Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,488
[Narrator] Reaching the
other side of the world
2
00:00:09,517 --> 00:00:12,027
is a dream, many of us share.
3
00:00:12,068 --> 00:00:15,548
But when we fly over, do we
forget how to travel through?
4
00:00:19,413 --> 00:00:23,793
Mexico City, North
America's largest Metropolis
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,760
to ushuaia, Argentina.
6
00:00:27,793 --> 00:00:30,313
The most southerly
city in the world.
7
00:00:30,344 --> 00:00:33,144
Twenty hours by plane,
8
00:00:33,172 --> 00:00:36,212
but could you travel the
length of Latin America
9
00:00:36,241 --> 00:00:40,551
at ground level and all
for the price of the airfare?
10
00:00:40,586 --> 00:00:42,476
[Man] What we
got ourselves into?
11
00:00:42,517 --> 00:00:45,927
[Narrator] Five pairs of ordinary
brits are attempting just that.
12
00:00:46,275 --> 00:00:47,895
Let's go.
13
00:00:47,931 --> 00:00:50,901
[Narrator] They will cover
over 25,000 kilometers...
14
00:00:52,379 --> 00:00:54,899
Moments like this, you'll
remember for the rest of your life.
15
00:00:54,931 --> 00:00:58,451
[Narrator] In a demanding
and challenging race,
16
00:00:58,482 --> 00:01:00,762
which soars high into the andes,
17
00:01:00,793 --> 00:01:03,173
crosses vast deserts
18
00:01:03,206 --> 00:01:06,966
and navigate some of the
world's most volatile regions.
19
00:01:07,965 --> 00:01:09,585
Walking over with a gun.
20
00:01:10,724 --> 00:01:12,314
[Narrator] Have they
got what it takes?
21
00:01:12,344 --> 00:01:15,864
Got no Google maps,
got no mom, got nothing.
22
00:01:15,896 --> 00:01:17,206
[Narrator] Both physically...
23
00:01:17,241 --> 00:01:18,491
[Woman] Someone
call an ambulance.
24
00:01:18,517 --> 00:01:19,897
[Narrator] And emotionally...
25
00:01:21,172 --> 00:01:22,622
We need a miracle
to get out of here.
26
00:01:24,103 --> 00:01:25,523
[Narrator] The
rewards are great.
27
00:01:25,551 --> 00:01:28,661
- This is crazy good.
- This has brought us closer together.
28
00:01:30,172 --> 00:01:33,002
[Narrator] The first team to
the finish line will claim the prize
29
00:01:33,034 --> 00:01:34,724
of twenty thousand pounds.
30
00:01:36,241 --> 00:01:39,721
In a race war across the world.
31
00:01:39,758 --> 00:01:43,548
Excitement, adventure, trauma.
32
00:01:44,965 --> 00:01:45,965
Oh, my god.
33
00:01:49,620 --> 00:01:52,620
- [Narrator] Previously...
- [Man] Bye Argentina.
34
00:01:52,655 --> 00:01:54,275
[Narrator] The
race entered Brazil.
35
00:01:54,310 --> 00:01:56,100
[Woman] Oh, look at that!
36
00:01:56,137 --> 00:01:57,517
[Narrator] Dom opened up...
37
00:01:57,551 --> 00:02:00,031
What I struggle
with is vulnerability...
38
00:02:00,068 --> 00:02:02,008
'Cause you don't communicate,
that's your problem.
39
00:02:02,034 --> 00:02:03,034
We're in Brazil.
40
00:02:03,758 --> 00:02:04,838
[Narrator] Jo bit the bullet.
41
00:02:04,862 --> 00:02:07,832
We are low on budget,
you need to work.
42
00:02:07,862 --> 00:02:09,862
[Narrator] So, Sam
could hit a sweet spot.
43
00:02:09,896 --> 00:02:13,446
Seeing him loving it,
that's the biggest gift.
44
00:02:13,482 --> 00:02:16,722
Let's make sure we go home with
real memories rather than regrets.
45
00:02:16,758 --> 00:02:18,588
[Narrator] While on
a roll, Jen and Rob...
46
00:02:18,620 --> 00:02:20,520
Potentially have a
chance to overtake,
47
00:02:20,551 --> 00:02:23,281
[narrator] Gave emon and
jamiul a run for their money.
48
00:02:23,310 --> 00:02:25,480
We're going so fast.
49
00:02:25,517 --> 00:02:27,697
[Narrator] But the boys
clinched first place in this race.
50
00:02:27,724 --> 00:02:30,144
This phase made me realize
it's a big world out there.
51
00:02:30,172 --> 00:02:32,692
I'm just a little dot
in the spectrum.
52
00:02:32,724 --> 00:02:34,154
[Narrator] And the
other two teams...
53
00:02:34,172 --> 00:02:37,002
I'm pretty sure the island's
literally there and we can't cross.
54
00:02:37,034 --> 00:02:38,764
[Narrator] Were
left high and dry.
55
00:02:38,793 --> 00:02:41,903
We've raced so hard
this leg, just gutted.
56
00:02:53,206 --> 00:02:55,686
- [Speaking foreign language]
- [Lizzie] We're going to run.
57
00:02:55,724 --> 00:02:57,244
Let's take a canoe
across the bay.
58
00:03:00,758 --> 00:03:01,758
[Lizzie] Run, dom.
59
00:03:03,344 --> 00:03:07,384
[Speaking foreign language]
60
00:03:10,793 --> 00:03:13,553
[Lizzie] Come on, dom. It's like
they're going to be faster in a kayak,
61
00:03:13,724 --> 00:03:15,104
so we need to go.
62
00:03:15,137 --> 00:03:17,587
[Narrator] Arriving on ilha
grande neck and neck...
63
00:03:17,620 --> 00:03:19,900
[Sam] Oh, dom and Lizzie there.
64
00:03:19,931 --> 00:03:23,341
[Narrator] Two teams racing to
avoid being last to the checkpoint.
65
00:03:23,379 --> 00:03:26,449
- [Dom] Just put that last bit of extra effort in.
- [Lizzie] I am.
66
00:03:26,482 --> 00:03:28,482
- [Sam] There's dom and Liz.
- Oh, might beat them.
67
00:03:29,482 --> 00:03:31,552
[Lizzie] They're there.
No, this isn't funny.
68
00:03:33,206 --> 00:03:35,486
- [Lizzie] Can't see them.
- [Dom] Come on, let's just run.
69
00:03:37,965 --> 00:03:41,065
So glad we're doing
this rather than running.
70
00:03:41,103 --> 00:03:44,003
- [Lizzie] Can't breathe.
- [Dom] Come on, keep going.
71
00:03:44,034 --> 00:03:45,804
[Sam] I just see them
running across that beach.
72
00:03:45,827 --> 00:03:47,617
[Jo] That's bad.
They're gonna beat us.
73
00:03:47,655 --> 00:03:49,385
- [Sam] Do you reckon this is it?
- [Jo] Yeah.
74
00:03:49,413 --> 00:03:53,383
[Dom] We could still do
it, just got run. Come on.
75
00:03:53,413 --> 00:03:55,223
- [Sam] There they are.
- [Dom] Lizzie, come on!
76
00:03:55,241 --> 00:03:56,661
[Lizzie] I'm going.
77
00:04:00,517 --> 00:04:02,307
[Lizzie] I can't stand up.
78
00:04:05,068 --> 00:04:07,378
- [Dom] Third.
- [Lizzie] Oh, my god.
79
00:04:07,413 --> 00:04:10,283
- We didn't come fourth.
- [Both laughing]
80
00:04:10,310 --> 00:04:11,790
We came third.
81
00:04:11,827 --> 00:04:14,217
[Breathing heavily] Don't think
I've ever run so hard in my life.
82
00:04:14,241 --> 00:04:16,861
We've showed that
we can catch up.
83
00:04:16,896 --> 00:04:19,376
- [Lizzie] We do run!
- [Dom] We turn it on when it is needed.
84
00:04:19,413 --> 00:04:21,623
I know that there's always
something left in my tank.
85
00:04:21,655 --> 00:04:24,165
- [Jo] Brilliant.
- [Dom] This time we come fourth.
86
00:04:24,206 --> 00:04:27,276
Am I just touched?
Definitely deserved it this time.
87
00:04:27,310 --> 00:04:29,450
That was some
epic race, wasn't it?
88
00:04:29,482 --> 00:04:31,792
- I just want to take my clothes off.
- [Jo] Go on then.
89
00:04:39,965 --> 00:04:41,965
[Singing in foreign language]
90
00:04:44,896 --> 00:04:46,716
So, you've been
busy recently, mate?
91
00:04:46,758 --> 00:04:48,928
Yeah, it's been a bit
busy to be honest with you.
92
00:04:48,965 --> 00:04:53,405
[Dom] Myself, just been
passing through 3 countries
93
00:04:53,448 --> 00:04:55,998
with a bit of Peru,
bit of Columbia,
94
00:04:56,034 --> 00:04:57,144
Columbia's nice.
95
00:04:57,172 --> 00:04:59,552
- Been a lot of buses actually.
- A lot of buses, yeah?
96
00:05:01,827 --> 00:05:04,207
[Jen] It's absolutely
bloody freezing.
97
00:05:05,862 --> 00:05:11,382
[Narrator] After 17,000 kilometers,
the teams are just 24 hours apart.
98
00:05:11,413 --> 00:05:15,383
With two legs remaining
and ยฃ20,000 at stake,
99
00:05:15,413 --> 00:05:17,593
they're focusing in
on their game plans.
100
00:05:17,620 --> 00:05:20,290
[Jamiul] I feel like the next two legs are
going to be harder than any of the other.
101
00:05:20,310 --> 00:05:21,670
[Emon] Yeah, they're
going to be tough.
102
00:05:21,689 --> 00:05:25,859
We just need to keep our speed
going, to keep our first position.
103
00:05:25,896 --> 00:05:30,026
The closer we get, the more we talk
about it and the more I want to win.
104
00:05:30,068 --> 00:05:33,548
- [Jen] Why are we never first?
- [Rob] We'll have our chance at the end, hopefully.
105
00:05:33,586 --> 00:05:34,546
[Both laugh]
106
00:05:34,586 --> 00:05:37,856
[Jen] Our strategy
is the long game,
107
00:05:37,896 --> 00:05:41,376
having enough money
to get to the end first.
108
00:05:41,413 --> 00:05:43,973
I think our main rival
should be Jen and Rob
109
00:05:44,000 --> 00:05:46,100
because I think they've
got loads of money left.
110
00:05:46,137 --> 00:05:48,687
[Narrator] Budgets
were hit hard in Brazil.
111
00:05:48,724 --> 00:05:51,904
Jen and Rob have
24% of theirs remaining,
112
00:05:51,931 --> 00:05:55,071
while Jo and Sam
have just 10% left
113
00:05:55,103 --> 00:05:57,593
with a quarter of the
race still left to run.
114
00:05:58,655 --> 00:06:01,235
[Jo] The last leg took
hundreds of dollars.
115
00:06:01,275 --> 00:06:03,785
I think the next
couple of weeks...
116
00:06:03,827 --> 00:06:06,927
I think competition is
going to kick in a big way.
117
00:06:06,965 --> 00:06:10,305
Everyone is going to be
wanting to do as best they can.
118
00:06:10,344 --> 00:06:12,724
I just hope we
make it to the end.
119
00:06:12,758 --> 00:06:15,308
I would hate to drop out
'cause we've run out of money.
120
00:06:23,448 --> 00:06:24,718
[Narrator] 6:00 A.M.
121
00:06:24,758 --> 00:06:26,448
[Man] Right, Mr. Emon.
122
00:06:26,482 --> 00:06:29,862
[Narrator] The earliest boat to
mainland Brazil doesn't depart until eight,
123
00:06:29,896 --> 00:06:32,236
eating into emon and
jamiul's narrow lead.
124
00:06:32,275 --> 00:06:36,235
The seventh
checkpoint is mendoza.
125
00:06:36,275 --> 00:06:38,965
[Narrator] Mendoza,
in western Argentina,
126
00:06:39,000 --> 00:06:43,590
a Cosmopolitan city of elegant
tree lined avenues and plazas
127
00:06:43,620 --> 00:06:48,000
overlooked by aconcagua, the
highest mountain in the andes.
128
00:06:48,896 --> 00:06:51,066
Mendoza, here we come.
129
00:06:51,103 --> 00:06:54,933
[Narrator] To get there
are 3,300 kilometer journey
130
00:06:54,965 --> 00:06:59,405
through budget-crippling
Brazil and into Argentina.
131
00:06:59,448 --> 00:07:03,688
Teams will need all their ingenuity to
make their dwindling cash reserves last.
132
00:07:03,724 --> 00:07:07,694
We're going to have to be quite tactical
in the manner that we go about this.
133
00:07:07,724 --> 00:07:09,384
I think this leg is about money.
134
00:07:09,413 --> 00:07:12,693
About us making sure that we
have enough to get us to the end.
135
00:07:12,724 --> 00:07:16,174
- So, really and truly.
- I'd like to work as much possible.
136
00:07:16,206 --> 00:07:18,146
But on the flip side of it,
we need to get out of Brazil
137
00:07:18,172 --> 00:07:21,142
'cause obviously it's so
expensive as soon as possible,
138
00:07:21,172 --> 00:07:24,722
[narrator] The most direct route is to
cross straight from Brazil into Argentina
139
00:07:24,758 --> 00:07:27,138
and head west to mendoza.
140
00:07:27,172 --> 00:07:29,552
But taking a detour
through Uruguay
141
00:07:29,586 --> 00:07:31,716
could offer lucrative
job opportunities
142
00:07:31,758 --> 00:07:33,998
in the more affluent
coastal cities.
143
00:07:34,034 --> 00:07:36,624
[Emon] I know that Uruguay
is not as expensive as Brazil.
144
00:07:36,655 --> 00:07:39,135
- Maybe do some work there?
- For sure.
145
00:07:39,172 --> 00:07:42,032
Skipping Uruguay in this
leg might be a better option.
146
00:07:42,068 --> 00:07:45,478
This stage of the race, it's about
getting to the destinations quickly.
147
00:07:46,931 --> 00:07:49,211
[Jamiul] We'll be missing
out on a whole country.
148
00:07:49,241 --> 00:07:52,281
[Emon] Just by looking at the
map, it seems to be a faster route.
149
00:07:52,310 --> 00:07:54,170
From here, head all
way down to porto alegri.
150
00:07:54,206 --> 00:07:55,786
From there,
straight to Argentina.
151
00:07:55,827 --> 00:07:57,237
Then, we get to mendoza.
152
00:07:57,275 --> 00:07:59,095
I think that will
be our best option.
153
00:07:59,137 --> 00:08:00,927
- I hope so.
- Let's Scooby doo out.
154
00:08:03,103 --> 00:08:06,213
[Narrator] First, they
need to reach the mainland.
155
00:08:06,241 --> 00:08:07,841
[Emon] We need to ask
where we get tickets from.
156
00:08:07,862 --> 00:08:10,832
- Leave at 9 o'clock.
- [Emon] Anything before?
157
00:08:10,862 --> 00:08:12,622
Before, it's...
158
00:08:12,655 --> 00:08:13,925
- It's full?
- Yes.
159
00:08:13,965 --> 00:08:18,375
Oh, my god. We could get a
taxi boat but it'd be expensive.
160
00:08:18,413 --> 00:08:20,283
Can you find out how
much it is, actually?
161
00:08:20,310 --> 00:08:22,000
[Narrator] Despite
budget worries,
162
00:08:22,034 --> 00:08:26,664
emon's determined to stick to a strategy
to keep moving as fast as possible.
163
00:08:26,689 --> 00:08:28,659
So sends jamiul
to strike a deal.
164
00:08:29,931 --> 00:08:32,381
- Taxi to angra dos reis?
- Okay.
165
00:08:32,413 --> 00:08:35,313
- How much? How much?
- [Speaking foreign language]
166
00:08:35,344 --> 00:08:37,904
- Can you make it cheaper?
- Seventeen.
167
00:08:37,931 --> 00:08:39,591
[Speaking foreign language]
168
00:08:39,620 --> 00:08:42,310
[Narrator] Leaving the checkpoint,
just one hour behind the leaders.
169
00:08:42,344 --> 00:08:45,344
[Jen] Oh, I'm out of breath
already. Brace yourself, fatty.
170
00:08:45,379 --> 00:08:48,969
[Narrator] Jen and Rob have the
healthiest budget of all the teams.
171
00:08:49,000 --> 00:08:50,410
We need to speed up.
172
00:08:50,448 --> 00:08:52,768
I think we carry on doing what
we're doing. We're doing all right.
173
00:08:52,793 --> 00:08:54,773
- We're playing the longer game.
- That's not good enough.
174
00:08:54,793 --> 00:08:58,383
Everyone's done,
but people won legs
175
00:08:58,413 --> 00:09:01,103
but they spent a lot of
money to do so. We haven't.
176
00:09:01,137 --> 00:09:02,687
Yeah, I know but
it's no good losing
177
00:09:02,724 --> 00:09:04,324
when you got $500
leftover in your purse.
178
00:09:04,344 --> 00:09:07,554
Also, there's no point in not
being able to get to the end.
179
00:09:07,586 --> 00:09:09,386
No, I hear what you're
saying, but what I'm saying
180
00:09:09,413 --> 00:09:11,343
is I want to get
to the end first.
181
00:09:13,275 --> 00:09:15,785
- Taxi boat, 70 reals.
- Each, yeah?
182
00:09:15,827 --> 00:09:18,207
- Yeah, let's get a taxi boat.
- Yeah.
183
00:09:18,241 --> 00:09:21,451
[Jen] Right, let's work out
how to get the hell out of here.
184
00:09:21,482 --> 00:09:26,212
- [Rob] We're looking to get to porto alegre.
- [Woman] Here from 9 o'clock.
185
00:09:26,241 --> 00:09:29,411
- One hundred twenty, two person.
- Hundred and twenty?
186
00:09:29,448 --> 00:09:35,068
-[Rob] Second option?
-Ten o'clock, ferry boat. One hour thirty minutes.
187
00:09:35,103 --> 00:09:36,983
We're not going at ten, it
takes an hour and a half.
188
00:09:37,000 --> 00:09:38,790
We'll go at nine and
it takes thirty minutes.
189
00:09:39,586 --> 00:09:40,716
That's a lot of money.
190
00:09:40,758 --> 00:09:42,068
[Jen] Yes, so is twenty grand.
191
00:09:42,103 --> 00:09:45,523
Blow the budget, day
one, just on the first boat.
192
00:09:45,551 --> 00:09:48,481
[Jen] Robbie is definitely
the one who loves budgeting.
193
00:09:48,517 --> 00:09:49,717
I'm impulsive.
194
00:09:49,758 --> 00:09:52,758
I'm like, yeah! Sometimes I
just want things done now.
195
00:09:52,793 --> 00:09:54,323
[Rob] Well, I'm going
to have a look anyway.
196
00:09:54,344 --> 00:09:55,984
[Jen] Okay, that means
I've got to follow you.
197
00:09:56,000 --> 00:09:58,030
Robbie would
research for five years
198
00:09:58,068 --> 00:10:01,168
about what is the best
car stereo system to get.
199
00:10:01,206 --> 00:10:02,476
Speak to me. What's going on?
200
00:10:02,517 --> 00:10:04,857
Well, I don't know. I think...
Hang on, what's that here?
201
00:10:04,896 --> 00:10:07,856
When I get my car stereo
system, it's a great price,
202
00:10:07,896 --> 00:10:09,096
it's gonna last forever.
203
00:10:09,137 --> 00:10:12,407
You know, it's a good
quality, but at the same time,
204
00:10:12,448 --> 00:10:15,238
just need to be able
to listen to some music.
205
00:10:15,275 --> 00:10:16,755
You ain't got long
to make a decision.
206
00:10:20,068 --> 00:10:21,588
[Jamiul] Yes.
207
00:10:21,620 --> 00:10:24,790
Yes, my friend. We are ready.
208
00:10:24,827 --> 00:10:28,307
I think this is the better option, but
you prefer the other one, don't you?
209
00:10:28,344 --> 00:10:30,144
You're about money,
I'm about speed.
210
00:10:30,758 --> 00:10:32,208
We're always gonna clash.
211
00:10:32,241 --> 00:10:34,831
I just think our strategy has
been working for us so far.
212
00:10:34,862 --> 00:10:37,902
It's put us at an advantage.
213
00:10:37,931 --> 00:10:42,341
It's no point spending money if it
doesn't get you any further in the race.
214
00:10:42,379 --> 00:10:45,169
If this was the last week,
absolutely 100%, I'm telling you now...
215
00:10:45,206 --> 00:10:47,286
- We're going. Yeah, yeah.
- You're taking that boat.
216
00:10:47,310 --> 00:10:50,140
In the final week, you won't
do anything to stop me winning.
217
00:10:50,172 --> 00:10:52,322
- And I mean that.
- I'm not going to stop you from winning.
218
00:10:52,344 --> 00:10:53,834
We're winning
together as a team.
219
00:10:53,862 --> 00:10:56,412
I don't feel like you're in it
like I am. I don't feel that.
220
00:10:56,448 --> 00:10:58,378
I don't know why you think that.
221
00:10:58,413 --> 00:11:00,383
[Jamiul] Bye bye, ilha grande.
222
00:11:00,413 --> 00:11:02,003
Oh, bye bye.
223
00:11:04,517 --> 00:11:06,377
Let's do the fast boat.
224
00:11:06,413 --> 00:11:10,213
[Jen] I mean, we could've saved all of
this trauma and heartache if you'd just...
225
00:11:10,241 --> 00:11:13,971
Hi, for the 9 o'clock fast boat
226
00:11:14,000 --> 00:11:16,410
is there anything at all
you can do on the price?
227
00:11:16,448 --> 00:11:19,068
- 9 o'clock is full.
- Oh, it's full now?
228
00:11:20,310 --> 00:11:21,860
Okay.
229
00:11:23,965 --> 00:11:26,715
- Oh, what's there now?
- Back to angra dos reis.
230
00:11:28,482 --> 00:11:30,692
[Jen] This was just
a joke this morning.
231
00:11:30,724 --> 00:11:32,694
There's no point in
saving all this money
232
00:11:32,724 --> 00:11:34,324
if we're not gonna
spend it to get ahead.
233
00:11:35,172 --> 00:11:37,002
It's a fine balance,
that's what it is.
234
00:11:39,172 --> 00:11:40,482
[Narrator] On the mainland...
235
00:11:40,517 --> 00:11:42,337
Thank you.
236
00:11:42,379 --> 00:11:44,829
[Narrator] The boys are
on a bus to porto alegri
237
00:11:44,862 --> 00:11:50,282
carrying out emon's plan to head
straight out of Brazil into Argentina.
238
00:11:50,310 --> 00:11:53,310
Because of the early start this
morning, feeling a bit knackered.
239
00:11:56,655 --> 00:12:00,655
[Narrator] But jamiul still has their
financial shortcomings on his mind.
240
00:12:00,689 --> 00:12:02,479
I really wanted to
go through Uruguay,
241
00:12:02,517 --> 00:12:06,717
but I'm not too sure if
my uncle is willing to do it.
242
00:12:06,758 --> 00:12:09,828
But the budget is
taking a hard hit.
243
00:12:09,862 --> 00:12:11,632
It's hard for me to believe
that we're going to be able
244
00:12:11,655 --> 00:12:14,165
to make it to the
end of this race.
245
00:12:14,206 --> 00:12:15,586
We need to make some good money.
246
00:12:15,620 --> 00:12:17,930
That's what we need to focus on.
247
00:12:17,965 --> 00:12:21,165
You may be able to help me,
I'm trying to get to Uruguay.
248
00:12:21,482 --> 00:12:23,002
Okay.
249
00:12:23,034 --> 00:12:26,484
I'm stressing about my route, you
see. I'm trying to look for a place.
250
00:12:26,517 --> 00:12:28,277
If you could potentially
help me find out
251
00:12:28,310 --> 00:12:30,040
- where it is, that'd be great.
- Yeah, sure.
252
00:12:30,068 --> 00:12:31,448
[Man] Punta del este.
253
00:12:32,482 --> 00:12:33,692
You can take a flight.
254
00:12:33,724 --> 00:12:36,764
Oh, you can't take a flight.
Oh, gosh. This is hard.
255
00:12:36,793 --> 00:12:39,143
- Yeah.
- All right, they have a bus.
256
00:12:39,172 --> 00:12:41,002
- Okay.
- Twenty seven hours, man.
257
00:12:41,034 --> 00:12:43,074
Twenty seven hours? I
mean, we've done worse.
258
00:12:43,103 --> 00:12:46,453
This one leaves at 11:00pm,
gets there a day later.
259
00:12:46,482 --> 00:12:48,012
- Thank you very much.
- You're very welcome.
260
00:12:48,034 --> 00:12:49,674
- My name is jamiul, by the way.
- I'm Simone.
261
00:12:49,689 --> 00:12:51,209
- Nice to meet you.
- Yes, thank you.
262
00:12:51,241 --> 00:12:52,861
Best of luck, that's
really exciting.
263
00:12:52,896 --> 00:12:55,276
Yeah, sorry, I didn't
ask your name first.
264
00:12:55,310 --> 00:12:56,830
So rude of me.
265
00:12:56,862 --> 00:12:59,312
I'm just in race mode right now.
266
00:12:59,344 --> 00:13:01,454
Half an hour break, yeah?
267
00:13:03,517 --> 00:13:05,107
This is what I want
to put through to you.
268
00:13:05,137 --> 00:13:08,307
Right now, it's more
important to make money.
269
00:13:08,344 --> 00:13:10,974
The best place I could see
where we could find work
270
00:13:11,000 --> 00:13:13,310
and make some good
money as well was in Uruguay.
271
00:13:14,689 --> 00:13:16,139
I was looking
at this job, right?
272
00:13:16,172 --> 00:13:18,072
Deckhands for luxury yachts.
273
00:13:18,103 --> 00:13:21,383
We work on a yacht and we could
get some potentially really good money.
274
00:13:21,413 --> 00:13:24,103
- Where's that in?
- Punta del este.
275
00:13:24,137 --> 00:13:26,477
The only thing I was thinking,
that'll just slow us down.
276
00:13:26,517 --> 00:13:29,857
It's more important
to, uh, stay in the race
277
00:13:29,896 --> 00:13:33,276
to be honest and make money
rather than keep our position.
278
00:13:33,310 --> 00:13:35,310
If we lose a couple
of hours or summat,
279
00:13:35,344 --> 00:13:37,284
I think we could make
that back quite easily.
280
00:13:37,310 --> 00:13:39,690
It's not gonna be detrimental.
281
00:13:45,724 --> 00:13:47,594
Yeah, we'll do that,
we'll go to Uruguay.
282
00:13:47,620 --> 00:13:48,760
I think it would be better.
283
00:13:48,793 --> 00:13:50,393
[Narrator] Jamiul's
new moneymaking route
284
00:13:50,413 --> 00:13:52,033
will take them farther
down the course
285
00:13:52,068 --> 00:13:56,208
to cross the border into
Uruguay, then west into Argentina,
286
00:13:56,241 --> 00:13:59,141
through Buenos Aires
and on to the checkpoint,
287
00:13:59,172 --> 00:14:02,452
adding 440 kilometers
to their journey.
288
00:14:02,482 --> 00:14:05,592
My uncle, he's always
done what he's wanted.
289
00:14:05,620 --> 00:14:09,480
I'd say that in this leg, he's
heeded my words as well.
290
00:14:09,517 --> 00:14:11,997
I feel like an equal.
291
00:14:12,034 --> 00:14:14,624
We've got a good plan. I'm
glad he's stepped up a little bit,
292
00:14:14,655 --> 00:14:18,025
he's grown up a little bit. He's
making a lot more decisions himself.
293
00:14:27,275 --> 00:14:30,165
- We're only one minute ahead.
- We want to keep that one minute.
294
00:14:30,206 --> 00:14:32,406
- Yes.
- Come on.
295
00:14:32,448 --> 00:14:34,828
[Narrator] Twenty four
hours behind the race leaders,
296
00:14:34,862 --> 00:14:37,972
the last two teams leave
Isla grande a minute apart.
297
00:14:38,827 --> 00:14:41,927
- Bye-bye, lovely hotel.
- Right-o.
298
00:14:41,965 --> 00:14:43,475
That's the bus station?
299
00:14:43,517 --> 00:14:46,547
We just don't have enough
money to complete the race
300
00:14:46,586 --> 00:14:47,966
as it is at the moment.
301
00:14:48,000 --> 00:14:51,140
Working is a priority.
302
00:14:51,172 --> 00:14:54,002
We need to get a
least one job on this leg
303
00:14:54,034 --> 00:14:56,004
because we're really,
really low on budget
304
00:14:56,034 --> 00:14:58,244
and we know how
expensive the buses are.
305
00:14:58,275 --> 00:15:01,515
And basically,
what we've got left
306
00:15:01,551 --> 00:15:04,101
probably wouldn't
even get us to mendoza,
307
00:15:04,137 --> 00:15:06,657
let alone nearby.
308
00:15:06,689 --> 00:15:08,899
- Which way is quickest?
- Well, yeah.
309
00:15:08,931 --> 00:15:11,721
Once we know the
jobs we can secure,
310
00:15:11,758 --> 00:15:15,098
then that will help determine,
really, the route that we take.
311
00:15:15,137 --> 00:15:18,997
Working in rio in a hostel, we'll get
free beds, we might get some money.
312
00:15:19,034 --> 00:15:20,904
[Sam] Right, that's
where we're going, then.
313
00:15:20,931 --> 00:15:23,071
After spending
ยฃ600 in the last leg,
314
00:15:23,103 --> 00:15:24,973
Jo and Sam have just 300 left.
315
00:15:25,000 --> 00:15:28,070
How are we gonna go
through without money?
316
00:15:28,103 --> 00:15:31,073
Let's get on with it. We'll
see how far we can get.
317
00:15:31,103 --> 00:15:33,213
- Okay?
- Can we get a taxi to the bus station?
318
00:15:33,241 --> 00:15:35,241
No.
319
00:15:35,275 --> 00:15:37,445
[Narrator] Their first
stop is Rio de Janeiro,
320
00:15:37,482 --> 00:15:39,452
200 kilometers east
321
00:15:39,482 --> 00:15:41,832
in the opposite direction
to the checkpoint.
322
00:15:42,862 --> 00:15:44,282
We're off to rio.
323
00:15:44,310 --> 00:15:47,310
We're heading to a
hotel in copacabana.
324
00:15:47,344 --> 00:15:50,764
Winning the race obviously
is a massive part of it,
325
00:15:50,793 --> 00:15:55,663
but enjoying everything on the
way is even bigger than winning.
326
00:15:55,689 --> 00:15:58,209
And I'm a bit over excited.
327
00:15:58,241 --> 00:16:01,481
And, we've just made
our budget sandwiches.
328
00:16:01,517 --> 00:16:04,097
- Competitiveness will...
- Take over?
329
00:16:04,137 --> 00:16:06,207
Yeah, I think we'd quite
like to win, wouldn't we?
330
00:16:06,241 --> 00:16:07,621
Would be great to win.
331
00:16:07,655 --> 00:16:09,535
Mainly because you've
just written off your car.
332
00:16:10,482 --> 00:16:13,032
You know, having
come this far and gone,
333
00:16:13,068 --> 00:16:17,028
gone through all the emotional
ups and downs we've gone through,
334
00:16:17,068 --> 00:16:21,278
it would be really upsetting
not to get to the end.
335
00:16:21,310 --> 00:16:24,620
- Like a roller coaster.
- Yeah, it is like a roller coaster.
336
00:16:24,655 --> 00:16:27,785
[Narrator] While Jo and
Sam prioritize work...
337
00:16:27,827 --> 00:16:30,757
We go from Brazil
straight across Argentina.
338
00:16:30,793 --> 00:16:32,723
If we hit Sao Paulo,
we might be able
339
00:16:32,758 --> 00:16:34,518
to get straight to the
border in one bus.
340
00:16:34,551 --> 00:16:37,661
- Sao Paulo... ah.
- 23:40.
341
00:16:37,689 --> 00:16:42,029
[Narrator] ...Dom and Lizzie have a
different approach to their money worries.
342
00:16:42,068 --> 00:16:44,408
[Lizzie] We do need to be
fast, but we need to move cheap
343
00:16:44,448 --> 00:16:47,138
because we wanna save
all our money for the last leg.
344
00:16:47,172 --> 00:16:50,592
I'm just looking around to see if
there was people that could help us.
345
00:16:50,620 --> 00:16:52,620
In certain situations,
346
00:16:52,655 --> 00:16:56,895
I think maybe asking people
to help us purchase a ticket.
347
00:16:56,931 --> 00:16:59,141
- Yeah.
- We're going to have to get over it,
348
00:16:59,172 --> 00:17:01,592
but it feels a bit
uncomfortable asking people.
349
00:17:01,620 --> 00:17:04,450
"Sir, get me tickets."
350
00:17:04,482 --> 00:17:06,032
Now the pressure's on.
351
00:17:06,068 --> 00:17:07,688
And we really
have no choice left.
352
00:17:07,724 --> 00:17:10,454
- We actually have to do it.
- Yeah.
353
00:17:10,482 --> 00:17:13,592
I'd say that the two of
us have been very reliant
354
00:17:13,620 --> 00:17:16,030
on our parents for
a lot in our lives.
355
00:17:16,068 --> 00:17:19,278
Can you speak
any English at all?
356
00:17:19,310 --> 00:17:21,860
I'm gonna make it to the
end, competing for first place.
357
00:17:21,896 --> 00:17:26,446
We gonna have to start
asking people for things for free,
358
00:17:26,482 --> 00:17:28,072
even if it's embarrassing.
359
00:17:28,103 --> 00:17:29,933
Uh...
360
00:17:29,965 --> 00:17:33,375
There's two of
us and two tickets,
361
00:17:33,413 --> 00:17:37,553
but we can only... We,
we're in a race, uh...
362
00:17:39,172 --> 00:17:44,032
Would you be able to buy
a ticket for us to Sao Paulo?
363
00:17:45,827 --> 00:17:47,067
Is that okay?
364
00:17:47,103 --> 00:17:48,663
Obrigado.
365
00:17:50,482 --> 00:17:51,792
Obrigado.
366
00:17:53,103 --> 00:17:54,693
Ola.
367
00:17:54,724 --> 00:17:57,284
- So this one here.
- [Speaking foreign language]
368
00:17:57,310 --> 00:17:59,140
Just, uh...
369
00:17:59,172 --> 00:18:00,792
Dois, if you could. [Chuckles]
370
00:18:00,827 --> 00:18:02,547
[Speaking foreign language]
371
00:18:03,448 --> 00:18:05,208
If you could do
two, that would be...
372
00:18:08,862 --> 00:18:11,722
Si, but if you could
do two, that would be...
373
00:18:11,758 --> 00:18:13,278
[Speaking foreign language]
374
00:18:16,241 --> 00:18:17,601
Oh, no. He said
it's a lot of money.
375
00:18:17,620 --> 00:18:18,690
Is it too much?
376
00:18:18,724 --> 00:18:20,694
- If, uh...
- Have you got enough for one?
377
00:18:20,724 --> 00:18:22,904
He got, he got...
378
00:18:24,413 --> 00:18:25,663
Just uno?
379
00:18:27,724 --> 00:18:29,904
- It's a lot of money.
- Is it?
380
00:18:30,793 --> 00:18:33,173
- Okay, okay.
- No? Don't worry.
381
00:18:33,206 --> 00:18:34,926
We were just wondering.
382
00:18:34,965 --> 00:18:37,065
- It's okay. Don't worry.
- It's okay.
383
00:18:37,103 --> 00:18:38,463
- It's okay.
- We were just asking.
384
00:18:39,517 --> 00:18:41,687
How embarrassing.
385
00:18:41,724 --> 00:18:44,724
I don't think he was
expecting to pay for the ticket.
386
00:18:44,758 --> 00:18:47,028
I think he just
wanted to translate.
387
00:18:47,068 --> 00:18:48,338
Well, we tried.
388
00:18:49,034 --> 00:18:50,664
We'll get there. Right.
389
00:18:50,689 --> 00:18:52,619
- Okay.
- A little bit embarrassing.
390
00:18:53,655 --> 00:18:55,135
[Narrator] Their plan a bust,
391
00:18:55,172 --> 00:18:58,072
the siblings cough up
20% of the remaining budget
392
00:18:58,103 --> 00:19:02,173
to reach the border with
Argentina as quickly as possible.
393
00:19:02,206 --> 00:19:04,216
[Dom] We spent a lot of
money trying to get out of Brazil,
394
00:19:04,241 --> 00:19:05,551
so keep making money,
395
00:19:05,586 --> 00:19:07,356
keep watching our
budget, it's really important
396
00:19:07,379 --> 00:19:09,589
that we find some work
once we get in to Argentina.
397
00:19:10,241 --> 00:19:12,001
[Narrator] 800km south,
398
00:19:12,034 --> 00:19:14,454
Jen and Rob have
arrived in curitiba.
399
00:19:15,275 --> 00:19:17,065
Why can't I fit out of this bus?
400
00:19:18,724 --> 00:19:22,074
[Narrator] Founded in
1654, as a gold mining camp,
401
00:19:22,103 --> 00:19:25,003
today it's often described
as the best Brazilian city
402
00:19:25,034 --> 00:19:28,074
to live in with its
abundance of green spaces
403
00:19:28,103 --> 00:19:31,243
and innovative,
sustainable transport system.
404
00:19:31,275 --> 00:19:34,335
So we aim for the seven and
we've got the half seven as a backup,
405
00:19:34,379 --> 00:19:37,479
but we need to get to
the cambio right now.
406
00:19:37,517 --> 00:19:39,857
[Narrator] But husband and
wife aren't sticking around.
407
00:19:42,103 --> 00:19:44,213
[Jen] It's a hotel
there. They might do it.
408
00:19:45,137 --> 00:19:47,097
We can't miss our 7:30.
409
00:19:47,137 --> 00:19:50,447
[Narrator] Aiming to get a
bus south to porto alegre...
410
00:19:50,482 --> 00:19:54,312
Morning, do you do
money exchange, cambio?
411
00:19:54,344 --> 00:19:58,034
No. Ten o'clock.
Shopping centre.
412
00:19:58,068 --> 00:19:59,898
Ten o'clock, shopping center.
413
00:20:00,586 --> 00:20:02,446
[Jen] Oh, god.
414
00:20:02,482 --> 00:20:05,002
We don't have any riyals
to buy a bus out of here.
415
00:20:05,034 --> 00:20:08,174
The bus seat's in half an hour
and the cambio doesn't open till ten.
416
00:20:09,206 --> 00:20:10,476
It's the penultimate leg.
417
00:20:10,517 --> 00:20:13,657
Like, if you're going to make
headway, it needs to be now.
418
00:20:13,689 --> 00:20:16,689
So I just feel stupid
for letting this happen.
419
00:20:16,724 --> 00:20:19,974
But it's happened, so we'll
just formulate a new plan.
420
00:20:20,000 --> 00:20:22,690
[Narrator] With nearly ten
hours until the next bus departs
421
00:20:22,724 --> 00:20:24,284
for porto alegre,
422
00:20:24,310 --> 00:20:25,930
a change of plan.
423
00:20:25,965 --> 00:20:28,615
[Rob] We might as well
just look for work, I think.
424
00:20:28,655 --> 00:20:30,335
I'm not upset. I've
not brushed my teeth.
425
00:20:30,379 --> 00:20:31,409
Brilliant.
426
00:20:31,448 --> 00:20:33,718
Who the [bleep] is gonna
want to employ this?
427
00:20:33,758 --> 00:20:34,788
Look at me.
428
00:20:36,241 --> 00:20:37,411
Where do we even begin?
429
00:20:39,275 --> 00:20:40,995
- Let's have a look down in here.
- Yeah.
430
00:20:41,034 --> 00:20:43,214
[Jen] We'll just
head in to the town
431
00:20:43,241 --> 00:20:44,691
and just chat to
people and just see
432
00:20:44,724 --> 00:20:47,524
if anybody will pay us
to do a few hours of work.
433
00:20:47,551 --> 00:20:49,481
That's all we could
do, we can only ask.
434
00:20:49,517 --> 00:20:52,447
Ola, we're looking
to do some work
435
00:20:52,482 --> 00:20:53,832
for some money.
436
00:20:53,862 --> 00:20:56,762
We want to work and clean.
437
00:20:56,793 --> 00:20:58,723
- [Speaking foreign language]
- Si.
438
00:20:59,344 --> 00:21:00,344
Okay.
439
00:21:01,482 --> 00:21:03,142
I've never had
to do this before.
440
00:21:04,965 --> 00:21:06,615
- Over there?
- Yeah.
441
00:21:06,655 --> 00:21:08,615
We're looking to do some work.
442
00:21:09,275 --> 00:21:10,585
Okay.
443
00:21:11,551 --> 00:21:13,481
We're looking to
clean some dishes,
444
00:21:13,517 --> 00:21:16,927
to sweep, to mop some tables.
445
00:21:16,965 --> 00:21:17,965
[Indistinct]
446
00:21:18,896 --> 00:21:21,206
- Films?
- Uh-huh.
447
00:21:21,241 --> 00:21:22,451
[Speaking foreign language]
448
00:21:23,965 --> 00:21:26,585
We've been directed
towards cine-something.
449
00:21:26,620 --> 00:21:28,790
So I think it's the cinema.
450
00:21:28,827 --> 00:21:31,377
I don't really understand
why you can get a job there,
451
00:21:31,413 --> 00:21:34,593
but everyone seems to think
we can get jobs in cinemas.
452
00:21:35,586 --> 00:21:36,756
[Jen] It's not even a cinema.
453
00:21:37,758 --> 00:21:38,998
[Rob] Let's just give it a go.
454
00:21:41,620 --> 00:21:43,380
What is this place?
455
00:21:43,413 --> 00:21:45,283
I think it's a job center.
456
00:21:45,310 --> 00:21:46,590
Can't see any job adverts.
457
00:21:47,517 --> 00:21:49,477
What if it's a sperm
donation center?
458
00:21:50,620 --> 00:21:51,620
Might be.
459
00:21:53,413 --> 00:21:54,413
A lot of boys in here.
460
00:21:55,517 --> 00:21:57,517
Feels very medical. Doesn't it?
461
00:21:57,551 --> 00:21:59,621
I'll donate to get
the money, why not?
462
00:21:59,655 --> 00:22:02,335
Get a look at some
naughty books, it'd be fun.
463
00:22:05,379 --> 00:22:06,859
Let's go.
464
00:22:06,896 --> 00:22:09,616
[Narrator] After four hours
pounding the pavements...
465
00:22:09,655 --> 00:22:12,405
Let's have a tuna sandwich
and get back to the bus station.
466
00:22:12,448 --> 00:22:15,138
[Narrator] ...Jen and Rob
call quits on the job hunt.
467
00:22:15,172 --> 00:22:17,102
Stop dwelling, we're back on.
468
00:22:17,137 --> 00:22:18,657
[Narrator] As the sun goes down,
469
00:22:18,689 --> 00:22:21,519
arriving in Rio de
Janeiro, Jo and Sam.
470
00:22:23,379 --> 00:22:24,689
[Jo speaking Spanish]
471
00:22:28,172 --> 00:22:30,622
[Narrator] The night-time
capital of South America,
472
00:22:30,655 --> 00:22:32,515
home of carnival,
473
00:22:32,551 --> 00:22:34,341
sugarloaf mountain
474
00:22:34,379 --> 00:22:36,279
and iconic beaches.
475
00:22:36,310 --> 00:22:39,070
It's a must see destination
in South America.
476
00:22:39,103 --> 00:22:41,413
- Hi, I'm Jo.
- Nice to meet you.
477
00:22:41,448 --> 00:22:43,718
So after I check you in,
478
00:22:43,758 --> 00:22:45,828
we're going to go to work.
479
00:22:45,862 --> 00:22:47,792
We are having a
barbecue tonight.
480
00:22:47,827 --> 00:22:50,067
- Works for me.
- Yeah. [Chuckles]
481
00:22:50,103 --> 00:22:51,693
[Narrator] For mother and son,
482
00:22:51,724 --> 00:22:54,764
a chance to earn the money
they need to stay in the race.
483
00:22:55,689 --> 00:22:57,899
- You have to go deep...
- Yeah.
484
00:22:58,931 --> 00:23:01,381
- Thank you, my friend.
- It's okay. Thank you.
485
00:23:03,310 --> 00:23:04,590
It's really paid off.
486
00:23:04,620 --> 00:23:07,170
We took a bit of a
gamble coming to rio
487
00:23:07,206 --> 00:23:09,306
because it was
back on ourselves.
488
00:23:09,344 --> 00:23:12,244
Um, but we've
got a bed on board.
489
00:23:12,275 --> 00:23:13,275
We've got pay.
490
00:23:13,827 --> 00:23:15,377
Just check if its poisonous.
491
00:23:15,413 --> 00:23:18,173
And he's got food.
492
00:23:18,206 --> 00:23:20,446
- It's not.
- He's having a whale of a time now.
493
00:23:20,482 --> 00:23:22,142
Very good, my friend.
494
00:23:22,172 --> 00:23:23,792
The best barbecue in the world.
495
00:23:23,827 --> 00:23:25,097
[Both laughing]
496
00:23:25,862 --> 00:23:28,002
Earlier today, I was worried,
497
00:23:28,034 --> 00:23:30,904
you know, if we do one
or even two of the jobs,
498
00:23:30,931 --> 00:23:33,311
there's always a
chance that we can finish
499
00:23:33,344 --> 00:23:35,484
the leg, which
would be brilliant.
500
00:23:35,517 --> 00:23:36,997
I think that's what
we both want.
501
00:23:39,689 --> 00:23:42,099
There's no knots about it.
502
00:23:42,137 --> 00:23:43,717
We're making this work.
503
00:23:43,758 --> 00:23:44,928
Perfect. Perfect.
504
00:23:52,482 --> 00:23:54,792
[Narrator] After a
27-hour journey,
505
00:23:54,827 --> 00:23:56,967
emon and jamiul
arrive in Uruguay,
506
00:23:58,172 --> 00:24:00,832
the second smallest
country in South America,
507
00:24:00,862 --> 00:24:04,172
hosted the first ever
world cup in 1930,
508
00:24:05,413 --> 00:24:06,903
and went on to win it,
509
00:24:06,931 --> 00:24:10,341
beating neighbors
Argentina four-two in the final.
510
00:24:10,379 --> 00:24:12,169
Excuse me, wonder
if you could help me.
511
00:24:12,206 --> 00:24:15,686
I need to get to this place
if you know where it is.
512
00:24:15,724 --> 00:24:17,834
[Speaking Spanish]
513
00:24:17,862 --> 00:24:20,482
I can take you, if you want
to, me and my boyfriend.
514
00:24:20,517 --> 00:24:21,657
Are you sure?
515
00:24:21,689 --> 00:24:23,219
[Narrator] The boys are
turning on their charm...
516
00:24:23,241 --> 00:24:25,491
- Will your boyfriend be alright with the lift?
- Not at all.
517
00:24:25,517 --> 00:24:26,617
I appreciate it. Thanks.
518
00:24:26,655 --> 00:24:29,685
To track down a
lucrative job opportunity.
519
00:24:31,034 --> 00:24:32,694
It's a super-rich
place, isn't it?
520
00:24:32,724 --> 00:24:34,314
Yeah, it is.
521
00:24:34,344 --> 00:24:37,694
These super rich people, are
they all foreigners or Uruguayans?
522
00:24:37,724 --> 00:24:40,314
They are mostly argentinians.
523
00:24:41,689 --> 00:24:44,069
[Narrator] Down the
centerpiece of South America,
524
00:24:44,103 --> 00:24:47,343
punta del este is a
playground for the super-rich.
525
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
[Indistinct]
526
00:24:51,482 --> 00:24:53,002
Take my picture.
527
00:24:54,034 --> 00:24:56,554
Come on, pal.
528
00:24:56,586 --> 00:24:59,166
[Narrator] With dozens of
multimillion pound yachts
529
00:24:59,206 --> 00:25:00,996
in its glistening harbor,
530
00:25:01,034 --> 00:25:04,454
it's the perfect place for
emon and jamiul to clean up.
531
00:25:04,482 --> 00:25:05,862
Can we ask how much it pays?
532
00:25:05,896 --> 00:25:09,716
Uh, pay for four
hours, $50 each.
533
00:25:09,758 --> 00:25:10,998
- Fifty dollars each?
- Okay.
534
00:25:11,896 --> 00:25:14,096
Scrub-a-dub-dub.
535
00:25:14,137 --> 00:25:16,277
Oh, yeah. I like a bit of crow.
536
00:25:16,310 --> 00:25:18,210
Make sure you do a
really good job on the crow.
537
00:25:18,241 --> 00:25:19,971
Make it sparkle, like blinding.
538
00:25:20,000 --> 00:25:21,320
And that's what
it struck the eye.
539
00:25:21,896 --> 00:25:23,826
These are one too many.
540
00:25:23,862 --> 00:25:26,342
I feel like you've definitely
gone up in the world.
541
00:25:26,379 --> 00:25:29,999
From cleaning Nicaraguan
buses to cleaning Uruguayan boats.
542
00:25:30,034 --> 00:25:31,564
I think you need to
get to the super yacht.
543
00:25:31,586 --> 00:25:33,546
- It's okay.
- Beautiful.
544
00:25:34,310 --> 00:25:35,690
Free Willy!
545
00:25:38,275 --> 00:25:41,475
I honestly believe
we will win it.
546
00:25:41,517 --> 00:25:43,477
If we didn't win, I'll
be very disappointed.
547
00:25:43,517 --> 00:25:45,857
- It'll be down to someone's fault.
- [Laughs]
548
00:25:45,896 --> 00:25:47,406
- Who's?
- Not mine.
549
00:25:47,448 --> 00:25:48,718
Good for the arms, this.
550
00:25:49,275 --> 00:25:50,965
Yeah, good workout.
551
00:25:51,000 --> 00:25:52,280
That's why they pay so well.
552
00:25:52,310 --> 00:25:55,000
Even if the money wasn't
there, I'd still want to win.
553
00:25:55,034 --> 00:25:57,344
When it comes to us, the
experiences stay with you.
554
00:25:57,379 --> 00:25:58,979
- It's true.
- For the rest of your life.
555
00:25:59,000 --> 00:26:02,070
What we'll get out of this
for our relationship, we'll see.
556
00:26:02,103 --> 00:26:03,073
I still want to win.
557
00:26:03,103 --> 00:26:05,003
- [Laughs]
- I still want to win.
558
00:26:05,034 --> 00:26:07,664
Kids these days, huh?
559
00:26:07,689 --> 00:26:09,719
Good job, this
one. It pays well.
560
00:26:09,758 --> 00:26:13,478
It gives us a fine chance
to make it to the end.
561
00:26:13,517 --> 00:26:15,827
- But it's not enough.
- That is the question is it enough?
562
00:26:15,862 --> 00:26:17,902
I don't think it's
going to be enough,
563
00:26:17,931 --> 00:26:20,931
so we're gonna have to
work a few more times.
564
00:26:20,965 --> 00:26:23,545
We need to figure out whether
or not we're staying here.
565
00:26:23,586 --> 00:26:26,236
Ideally, we want to be
moving to Buenos Aires.
566
00:26:26,275 --> 00:26:29,305
We don't want to be staying here
because the cost of staying here tonight
567
00:26:29,344 --> 00:26:30,794
is gonna be extortionate.
568
00:26:31,896 --> 00:26:35,236
- The boat is shining.
- [Laughs] Shining, like you.
569
00:26:35,275 --> 00:26:37,655
- Fantastic.
- Both of you did a great job.
570
00:26:38,103 --> 00:26:39,313
Vamos.
571
00:26:39,344 --> 00:26:43,004
[Narrator] As emon and jamiul
hit the road for Buenos Aires,
572
00:26:44,482 --> 00:26:46,382
in Rio de Janeiro...
573
00:26:47,413 --> 00:26:49,243
I suppose I'm broke
more than anything, yeah.
574
00:26:49,275 --> 00:26:51,715
After finishing another
shift at the hostel...
575
00:26:51,758 --> 00:26:53,238
Thank you for your help.
576
00:26:53,275 --> 00:26:55,275
Oh, thank you so
much. Thank you.
577
00:26:56,482 --> 00:26:58,312
- Obrigado.
- Obrigado.
578
00:26:58,344 --> 00:27:00,314
Obrigado.
579
00:27:00,344 --> 00:27:03,694
[Narrator] Jo and Sam can
afford to make their next move.
580
00:27:03,724 --> 00:27:07,244
[Jo] That's brilliant. That money's
going to make a huge difference.
581
00:27:07,275 --> 00:27:08,445
[Sam] That is very good.
582
00:27:08,482 --> 00:27:10,902
[Jo] We'll head down
to the bus station
583
00:27:10,931 --> 00:27:13,211
and on to Argentina.
584
00:27:13,241 --> 00:27:16,831
[Lizzie] Argentina this
way. I've loved Brazil.
585
00:27:16,862 --> 00:27:20,282
It's been cool. It's just
not been cool on our wallet.
586
00:27:20,310 --> 00:27:22,380
[Narrator] Already at
the argentinian border,
587
00:27:22,413 --> 00:27:23,763
dom and Lizzie.
588
00:27:23,793 --> 00:27:25,283
[Lizzie] I think this is the end
589
00:27:25,310 --> 00:27:27,900
of the most expensive country
we're going to pass through.
590
00:27:27,931 --> 00:27:29,101
- Hurray.
- Whoo!
591
00:27:29,137 --> 00:27:31,547
Time to go into the second
most expensive country.
592
00:27:32,724 --> 00:27:33,974
[Narrator] With a job lined up
593
00:27:34,000 --> 00:27:37,170
300km away in the
town of posadas.
594
00:27:37,206 --> 00:27:38,826
We could try to hitchhike still.
595
00:27:38,862 --> 00:27:41,312
Yeah, we could.
596
00:27:41,344 --> 00:27:42,974
Running out of time.
597
00:27:43,000 --> 00:27:45,340
[Narrator] Another
attempt to enlist local help.
598
00:27:46,103 --> 00:27:47,693
Make sure they can read it.
599
00:27:47,724 --> 00:27:50,414
- It's fine.
- No, no, no, no, no, no, no.
600
00:27:50,448 --> 00:27:53,828
- I don't think that's necessary.
- That's brighter this way.
601
00:27:53,862 --> 00:27:57,342
And put a love heart.
Stand here with this.
602
00:27:57,379 --> 00:27:58,899
No, you gotta
hold it out properly.
603
00:27:58,931 --> 00:28:00,141
I just feel like a twat.
604
00:28:00,172 --> 00:28:03,242
- Well, we're gonna look like twats.
- It's fine.
605
00:28:03,275 --> 00:28:06,095
- [Sighs] - Do we find the main
road where people are going?
606
00:28:06,137 --> 00:28:07,757
- I think gas station's the one.
- Okay.
607
00:28:07,793 --> 00:28:10,073
People stop to get gas.
608
00:28:10,103 --> 00:28:12,623
Please por favor, senor.
609
00:28:12,655 --> 00:28:15,445
[Narrator] With just
12% of their budget left,
610
00:28:15,482 --> 00:28:17,412
brother and sister
have no choice
611
00:28:17,448 --> 00:28:19,408
but to overcome
their discomfort.
612
00:28:19,448 --> 00:28:22,618
- Everyone's gonna laugh at us.
- Yeah, I don't care.
613
00:28:22,655 --> 00:28:24,895
- Do you wanna go ask?
- [Sighs]
614
00:28:24,931 --> 00:28:27,071
Are you driving to posadas?
615
00:28:27,103 --> 00:28:28,833
[Speaking foreign language]
616
00:28:28,862 --> 00:28:31,552
Poquito. we can't
afford a boost.
617
00:28:31,586 --> 00:28:33,716
No? Okay. Muchos gracias.
618
00:28:33,758 --> 00:28:36,758
- [Speaking foreign language]
- Okay. Muchos gracias.
619
00:28:38,551 --> 00:28:42,521
- Actually, I'd color it in.
- Yeah.
620
00:28:42,551 --> 00:28:44,381
I think I'm right
about where to stand.
621
00:28:44,413 --> 00:28:46,173
So I think I'm better
standing by main road,
622
00:28:46,206 --> 00:28:47,936
where people are
actually driving to posadas,
623
00:28:47,965 --> 00:28:51,065
than standing at a gas station where
it's probably locals filling up their car.
624
00:28:53,034 --> 00:28:56,384
But you know, he
never listens to me.
625
00:28:56,413 --> 00:28:58,033
I am usually right.
626
00:28:58,827 --> 00:29:01,687
Um, the man at the station,
627
00:29:02,758 --> 00:29:05,378
he said it would be better
628
00:29:05,413 --> 00:29:09,483
if we waited at a road,
629
00:29:09,517 --> 00:29:11,027
which is two
kilometers that way.
630
00:29:11,068 --> 00:29:12,858
[Lizzie] Like I suggested
in the first place.
631
00:29:16,689 --> 00:29:19,449
[Narrator] 9 00km
south of dom and Lizzie...
632
00:29:19,482 --> 00:29:22,762
Our bus out to porto
alegre is at 8.P.M.
633
00:29:22,793 --> 00:29:27,103
- So we've got some time there to find some work.
- Yeah.
634
00:29:27,137 --> 00:29:30,167
[Narrator] After missed
boats and buses, Jen and Rob
635
00:29:30,206 --> 00:29:34,336
are still making their way through
Brazil to arrive in porto alegre.
636
00:29:37,275 --> 00:29:39,925
Situated at the
confluence of five rivers
637
00:29:39,965 --> 00:29:42,515
that feed into lagoa dos patos,
638
00:29:42,551 --> 00:29:44,101
the lagoon of the ducks.
639
00:29:44,137 --> 00:29:47,307
[Rob] We can try and find
work in a hostel or hotel.
640
00:29:47,344 --> 00:29:50,034
We want to do some
work, cleaning...
641
00:29:50,068 --> 00:29:51,418
- [Man speaking
foreign language] - No.
642
00:29:51,448 --> 00:29:52,588
- No.
- No?
643
00:29:52,620 --> 00:29:55,100
[Narrator] With 12 hours
till their onward journey,
644
00:29:55,137 --> 00:29:57,827
another attempt to
boast of their budget.
645
00:29:57,862 --> 00:30:00,552
Given us names of a hostel
that is three streets behind us,
646
00:30:00,586 --> 00:30:03,376
- we could try that.
- I hope our luck turns.
647
00:30:03,413 --> 00:30:05,413
Please, please, please, please.
648
00:30:05,448 --> 00:30:06,718
May this pull off.
649
00:30:06,758 --> 00:30:09,998
We're hoping that we can
help you with some work.
650
00:30:10,034 --> 00:30:11,524
- Of course.
- Okay.
651
00:30:11,551 --> 00:30:13,791
Great. What are
we gonna be doing?
652
00:30:13,827 --> 00:30:16,827
- Help do the clean.
- Great.
653
00:30:16,862 --> 00:30:19,072
- Yes, please.
- Thank you.
654
00:30:19,103 --> 00:30:20,523
Thank you.
655
00:30:21,551 --> 00:30:22,791
[Rob] Gonna happen, actually.
656
00:30:22,827 --> 00:30:24,587
I didn't think we're
gonna find our own work,
657
00:30:24,620 --> 00:30:27,690
but, here we are, working.
658
00:30:27,724 --> 00:30:29,344
[Vacuum whirring]
659
00:30:29,379 --> 00:30:31,379
Ew... oh!
660
00:30:31,413 --> 00:30:33,833
It's been down
there for a long time.
661
00:30:33,862 --> 00:30:35,382
You never know
this might help us win.
662
00:30:36,379 --> 00:30:37,589
Fingers crossed it will.
663
00:30:37,620 --> 00:30:40,450
[Jen] I have no idea how much
664
00:30:40,482 --> 00:30:42,452
we're getting paid for this job.
665
00:30:42,482 --> 00:30:44,382
It's actually cleaner
than my toilet at home.
666
00:30:44,413 --> 00:30:45,693
Pretty impressed with Jen today.
667
00:30:45,724 --> 00:30:47,664
Let's do the walls.
668
00:30:47,689 --> 00:30:49,659
There's honestly...
There's pubes everywhere.
669
00:30:49,689 --> 00:30:51,519
Got off to a really
bad start this leg
670
00:30:51,551 --> 00:30:52,931
with our budget being so tight.
671
00:30:52,965 --> 00:30:55,655
A lot of it definitely
is down to attitude.
672
00:30:55,689 --> 00:30:57,339
Being forced to not give up
673
00:30:57,379 --> 00:31:00,069
and to actually carry on
despite how you're feeling.
674
00:31:00,103 --> 00:31:01,213
It's a nice feeling.
675
00:31:02,137 --> 00:31:04,167
I'm so proud of
Rob and I as a team.
676
00:31:04,206 --> 00:31:05,586
We worked well together today.
677
00:31:05,620 --> 00:31:08,070
- [Rob] Rob and Jen.
- Hashtag winners.
678
00:31:08,103 --> 00:31:10,453
We wanna put this into practice
679
00:31:10,482 --> 00:31:11,932
in our forever lives.
680
00:31:11,965 --> 00:31:14,645
I think there's potentially a bit of
progress that we're making here.
681
00:31:15,517 --> 00:31:17,067
Oh, my god, maybe
I should be the next
682
00:31:17,103 --> 00:31:18,933
what's he called? Egsy.
683
00:31:18,965 --> 00:31:21,445
What's he actually
called? Banksy. Banksy.
684
00:31:21,482 --> 00:31:23,002
- Banksy.
- Banksy.
685
00:31:23,034 --> 00:31:24,554
- Banksy.
- Egsy. [Laughs]
686
00:31:24,586 --> 00:31:26,656
[Rob] I feel like
we're back in the race.
687
00:31:26,689 --> 00:31:29,659
It's restored our
strategy of having
688
00:31:29,689 --> 00:31:32,279
$400 in the last leg.
689
00:31:32,310 --> 00:31:34,140
Without that we would
have really struggled.
690
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
So, yeah, we're
still in the race
691
00:31:37,034 --> 00:31:38,524
- and we could even win it.
- Yeah.
692
00:31:42,000 --> 00:31:43,760
[Dom] Por favor.
693
00:31:46,103 --> 00:31:48,173
My arm already hurts.
694
00:31:48,206 --> 00:31:50,376
[Narrator] Still
searching for a free ride,
695
00:31:50,413 --> 00:31:51,693
dom and Lizzie.
696
00:31:51,724 --> 00:31:53,244
[Lizzie] Oh, it's
going to posadas.
697
00:31:53,275 --> 00:31:54,755
[Dom] We could get on it.
698
00:31:54,793 --> 00:31:56,413
[Lizzie speaking indistinctly]
699
00:31:59,172 --> 00:32:01,282
Problem with hitchhiking
is you need some Patience.
700
00:32:01,310 --> 00:32:04,380
I think we've always done
things quite quickly with buses,
701
00:32:04,413 --> 00:32:07,973
so it's gonna be quite different
for us to just sit and wait.
702
00:32:08,000 --> 00:32:10,860
[Dom] There's someone out
there, a beautiful, kind soul.
703
00:32:12,896 --> 00:32:14,236
These people can read it.
704
00:32:15,689 --> 00:32:17,309
We found someone to help us.
705
00:32:19,448 --> 00:32:20,898
- [Lizzie] Dom.
- Lizzie.
706
00:32:22,275 --> 00:32:23,445
[Lizzie] Yes, no?
707
00:32:23,482 --> 00:32:24,902
[All speaking Spanish]
708
00:32:27,517 --> 00:32:29,407
Oh. Are you guys
going to posadas?
709
00:32:29,448 --> 00:32:30,518
- [Man] Yeah.
- Perfect.
710
00:32:30,551 --> 00:32:32,591
[Lizzie] You guys
are our lifesavers.
711
00:32:33,103 --> 00:32:34,173
[Dom] Oh!
712
00:32:34,206 --> 00:32:36,716
-Oh, that's really lovely. Thank you.
-Thanks.
713
00:32:36,758 --> 00:32:38,828
- Would you like one, Lizzie?
- Yeah.
714
00:32:38,862 --> 00:32:40,692
[Dom] So, do you know
what we haven't done?
715
00:32:40,724 --> 00:32:42,214
We haven't asked
what your names are.
716
00:32:42,241 --> 00:32:44,211
- We're so sorry.
- I'm Thomas.
717
00:32:44,241 --> 00:32:45,411
- Thomas.
- [Woman] Mariana.
718
00:32:45,448 --> 00:32:47,588
Mariana. So are
you from posadas?
719
00:32:49,862 --> 00:32:52,242
So are you guys
boyfriend and girlfriend?
720
00:32:52,275 --> 00:32:53,275
[Both] No.
721
00:32:55,172 --> 00:32:56,342
[Both] Ah!
722
00:32:56,379 --> 00:32:57,899
[Dom] We get the same thing.
723
00:32:57,931 --> 00:32:59,691
- [Lizzie] He's my brother.
- [Thomas] Oh.
724
00:32:59,724 --> 00:33:02,694
We've never actually
hitchhiked or before.
725
00:33:02,724 --> 00:33:04,214
Never. [Laughs]
726
00:33:04,241 --> 00:33:05,861
Did we look friendly?
727
00:33:05,896 --> 00:33:07,136
[Both laugh]
728
00:33:07,172 --> 00:33:08,722
Yes.
729
00:33:08,758 --> 00:33:10,378
[Dom] Genuinely.
Thank you so much.
730
00:33:10,413 --> 00:33:11,833
I think we were
gonna have to spend
731
00:33:11,862 --> 00:33:14,002
$30 trying to get to posadas.
732
00:33:14,034 --> 00:33:16,834
We can't afford to spend
that much at the moment.
733
00:33:18,448 --> 00:33:20,788
[Dom] This has been a
massive boost for our confidence.
734
00:33:22,310 --> 00:33:25,860
Not just that, meeting two
people that are genuinely lovely.
735
00:33:25,896 --> 00:33:29,376
And there are people out
there that are willing to help.
736
00:33:29,413 --> 00:33:31,143
[Thomas] We actually
have a party tonight,
737
00:33:31,172 --> 00:33:33,002
if you want to join us.
738
00:33:33,034 --> 00:33:34,624
- [Both chuckle]
- Yeah?
739
00:33:34,655 --> 00:33:36,475
- Yeah, sure.
- [All laughing]
740
00:33:36,517 --> 00:33:38,757
It's her sister's birthday.
741
00:33:38,793 --> 00:33:40,663
- Oh?
- We don't want to intrude.
742
00:33:40,689 --> 00:33:42,689
No, it should be fine.
743
00:33:42,724 --> 00:33:45,904
We haven't gone to a
party in two months now.
744
00:33:45,931 --> 00:33:48,101
- [Lizzie laughs]
- And we miss...
745
00:33:48,137 --> 00:33:50,547
Yeah, we really got
drunk, like, once. [Laughs]
746
00:33:53,862 --> 00:33:55,592
[Jamiul] All right.
What were those?
747
00:33:55,620 --> 00:33:57,760
This is nice.
748
00:33:57,793 --> 00:34:00,663
[Narrator] Emon and jamiul have
reached Uruguay's capital city,
749
00:34:00,689 --> 00:34:01,969
Montevideo,
750
00:34:02,000 --> 00:34:04,520
looking to travel
overnight to Buenos Aires.
751
00:34:04,551 --> 00:34:05,971
[Emon] Hola.
752
00:34:06,000 --> 00:34:08,860
Two tickets to
Buenos Aires at 09:30.
753
00:34:08,896 --> 00:34:09,926
This one.
754
00:34:09,965 --> 00:34:11,205
[Woman speaking Spanish]
755
00:34:13,551 --> 00:34:14,861
[Jamiul] All of them full?
756
00:34:14,896 --> 00:34:16,476
Okay.
757
00:34:16,517 --> 00:34:19,027
- Is there any chance?
- Today. No?
758
00:34:22,310 --> 00:34:23,340
Okay.
759
00:34:26,517 --> 00:34:28,137
[Jamiul] Okay, then go tomorrow.
760
00:34:28,172 --> 00:34:29,282
[Speaking Spanish]
761
00:34:34,137 --> 00:34:35,717
[Jamiul] We have
booked our tickets
762
00:34:36,413 --> 00:34:38,283
to bus and boat to
763
00:34:38,310 --> 00:34:41,660
Buenos Aires, unless we
get there by half-11 tomorrow.
764
00:34:41,689 --> 00:34:44,449
Bus and boat, everything
that we've made today on this.
765
00:34:44,482 --> 00:34:45,792
Everything and more.
766
00:34:45,827 --> 00:34:47,897
And that will mean we
stay here tonight as well.
767
00:34:48,275 --> 00:34:49,305
[Sighs]
768
00:34:52,758 --> 00:34:54,398
I don't think my head's
working right now.
769
00:34:55,655 --> 00:34:57,785
I think we should get in a taxi.
770
00:34:57,827 --> 00:34:59,407
[Emon] I don't feel
good about myself
771
00:34:59,448 --> 00:35:01,068
because it's the
route that I chose.
772
00:35:01,896 --> 00:35:04,476
I'm feeling stressed out, tired.
773
00:35:05,551 --> 00:35:08,001
I think a good night's rest will
774
00:35:08,034 --> 00:35:09,414
do us a lot of good.
775
00:35:12,517 --> 00:35:13,587
Hola.
776
00:35:13,620 --> 00:35:16,690
- Dos pesos?
- [Woman] The cost is 400 pesos.
777
00:35:17,896 --> 00:35:19,686
- Rent for, for both?
- Each?
778
00:35:19,724 --> 00:35:20,934
Oh.
779
00:35:21,551 --> 00:35:23,001
So much money!
780
00:35:23,034 --> 00:35:27,384
[Man] I feel a bit
defeated. I'm frustrated.
781
00:35:27,413 --> 00:35:29,553
To make it to the end is
questionable right now.
782
00:35:29,586 --> 00:35:32,516
To be honest with you I
don't think we'll make it.
783
00:35:32,551 --> 00:35:34,971
[Thunder rumbling]
784
00:35:35,000 --> 00:35:38,690
[Narrator] A 1000
kilometers to the north
785
00:35:38,724 --> 00:35:41,794
I must say that this
isn't my greatest outfit.
786
00:35:41,827 --> 00:35:44,617
I know. We didn't bring
any nice clothes. [Chuckles]
787
00:35:44,655 --> 00:35:47,855
[Narrator] Dom and Lizzie have reached
posadas with their new found friends.
788
00:35:47,896 --> 00:35:49,716
How do you say,
"happy birthday"?
789
00:35:49,758 --> 00:35:51,898
- [Speaking Spanish]
- [Both speaking Spanish]
790
00:35:51,931 --> 00:35:53,931
[Woman laughing]
791
00:35:53,965 --> 00:35:55,925
- I had no idea this was gonna happen.
- What?
792
00:35:55,965 --> 00:35:59,515
- We hitchhiked earlier.
- Yeah, we stood on that dusty road.
793
00:35:59,551 --> 00:36:02,171
- Hello!
- Nice to meet you.
794
00:36:02,206 --> 00:36:05,166
- Thank you for letting us come into the party.
- Oh, you're welcome.
795
00:36:05,206 --> 00:36:09,786
[Lively music playing]
796
00:36:13,482 --> 00:36:15,662
[Indistinct conversation]
797
00:36:17,448 --> 00:36:20,688
Despite the fact that we are in the
second to the last leg of the race,
798
00:36:20,724 --> 00:36:24,004
and the pressure's on, but I think this
has been the best days we've had so far.
799
00:36:24,034 --> 00:36:26,484
We've seen the benefit of
the kindness of strangers.
800
00:36:26,517 --> 00:36:29,207
It's boost our confidence a lot
to know that we can hitchhike.
801
00:36:29,241 --> 00:36:31,661
And the sad things is,
is that this is something
802
00:36:31,689 --> 00:36:33,549
we could have used
much sooner on.
803
00:36:33,586 --> 00:36:38,756
We could have had rich
experiences if we had done this earlier.
804
00:36:38,793 --> 00:36:41,623
I'm so excited to see what else
the next two weeks have to offer.
805
00:36:41,655 --> 00:36:43,925
[Lizzie] Oh, we've
had the best time.
806
00:36:43,965 --> 00:36:46,895
- Yeah, honestly. Thank you.
- This is the best time in the whole time.
807
00:36:46,931 --> 00:36:49,071
[Dom] We are so glad
you guys picked us up.
808
00:36:49,103 --> 00:36:55,103
[Laughs] I just got offered a
kiss by the, uh, the birthday girl,
809
00:36:55,137 --> 00:36:57,027
but I... I declined.
810
00:36:58,724 --> 00:37:04,694
I will not kiss her because I have to
go to bed and I have work tomorrow.
811
00:37:07,827 --> 00:37:11,827
[Narrator] Last team to enter
Argentina are Joe and Sam.
812
00:37:11,862 --> 00:37:15,662
I'm really looking forward
to going to the gaucho ranch.
813
00:37:15,689 --> 00:37:18,069
They climbed up
another much needed job.
814
00:37:18,103 --> 00:37:23,243
Being a cowboy on the
gaucho ranch and herding cattle
815
00:37:23,275 --> 00:37:25,685
is a bit tough.
816
00:37:25,724 --> 00:37:30,974
[Narrator] After crossing the border
they still have over a 1000 kms to travel
817
00:37:31,000 --> 00:37:33,210
to reach a ranch near cordoba
818
00:37:33,241 --> 00:37:37,031
9600 for two people.
819
00:37:37,068 --> 00:37:40,968
- Basically 265 argentinian dollars short.
- Ugh!
820
00:37:41,000 --> 00:37:43,380
We don't have the
money to get to the farm.
821
00:37:43,413 --> 00:37:46,073
So what do we do then?
822
00:37:46,103 --> 00:37:49,453
We could negotiate something
with the driver and see if maybe
823
00:37:49,482 --> 00:37:52,172
we could try and work for a
ticket or at least one of them.
824
00:37:52,206 --> 00:37:55,206
Good luck.
825
00:37:55,241 --> 00:37:57,211
[Speaking Spanish]
826
00:37:57,827 --> 00:38:01,277
[Speaking Spanish]
827
00:38:03,965 --> 00:38:06,855
[Joe speaking in English] He's
going to speak to the company to ask
828
00:38:06,896 --> 00:38:09,166
if we could maybe
work for the other ticket.
829
00:38:09,206 --> 00:38:12,656
He's just phoning his boss
to see if that's possible.
830
00:38:12,689 --> 00:38:17,659
If this call doesn't work out,
that's it. That's our race over
831
00:38:19,034 --> 00:38:22,104
[Sam] My mom is the strongest
woman I have ever met.
832
00:38:23,275 --> 00:38:26,545
She's told me to just
carry on with everything
833
00:38:26,586 --> 00:38:30,066
like she has done with
her cancer and diabetes.
834
00:38:30,103 --> 00:38:32,763
Nothing has ever stopped her and
nothing's ever phased her in a way
835
00:38:32,793 --> 00:38:36,383
to say that should
couldn't do something
836
00:38:36,413 --> 00:38:39,103
she just wants to live life.
You've only got one life. So live it.
837
00:38:42,103 --> 00:38:45,213
[Both speaking Spanish]
838
00:38:45,241 --> 00:38:47,451
[Speaking Spanish] [In
English] Perfect. Thank you.
839
00:38:48,137 --> 00:38:49,337
[Joe] They've said yes.
840
00:38:49,379 --> 00:38:51,589
They are going to give a ticket
841
00:38:51,620 --> 00:38:54,660
in exchange for work on the bus.
842
00:38:54,689 --> 00:38:56,279
This is a real game changer
843
00:38:56,310 --> 00:38:59,310
we have to serve dinner
and clean the toilets.
844
00:38:59,344 --> 00:39:01,974
And I don't know if anybody's
seen the toilets on these buses,
845
00:39:02,000 --> 00:39:05,310
but that's... I think we are
earning our money. [Chuckles]
846
00:39:05,344 --> 00:39:07,484
[Speaking Spanish]
847
00:39:07,517 --> 00:39:09,417
So relieved that this has
worked out cause we are
848
00:39:09,448 --> 00:39:13,238
still in the race. Thanks to this
job. So, yeah, really relieved.
849
00:39:13,275 --> 00:39:17,165
She has jiggled her way out of
that one which is pretty good of her.
850
00:39:17,206 --> 00:39:20,616
Well done for getting
the bus and the job.
851
00:39:20,655 --> 00:39:24,515
[Narrator] In order to pay their
way, Joe and Sam start a bus journey
852
00:39:24,551 --> 00:39:27,381
yet another step
further from luxury travel.
853
00:39:27,413 --> 00:39:29,903
[Sam] You got to do what it
takes to get to the check point.
854
00:39:35,103 --> 00:39:38,103
I'm feeling pretty
knackered after last night.
855
00:39:38,137 --> 00:39:41,687
I think I had one
too many fruit juices.
856
00:39:41,724 --> 00:39:44,904
[Narrator] The morning
after, the night before.
857
00:39:44,931 --> 00:39:47,141
[Lizzie] Nariana's little
brother wrote, "I love you.
858
00:39:47,172 --> 00:39:50,592
"Will you marry me? I want
see you again. My number
859
00:39:50,620 --> 00:39:53,240
-"is this. You are very pretty."
-[Both laugh]
860
00:39:53,275 --> 00:39:56,205
- And he's 12.
- You're breaking 12-year-olds hearts.
861
00:39:57,517 --> 00:40:00,067
- [Narrator] After three days travelling...
- Just
862
00:40:00,103 --> 00:40:02,793
- [speaking Spanish]
- Okay.
863
00:40:02,827 --> 00:40:06,167
[Narrator] The siblings reached the job
they banked on to revive their cash flow.
864
00:40:06,206 --> 00:40:07,996
[Lizzie] Let's work!
865
00:40:09,448 --> 00:40:11,788
- [Dom] Scrub, scrub, scrub.
- [Lizzy exclaims]
866
00:40:11,827 --> 00:40:14,477
[Lizzie] Hot work.
Really hot work.
867
00:40:15,758 --> 00:40:18,688
36 degrees. So hot.
868
00:40:18,724 --> 00:40:22,074
But never mind the head.
This is helpful to us in the race.
869
00:40:23,172 --> 00:40:26,032
[Exclaims]
870
00:40:26,068 --> 00:40:29,278
This is another job ticked
off the list of jobs I'm not sure
871
00:40:29,310 --> 00:40:32,170
I wanna do when I am older.
872
00:40:32,206 --> 00:40:36,786
You are going to be spending 12
hours a day the next 40-50 years working.
873
00:40:36,827 --> 00:40:39,237
- Yeah.
- You need to do something that
874
00:40:39,275 --> 00:40:42,655
you enjoy. Otherwise
you are going to hate life.
875
00:40:42,689 --> 00:40:44,139
No, you are right.
876
00:40:44,172 --> 00:40:47,482
[Dom] I feel guilty because
we've had an amazing upbringing,
877
00:40:47,517 --> 00:40:50,857
parents have supported
us financially and
878
00:40:50,896 --> 00:40:54,516
we haven't achieved what we
wanted to achieve and I think...
879
00:40:54,551 --> 00:40:58,721
"Bloody hell there's people that
like have really difficult home lives
880
00:40:58,758 --> 00:41:01,658
and they manage to achieve.
So I have got no excuse.
881
00:41:01,689 --> 00:41:05,069
I think the one thing this race
has given us, a motivation, like,
882
00:41:05,103 --> 00:41:08,903
no matter how tired we are...
We sleep on buses, we don't eat...
883
00:41:08,931 --> 00:41:12,101
Like, we have got so much determination
and motivation to finish this race.
884
00:41:12,137 --> 00:41:14,237
I think that's something
we can take home with us.
885
00:41:14,275 --> 00:41:17,965
It's given us that sense of motivation
that we hadn't had for so long.
886
00:41:18,000 --> 00:41:20,900
I'm quite looking forward to going
home cause I am thinking, I could...
887
00:41:20,931 --> 00:41:23,481
It's like a fresh start.
888
00:41:31,172 --> 00:41:34,212
[Both exclaiming]
889
00:41:34,241 --> 00:41:37,171
Would you choose to come
travelling with me again?
890
00:41:37,206 --> 00:41:40,096
- Yeah. I would actually.
- Yeah.
891
00:41:40,137 --> 00:41:42,587
I know that you
are capable. So...
892
00:41:42,620 --> 00:41:44,690
- [Chuckles]
- You'd pass the test.
893
00:41:44,724 --> 00:41:47,864
[Mockingly] Good! I'm so glad. It's
all that I have ever wanted in my life.
894
00:41:47,896 --> 00:41:53,996
To pass dom's test.
895
00:41:54,034 --> 00:41:56,664
- I'm not sure you will.
- I said a little bit.
896
00:41:56,689 --> 00:41:59,239
[Lizzie laughs]
897
00:41:59,275 --> 00:42:01,375
[Speaking Spanish]
898
00:42:01,413 --> 00:42:04,523
[In English] Oh! I'm so excited.
Check point here I come.
899
00:42:04,551 --> 00:42:07,691
[Narrator] As dom and Lizzie
begin their epic journey to mendoza,
900
00:42:07,724 --> 00:42:11,214
1700 kms away...
901
00:42:11,241 --> 00:42:14,381
Bye-bye, Uruguay. [Indistinct]
902
00:42:14,413 --> 00:42:18,623
[Narrator] 540 kms closer
to the check point than them
903
00:42:18,655 --> 00:42:21,925
emon and jamiul are
crossing the rio De la plata.
904
00:42:21,965 --> 00:42:26,755
Scene of a famous world war ii
naval battle to reach Buenos Aires.
905
00:42:26,793 --> 00:42:29,003
I'm glad to be leaving, you
know, I'm not going to lie.
906
00:42:29,034 --> 00:42:31,104
Brazil and Uruguay has
been expensive for us.
907
00:42:31,137 --> 00:42:33,757
[Narrator] With just
5% of their budget left
908
00:42:33,793 --> 00:42:35,143
to get to the finish line,
909
00:42:35,172 --> 00:42:37,142
they face a tough decision.
910
00:42:37,172 --> 00:42:39,932
We just haven't got
anyway close to enough
911
00:42:39,965 --> 00:42:44,235
maybe staying in Buenos Aires, another
job might be the thing we have to do.
912
00:42:44,275 --> 00:42:48,095
We are really risking a lot.
The other teams are close by.
913
00:42:48,137 --> 00:42:50,307
- We got to make some calls.
- Yeah.
914
00:42:50,344 --> 00:42:52,604
But if we can work as much as we
can on this leg and as much money
915
00:42:52,620 --> 00:42:54,970
as we can we get up to $300
916
00:42:55,000 --> 00:42:57,690
and then on the next leg
just race as hard as possible.
917
00:42:57,724 --> 00:43:00,414
Tough times ahead.
918
00:43:00,448 --> 00:43:02,338
[Speaking Spanish]
919
00:43:02,379 --> 00:43:04,969
[Narrator] Also newly
arrived at Buenos Aires...
920
00:43:05,000 --> 00:43:06,690
- [Speaking Spanish]
- Rob and Jen
921
00:43:07,379 --> 00:43:10,929
[speaking Spanish]
922
00:43:10,965 --> 00:43:13,305
Okay. Got this.
923
00:43:13,344 --> 00:43:15,554
Let me keep hold of this.
You've asked a clown.
924
00:43:16,965 --> 00:43:19,925
It's a 8:45 bus to mendoza.
925
00:43:19,965 --> 00:43:23,095
Which gets us in about
mid-day tomorrow.
926
00:43:23,137 --> 00:43:27,067
[Narrator] Named for the fair
wind that helped establish the city
927
00:43:27,103 --> 00:43:30,663
as one of the continent's
premier ports, Buenos Aires
928
00:43:30,689 --> 00:43:33,929
is also known as the
Paris of South America.
929
00:43:33,965 --> 00:43:37,445
Thanks to the influence of
the French urban planning
930
00:43:37,482 --> 00:43:41,072
and its boulevards,
palaces and cafe culture.
931
00:43:41,103 --> 00:43:45,553
It's most famous
export, the tango.
932
00:43:52,586 --> 00:43:54,206
[Jen] They look really in love.
933
00:43:56,379 --> 00:43:59,169
[Rob] Do you how to
tango? It would be nice to try.
934
00:43:59,206 --> 00:44:02,276
[Jen] I think we might enjoy it.
935
00:44:02,310 --> 00:44:04,210
Hi! [Laughs]
936
00:44:04,241 --> 00:44:08,931
[Narrator] Originating in the backstreets
of Buenos Aires in the late 19th century...
937
00:44:08,965 --> 00:44:11,995
- Could you show us a move?
- [Speaks Spanish]
938
00:44:12,482 --> 00:44:14,242
Okay.
939
00:44:14,275 --> 00:44:17,415
[Narrator] This passionate dance was inspired
by the cultures of the city's African
940
00:44:17,448 --> 00:44:20,208
and European
immigrant communities.
941
00:44:20,241 --> 00:44:22,521
- Three, four...
- Four.
942
00:44:22,551 --> 00:44:24,451
Oh, yeah.
943
00:44:24,482 --> 00:44:27,002
We met on the dance floor.
944
00:44:27,034 --> 00:44:29,594
- On a night out in Lincoln.
- How awful.
945
00:44:29,896 --> 00:44:33,096
[Laughs]
946
00:44:33,137 --> 00:44:36,407
- I was a good dancer, wasn't I?
- Hmm... [laughs nervously]
947
00:44:36,448 --> 00:44:38,278
He grew on me, yeah.
948
00:44:38,310 --> 00:44:40,280
You were interesting.
You had a nice chat.
949
00:44:41,862 --> 00:44:45,312
Oh, gosh, okay. I'm
on the wrong foot.
950
00:44:45,344 --> 00:44:48,484
You were just so different
from anyone else I've ever met.
951
00:44:48,517 --> 00:44:51,617
- He means fat.
- [Laughs] I don't mean anything.
952
00:44:52,827 --> 00:44:56,027
We agree on most things,
953
00:44:56,068 --> 00:44:59,718
- i think that's why we gel so well.
- Mmm, you're right, actually.
954
00:44:59,758 --> 00:45:02,138
It's when we disagree we
come into massive problems.
955
00:45:02,172 --> 00:45:05,282
Which is generally around
direction and transport and travel.
956
00:45:05,310 --> 00:45:06,310
Great.
957
00:45:07,137 --> 00:45:08,927
Three... four...
958
00:45:08,965 --> 00:45:10,545
That was good.
959
00:45:10,586 --> 00:45:12,336
Six... seven...
960
00:45:12,379 --> 00:45:13,899
Yeah!
961
00:45:15,551 --> 00:45:17,071
Oh!
962
00:45:17,103 --> 00:45:20,103
We shake hands,
apparently. This is nice.
963
00:45:20,137 --> 00:45:22,967
-How so kind of you. Thank you.
-Thank you very much.
964
00:45:23,000 --> 00:45:27,760
I just don't know why we can't
get further up the leaderboard.
965
00:45:27,793 --> 00:45:29,903
It frustrates me.
966
00:45:29,931 --> 00:45:34,171
[Rob] We can so do it. We're in
touching distance of winning this.
967
00:45:34,206 --> 00:45:36,166
[Jen] We do have a
chance. You know, we're here
968
00:45:36,206 --> 00:45:38,286
it's the penultimate leg
and we're still in the race.
969
00:45:38,310 --> 00:45:39,720
It'll be such an achievement.
970
00:45:39,758 --> 00:45:43,448
It'll affirm that we're a great
team and a great couple, won't it?
971
00:45:43,482 --> 00:45:45,032
That we're strong together.
972
00:45:46,482 --> 00:45:48,452
We can achieve really
good things together.
973
00:45:48,482 --> 00:45:50,662
Yeah, that's it, that
things can be overcome.
974
00:45:50,689 --> 00:45:53,719
Just to win it would just, yeah,
really be the icing on the cake.
975
00:45:53,758 --> 00:45:55,898
Well, a divorce isn't on
the cards anymore, isn't it?
976
00:45:56,793 --> 00:45:59,593
- Yeah?
- [Laughs]
977
00:45:59,620 --> 00:46:02,170
[Narrator] While Jen and
Rob head out of Buenos Aires...
978
00:46:02,206 --> 00:46:05,026
- [Jen] Bus goes in an hour.
- [Rob] And then we can race, race, race.
979
00:46:05,068 --> 00:46:08,378
[Narrator] Staying to work
once more, uncle and nephew.
980
00:46:08,413 --> 00:46:10,553
[Emon] I've cut a
few heads in my life.
981
00:46:10,586 --> 00:46:12,486
I don't know if they're gonna
let me have a customer or not.
982
00:46:12,517 --> 00:46:16,097
[Narrator] ...Hoping that emon's
hairdressing skills may pay dividends.
983
00:46:16,137 --> 00:46:17,857
This is supposed
to be the place.
984
00:46:17,896 --> 00:46:19,526
- Do you know who that is?
- No, who is it?
985
00:46:19,551 --> 00:46:21,381
- Diego maradona.
- That's maradona?
986
00:46:21,413 --> 00:46:23,523
The legend himself.
987
00:46:23,551 --> 00:46:24,901
- Julio?
- Ola.
988
00:46:24,931 --> 00:46:26,591
- Ola.eamon.
- Eamon?
989
00:46:26,620 --> 00:46:28,480
[Both speaking Spanish]
990
00:46:32,103 --> 00:46:35,453
[Narrator] Julio, barber
to the footballing stars,
991
00:46:35,482 --> 00:46:37,002
is also known as "El craaa."
992
00:46:39,655 --> 00:46:42,825
[Emon] If we were to cut hair,
do we get money for haircuts?
993
00:46:42,862 --> 00:46:44,622
[Speaking Spanish]
994
00:46:46,655 --> 00:46:47,965
[Emon] Yeah, no problem.
995
00:46:48,000 --> 00:46:49,240
[Julio speaking Spanish]
996
00:46:51,896 --> 00:46:53,136
Okay, we'll wash, no problem.
997
00:46:55,034 --> 00:46:56,034
Diego maradona?
998
00:46:57,724 --> 00:46:59,034
His friend, eh?
999
00:47:00,620 --> 00:47:02,170
What do you think
of the "hand of god"?
1000
00:47:02,206 --> 00:47:05,166
- Remember, england?
- No, we don't remember that.
1001
00:47:05,206 --> 00:47:06,996
- You don't remember that?
- We didn't see.
1002
00:47:07,034 --> 00:47:08,864
You didn't see
it? Oh! I seen it.
1003
00:47:08,896 --> 00:47:10,996
- Ah-ha-ha-ha!
- [All laugh]
1004
00:47:15,103 --> 00:47:16,483
[Speaking Spanish]
1005
00:47:18,896 --> 00:47:23,026
So, we've got a commission, so the
onus is on us to earn some money.
1006
00:47:23,068 --> 00:47:24,478
Get some punches in.
1007
00:47:24,517 --> 00:47:25,657
Ola.
1008
00:47:26,586 --> 00:47:28,476
[Speaking in Spanish]
1009
00:47:28,931 --> 00:47:30,101
No?
1010
00:47:31,551 --> 00:47:33,211
[Speaking in Spanish]
1011
00:47:33,241 --> 00:47:34,901
All right. Come back.
1012
00:47:34,931 --> 00:47:36,481
[Speaking in Spanish]
1013
00:47:39,206 --> 00:47:41,096
Come inside. Oh, your dog?
1014
00:47:41,137 --> 00:47:43,407
Yeah. I'll do your dog as well.
1015
00:47:44,310 --> 00:47:47,000
[Speaking in Spanish]
1016
00:47:49,689 --> 00:47:51,659
It's a hard task, this one.
1017
00:47:53,931 --> 00:47:55,661
[Speaking in Spanish]
1018
00:47:55,689 --> 00:47:57,029
means "do you want a haircut?"
1019
00:47:57,068 --> 00:48:00,028
And I've been standing out
here for the last 20 minutes or so
1020
00:48:00,068 --> 00:48:02,308
saying I want a
haircut to everybody.
1021
00:48:02,344 --> 00:48:04,244
[Speaking in Spanish]
1022
00:48:09,448 --> 00:48:11,828
Ooh, he has a
big muff under that.
1023
00:48:13,068 --> 00:48:14,448
[Speaking in Spanish]
1024
00:48:16,310 --> 00:48:18,240
He popped his
arm like it was a lid.
1025
00:48:18,793 --> 00:48:20,383
Just...
1026
00:48:21,896 --> 00:48:25,136
Head back. Let me just get
the temperature right for you.
1027
00:48:25,172 --> 00:48:28,072
- Come to any football matches, games?
- No.
1028
00:48:28,103 --> 00:48:31,243
- Good. Good.
- Yeah? Okay, I'm happy.
1029
00:48:32,793 --> 00:48:34,343
Is that for me?
Thank you very much.
1030
00:48:36,482 --> 00:48:38,622
Thank you. Gracias.
1031
00:48:38,655 --> 00:48:40,965
- [Speaking Spanish]
- Okay, brilliant.
1032
00:48:42,586 --> 00:48:44,996
For washing the hair. Thank you.
1033
00:48:50,482 --> 00:48:56,722
When I signed up for the race, I didn't
ever think I'd be cleaning toilets in a bus.
1034
00:48:56,758 --> 00:48:58,828
All part of the
experience. It means
1035
00:48:58,862 --> 00:49:02,552
we definitely get to the
checkpoint, so it's all good.
1036
00:49:04,034 --> 00:49:07,694
[Narrator] Jo and Sam are 14
hours into their 25-hour bus ride
1037
00:49:07,724 --> 00:49:09,384
to the ranch in cordoba.
1038
00:49:09,413 --> 00:49:13,103
This is the weirdest job
I've ever had in my life.
1039
00:49:13,137 --> 00:49:15,167
Working hard for
their free ticket.
1040
00:49:16,206 --> 00:49:18,166
I wonder what the
other teams are doing.
1041
00:49:18,206 --> 00:49:22,586
Grooming Polo horses
or on super yachts.
1042
00:49:24,103 --> 00:49:28,903
I'm so excited that we're
going to a gaucho ranch.
1043
00:49:28,931 --> 00:49:32,241
That was one of my
big wishes about this trip
1044
00:49:32,275 --> 00:49:34,335
when I realised
where we were coming.
1045
00:49:34,379 --> 00:49:36,209
[Jo speaking Spanish]
1046
00:49:38,103 --> 00:49:43,413
Sam's really had his moments. He doesn't
like budgeting or losing out on food.
1047
00:49:43,448 --> 00:49:47,098
But I'm really proud of him.
He's, sort of, struggled through.
1048
00:49:47,137 --> 00:49:48,857
Do you want some meat?
1049
00:49:48,896 --> 00:49:50,716
No, thanks, I'm vegetarian.
1050
00:49:50,758 --> 00:49:52,788
- Oh.
- But you can have it, if you want to.
1051
00:49:52,827 --> 00:49:55,027
Oh, thank you very
much, thank you.
1052
00:49:55,068 --> 00:49:58,408
And I know some of
that he's done for me
1053
00:49:58,448 --> 00:50:00,658
because he understands how much
1054
00:50:00,689 --> 00:50:03,899
I want to continue
the race and finish it.
1055
00:50:03,931 --> 00:50:06,621
And what's lovely now
is he really wants to.
1056
00:50:06,655 --> 00:50:09,375
[All speaking Spanish]
1057
00:50:09,413 --> 00:50:11,833
- Tour number?
- Ten.
1058
00:50:11,862 --> 00:50:14,972
[Sam] I'm on this. It's a
no-brainer, to be honest.
1059
00:50:15,000 --> 00:50:17,590
Going to the ranch which
mum has always wanted to do.
1060
00:50:23,000 --> 00:50:27,310
[Narrator] The sweeping plains
of the argentinian pampas...
1061
00:50:27,344 --> 00:50:28,834
Gaucho country.
1062
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
Inhabited for centuries
by nomadic horsemen,
1063
00:50:33,034 --> 00:50:36,144
tending to cattle
and living off the land.
1064
00:50:36,172 --> 00:50:39,412
[Jo] Yeah, this is what I
pictured. The horse in the corrall.
1065
00:50:39,448 --> 00:50:44,858
- [Jo speaking Spanish]
- [Man speaking Spanish]
1066
00:50:49,034 --> 00:50:52,144
You are quite stupid
sheep. I'm just feeding you.
1067
00:50:52,172 --> 00:50:53,932
They're massive sheep.
1068
00:50:53,965 --> 00:50:57,335
[Narrator] Getting to work for
a genuine gaucho, Fernando,
1069
00:50:57,379 --> 00:50:59,069
Jo and Sam muck in.
1070
00:51:00,068 --> 00:51:02,518
Oh, my god. Look at 'em toads!
1071
00:51:06,862 --> 00:51:09,592
- Is this what you're hoping for, mum?
- Yeah, brilliant.
1072
00:51:09,620 --> 00:51:11,210
He's like the horse whisperer.
1073
00:51:14,931 --> 00:51:19,241
My father has an uncle
who has a ranch in Argentina
1074
00:51:19,275 --> 00:51:21,825
and when I found that out,
1075
00:51:21,862 --> 00:51:25,692
I just wanted to come
here and work on a ranch.
1076
00:51:25,724 --> 00:51:29,794
So to have that dream
come true is brilliant.
1077
00:51:29,827 --> 00:51:32,377
[Sam] All the noises that's
making. You like horses.
1078
00:51:32,413 --> 00:51:34,103
[Jo] It's a horse
noise. [Laughs]
1079
00:51:34,137 --> 00:51:35,167
[Sam] Sounds like a pig.
1080
00:51:37,586 --> 00:51:40,446
I'm not havin' that.
Sorry, I'm not havin' that.
1081
00:51:41,241 --> 00:51:42,591
Is it trying to bite you?
1082
00:51:42,620 --> 00:51:44,620
It's just playing like a dog.
1083
00:51:44,655 --> 00:51:46,585
- Just playing.
- Just like olly, our dog.
1084
00:51:46,620 --> 00:51:47,900
Yeah. [Laughs]
1085
00:51:47,931 --> 00:51:50,211
[Sam] It's coming back for
more, it's coming back for more.
1086
00:51:51,344 --> 00:51:54,594
- I'm okay.
- Hello, baby.
1087
00:51:54,620 --> 00:51:58,930
Fantastic, this just what
dreams are made of,
1088
00:51:58,965 --> 00:52:01,685
brushing the horse in
Argentina and sunshine.
1089
00:52:02,758 --> 00:52:05,138
Hey, beautiful.
That is a good girlie.
1090
00:52:05,172 --> 00:52:09,622
-I'm currently [bleep] my pants.
-[Laughs]
1091
00:52:10,482 --> 00:52:12,242
[Sam] That thing
moves, I'm gone.
1092
00:52:12,275 --> 00:52:16,025
[Narrator] While
mother and son sit tight,
1093
00:52:16,068 --> 00:52:18,828
dom and Lizzie their last
connection to mendoza.
1094
00:52:19,413 --> 00:52:20,483
[Dom] We got it.
1095
00:52:23,275 --> 00:52:24,685
- No way.
- [Laughs]
1096
00:52:24,724 --> 00:52:26,914
[Lizzie] It's the first time I
asked a stranger for something?
1097
00:52:26,931 --> 00:52:28,661
[Dom] Go, go, go!
1098
00:52:28,689 --> 00:52:32,309
[Narrator] Already arriving into
the city, the other two teams...
1099
00:52:33,379 --> 00:52:34,929
[Rob] Gotta a
chance of coming first.
1100
00:52:34,965 --> 00:52:36,135
[Jen] Why you think that?
1101
00:52:36,172 --> 00:52:38,102
I just got a feeling.
1102
00:52:38,137 --> 00:52:40,737
I think you probably just caught
wind, but let's hope you're right.
1103
00:52:42,206 --> 00:52:44,336
[Emon] I still stand
by our decision.
1104
00:52:44,379 --> 00:52:47,309
If we didn't focus on budget, we
wouldn't be making it to ushuaia.
1105
00:52:47,344 --> 00:52:49,004
At least we're in
a better position.
1106
00:52:49,034 --> 00:52:50,034
Yeah, we are.
1107
00:52:50,068 --> 00:52:51,068
To make it to the end.
1108
00:52:51,103 --> 00:52:53,073
So we're sort of vying
in to make it to the end.
1109
00:52:53,103 --> 00:52:54,833
[Bell dinging]
1110
00:52:57,896 --> 00:52:59,206
Pretty hot, isn't it?
1111
00:53:00,482 --> 00:53:01,662
[Device beeps]
1112
00:53:01,689 --> 00:53:03,519
Take a trunk to belgrano.
1113
00:53:03,551 --> 00:53:05,551
- Belgrano.
- Belgrano.
1114
00:53:06,655 --> 00:53:08,335
We're here. Belgrano's
the other end.
1115
00:53:08,379 --> 00:53:09,829
No way!
1116
00:53:09,862 --> 00:53:11,382
Belgrano, belgrano, belgrano.
1117
00:53:12,068 --> 00:53:13,068
Let's go.
1118
00:53:20,862 --> 00:53:21,862
Definitely.
1119
00:53:23,103 --> 00:53:24,623
Oh, yeah, belgrano.
Yeah, seein' again.
1120
00:53:25,655 --> 00:53:26,685
You know what it means?
1121
00:53:26,724 --> 00:53:27,864
We'll Google it.
1122
00:53:28,793 --> 00:53:30,693
Google it?
1123
00:53:30,724 --> 00:53:34,454
That was a warship, wasn't
it? That I think we sank.
1124
00:53:34,482 --> 00:53:36,482
[Jen] Oh, well, we're
gonna be really welcome.
1125
00:53:36,517 --> 00:53:37,587
[Rob laughs]
1126
00:53:39,000 --> 00:53:40,970
- [Jamiul] I know.
- [Emon] Here we are, belgrano.
1127
00:53:41,000 --> 00:53:43,170
- [Device beeps] - Proceed
on foot to the fountain
1128
00:53:43,206 --> 00:53:47,276
on the south side of
the Plaza independencia.
1129
00:53:47,310 --> 00:53:50,550
[Speaking foreign language]
Plaza independencia?
1130
00:53:50,586 --> 00:53:54,136
Indenpendencia? Plaza independencia?
[Speaking foreign language]
1131
00:53:55,620 --> 00:53:56,860
[Jamiul] I think this is it.
1132
00:53:56,896 --> 00:53:58,826
[Narrator] Plaza independencia.
1133
00:54:00,172 --> 00:54:02,622
The vibrant central
hub of mendoza.
1134
00:54:03,482 --> 00:54:06,312
Independencia, it is pretty.
1135
00:54:06,344 --> 00:54:10,004
[Narrator] On its southside
the seventh checkpoint.
1136
00:54:10,034 --> 00:54:12,664
- Southside?
- Get the compass out, baby.
1137
00:54:12,689 --> 00:54:14,339
See a fountain?
1138
00:54:14,379 --> 00:54:16,999
- You see a fountain?
- I can see one over there, yeah.
1139
00:54:17,034 --> 00:54:19,034
- [Rob] I can see mist.
- [Jen] Yeah
1140
00:54:19,068 --> 00:54:21,378
- a fountain.
- [Device beeps]
1141
00:54:21,413 --> 00:54:27,483
Proceed through the park till you
reach checkpoints park Hyatt mendoza.
1142
00:54:27,517 --> 00:54:29,447
[Jamiul] Park Hyatt mendoza.
1143
00:54:30,620 --> 00:54:32,690
Park Hyatt, is that
over there. Do we know?
1144
00:54:32,724 --> 00:54:34,004
Should we ask first?
1145
00:54:34,620 --> 00:54:36,070
Park Hyatt mendoza?
1146
00:54:37,275 --> 00:54:38,475
[Jamiul] Gracias.
1147
00:54:38,517 --> 00:54:40,967
Hello, dog, excuse
me. I'm in a race.
1148
00:54:41,000 --> 00:54:44,590
Whoa! That's what you call a
barbecue? Look at that, huh?
1149
00:54:44,620 --> 00:54:48,030
- [Rob] Can you get up these stairs?
- [Jen] No.
1150
00:54:49,310 --> 00:54:52,520
Oh, yes. Let's sprint
faster, come on.
1151
00:54:55,000 --> 00:54:57,310
Get your foot in that door.
1152
00:54:57,344 --> 00:55:00,004
[Jamiul] Open for me. Oh, okay.
1153
00:55:02,793 --> 00:55:06,523
- Hola!
- Hola, hola! Thank you.
1154
00:55:07,379 --> 00:55:09,449
- [Sighs]
- [Speaking foreign language]
1155
00:55:10,862 --> 00:55:12,002
[Jen] Seventh checkpoint.
1156
00:55:13,344 --> 00:55:16,694
[Both cheering]
1157
00:55:17,344 --> 00:55:20,664
- Yeah!
- Whoo!
1158
00:55:20,689 --> 00:55:22,829
- Oh, my god!
- [Sighs wearily]
1159
00:55:23,586 --> 00:55:26,236
We're first.
1160
00:55:26,275 --> 00:55:28,375
I can't even write!
1161
00:55:28,413 --> 00:55:30,073
[Jen] Oh, my god!
1162
00:55:31,103 --> 00:55:33,003
47.
1163
00:55:34,000 --> 00:55:35,860
Yay!
1164
00:55:35,896 --> 00:55:37,826
I don't believe it.
1165
00:55:37,862 --> 00:55:40,662
We put so much effort in,
it seems to have paid off.
1166
00:55:41,793 --> 00:55:44,863
[Both cheering]
1167
00:55:44,896 --> 00:55:48,236
I think it's because like we
just got dead brave. Haven't we?
1168
00:55:48,275 --> 00:55:49,695
- Yeah, we're not scared to ask.
- No.
1169
00:55:49,724 --> 00:55:53,414
- Were quick at asking the right questions.
- We would've been scared.
1170
00:55:53,448 --> 00:55:55,338
[Jen] Oh, my god.
1171
00:55:55,379 --> 00:55:58,759
Don't mind if I do. This leg,
despite how hard it's been,
1172
00:55:58,793 --> 00:56:00,213
has been a new us.
1173
00:56:00,241 --> 00:56:02,031
Negotiating, bartering,
1174
00:56:02,068 --> 00:56:04,448
- not taking no for an answer.
- Having a happier face on.
1175
00:56:04,482 --> 00:56:06,832
Having a happier face.
1176
00:56:06,862 --> 00:56:09,412
[Both] Cheers, winner!
1177
00:56:09,448 --> 00:56:10,848
[Rob] We need to
go for the win now.
1178
00:56:15,551 --> 00:56:17,001
- Okay.
- Isn't it close?
1179
00:56:17,034 --> 00:56:18,914
[Emon] It's nice to see jenn
and Rob first because they
1180
00:56:18,931 --> 00:56:20,111
haven't come in first place yet.
1181
00:56:20,137 --> 00:56:22,517
I actually thought you
might not make it this point
1182
00:56:22,551 --> 00:56:26,211
with the money we
had, but, you know...
1183
00:56:26,241 --> 00:56:30,451
- Good leg overall, I think.
- Upped our budget, it's a good experience.
1184
00:56:30,482 --> 00:56:32,252
- [Jamiul] Pressures on them.
- Pressure is on them.
1185
00:56:32,275 --> 00:56:34,995
- Pressure's always on top spot.
- [Emon] Yeah.
1186
00:56:35,034 --> 00:56:36,664
I'm hoping that we can catch up.
1187
00:56:36,689 --> 00:56:39,339
I think we can. I
think we do this.
1188
00:56:39,379 --> 00:56:40,969
[Emon] Oh, sorry.
My leg's gonna smell.
1189
00:56:44,655 --> 00:56:45,785
Southside.
1190
00:56:45,827 --> 00:56:47,207
- [Lizzie] Yeah.
- Southside.
1191
00:56:47,931 --> 00:56:50,031
Go!
1192
00:56:50,068 --> 00:56:51,378
[Dom] Come on.
1193
00:56:51,413 --> 00:56:52,483
[Both] Hello!
1194
00:56:52,517 --> 00:56:53,657
[Speaking foreign language]
1195
00:56:54,551 --> 00:56:57,381
- Third.
- Okay.
1196
00:56:57,413 --> 00:56:59,033
[Dom] We caught up.
1197
00:56:59,068 --> 00:57:02,618
In Argentina, we
were 31 hours behind.
1198
00:57:02,655 --> 00:57:06,375
Then we got to Isla grande
and we were 24 hours behind.
1199
00:57:06,413 --> 00:57:08,863
And now we've got here,
we're 9 hours behind.
1200
00:57:08,896 --> 00:57:10,386
So we're clearly
doing something right?
1201
00:57:10,413 --> 00:57:12,453
- [Both] Oh!
- [Lizzie] If we carry on like this,
1202
00:57:12,482 --> 00:57:14,982
I don't think the others will
expect us to be moving this quickly.
1203
00:57:15,000 --> 00:57:17,830
And we won't let
them know our plan.
1204
00:57:17,862 --> 00:57:20,592
- I've just had a thought.
- Oh. [Laughs]
1205
00:57:20,620 --> 00:57:22,550
Where's Jo and Sam?
1206
00:57:24,965 --> 00:57:26,715
[Sam] Cow does not sound happy.
1207
00:57:26,758 --> 00:57:30,098
- [Speaking foreign language]
- Welcome.
1208
00:57:30,137 --> 00:57:32,617
- [Jo] We just got here.
- [Woman] Why you in the race?
1209
00:57:32,655 --> 00:57:34,995
Uh, well, no one wanted
to go with my mom.
1210
00:57:35,034 --> 00:57:37,034
[All laugh]
1211
00:57:37,068 --> 00:57:40,168
No, uh, there's an
opportunity like this,
1212
00:57:40,206 --> 00:57:44,306
you have to do it, and
with my mom is really nice.
1213
00:57:44,344 --> 00:57:48,034
[Sam] Being in this ranch
with this family is incredible.
1214
00:57:48,068 --> 00:57:49,378
I'll look back at this
1215
00:57:49,413 --> 00:57:52,863
and think, wow, I'll forget
about all the hard times and the
1216
00:57:52,896 --> 00:57:55,756
bad times I've been through
and just look at the good times.
1217
00:57:55,793 --> 00:58:00,553
[Speaking foreign language]
1218
00:58:00,586 --> 00:58:05,026
He says, you'll realize in
10 years how brilliant I am.
1219
00:58:05,068 --> 00:58:06,898
[All chuckling]
1220
00:58:06,931 --> 00:58:09,241
[Sam] The budget is very tight.
1221
00:58:09,275 --> 00:58:12,335
I don't even know whether
we'll be able to finish.
1222
00:58:15,586 --> 00:58:17,476
We're finally here. Boom!
1223
00:58:17,517 --> 00:58:18,897
I'm coming to get you.
1224
00:58:18,931 --> 00:58:21,241
[Narrator] After three
states of emergency,
1225
00:58:21,275 --> 00:58:22,625
- [speaking foreign language]
- Go! Go! Go!
1226
00:58:22,655 --> 00:58:24,235
[Narrator] Sixteen countries.
1227
00:58:24,275 --> 00:58:25,715
Go! Go...
1228
00:58:25,758 --> 00:58:27,548
21,000 kilometers.
1229
00:58:27,586 --> 00:58:29,446
- I think we're here.
- The finish line.
1230
00:58:29,482 --> 00:58:30,902
See. I wanna win.
1231
00:58:30,931 --> 00:58:33,721
Twenty thousand pounds awaits.
1232
00:58:33,758 --> 00:58:35,068
- Whoa!
- There's the book.
1233
00:58:35,103 --> 00:58:36,553
It's been so wonderful!
92660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.