All language subtitles for Quark s01e06 All the Emperors Quasi-Norms 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,140 --> 00:01:13,170 [Quark chuckles] 2 00:01:13,210 --> 00:01:15,000 Palindrome: Up, quark. 3 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 Quark: Oh. Palindrome, what's wrong? 4 00:01:20,000 --> 00:01:22,010 Palindrome: Nothing much. The head's a little disturbed. 5 00:01:22,030 --> 00:01:24,190 I... i sent a commander off in the wrong direction. 6 00:01:24,230 --> 00:01:26,120 Quark: That doesn't sound so terrible. 7 00:01:26,160 --> 00:01:28,020 Palindrome: He's been heading in that direction 8 00:01:28,060 --> 00:01:30,030 for 7 years. Quark: Oh. That's not good. 9 00:01:30,070 --> 00:01:33,060 Palindrome: No, and I ordered a million wrong helmets. 10 00:01:33,100 --> 00:01:35,020 I forgot gromulins have noses on 11 00:01:35,060 --> 00:01:36,180 the back of their heads. 12 00:01:36,220 --> 00:01:38,230 Quark, the head wants to give you an assignment. 13 00:01:39,030 --> 00:01:40,100 Quark: Is it adventure, palindrome? 14 00:01:40,120 --> 00:01:42,160 Palindrome: You're gonna love it. 15 00:01:42,200 --> 00:01:44,100 Head: Commander quark, 16 00:01:44,140 --> 00:01:45,210 the starship abeltro 17 00:01:46,010 --> 00:01:49,000 has just traveled for 27 years 18 00:01:49,040 --> 00:01:51,160 in order to become our ally. 19 00:01:51,200 --> 00:01:54,210 Their leaders must understand that the united galaxy 20 00:01:55,010 --> 00:01:57,210 strives to preserve peace and goodwill. 21 00:01:58,010 --> 00:01:59,180 Quark: I'm going to be a goodwill ambassador. 22 00:01:59,200 --> 00:02:01,230 Head: And so, quark, 23 00:02:02,030 --> 00:02:03,170 after 27 years, 24 00:02:03,210 --> 00:02:06,170 their garbage hatch is filled to the brim. 25 00:02:06,210 --> 00:02:11,130 Take your time. The galaxy ad infinitum. 26 00:02:11,170 --> 00:02:13,140 Quark: It's garbage again. 27 00:02:13,180 --> 00:02:17,000 Star note. Garbage, the final frontier. 28 00:02:17,040 --> 00:02:20,090 But no matter what our task, I know my able and loyal crew 29 00:02:20,130 --> 00:02:22,080 will approach the assignment with their usual 30 00:02:22,120 --> 00:02:24,150 efficiency and determination. 31 00:02:24,190 --> 00:02:26,180 Gene: I hate this mission. Quark: Gene. 32 00:02:26,220 --> 00:02:28,110 Gene: It's a piece of space fluff. 33 00:02:28,150 --> 00:02:29,160 I'm telling you, commander, I gotta 34 00:02:29,180 --> 00:02:30,180 break me some heads, 35 00:02:30,220 --> 00:02:32,140 get me some gorgies, 36 00:02:32,180 --> 00:02:34,110 and crush some slime people. 37 00:02:34,150 --> 00:02:36,210 Quark: Well, we all have to keep busy, gene. 38 00:02:41,160 --> 00:02:43,160 Betty: Commander, I've got an alien ship starboard. 39 00:02:43,180 --> 00:02:45,170 Quark: We're nowhere near the abeltro yet. 40 00:02:45,210 --> 00:02:47,210 Make contact. Have them identify themselves. 41 00:02:48,010 --> 00:02:48,230 [Beeping] Betty: Commander, 42 00:02:49,030 --> 00:02:50,030 they jammed our signals 43 00:02:50,060 --> 00:02:51,260 and are speeding away from us. 44 00:02:52,000 --> 00:02:54,030 Quark: Sounds like they've got something to hide. 45 00:02:54,070 --> 00:02:55,090 Gene: Well, let's go get 'em, commander. 46 00:02:55,110 --> 00:02:56,080 Quark: I'll decide that, gene. 47 00:02:56,120 --> 00:02:57,190 Ficus, which regulation do you think 48 00:02:57,210 --> 00:02:58,250 applies in this situation? 49 00:02:59,010 --> 00:03:00,200 Ficus: A united galaxy, commander, may elect to 50 00:03:00,220 --> 00:03:03,090 board and search any vessel not responding to an inquiry. 51 00:03:03,130 --> 00:03:04,210 Quark: Bettys, let's go get 'em. 52 00:03:04,230 --> 00:03:06,220 Betty: We'll catch them, commander. 53 00:03:07,020 --> 00:03:09,130 Gene: Way to go, little space buddy. 54 00:03:09,170 --> 00:03:11,010 Ficus: Little space buddy? 55 00:03:14,130 --> 00:03:16,030 Gene: We're catching them. We'll teach those guys 56 00:03:16,050 --> 00:03:18,080 a lesson they'll never forget. Right, commander? 57 00:03:18,120 --> 00:03:19,160 Quark: Sure, gene. Ficus, have you got 58 00:03:19,180 --> 00:03:20,160 a reading on that ship yet? 59 00:03:20,200 --> 00:03:22,040 Ficus: It appears they are approximately 60 00:03:22,080 --> 00:03:24,020 20 times bigger than we are, 61 00:03:24,060 --> 00:03:26,040 have 6 photon death rays, 62 00:03:26,080 --> 00:03:29,050 and a deflector shield which our weapons cannot penetrate. 63 00:03:29,090 --> 00:03:30,200 Quark: Our weapons cannot penetrate? 64 00:03:30,220 --> 00:03:32,160 Ficus: Sir, we couldn't interrupt a small 65 00:03:32,200 --> 00:03:34,010 dinner party on that ship. 66 00:03:34,050 --> 00:03:35,120 Quark: Bettys, 67 00:03:35,160 --> 00:03:37,010 turn the ship around. 68 00:03:37,050 --> 00:03:38,070 Gene: Commander, I thought you said we were 69 00:03:38,090 --> 00:03:39,120 gonna teach them a lesson. 70 00:03:39,140 --> 00:03:40,180 Quark: I think they've learned 71 00:03:40,200 --> 00:03:41,180 their lesson, gene. 72 00:03:41,220 --> 00:03:43,200 Bettys, turn it around. 73 00:03:44,000 --> 00:03:45,030 Gene: Aww! 74 00:03:48,120 --> 00:03:49,520 Betty: Commander, we have a problem. 75 00:03:50,010 --> 00:03:51,130 They're turning around, too. 76 00:03:51,170 --> 00:03:52,370 Quark: They're turning around? 77 00:03:53,010 --> 00:03:54,150 You mean they're chasing us? 78 00:03:54,190 --> 00:03:56,100 Ficus, who are they? 79 00:03:56,140 --> 00:03:59,000 Ficus: Well, commander, there are 3 possibilities. 80 00:03:59,040 --> 00:04:00,200 Either they are the dreaded gorgons, 81 00:04:00,220 --> 00:04:02,140 in which case we'll probably all be killed, 82 00:04:02,180 --> 00:04:04,170 or they're the allies of the dreaded gorgons. 83 00:04:04,210 --> 00:04:07,090 Quark: Ficus, I don't have time for long lists. 84 00:04:07,130 --> 00:04:09,180 Ficus: In which case we'll probably also be killed. 85 00:04:09,220 --> 00:04:11,140 Quark: Ficus, what you're saying is that all possibilities 86 00:04:11,160 --> 00:04:12,050 end in our death. 87 00:04:12,090 --> 00:04:15,010 Bettys, contact perma one. 88 00:04:15,050 --> 00:04:16,070 [Beeping] Betty: We can't. 89 00:04:16,110 --> 00:04:19,160 They've jammed our controls. 90 00:04:19,200 --> 00:04:21,060 Commander, we've been captured and they've got us 91 00:04:21,080 --> 00:04:22,140 in their tractor beam and they're 92 00:04:22,160 --> 00:04:24,060 taking us aboard their ship. 93 00:04:24,100 --> 00:04:25,940 Quark: We're prisoners! Ficus: That was my next 94 00:04:26,020 --> 00:04:28,040 possibility, commander. 95 00:04:33,080 --> 00:04:34,200 Quark, voice-over: Star note. I have been captured 96 00:04:34,220 --> 00:04:36,070 by zorgon the malevolent, 97 00:04:36,110 --> 00:04:38,100 the most vicious gorgon space pirate 98 00:04:38,140 --> 00:04:41,100 and half-brother to the high gorgon himself. 99 00:04:41,140 --> 00:04:43,070 Garbage is beginning to look good. 100 00:04:43,110 --> 00:04:44,590 Gene: Gorgons. Commander, can we talk? 101 00:04:45,020 --> 00:04:47,000 Quark: Not now, gene. Zorgon: All right. 102 00:04:47,040 --> 00:04:48,600 What have you got to say for yourselves? 103 00:04:49,030 --> 00:04:50,200 Andy: We give up. Zorgon: Who is the commander 104 00:04:50,220 --> 00:04:53,140 who dared chase zorgon the malevolent? 105 00:04:53,180 --> 00:04:56,140 Gene: He is. Quark: Gene, I'll handle this. 106 00:04:58,020 --> 00:04:59,040 I'm a commander first class 107 00:04:59,060 --> 00:05:00,150 in the united galaxy star fleet. 108 00:05:00,170 --> 00:05:01,190 Libido: I didn't know we had a new 109 00:05:01,210 --> 00:05:03,070 shipment of prisoners. 110 00:05:03,110 --> 00:05:06,000 Beauty is to the soul 111 00:05:06,040 --> 00:05:09,100 as rain is to the trees. 112 00:05:09,140 --> 00:05:12,100 Ficus: And rain is to the trees as beauty is to the soul. 113 00:05:13,220 --> 00:05:15,030 Quark: Yep. I'm a commander first class 114 00:05:15,070 --> 00:05:16,200 in the united galaxy star fleet. 115 00:05:16,220 --> 00:05:18,140 I signaled your ship to identify yourself. 116 00:05:18,180 --> 00:05:19,190 You did not. 117 00:05:19,230 --> 00:05:21,120 Andy: I am willing to grovel. 118 00:05:21,160 --> 00:05:23,070 Libido: What is it that they should call you? 119 00:05:23,110 --> 00:05:27,120 Ficus: I'm ficus pandaroga. I am a vegeton. 120 00:05:27,160 --> 00:05:29,110 Libido: You certainly are. 121 00:05:29,150 --> 00:05:30,130 Quark: As I was saying, it was my duty 122 00:05:30,170 --> 00:05:32,040 to check on you myself. 123 00:05:32,080 --> 00:05:34,020 I demand the release of my crew and my ship 124 00:05:34,060 --> 00:05:37,150 under article 5, section 7 of the united agreed statutes. 125 00:05:37,190 --> 00:05:40,060 Zorgon: You dare demand of me? 126 00:05:40,100 --> 00:05:41,700 Throw these people in the prison chamber. 127 00:05:42,020 --> 00:05:44,070 Gene: Prison? Never. I'd rather die. 128 00:05:44,110 --> 00:05:45,180 Quark: Gene... Zorgon: You'd rather die? 129 00:05:45,200 --> 00:05:47,080 Gene: Yeah. We all would. 130 00:05:47,120 --> 00:05:49,000 Quark: Gene, don't help! 131 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 Gene: No gorgon's gonna throw me in prison. 132 00:05:51,080 --> 00:05:54,020 Anyone who tries, I'll rip his kneecaps off. 133 00:05:55,180 --> 00:05:57,200 I'm sorry. I didn't mean that. 134 00:05:58,000 --> 00:06:00,030 Violence is... is not the answer to man's problems. 135 00:06:00,070 --> 00:06:01,120 Zorgon: That man confuses me. Kill him. 136 00:06:01,140 --> 00:06:02,220 Quark: No, wait, please. 137 00:06:03,020 --> 00:06:04,140 You don't understand. 138 00:06:04,180 --> 00:06:06,020 She's a transmute. 139 00:06:06,060 --> 00:06:08,110 I promise if you'll spare his life, 140 00:06:08,150 --> 00:06:10,080 she won't bother you anymore. 141 00:06:10,120 --> 00:06:13,170 Andy: Emperor zorgon, emperor zorgon, emperor zorgon. 142 00:06:13,210 --> 00:06:15,140 [Quark hits Andy] Can I be on your side? 143 00:06:15,180 --> 00:06:19,040 Libido: Daddy, spare the transmute. 144 00:06:19,080 --> 00:06:21,140 I don't want to upset the vegeton. 145 00:06:23,140 --> 00:06:24,160 Zorgon: Oh, very well. 146 00:06:24,200 --> 00:06:26,150 I never can refuse my daughter. 147 00:06:26,190 --> 00:06:28,090 For now, libido. 148 00:06:28,130 --> 00:06:30,100 Quark, you'll remain here. 149 00:06:30,140 --> 00:06:31,660 Take the others to the prison chambers. 150 00:06:32,030 --> 00:06:33,140 Gene: Thank you. I-I think you'll find 151 00:06:33,160 --> 00:06:36,210 I-I relate well in group situations. 152 00:06:39,210 --> 00:06:40,770 Palindrome: Yes, yes, I'll sign it, Max. 153 00:06:41,020 --> 00:06:43,070 Believe me, I'll sign it. Ok. 154 00:06:43,110 --> 00:06:44,210 [Dink beeping] 155 00:06:45,010 --> 00:06:46,110 Palindrome: What? No, dink, don't be silly. 156 00:06:46,130 --> 00:06:48,060 Everybody can't be 6 feet tall. 157 00:06:48,100 --> 00:06:52,080 [Dink beeping] Palindrome: Going bald? 158 00:06:52,120 --> 00:06:53,560 Believe me, you're not even finished. 159 00:06:54,010 --> 00:06:55,120 [Dink beeping] Palindrome: Look, dink, 160 00:06:55,140 --> 00:06:56,200 if it's about your emotional traumas, 161 00:06:56,220 --> 00:06:58,010 I don't want to hear about it. 162 00:06:58,050 --> 00:07:00,020 The head almost fired me just now. 163 00:07:00,040 --> 00:07:01,280 [Dink beeping] Palindrome: What? 164 00:07:02,020 --> 00:07:03,120 [Dink beeping] Palindrome: Quark has 165 00:07:03,140 --> 00:07:04,030 disappeared? 166 00:07:04,070 --> 00:07:06,050 [Dink beeping] Palindrome: He can't disappear. 167 00:07:06,090 --> 00:07:08,050 We got the finest technology in the galaxy. 168 00:07:08,090 --> 00:07:12,010 [Dink beeping] Palindrome: Now, listen. 169 00:07:12,050 --> 00:07:13,120 If the head finds out about this, we could be 170 00:07:13,140 --> 00:07:15,070 back in the mines faster than 171 00:07:15,110 --> 00:07:16,130 the Greek quasi-norm. 172 00:07:16,170 --> 00:07:18,190 [Dink beeping] 173 00:07:18,230 --> 00:07:20,090 Palindrome: What do you mean, you don't know? 174 00:07:20,130 --> 00:07:22,100 Will you just go find quark, please? 175 00:07:22,140 --> 00:07:23,120 [Dink beeping] Palindrome: Will you just 176 00:07:23,160 --> 00:07:24,010 go find him? 177 00:07:24,050 --> 00:07:25,000 Come on. Move out there. 178 00:07:25,040 --> 00:07:25,190 [Dink beeping] 179 00:07:25,230 --> 00:07:27,060 Palindrome: Move along. 180 00:07:29,090 --> 00:07:31,080 Quark, where are you? 181 00:07:31,120 --> 00:07:33,130 [Playing slow music] 182 00:07:56,100 --> 00:07:59,230 Zorgon: Wonderful, wonderful, wonderful. 183 00:08:03,230 --> 00:08:06,170 Quark, voice-over: Star note. Whew. Wow! 184 00:08:08,220 --> 00:08:11,080 Zorgon: We spend many evenings this way. 185 00:08:11,120 --> 00:08:14,040 My daughter means more to me than anything else 186 00:08:14,080 --> 00:08:15,120 in the universe... 187 00:08:15,160 --> 00:08:17,140 Except, of course, the universe itself. 188 00:08:17,180 --> 00:08:19,230 This surprises you? Quark: No. No. 189 00:08:20,030 --> 00:08:21,190 She had to get that rhythm from someone. 190 00:08:21,210 --> 00:08:23,110 Zorgon: Heh heh heh. 191 00:08:23,150 --> 00:08:25,130 Quark: Zorgon, I don't see any reason 192 00:08:25,170 --> 00:08:28,010 for my crew and me to be delayed any further. 193 00:08:28,050 --> 00:08:29,130 Zorgon: Quark! 194 00:08:35,120 --> 00:08:37,040 I like you, quark. 195 00:08:37,080 --> 00:08:40,000 People like to gossip. 196 00:08:40,040 --> 00:08:42,150 They don't know the real emperor zorgon. 197 00:08:42,190 --> 00:08:44,100 Ask me what my dream is. Ask me. 198 00:08:44,140 --> 00:08:46,090 Quark: What's your dream? Zorgon: To be absolute 199 00:08:46,130 --> 00:08:50,220 dictator of the entire universe. 200 00:08:51,020 --> 00:08:52,060 What? Would you say I was mad? 201 00:08:52,080 --> 00:08:53,040 Quark: No. Zorgon: Yes. 202 00:08:53,080 --> 00:08:54,160 Quark: No! 203 00:08:54,200 --> 00:08:56,020 You're very goal-oriented. 204 00:08:56,060 --> 00:08:58,030 Zorgon: You know what the others say? 205 00:08:58,070 --> 00:09:00,110 They say that I dwell too much on torture and murder. 206 00:09:00,130 --> 00:09:02,020 They say that I kill for the joy of it. 207 00:09:02,060 --> 00:09:03,200 They say I wipe out whole civilizations 208 00:09:03,220 --> 00:09:05,050 at the touch of a button. 209 00:09:05,090 --> 00:09:08,080 Quark: Are they right? Zorgon: Yes. 210 00:09:08,120 --> 00:09:09,960 Quark, voice-over: Star note. Whoever they are, 211 00:09:10,030 --> 00:09:12,100 they know what they're talking about. 212 00:09:16,000 --> 00:09:16,170 Gene: We gotta get out of this pit. 213 00:09:16,210 --> 00:09:17,070 I'm telling you, 214 00:09:17,110 --> 00:09:18,210 I can't take it anymore. 215 00:09:19,010 --> 00:09:20,250 Betty: Ficus, what's happening? 216 00:09:21,000 --> 00:09:22,990 Ficus: It would appear the walls are closing in upon us. 217 00:09:23,010 --> 00:09:24,140 Gene: Hey, I don't want to be crushed. 218 00:09:24,160 --> 00:09:27,080 Andy: Being crushed is bad for my future. 219 00:09:27,120 --> 00:09:28,190 Gene: Ficus, we gotta do something. 220 00:09:28,210 --> 00:09:30,040 I'm telling you... 221 00:09:30,080 --> 00:09:31,150 You don't care, do you? 222 00:09:31,190 --> 00:09:33,120 You never really care, do you? 223 00:09:33,160 --> 00:09:35,050 Ficus: Interesting you should ask that, gene. 224 00:09:35,090 --> 00:09:37,120 You see, as a vegeton, I remain cool and crisp, 225 00:09:37,160 --> 00:09:39,190 even while being crushed by walls. 226 00:09:39,230 --> 00:09:41,030 Gene: Yeah, well, you ain't gonna remain cool and crisp 227 00:09:41,050 --> 00:09:42,170 if these turn you into a salad. 228 00:09:42,190 --> 00:09:43,170 Come on, Andy. Andy: My life is 229 00:09:43,210 --> 00:09:46,180 flashing before me. 230 00:09:46,220 --> 00:09:49,010 Zorgon: I love to see a beautiful meteor shower. 231 00:09:49,050 --> 00:09:52,000 The moons rising over nova. 232 00:09:52,040 --> 00:09:53,120 The lovely rainbow hues 233 00:09:53,160 --> 00:09:56,000 of the rings around Felix. 234 00:09:56,040 --> 00:09:57,210 Quark: Zorgon, I demand the immediate 235 00:09:57,230 --> 00:09:58,230 release of my ship. 236 00:09:59,010 --> 00:10:00,140 Zorgon: I like you, quark. 237 00:10:00,180 --> 00:10:03,090 You remind me a lot of me when I was your age. 238 00:10:03,130 --> 00:10:08,030 Now. You tell me where it is and I'll let you go. 239 00:10:08,070 --> 00:10:09,180 Quark: Where what is? Zorgon: I can play games, 240 00:10:09,200 --> 00:10:11,220 too, quark. 241 00:10:12,020 --> 00:10:13,210 Where is it? Quark: It? 242 00:10:14,010 --> 00:10:16,100 Zorgon: Perhaps this will refresh your memory. 243 00:10:16,140 --> 00:10:17,140 [Beep] 244 00:10:19,220 --> 00:10:21,140 Quark: What are you doing? Zorgon: Where is it? 245 00:10:21,180 --> 00:10:23,190 Quark: Where is what? Zorgon: It. 246 00:10:23,230 --> 00:10:25,050 Quark: It? Zorgon: It! 247 00:10:25,090 --> 00:10:26,180 Quark: What is it? Zorgon: Perma one 248 00:10:26,200 --> 00:10:28,030 sent you to fetch it, didn't they? 249 00:10:28,070 --> 00:10:29,120 You're an undercover agent. 250 00:10:29,140 --> 00:10:31,020 Quark: I'm on a garbage run. 251 00:10:31,060 --> 00:10:34,190 [Zorgon laughs] 252 00:10:34,230 --> 00:10:35,190 You lie. You're an agent. 253 00:10:35,230 --> 00:10:37,220 Where is it? 254 00:10:38,020 --> 00:10:39,500 Quark: You've got to stop those walls. 255 00:10:40,030 --> 00:10:41,150 Zorgon: The last time, quark. 256 00:10:41,170 --> 00:10:43,020 Where is it? 257 00:10:43,060 --> 00:10:45,010 Quark: I-I swear I don't have 258 00:10:45,050 --> 00:10:47,170 any idea what it is. 259 00:10:52,120 --> 00:10:54,150 Stop it. Turn off your walls! 260 00:10:54,190 --> 00:10:56,050 Zorgon: Will you tell me where it is? 261 00:10:56,090 --> 00:10:58,080 Quark: I'll tell. Zorgon: Very well then. 262 00:11:01,110 --> 00:11:02,270 Right now, quark. Where is it? 263 00:11:03,010 --> 00:11:07,040 Quark: It? It is on asteroid rumbar. 264 00:11:07,080 --> 00:11:10,030 Zorgon: Asteroid rumbar. Are you sure? 265 00:11:10,070 --> 00:11:11,230 Quark: Believe me. It's there. 266 00:11:12,000 --> 00:11:14,010 Zorgon: 'Cause if it isn't, quark, 267 00:11:14,050 --> 00:11:15,210 you shall die. 268 00:11:21,230 --> 00:11:23,170 Betty: It, Adam. What is it? 269 00:11:23,210 --> 00:11:25,020 Quark: Don't ask. 270 00:11:25,060 --> 00:11:26,120 We arrive at asteroid rumbar 271 00:11:26,140 --> 00:11:27,230 in 6 hours. 272 00:11:28,030 --> 00:11:30,000 Zorgon wants me with him when we land. 273 00:11:30,040 --> 00:11:31,210 When he sees I've been bluffing, I'll be killed. 274 00:11:31,230 --> 00:11:33,210 We'll all be killed. Andy: Oh, drat! 275 00:11:34,010 --> 00:11:35,140 Quark: Don't swear, Andy. Ficus: Sir, 276 00:11:35,160 --> 00:11:36,160 I just had a thought. 277 00:11:36,190 --> 00:11:38,070 If we were to rechannel the sumnar valves 278 00:11:38,110 --> 00:11:40,140 with the octyosufferset... Quark: Ficus. 279 00:11:40,180 --> 00:11:41,230 Gene: Ficus, spit it out. 280 00:11:42,030 --> 00:11:43,090 Ficus: Spitting it out, sir, 281 00:11:43,110 --> 00:11:46,000 Andy could blow open that door. 282 00:11:46,040 --> 00:11:48,010 [Gene snaps fingers] Sure. Andy's got enough power 283 00:11:48,050 --> 00:11:49,200 in his control box here 284 00:11:50,000 --> 00:11:52,010 and if ficus is right, we could blast that door 285 00:11:52,050 --> 00:11:54,020 into a billion space specks. 286 00:11:54,060 --> 00:11:55,150 Of course, if he's wrong... 287 00:11:55,190 --> 00:11:58,200 Andy: Gene, please finish that statement. 288 00:11:59,000 --> 00:12:01,130 I don't recall good being taken on this. 289 00:12:01,170 --> 00:12:03,130 Gene, finish your statement. 290 00:12:03,170 --> 00:12:05,200 I'm surrounded by assassins. 291 00:12:06,000 --> 00:12:07,050 Quark: Are you ready, gene? Gene: Ready, commander. 292 00:12:07,070 --> 00:12:08,070 Andy: I'm not ready. 293 00:12:08,110 --> 00:12:10,110 I am filled with doubt and fear. 294 00:12:10,150 --> 00:12:13,080 Quark: Ok, let her go. 295 00:12:13,120 --> 00:12:15,060 Andy: Gene, as a personal favor, 296 00:12:15,100 --> 00:12:17,130 I would like a blindfold. 297 00:12:21,080 --> 00:12:23,070 Gene: That should do it. Andy: Does this mean i'm 298 00:12:23,110 --> 00:12:24,110 not dead? 299 00:12:29,150 --> 00:12:30,350 Quark: Bettys, check the hall. 300 00:12:36,150 --> 00:12:37,200 Betty: Guard, commander! Quark: We'll have 301 00:12:37,220 --> 00:12:38,100 to fight, gene. 302 00:12:38,140 --> 00:12:39,210 Gene: Actually, I'm not into 303 00:12:39,230 --> 00:12:41,070 this macho role playing, commander, 304 00:12:41,110 --> 00:12:42,140 quark: Gene, don't do this to me now. 305 00:12:42,160 --> 00:12:43,230 I need your male side. 306 00:12:44,030 --> 00:12:45,050 Gene: Many times what we think we need 307 00:12:45,070 --> 00:12:46,150 is not really what is best. 308 00:12:46,190 --> 00:12:48,010 Ficus: You know, that's true, commander. 309 00:12:48,050 --> 00:12:49,010 Many times, our subconscious has a... 310 00:12:49,050 --> 00:12:50,100 Quark: Ficus! 311 00:12:50,140 --> 00:12:52,000 Gene, Andy, get back to the ship. 312 00:12:52,040 --> 00:12:53,200 Contact palindrome. Tell him we've been 313 00:12:53,220 --> 00:12:55,080 captured by zorgon and we need his help. 314 00:12:55,120 --> 00:12:56,180 Gene: Communication. Help. 315 00:12:56,220 --> 00:12:58,070 Those are the sides of the military 316 00:12:58,110 --> 00:12:59,190 I feel most in tune with. 317 00:12:59,230 --> 00:13:01,150 Quark: Go! Go! 318 00:13:01,190 --> 00:13:03,060 Gene: Andy, let's go. Andy: Coming. 319 00:13:03,100 --> 00:13:06,040 At last, a plan I like... running. 320 00:13:07,170 --> 00:13:08,180 Betty: Shh. 321 00:13:14,130 --> 00:13:15,200 Quark: Sorry, miss. 322 00:13:21,090 --> 00:13:22,230 I said I was sorry. 323 00:13:26,070 --> 00:13:28,010 Woman: Take them back to the prison chambers. 324 00:13:29,050 --> 00:13:30,170 [Drilling] 325 00:13:36,020 --> 00:13:37,060 Quark: Gene and Andy should have gotten through 326 00:13:37,080 --> 00:13:38,010 by now, don't you think? 327 00:13:38,050 --> 00:13:39,730 Ficus: Sir, gene and Andy together would be 328 00:13:40,030 --> 00:13:42,180 lucky to be able to tie a bow. 329 00:13:42,220 --> 00:13:44,210 I highly recommend you getting a new plan. 330 00:13:45,010 --> 00:13:47,130 Betty: I've got an idea, Adam. Quark: What is it, Betty? 331 00:13:47,150 --> 00:13:49,130 Betty: The empress libido is in love with ficus. 332 00:13:49,170 --> 00:13:51,020 Maybe she'd help him. 333 00:13:51,060 --> 00:13:52,100 Quark: That's a very good thought, Betty. 334 00:13:52,120 --> 00:13:53,130 Betty: Thank you. 335 00:13:53,170 --> 00:13:55,010 Quark: You're welcome, Betty. 336 00:13:55,050 --> 00:13:56,010 Ficus: What makes you think the empress 337 00:13:56,050 --> 00:13:57,010 is in love with me? 338 00:13:57,050 --> 00:13:58,170 Betty: We can tell. 339 00:13:58,210 --> 00:13:59,970 Ficus: Are you saying that the empress libido 340 00:14:00,020 --> 00:14:01,070 is manifesting that condition 341 00:14:01,090 --> 00:14:02,160 that you animals refer to 342 00:14:02,200 --> 00:14:04,160 as romantic affection 343 00:14:04,200 --> 00:14:06,050 at initial visual perception? 344 00:14:06,090 --> 00:14:07,610 Quark: Yes, ficus. Love at first sight. 345 00:14:08,020 --> 00:14:11,000 It's worth a shot. Guard? 346 00:14:11,040 --> 00:14:12,170 Tell empress libido that Mr. Pandaroga 347 00:14:12,190 --> 00:14:14,120 would like an audience with her. 348 00:14:17,000 --> 00:14:19,160 Now, ficus, when zorgon calls me to his bridge 349 00:14:19,200 --> 00:14:22,130 to witness the landing on asteroid rumbar, 350 00:14:22,170 --> 00:14:26,000 I could capture him and use him as a hostage to make our escape. 351 00:14:26,040 --> 00:14:27,210 What you have to do is get empress libido 352 00:14:27,230 --> 00:14:30,050 to leave a gamma gun for me under zorgon's throne. 353 00:14:30,090 --> 00:14:31,160 Ficus: Why would the empress help you 354 00:14:31,180 --> 00:14:32,160 capture her own father? 355 00:14:32,200 --> 00:14:35,080 Betty: She will if you ask her at the right moment. 356 00:14:35,120 --> 00:14:37,160 Ficus: Will she tell me when that moment has arrived? 357 00:14:37,180 --> 00:14:39,000 Quark: Not in so many words. 358 00:14:39,040 --> 00:14:40,140 Ficus: In how many words exactly? 359 00:14:40,160 --> 00:14:44,090 Quark: Ficus... We'll show you. 360 00:14:45,210 --> 00:14:47,080 I think one of you will be 361 00:14:47,120 --> 00:14:48,320 enough for this demonstration. 362 00:14:49,000 --> 00:14:50,110 Try it with Betty. 363 00:15:01,020 --> 00:15:02,200 Now, after a while, libido will start 364 00:15:02,220 --> 00:15:05,130 repeating your name over and over again. 365 00:15:05,170 --> 00:15:06,290 Betty: Adam. Betty #1: Ficus. 366 00:15:07,020 --> 00:15:09,200 Betty: Adam. Betty #1: Ficus. 367 00:15:10,000 --> 00:15:10,160 Betty: Adam. Betty #1: Ficus. 368 00:15:10,200 --> 00:15:11,060 Betty: Adam. 369 00:15:11,100 --> 00:15:13,190 Quark: Then... Ok. Then her breathing 370 00:15:13,230 --> 00:15:15,180 will become irregular. 371 00:15:15,220 --> 00:15:23,220 [Betty panting] 372 00:15:24,080 --> 00:15:27,130 Quark: When... when all this happens, 373 00:15:27,170 --> 00:15:29,020 you ask her for the gun. 374 00:15:29,060 --> 00:15:30,110 Ficus: When all this happens, 375 00:15:30,130 --> 00:15:32,030 shouldn't I call the doctor? 376 00:15:32,070 --> 00:15:35,070 Quark: No, ficus. It's all very normal. 377 00:15:35,110 --> 00:15:37,010 It's how we humans love. 378 00:15:37,050 --> 00:15:38,060 Betty: And ficus, bring her 379 00:15:38,080 --> 00:15:39,200 flowers for her gown. 380 00:15:40,000 --> 00:15:42,150 Ficus: Bring her flowers? That would be a sin. 381 00:15:42,190 --> 00:15:45,140 Betty: A sin? But flowers are so romantic. 382 00:15:45,180 --> 00:15:47,060 Ficus: To you, they are romantic. 383 00:15:47,100 --> 00:15:49,220 To a vegeton, a flower is a blood brother. 384 00:15:50,020 --> 00:15:52,010 Why, my pinning a flower to a woman's gown 385 00:15:52,050 --> 00:15:56,030 would be like you strapping a lamb chop to your dress. 386 00:15:56,070 --> 00:15:58,130 Quark, voice-over: Star note. Ficus has a strange way 387 00:15:58,150 --> 00:16:00,130 of putting things. 388 00:16:00,170 --> 00:16:02,030 Gene: Why do I have to be chained to you? 389 00:16:02,070 --> 00:16:04,040 Andy: Believe me, this is not my idea 390 00:16:04,080 --> 00:16:05,170 of making whoopee. 391 00:16:05,210 --> 00:16:07,180 Gene: Come on. Come on. In here. 392 00:16:12,100 --> 00:16:13,190 Guard: The empress libido requests the presence 393 00:16:13,210 --> 00:16:14,170 of Mr. Pandaroga. 394 00:16:14,210 --> 00:16:16,120 Quark: It worked. 395 00:16:16,160 --> 00:16:18,020 Betty: Hurry, ficus. There's not much time 396 00:16:18,060 --> 00:16:19,160 until we reach asteroid rumbar. 397 00:16:19,180 --> 00:16:21,030 Ficus: To be exact, there are 398 00:16:21,070 --> 00:16:22,200 3 hours and 9 minutes. Quark: Go. Go. 399 00:16:22,220 --> 00:16:24,100 Betty: Good luck, ficus. 400 00:16:26,230 --> 00:16:29,050 [Electronic pulse] 401 00:16:29,090 --> 00:16:32,120 Quark: Ficus... I don't want the Bettys to hear this, 402 00:16:32,160 --> 00:16:35,100 but when you're with libido, keep repeating, 403 00:16:35,140 --> 00:16:38,000 "yes, of course I'll respect you in the morning." 404 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 Ficus: Yes, of course... 405 00:16:41,000 --> 00:16:44,220 [softly] Yes, of course I'll respect you in the morning. 406 00:16:45,020 --> 00:16:46,030 Quark: Ficus, remember, 407 00:16:46,070 --> 00:16:48,110 our lives are in your hands. 408 00:16:48,150 --> 00:16:51,120 Ficus: Yes, of course I'll respect you in the morning. 409 00:16:54,080 --> 00:16:55,170 Commander, grammatically speaking, shouldn't 410 00:16:55,190 --> 00:16:56,100 the verb respect... 411 00:16:56,140 --> 00:16:58,140 Quark, voice-over: Star note. Hopefully, there is 412 00:16:58,180 --> 00:16:59,120 life after death. 413 00:16:59,160 --> 00:17:01,160 Ficus: Before the object of the preposit... 414 00:17:08,190 --> 00:17:10,070 Andy: Gene, chained to you is not my way of 415 00:17:10,110 --> 00:17:13,000 planning for a bright future. 416 00:17:13,040 --> 00:17:14,130 Man: Ah. Professor markof. 417 00:17:14,170 --> 00:17:17,190 You're late. I've been looking for you. 418 00:17:17,230 --> 00:17:19,210 Shall we go to the lecture room? We've all been looking forward 419 00:17:19,230 --> 00:17:23,030 to your speech on the care and operation of... It. 420 00:17:23,070 --> 00:17:24,470 Gene: Ah, yes, my speech, of course. 421 00:17:25,010 --> 00:17:26,140 Mm-hmm. Man: Speech. 422 00:17:26,180 --> 00:17:28,200 Andy: This should be a very interesting speech. 423 00:17:29,000 --> 00:17:30,520 Gene: Nerd. [Hits Andy] Man: Professor. 424 00:17:34,080 --> 00:17:35,100 Right this way. 425 00:17:36,190 --> 00:17:40,030 Libido: Ficus, do you love me? 426 00:17:40,070 --> 00:17:42,050 Ficus: No, but I will respect you in the morning. 427 00:17:45,010 --> 00:17:48,190 Libido: You're the most nowhere man I've ever met. 428 00:17:48,230 --> 00:17:50,190 You just don't have anything. 429 00:17:50,230 --> 00:17:51,230 Ficus: Thank you. 430 00:17:52,000 --> 00:17:53,140 Libido, you must help us. 431 00:17:53,180 --> 00:17:55,040 The commander must have a gamma gun 432 00:17:55,080 --> 00:17:57,100 left under your father's throne... 433 00:18:03,200 --> 00:18:06,040 Now, before we reach asteroid rumbar... 434 00:18:07,200 --> 00:18:09,190 Libido: Ficus, I just kissed you. 435 00:18:09,230 --> 00:18:12,080 Didn't you feel anything? 436 00:18:12,120 --> 00:18:14,040 Ficus: Yes. I felt the application 437 00:18:14,080 --> 00:18:16,120 of your epidermis upon my own, then a slight pressure 438 00:18:16,140 --> 00:18:18,010 accompanied by a rise in temperature... 439 00:18:18,050 --> 00:18:20,030 Libido: Pandaroga, you're supposed to feel 440 00:18:20,070 --> 00:18:23,020 something special. 441 00:18:23,060 --> 00:18:26,060 Ficus: Oh. Libido, this is where 442 00:18:26,100 --> 00:18:27,200 we're going to have a problem. 443 00:18:27,220 --> 00:18:28,300 You see, where I come from, 444 00:18:29,030 --> 00:18:31,170 we don't kiss, we pollinate. 445 00:18:31,210 --> 00:18:35,050 Libido: Pollinate? Can I do that? 446 00:18:35,090 --> 00:18:37,130 Ficus: Watch what I do and repeat after me. 447 00:18:41,200 --> 00:18:43,160 Watch carefully and listen. 448 00:18:46,090 --> 00:18:52,160 Bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee. 449 00:18:52,200 --> 00:18:54,030 Can you do that? 450 00:18:54,070 --> 00:18:55,100 Libido: Move over. 451 00:19:01,010 --> 00:19:03,040 Both: Bee bee bee bee bee bee bee 452 00:19:03,080 --> 00:19:08,030 bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee. 453 00:19:08,070 --> 00:19:09,090 Libido: Bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee... 454 00:19:09,110 --> 00:19:11,040 Ficus: Is it good for you? 455 00:19:11,080 --> 00:19:13,180 Libido: Uh, I-I think so. Is this what 456 00:19:13,220 --> 00:19:16,040 you vegetons find pleasurable? 457 00:19:16,080 --> 00:19:17,180 Ficus: It would appear so. 458 00:19:20,090 --> 00:19:22,020 Libido: What do we do now? 459 00:19:22,060 --> 00:19:24,040 Ficus: We wait for the bee. 460 00:19:25,220 --> 00:19:28,100 Libido: Bee. 461 00:19:28,140 --> 00:19:32,040 Both: Bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee... 462 00:19:32,080 --> 00:19:34,020 Zorgon: Libido! 463 00:19:34,060 --> 00:19:36,120 What's going on here? What are you doing? 464 00:19:36,160 --> 00:19:37,190 Ficus: We were pollinating, sir. 465 00:19:37,210 --> 00:19:39,200 Zorgon: Pollin...? A vegeton 466 00:19:40,000 --> 00:19:42,200 pollinating with my daughter? Seize him. 467 00:19:43,000 --> 00:19:45,020 And you, get up off that floor. 468 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 I'm just glad your mother isn't alive to see this. 469 00:19:47,060 --> 00:19:48,030 Place him on the rack. 470 00:19:48,070 --> 00:19:51,160 Libido: Oh, no! Oh, I love him. 471 00:19:51,200 --> 00:19:54,010 Zorgon: He's a vegeton! 472 00:19:54,050 --> 00:19:56,140 Libido: But daddy, this is year 2226. 473 00:19:56,180 --> 00:19:59,000 Zorgon: I don't care what year it is. 474 00:19:59,040 --> 00:20:00,140 Take him away. 475 00:20:02,100 --> 00:20:04,070 Libido: Bee bee bee bee bee bee bee bee bee bee... 476 00:20:04,110 --> 00:20:05,190 Zorgon: Stop that! 477 00:20:07,120 --> 00:20:08,200 Guard: We're arriving on asteroid rumbar. 478 00:20:08,220 --> 00:20:12,090 Emperor zorgon will see you now. 479 00:20:12,130 --> 00:20:14,230 Betty: What if we never see you again, Adam? 480 00:20:15,030 --> 00:20:17,010 Quark: Be brave, Bettys. Even if gene and Andy 481 00:20:17,050 --> 00:20:19,190 don't get through, there's always libido and ficus. 482 00:20:19,230 --> 00:20:22,070 I'm sure the gun will be underneath the throne. 483 00:20:22,110 --> 00:20:25,130 Besides, palindrome probably has a squadron of starships 484 00:20:25,170 --> 00:20:27,140 combing the galaxy for us right now. 485 00:20:27,180 --> 00:20:29,100 Head: I have just talked to the commander 486 00:20:29,140 --> 00:20:32,150 of the goodwill ship abeltro. 487 00:20:32,190 --> 00:20:33,200 He says he is no longer 488 00:20:34,000 --> 00:20:35,140 filled with goodwill. 489 00:20:35,180 --> 00:20:37,200 He is filled with garbage. 490 00:20:38,000 --> 00:20:39,120 Palindrome: Garbage. Oh, sir, 491 00:20:39,140 --> 00:20:41,070 I've always enjoyed your sense of humor. 492 00:20:41,110 --> 00:20:42,200 Such wit, such brilliance. 493 00:20:43,000 --> 00:20:44,040 Head: Where is quark? 494 00:20:44,080 --> 00:20:45,120 Palindrome: Oh, well, sir, 495 00:20:45,160 --> 00:20:46,440 we've been trying to get to you. 496 00:20:47,020 --> 00:20:50,030 It seems quark has... Disappeared. 497 00:20:50,070 --> 00:20:52,090 Head: Disappeared? Palindrome, 498 00:20:52,130 --> 00:20:56,130 you are suspended until you find quark. 499 00:20:56,170 --> 00:20:58,290 Palindrome: Am I suspended with or without privileges? 500 00:20:59,000 --> 00:21:00,190 In other words, can I get to keep my life support unit, 501 00:21:00,210 --> 00:21:02,120 my long-distance telescreens, etc., or am I 502 00:21:02,160 --> 00:21:04,070 cut off altogether? 503 00:21:05,140 --> 00:21:07,140 Ah. Well, well, 504 00:21:07,180 --> 00:21:09,150 we'll talk about it later. 505 00:21:09,190 --> 00:21:11,070 [Beeping] 506 00:21:11,110 --> 00:21:13,170 Oh, I wish I was dead. 507 00:21:16,230 --> 00:21:18,110 Guard: Two minutes to landing, your highness. 508 00:21:18,150 --> 00:21:22,150 Zorgon: Two minutes to landing! Ah! Ha ha! 509 00:21:22,190 --> 00:21:24,060 Did you hear that, quark? Quark: Yes. 510 00:21:24,100 --> 00:21:27,000 Zorgon: I believe in you, quark. 511 00:21:27,040 --> 00:21:28,160 If you say that it is there, 512 00:21:28,190 --> 00:21:32,060 I have every faith in your judgment. 513 00:21:32,100 --> 00:21:35,000 Of course, if it's not there, I'll have to kill you. 514 00:21:35,040 --> 00:21:36,130 You understand my position, don't you? 515 00:21:36,150 --> 00:21:37,180 Quark: Of course. 516 00:21:37,220 --> 00:21:39,230 [Sizzling] 517 00:21:43,000 --> 00:21:45,090 Man: A man who has traveled from very far away 518 00:21:45,130 --> 00:21:47,000 at great expense 519 00:21:47,040 --> 00:21:51,020 to explain the inner workings of it. 520 00:21:51,060 --> 00:21:54,030 A man who needs no introduction. 521 00:21:54,070 --> 00:21:56,020 Professor markof. 522 00:22:01,150 --> 00:22:04,160 Andy: There's no way out. We're goners. 523 00:22:04,200 --> 00:22:06,160 Man: Professor, they're all yours. 524 00:22:06,200 --> 00:22:09,040 Gene: Thank you. Thank you. 525 00:22:09,080 --> 00:22:14,040 Well, hello, and hi. I suppose what y'all 526 00:22:14,080 --> 00:22:17,050 really want to hear about is... Is it. 527 00:22:17,090 --> 00:22:20,090 Well, the first thing I should discuss with you 528 00:22:20,130 --> 00:22:24,000 is the... the spelling of it. 529 00:22:24,040 --> 00:22:28,120 I spell it... I-t. 530 00:22:28,160 --> 00:22:31,030 Andy: You are dying. 531 00:22:31,070 --> 00:22:33,010 Zorgon: Look at the telescreen, quark. 532 00:22:33,050 --> 00:22:34,190 Quark: Why are you doing that again? 533 00:22:34,210 --> 00:22:36,230 Man: Touchdown -15 seconds. 534 00:22:37,030 --> 00:22:39,200 Zorgon: It had better be there, quark. 535 00:22:40,000 --> 00:22:42,020 Quark, voice-over: Did ficus get the gamma gun? 536 00:22:42,060 --> 00:22:43,090 Let me see. 537 00:22:43,130 --> 00:22:45,030 Not so fast, zorgon. 538 00:22:45,070 --> 00:22:46,230 Zorgon: Oh? Why not? 539 00:22:47,030 --> 00:22:49,010 Quark: Why not? 540 00:22:49,050 --> 00:22:50,120 Why not? Why not? 541 00:22:50,160 --> 00:22:52,020 [Music playing] 542 00:22:52,060 --> 00:22:53,110 Because I think you'll learn to 543 00:22:53,130 --> 00:22:55,000 live a little longer if you, 544 00:22:55,040 --> 00:22:58,030 you know, take life slower. 545 00:22:58,070 --> 00:23:00,080 That's... that's... that's right. 546 00:23:00,120 --> 00:23:02,030 Zorgon: Well, thank you very much, quark, 547 00:23:02,070 --> 00:23:04,030 for your concern, but i'm in excellent health. 548 00:23:04,070 --> 00:23:07,150 [Music playing] I see you found my music box. 549 00:23:07,190 --> 00:23:09,150 It's brought me so much joy. 550 00:23:09,190 --> 00:23:12,050 Put it down. [Music stops] 551 00:23:12,090 --> 00:23:13,100 [Music box clatters] 552 00:23:15,050 --> 00:23:16,730 Quark, voice-over: Star note. Ficus did not 553 00:23:17,030 --> 00:23:18,130 get the gamma gum. 554 00:23:18,170 --> 00:23:20,230 My life is over. I've enjoyed it. 555 00:23:24,190 --> 00:23:26,200 [Sizzling] 556 00:23:30,180 --> 00:23:32,040 Zorgon: Are all conditions according to legend? 557 00:23:32,080 --> 00:23:34,110 Guard: The equinox is fast approaching. 558 00:23:34,150 --> 00:23:37,020 The constellation loopy is aligned with delure 559 00:23:37,060 --> 00:23:39,190 and the planet poo poo is rising. 560 00:23:44,170 --> 00:23:48,070 Zorgon: Congratulations, quark! It's here! 561 00:23:48,110 --> 00:23:50,200 Quark: It is? Are you sure? 562 00:23:51,000 --> 00:23:53,020 Zorgon: Yes. Just as you said it would be. 563 00:23:53,060 --> 00:23:56,040 Quark, voice-over: Star note. I don't even know what it is. 564 00:23:56,080 --> 00:23:58,090 Zorgon: Now that I have it, all the galaxy 565 00:23:58,130 --> 00:24:00,040 will cower at my feet. 566 00:24:00,080 --> 00:24:03,010 The gorgons will rule over all the planets. 567 00:24:03,050 --> 00:24:05,170 We'll destroy the head and perma one 568 00:24:05,210 --> 00:24:09,100 and replace them with the rule of a high gorgon. 569 00:24:09,140 --> 00:24:14,140 And quark, it's all because of you! 570 00:24:14,190 --> 00:24:18,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.