137 --> 00:44:36,407 - I was a good dancer, wasn't I? - Hmm... [laughs nervously] 947 00:44:36,448 --> 00:44:38,278 He grew on me, yeah. 948 00:44:38,310 --> 00:44:40,280 You were interesting. You had a nice chat. 949 00:44:41,862 --> 00:44:45,312 Oh, gosh, okay. I'm on the wrong foot. 950 00:44:45,344 --> 00:44:48,484 You were just so different from anyone else I've ever met. 951 00:44:48,517 --> 00:44:51,617 - He means fat. - [Laughs] I don't mean anything. 952 00:44:52,827 --> 00:44:56,027 We agree on most things, 953 00:44:56,068 --> 00:44:59,718 - i think that's why we gel so well. - Mmm, you're right, actually. 954 00:44:59,758 --> 00:45:02,138 It's when we disagree we come into massive problems. 955 00:45:02,172 --> 00:45:05,282 Which is generally around direction and transport and travel. 956 00:45:05,310 --> 00:45:06,310 Great. 957 00:45:07,137 --> 00:45:08,927 Three... four... 958 00:45:08,965 --> 00:45:10,545 That was good. 959 00:45:10,586 --> 00:45:12,336 Six... seven... 960 00:45:12,379 --> 00:45:13,899 Yeah! 961 00:45:15,551 --> 00:45:17,071 Oh! 962 00:45:17,103 --> 00:45:20,103 We shake hands, apparently. This is nice. 963 00:45:20,137 --> 00:45:22,967 -How so kind of you. Thank you. -Thank you very much. 964 00:45:23,000 --> 00:45:27,760 I just don't know why we can't get further up the leaderboard. 965 00:45:27,793 --> 00:45:29,903 It frustrates me. 966 00:45:29,931 --> 00:45:34,171 [Rob] We can so do it. We're in touching distance of winning this. 967 00:45:34,206 --> 00:45:36,166 [Jen] We do have a chance. You know, we're here 968 00:45:36,206 --> 00:45:38,286 it's the penultimate leg and we're still in the race. 969 00:45:38,310 --> 00:45:39,720 It'll be such an achievement. 970 00:45:39,758 --> 00:45:43,448 It'll affirm that we're a great team and a great couple, won't it? 971 00:45:43,482 --> 00:45:45,032 That we're strong together. 972 00:45:46,482 --> 00:45:48,452 We can achieve really good things together. 973 00:45:48,482 --> 00:45:50,662 Yeah, that's it, that things can be overcome. 974 00:45:50,689 --> 00:45:53,719 Just to win it would just, yeah, really be the icing on the cake. 975 00:45:53,758 --> 00:45:55,898 Well, a divorce isn't on the cards anymore, isn't it? 976 00:45:56,793 --> 00:45:59,593 - Yeah? - [Laughs] 977 00:45:59,620 --> 00:46:02,170 [Narrator] While Jen and Rob head out of Buenos Aires... 978 00:46:02,206 --> 00:46:05,026 - [Jen] Bus goes in an hour. - [Rob] And then we can race, race, race. 979 00:46:05,068 --> 00:46:08,378 [Narrator] Staying to work once more, uncle and nephew. 980 00:46:08,413 --> 00:46:10,553 [Emon] I've cut a few heads in my life. 981 00:46:10,586 --> 00:46:12,486 I don't know if they're gonna let me have a customer or not. 982 00:46:12,517 --> 00:46:16,097 [Narrator] ...Hoping that emon's hairdressing skills may pay dividends. 983 00:46:16,137 --> 00:46:17,857 This is supposed to be the place. 984 00:46:17,896 --> 00:46:19,526 - Do you know who that is? - No, who is it? 985 00:46:19,551 --> 00:46:21,381 - Diego maradona. - That's maradona? 986 00:46:21,413 --> 00:46:23,523 The legend himself. 987 00:46:23,551 --> 00:46:24,901 - Julio? - Ola. 988 00:46:24,931 --> 00:46:26,591 - Ola.eamon. - Eamon? 989 00:46:26,620 --> 00:46:28,480 [Both speaking Spanish] 990 00:46:32,103 --> 00:46:35,453 [Narrator] Julio, barber to the footballing stars, 991 00:46:35,482 --> 00:46:37,002 is also known as "El craaa." 992 00:46:39,655 --> 00:46:42,825 [Emon] If we were to cut hair, do we get money for haircuts? 993 00:46:42,862 --> 00:46:44,622 [Speaking Spanish] 994 00:46:46,655 --> 00:46:47,965 [Emon] Yeah, no problem. 995 00:46:48,000 --> 00:46:49,240 [Julio speaking Spanish] 996 00:46:51,896 --> 00:46:53,136 Okay, we'll wash, no problem. 997 00:46:55,034 --> 00:46:56,034 Diego maradona? 998 00:46:57,724 --> 00:46:59,034 His friend, eh? 999 00:47:00,620 --> 00:47:02,170 What do you think of the "hand of god"? 1000 00:47:02,206 --> 00:47:05,166 - Remember, england? - No, we don't remember that. 1001 00:47:05,206 --> 00:47:06,996 - You don't remember that? - We didn't see. 1002 00:47:07,034 --> 00:47:08,864 You didn't see it? Oh! I seen it. 1003 00:47:08,896 --> 00:47:10,996 - Ah-ha-ha-ha! - [All laugh] 1004 00:47:15,103 --> 00:47:16,483 [Speaking Spanish] 1005 00:47:18,896 --> 00:47:23,026 So, we've got a commission, so the onus is on us to earn some money. 1006 00:47:23,068 --> 00:47:24,478 Get some punches in. 1007 00:47:24,517 --> 00:47:25,657 Ola. 1008 00:47:26,586 --> 00:47:28,476 [Speaking in Spanish] 1009 00:47:28,931 --> 00:47:30,101 No? 1010 00:47:31,551 --> 00:47:33,211 [Speaking in Spanish] 1011 00:47:33,241 --> 00:47:34,901 All right. Come back. 1012 00:47:34,931 --> 00:47:36,481 [Speaking in Spanish] 1013 00:47:39,206 --> 00:47:41,096 Come inside. Oh, your dog? 1014 00:47:41,137 --> 00:47:43,407 Yeah. I'll do your dog as well. 1015 00:47:44,310 --> 00:47:47,000 [Speaking in Spanish] 1016 00:47:49,689 --> 00:47:51,659 It's a hard task, this one. 1017 00:47:53,931 --> 00:47:55,661 [Speaking in Spanish] 1018 00:47:55,689 --> 00:47:57,029 means "do you want a haircut?" 1019 00:47:57,068 --> 00:48:00,028 And I've been standing out here for the last 20 minutes or so 1020 00:48:00,068 --> 00:48:02,308 saying I want a haircut to everybody. 1021 00:48:02,344 --> 00:48:04,244 [Speaking in Spanish] 1022 00:48:09,448 --> 00:48:11,828 Ooh, he has a big muff under that. 1023 00:48:13,068 --> 00:48:14,448 [Speaking in Spanish] 1024 00:48:16,310 --> 00:48:18,240 He popped his arm like it was a lid. 1025 00:48:18,793 --> 00:48:20,383 Just... 1026 00:48:21,896 --> 00:48:25,136 Head back. Let me just get the temperature right for you. 1027 00:48:25,172 --> 00:48:28,072 - Come to any football matches, games? - No. 1028 00:48:28,103 --> 00:48:31,243 - Good. Good. - Yeah? Okay, I'm happy. 1029 00:48:32,793 --> 00:48:34,343 Is that for me? Thank you very much. 1030 00:48:36,482 --> 00:48:38,622 Thank you. Gracias. 1031 00:48:38,655 --> 00:48:40,965 - [Speaking Spanish] - Okay, brilliant. 1032 00:48:42,586 --> 00:48:44,996 For washing the hair. Thank you. 1033 00:48:50,482 --> 00:48:56,722 When I signed up for the race, I didn't ever think I'd be cleaning toilets in a bus. 1034 00:48:56,758 --> 00:48:58,828 All part of the experience. It means 1035 00:48:58,862 --> 00:49:02,552 we definitely get to the checkpoint, so it's all good. 1036 00:49:04,034 --> 00:49:07,694 [Narrator] Jo and Sam are 14 hours into their 25-hour bus ride 1037 00:49:07,724 --> 00:49:09,384 to the ranch in cordoba. 1038 00:49:09,413 --> 00:49:13,103 This is the weirdest job I've ever had in my life. 1039 00:49:13,137 --> 00:49:15,167 Working hard for their free ticket. 1040 00:49:16,206 --> 00:49:18,166 I wonder what the other teams are doing. 1041 00:49:18,206 --> 00:49:22,586 Grooming Polo horses or on super yachts. 1042 00:49:24,103 --> 00:49:28,903 I'm so excited that we're going to a gaucho ranch. 1043 00:49:28,931 --> 00:49:32,241 That was one of my big wishes about this trip 1044 00:49:32,275 --> 00:49:34,335 when I realised where we were coming. 1045 00:49:34,379 --> 00:49:36,209 [Jo speaking Spanish] 1046 00:49:38,103 --> 00:49:43,413 Sam's really had his moments. He doesn't like budgeting or losing out on food. 1047 00:49:43,448 --> 00:49:47,098 But I'm really proud of him. He's, sort of, struggled through. 1048 00:49:47,137 --> 00:49:48,857 Do you want some meat? 1049 00:49:48,896 --> 00:49:50,716 No, thanks, I'm vegetarian. 1050 00:49:50,758 --> 00:49:52,788 - Oh. - But you can have it, if you want to. 1051 00:49:52,827 --> 00:49:55,027 Oh, thank you very much, thank you. 1052 00:49:55,068 --> 00:49:58,408 And I know some of that he's done for me 1053 00:49:58,448 --> 00:50:00,658 because he understands how much 1054 00:50:00,689 --> 00:50:03,899 I want to continue the race and finish it. 1055 00:50:03,931 --> 00:50:06,621 And what's lovely now is he really wants to. 1056 00:50:06,655 --> 00:50:09,375 [All speaking Spanish] 1057 00:50:09,413 --> 00:50:11,833 - Tour number? - Ten. 1058 00:50:11,862 --> 00:50:14,972 [Sam] I'm on this. It's a no-brainer, to be honest. 1059 00:50:15,000 --> 00:50:17,590 Going to the ranch which mum has always wanted to do. 1060 00:50:23,000 --> 00:50:27,310 [Narrator] The sweeping plains of the argentinian pampas... 1061 00:50:27,344 --> 00:50:28,834 Gaucho country. 1062 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 Inhabited for centuries by nomadic horsemen, 1063 00:50:33,034 --> 00:50:36,144 tending to cattle and living off the land. 1064 00:50:36,172 --> 00:50:39,412 [Jo] Yeah, this is what I pictured. The horse in the corrall. 1065 00:50:39,448 --> 00:50:44,858 - [Jo speaking Spanish] - [Man speaking Spanish] 1066 00:50:49,034 --> 00:50:52,144 You are quite stupid sheep. I'm just feeding you. 1067 00:50:52,172 --> 00:50:53,932 They're massive sheep. 1068 00:50:53,965 --> 00:50:57,335 [Narrator] Getting to work for a genuine gaucho, Fernando, 1069 00:50:57,379 --> 00:50:59,069 Jo and Sam muck in. 1070 00:51:00,068 --> 00:51:02,518 Oh, my god. Look at 'em toads! 1071 00:51:06,862 --> 00:51:09,592 - Is this what you're hoping for, mum? - Yeah, brilliant. 1072 00:51:09,620 --> 00:51:11,210 He's like the horse whisperer. 1073 00:51:14,931 --> 00:51:19,241 My father has an uncle who has a ranch in Argentina 1074 00:51:19,275 --> 00:51:21,825 and when I found that out, 1075 00:51:21,862 --> 00:51:25,692 I just wanted to come here and work on a ranch. 1076 00:51:25,724 --> 00:51:29,794 So to have that dream come true is brilliant. 1077 00:51:29,827 --> 00:51:32,377 [Sam] All the noises that's making. You like horses. 1078 00:51:32,413 --> 00:51:34,103 [Jo] It's a horse noise. [Laughs] 1079 00:51:34,137 --> 00:51:35,167 [Sam] Sounds like a pig. 1080 00:51:37,586 --> 00:51:40,446 I'm not havin' that. Sorry, I'm not havin' that. 1081 00:51:41,241 --> 00:51:42,591 Is it trying to bite you? 1082 00:51:42,620 --> 00:51:44,620 It's just playing like a dog. 1083 00:51:44,655 --> 00:51:46,585 - Just playing. - Just like olly, our dog. 1084 00:51:46,620 --> 00:51:47,900 Yeah. [Laughs] 1085 00:51:47,931 --> 00:51:50,211 [Sam] It's coming back for more, it's coming back for more. 1086 00:51:51,344 --> 00:51:54,594 - I'm okay. - Hello, baby. 1087 00:51:54,620 --> 00:51:58,930 Fantastic, this just what dreams are made of, 1088 00:51:58,965 --> 00:52:01,685 brushing the horse in Argentina and sunshine. 1089 00:52:02,758 --> 00:52:05,138 Hey, beautiful. That is a good girlie. 1090 00:52:05,172 --> 00:52:09,622 -I'm currently [bleep] my pants. -[Laughs] 1091 00:52:10,482 --> 00:52:12,242 [Sam] That thing moves, I'm gone. 1092 00:52:12,275 --> 00:52:16,025 [Narrator] While mother and son sit tight, 1093 00:52:16,068 --> 00:52:18,828 dom and Lizzie their last connection to mendoza. 1094 00:52:19,413 --> 00:52:20,483 [Dom] We got it. 1095 00:52:23,275 --> 00:52:24,685 - No way. - [Laughs] 1096 00:52:24,724 --> 00:52:26,914 [Lizzie] It's the first time I asked a stranger for something? 1097 00:52:26,931 --> 00:52:28,661 [Dom] Go, go, go! 1098 00:52:28,689 --> 00:52:32,309 [Narrator] Already arriving into the city, the other two teams... 1099 00:52:33,379 --> 00:52:34,929 [Rob] Gotta a chance of coming first. 1100 00:52:34,965 --> 00:52:36,135 [Jen] Why you think that? 1101 00:52:36,172 --> 00:52:38,102 I just got a feeling. 1102 00:52:38,137 --> 00:52:40,737 I think you probably just caught wind, but let's hope you're right. 1103 00:52:42,206 --> 00:52:44,336 [Emon] I still stand by our decision. 1104 00:52:44,379 --> 00:52:47,309 If we didn't focus on budget, we wouldn't be making it to ushuaia. 1105 00:52:47,344 --> 00:52:49,004 At least we're in a better position. 1106 00:52:49,034 --> 00:52:50,034 Yeah, we are. 1107 00:52:50,068 --> 00:52:51,068 To make it to the end. 1108 00:52:51,103 --> 00:52:53,073 So we're sort of vying in to make it to the end. 1109 00:52:53,103 --> 00:52:54,833 [Bell dinging] 1110 00:52:57,896 --> 00:52:59,206 Pretty hot, isn't it? 1111 00:53:00,482 --> 00:53:01,662 [Device beeps] 1112 00:53:01,689 --> 00:53:03,519 Take a trunk to belgrano. 1113 00:53:03,551 --> 00:53:05,551 - Belgrano. - Belgrano. 1114 00:53:06,655 --> 00:53:08,335 We're here. Belgrano's the other end. 1115 00:53:08,379 --> 00:53:09,829 No way! 1116 00:53:09,862 --> 00:53:11,382 Belgrano, belgrano, belgrano. 1117 00:53:12,068 --> 00:53:13,068 Let's go. 1118 00:53:20,862 --> 00:53:21,862 Definitely. 1119 00:53:23,103 --> 00:53:24,623 Oh, yeah, belgrano. Yeah, seein' again. 1120 00:53:25,655 --> 00:53:26,685 You know what it means? 1121 00:53:26,724 --> 00:53:27,864 We'll Google it. 1122 00:53:28,793 --> 00:53:30,693 Google it? 1123 00:53:30,724 --> 00:53:34,454 That was a warship, wasn't it? That I think we sank. 1124 00:53:34,482 --> 00:53:36,482 [Jen] Oh, well, we're gonna be really welcome. 1125 00:53:36,517 --> 00:53:37,587 [Rob laughs] 1126 00:53:39,000 --> 00:53:40,970 - [Jamiul] I know. - [Emon] Here we are, belgrano. 1127 00:53:41,000 --> 00:53:43,170 - [Device beeps] - Proceed on foot to the fountain 1128 00:53:43,206 --> 00:53:47,276 on the south side of the Plaza independencia. 1129 00:53:47,310 --> 00:53:50,550 [Speaking foreign language] Plaza independencia? 1130 00:53:50,586 --> 00:53:54,136 Indenpendencia? Plaza independencia? [Speaking foreign language] 1131 00:53:55,620 --> 00:53:56,860 [Jamiul] I think this is it. 1132 00:53:56,896 --> 00:53:58,826 [Narrator] Plaza independencia. 1133 00:54:00,172 --> 00:54:02,622 The vibrant central hub of mendoza. 1134 00:54:03,482 --> 00:54:06,312 Independencia, it is pretty. 1135 00:54:06,344 --> 00:54:10,004 [Narrator] On its southside the seventh checkpoint. 1136 00:54:10,034 --> 00:54:12,664 - Southside? - Get the compass out, baby. 1137 00:54:12,689 --> 00:54:14,339 See a fountain? 1138 00:54:14,379 --> 00:54:16,999 - You see a fountain? - I can see one over there, yeah. 1139 00:54:17,034 --> 00:54:19,034 - [Rob] I can see mist. - [Jen] Yeah 1140 00:54:19,068 --> 00:54:21,378 - a fountain. - [Device beeps] 1141 00:54:21,413 --> 00:54:27,483 Proceed through the park till you reach checkpoints park Hyatt mendoza. 1142 00:54:27,517 --> 00:54:29,447 [Jamiul] Park Hyatt mendoza. 1143 00:54:30,620 --> 00:54:32,690 Park Hyatt, is that over there. Do we know? 1144 00:54:32,724 --> 00:54:34,004 Should we ask first? 1145 00:54:34,620 --> 00:54:36,070 Park Hyatt mendoza? 1146 00:54:37,275 --> 00:54:38,475 [Jamiul] Gracias. 1147 00:54:38,517 --> 00:54:40,967 Hello, dog, excuse me. I'm in a race. 1148 00:54:41,000 --> 00:54:44,590 Whoa! That's what you call a barbecue? Look at that, huh? 1149 00:54:44,620 --> 00:54:48,030 - [Rob] Can you get up these stairs? - [Jen] No. 1150 00:54:49,310 --> 00:54:52,520 Oh, yes. Let's sprint faster, come on. 1151 00:54:55,000 --> 00:54:57,310 Get your foot in that door. 1152 00:54:57,344 --> 00:55:00,004 [Jamiul] Open for me. Oh, okay. 1153 00:55:02,793 --> 00:55:06,523 - Hola! - Hola, hola! Thank you. 1154 00:55:07,379 --> 00:55:09,449 - [Sighs] - [Speaking foreign language] 1155 00:55:10,862 --> 00:55:12,002 [Jen] Seventh checkpoint. 1156 00:55:13,344 --> 00:55:16,694 [Both cheering] 1157 00:55:17,344 --> 00:55:20,664 - Yeah! - Whoo! 1158 00:55:20,689 --> 00:55:22,829 - Oh, my god! - [Sighs wearily] 1159 00:55:23,586 --> 00:55:26,236 We're first. 1160 00:55:26,275 --> 00:55:28,375 I can't even write! 1161 00:55:28,413 --> 00:55:30,073 [Jen] Oh, my god! 1162 00:55:31,103 --> 00:55:33,003 47. 1163 00:55:34,000 --> 00:55:35,860 Yay! 1164 00:55:35,896 --> 00:55:37,826 I don't believe it. 1165 00:55:37,862 --> 00:55:40,662 We put so much effort in, it seems to have paid off. 1166 00:55:41,793 --> 00:55:44,863 [Both cheering] 1167 00:55:44,896 --> 00:55:48,236 I think it's because like we just got dead brave. Haven't we? 1168 00:55:48,275 --> 00:55:49,695 - Yeah, we're not scared to ask. - No. 1169 00:55:49,724 --> 00:55:53,414 - Were quick at asking the right questions. - We would've been scared. 1170 00:55:53,448 --> 00:55:55,338 [Jen] Oh, my god. 1171 00:55:55,379 --> 00:55:58,759 Don't mind if I do. This leg, despite how hard it's been, 1172 00:55:58,793 --> 00:56:00,213 has been a new us. 1173 00:56:00,241 --> 00:56:02,031 Negotiating, bartering, 1174 00:56:02,068 --> 00:56:04,448 - not taking no for an answer. - Having a happier face on. 1175 00:56:04,482 --> 00:56:06,832 Having a happier face. 1176 00:56:06,862 --> 00:56:09,412 [Both] Cheers, winner! 1177 00:56:09,448 --> 00:56:10,848 [Rob] We need to go for the win now. 1178 00:56:15,551 --> 00:56:17,001 - Okay. - Isn't it close? 1179 00:56:17,034 --> 00:56:18,914 [Emon] It's nice to see jenn and Rob first because they 1180 00:56:18,931 --> 00:56:20,111 haven't come in first place yet. 1181 00:56:20,137 --> 00:56:22,517 I actually thought you might not make it this point 1182 00:56:22,551 --> 00:56:26,211 with the money we had, but, you know... 1183 00:56:26,241 --> 00:56:30,451 - Good leg overall, I think. - Upped our budget, it's a good experience. 1184 00:56:30,482 --> 00:56:32,252 - [Jamiul] Pressures on them. - Pressure is on them. 1185 00:56:32,275 --> 00:56:34,995 - Pressure's always on top spot. - [Emon] Yeah. 1186 00:56:35,034 --> 00:56:36,664 I'm hoping that we can catch up. 1187 00:56:36,689 --> 00:56:39,339 I think we can. I think we do this. 1188 00:56:39,379 --> 00:56:40,969 [Emon] Oh, sorry. My leg's gonna smell. 1189 00:56:44,655 --> 00:56:45,785 Southside. 1190 00:56:45,827 --> 00:56:47,207 - [Lizzie] Yeah. - Southside. 1191 00:56:47,931 --> 00:56:50,031 Go! 1192 00:56:50,068 --> 00:56:51,378 [Dom] Come on. 1193 00:56:51,413 --> 00:56:52,483 [Both] Hello! 1194 00:56:52,517 --> 00:56:53,657 [Speaking foreign language] 1195 00:56:54,551 --> 00:56:57,381 - Third. - Okay. 1196 00:56:57,413 --> 00:56:59,033 [Dom] We caught up. 1197 00:56:59,068 --> 00:57:02,618 In Argentina, we were 31 hours behind. 1198 00:57:02,655 --> 00:57:06,375 Then we got to Isla grande and we were 24 hours behind. 1199 00:57:06,413 --> 00:57:08,863 And now we've got here, we're 9 hours behind. 1200 00:57:08,896 --> 00:57:10,386 So we're clearly doing something right? 1201 00:57:10,413 --> 00:57:12,453 - [Both] Oh! - [Lizzie] If we carry on like this, 1202 00:57:12,482 --> 00:57:14,982 I don't think the others will expect us to be moving this quickly. 1203 00:57:15,000 --> 00:57:17,830 And we won't let them know our plan. 1204 00:57:17,862 --> 00:57:20,592 - I've just had a thought. - Oh. [Laughs] 1205 00:57:20,620 --> 00:57:22,550 Where's Jo and Sam? 1206 00:57:24,965 --> 00:57:26,715 [Sam] Cow does not sound happy. 1207 00:57:26,758 --> 00:57:30,098 - [Speaking foreign language] - Welcome. 1208 00:57:30,137 --> 00:57:32,617 - [Jo] We just got here. - [Woman] Why you in the race? 1209 00:57:32,655 --> 00:57:34,995 Uh, well, no one wanted to go with my mom. 1210 00:57:35,034 --> 00:57:37,034 [All laugh] 1211 00:57:37,068 --> 00:57:40,168 No, uh, there's an opportunity like this, 1212 00:57:40,206 --> 00:57:44,306 you have to do it, and with my mom is really nice. 1213 00:57:44,344 --> 00:57:48,034 [Sam] Being in this ranch with this family is incredible. 1214 00:57:48,068 --> 00:57:49,378 I'll look back at this 1215 00:57:49,413 --> 00:57:52,863 and think, wow, I'll forget about all the hard times and the 1216 00:57:52,896 --> 00:57:55,756 bad times I've been through and just look at the good times. 1217 00:57:55,793 --> 00:58:00,553 [Speaking foreign language] 1218 00:58:00,586 --> 00:58:05,026 He says, you'll realize in 10 years how brilliant I am. 1219 00:58:05,068 --> 00:58:06,898 [All chuckling] 1220 00:58:06,931 --> 00:58:09,241 [Sam] The budget is very tight. 1221 00:58:09,275 --> 00:58:12,335 I don't even know whether we'll be able to finish. 1222 00:58:15,586 --> 00:58:17,476 We're finally here. Boom! 1223 00:58:17,517 --> 00:58:18,897 I'm coming to get you. 1224 00:58:18,931 --> 00:58:21,241 [Narrator] After three states of emergency, 1225 00:58:21,275 --> 00:58:22,625 - [speaking foreign language] - Go! Go! Go! 1226 00:58:22,655 --> 00:58:24,235 [Narrator] Sixteen countries. 1227 00:58:24,275 --> 00:58:25,715 Go! Go... 1228 00:58:25,758 --> 00:58:27,548 21,000 kilometers. 1229 00:58:27,586 --> 00:58:29,446 - I think we're here. - The finish line. 1230 00:58:29,482 --> 00:58:30,902 See. I wanna win. 1231 00:58:30,931 --> 00:58:33,721 Twenty thousand pounds awaits. 1232 00:58:33,758 --> 00:58:35,068 - Whoa! - There's the book. 1233 00:58:35,103 --> 00:58:36,553 It's been so wonderful! 92660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.