Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,180 --> 00:01:11,100
[Dink beeping]
2
00:01:19,200 --> 00:01:21,120
Palindrome:
Yeah, well, dink, no,
3
00:01:21,160 --> 00:01:23,070
you're doing the dance right.
4
00:01:23,110 --> 00:01:25,010
It must be your personality
the girls don't like.
5
00:01:25,030 --> 00:01:26,150
[Dink chattering]
6
00:01:26,190 --> 00:01:29,090
Teach you personality?
Dink, that's so cute.
7
00:01:29,130 --> 00:01:31,100
Dink, I can't teach
you personality.
8
00:01:31,140 --> 00:01:34,150
It's just something
I happen to have.
9
00:01:34,190 --> 00:01:37,160
Good morning, commanders.
10
00:01:37,200 --> 00:01:39,230
Well, shall we see
11
00:01:40,030 --> 00:01:43,210
what the head has
in store for us today?
12
00:01:44,010 --> 00:01:46,180
The head: Commanders,
your assignments.
13
00:01:46,220 --> 00:01:48,110
Commander Haley,
you will undertake
14
00:01:48,150 --> 00:01:51,050
a 30-year mission
to the planet java.
15
00:01:51,090 --> 00:01:52,220
Call when you arrive.
16
00:01:53,020 --> 00:01:55,160
[Haley speaking indistinctly]
17
00:01:55,200 --> 00:01:58,190
The head: Commander
black, you will personally disarm
18
00:01:58,230 --> 00:02:01,070
all of the photon
explosive devices
19
00:02:01,110 --> 00:02:04,030
left by the gorgons
on the planet beldar.
20
00:02:04,070 --> 00:02:06,070
Black: I don't believe it.
21
00:02:06,110 --> 00:02:08,100
Palindrome: Ah, commander
black. Excuse me, sir.
22
00:02:08,140 --> 00:02:10,090
Commander black,
you're going to love beldar.
23
00:02:10,130 --> 00:02:12,000
It's a lovely place...
24
00:02:12,040 --> 00:02:15,040
Quark: Yup. "And,
quark, pick up garbage."
25
00:02:15,080 --> 00:02:17,170
The head: And, quark...
Quark: Here it comes.
26
00:02:17,210 --> 00:02:20,040
The head: You will spend
an extended romantic interlude
27
00:02:20,080 --> 00:02:22,010
with a beautiful Princess.
28
00:02:22,050 --> 00:02:23,130
Quark: Ah, I knew it.
29
00:02:23,170 --> 00:02:26,000
The head: The
galaxy ad infinitum.
30
00:02:26,040 --> 00:02:27,180
Quark: Huh. Same...
31
00:02:27,220 --> 00:02:29,170
Wait a minute.
32
00:02:29,210 --> 00:02:32,050
I got a Princess. Hey, hey, hey.
33
00:02:32,090 --> 00:02:35,150
I got a Princess! Hey! Hey!
34
00:02:35,190 --> 00:02:37,160
Palindrome: I know
the slightest breeze
35
00:02:37,200 --> 00:02:41,050
can set off a photon explosive,
but you'll survive... Somehow.
36
00:02:41,090 --> 00:02:43,200
Black: How? Palindrome: Tiptoe.
37
00:02:44,000 --> 00:02:46,110
Black: Oh, great.
38
00:02:46,150 --> 00:02:48,060
[Haley speaking indistinctly]
39
00:02:48,100 --> 00:02:50,020
Palindrome: Oh, yes, yes, yes.
40
00:02:50,060 --> 00:02:52,010
I know you've always gotten
me a good price on ambrosia,
41
00:02:52,030 --> 00:02:53,140
and I'm grateful,
but what can I do?
42
00:02:53,160 --> 00:02:55,040
The head gave you
the assignment, not me.
43
00:02:55,080 --> 00:02:57,010
[Haley arguing]
44
00:02:57,050 --> 00:03:00,130
Palindrome: Don't take that
tone of voice to me, commander.
45
00:03:00,170 --> 00:03:02,120
Quark: Palindrome.
Palindrome: Hmm?
46
00:03:02,160 --> 00:03:04,180
Quark: The head just gave
me a most fantastic mission.
47
00:03:04,200 --> 00:03:06,120
What's the catch?
48
00:03:06,160 --> 00:03:08,060
Palindrome: Quark, I'm
not supposed to tell you this,
49
00:03:08,080 --> 00:03:09,210
but the head is thinking
of promoting you.
50
00:03:09,230 --> 00:03:11,100
Quark: He is? Palindrome: Yes.
51
00:03:11,140 --> 00:03:13,010
And it's all hinging on
my recommendation.
52
00:03:13,050 --> 00:03:15,230
And so far, quark,
I'm not very impressed.
53
00:03:16,030 --> 00:03:17,130
Quark: Well, give me a chance.
54
00:03:17,150 --> 00:03:19,060
This extended
romantic interlude,
55
00:03:19,100 --> 00:03:21,030
is it supposed to be with
any particular Princess?
56
00:03:21,050 --> 00:03:22,170
Palindrome: I
can't tell you that.
57
00:03:22,190 --> 00:03:24,030
Quark: Well, where
am I supposed to go?
58
00:03:24,070 --> 00:03:25,210
There a lot of
princesses out there.
59
00:03:25,230 --> 00:03:27,100
Palindrome: I'd like
to, but it's top secret.
60
00:03:27,140 --> 00:03:29,000
You'll be informed as
soon as your ship enters
61
00:03:29,040 --> 00:03:30,210
the kazeer space corridor.
62
00:03:31,010 --> 00:03:34,060
Quark: Well, so long,
palindrome. Wish me luck.
63
00:03:36,150 --> 00:03:40,030
Quark: Star note:
I got a Princess!
64
00:03:40,070 --> 00:03:42,090
Emotionally, I
won't feel a thing.
65
00:03:42,130 --> 00:03:44,030
It's strictly a mission.
66
00:03:44,070 --> 00:03:46,220
And, Bettys, I mean this
from the bottom of my heart.
67
00:03:47,020 --> 00:03:49,180
Whatever happens between
me and that Princess happens
68
00:03:49,220 --> 00:03:51,140
for the good of
the united galaxy.
69
00:03:51,180 --> 00:03:52,340
Do you believe me? Bettys: No.
70
00:03:53,030 --> 00:03:54,130
Andy: Frankly,
I've heard better.
71
00:03:54,150 --> 00:03:56,000
Quark: Andy.
72
00:03:56,040 --> 00:03:57,210
Gene: It was a little
lame, commander.
73
00:03:57,230 --> 00:03:59,020
Quark: This isn't a group
meeting to discuss my love life.
74
00:03:59,040 --> 00:04:00,120
I'm talking to the Bettys.
75
00:04:00,160 --> 00:04:01,520
Bettys: You could've
said no, Adam.
76
00:04:02,030 --> 00:04:03,080
Quark: Sure, if I
wanted to be selfish,
77
00:04:03,100 --> 00:04:05,080
but I was thinking of you.
78
00:04:05,120 --> 00:04:07,220
If I do this mission
right, you, me, all of us
79
00:04:08,020 --> 00:04:09,190
are going to have
our own starship.
80
00:04:09,210 --> 00:04:11,050
Gene: Our own starship?!
81
00:04:11,090 --> 00:04:13,050
Bettys: Thanks, but, no, thanks.
82
00:04:13,090 --> 00:04:16,080
Quark: Bettys, I dreamed
about having a starship all my life.
83
00:04:16,120 --> 00:04:19,000
Adam: I've dreamed... I've
dreamed... I've dreamed...
84
00:04:19,040 --> 00:04:20,480
Of getting off this
ship all my life.
85
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Ficus: Commander,
I'm sorry to interrupt
86
00:04:22,140 --> 00:04:24,000
the most important
moment of your life...
87
00:04:24,040 --> 00:04:25,180
Gene: Say, ficus, did
you hear the news?
88
00:04:25,200 --> 00:04:27,070
We might be getting
rid of this garbage heap
89
00:04:27,110 --> 00:04:29,030
and getting some
real star speed.
90
00:04:29,070 --> 00:04:31,170
Ficus: Gene, as I'm a
vegeton, I don't care either way.
91
00:04:31,190 --> 00:04:34,160
Gene: Well, you... hold me
back, commander. Hold me back.
92
00:04:34,200 --> 00:04:36,160
Quark: Gene, I
am. I'm holding you.
93
00:04:36,200 --> 00:04:38,090
Gene: Oh, right.
94
00:04:38,130 --> 00:04:40,070
Ficus: Sir, there's a
space baggie dead ahead.
95
00:04:40,110 --> 00:04:42,060
Quark: Space baggie?
96
00:04:42,100 --> 00:04:45,100
There isn't a settlement
within 4 parsecs of here.
97
00:04:45,140 --> 00:04:47,160
Why would there
be a space baggie?
98
00:04:47,200 --> 00:04:49,070
Maintain speed.
99
00:04:49,110 --> 00:04:50,470
Gene: Maintaining
speed, commander.
100
00:04:51,030 --> 00:04:53,220
Quark: Extend claws.
Bettys: Claws extending.
101
00:04:54,020 --> 00:04:56,230
Quark: Now... That's it.
102
00:04:57,030 --> 00:04:58,200
This is a critical period.
103
00:04:59,000 --> 00:05:01,120
Ease it in. Bettys: Now, Adam.
104
00:05:01,160 --> 00:05:04,000
Ficus: Contact, sir.
105
00:05:04,040 --> 00:05:07,190
Quark: We have a grab.
I repeat, we have a grab.
106
00:05:07,230 --> 00:05:09,150
We have a grab.
107
00:05:09,190 --> 00:05:13,080
Betty: Adam, no commander
does the grab as well as you.
108
00:05:13,120 --> 00:05:15,090
Gene: I'm proud to be
under your command, sir.
109
00:05:15,130 --> 00:05:17,140
Quark: Thanks, gene.
Ficus: We have a problem, sir.
110
00:05:17,180 --> 00:05:20,100
The garbage hatch won't
close. It seems to be jammed.
111
00:05:20,140 --> 00:05:22,140
Quark: I'll go below
and check on it.
112
00:05:22,180 --> 00:05:24,230
Gene: Hey, space ranger.
113
00:05:25,030 --> 00:05:26,190
Hey, how you doing, girls?
114
00:05:26,230 --> 00:05:28,110
Oh, hey, hey. Hey,
I'm a sensitive guy.
115
00:05:28,150 --> 00:05:30,050
I know how you feel.
116
00:05:30,090 --> 00:05:32,080
You're worried that this
beautiful Princess is gonna
117
00:05:32,100 --> 00:05:35,090
win over the commander with
her power, money, and looks. Ah.
118
00:05:35,130 --> 00:05:37,020
Bettys: Think we're
overreacting, gene?
119
00:05:37,060 --> 00:05:39,190
Gene: No, not at all.
I'd be scared to death.
120
00:05:39,230 --> 00:05:41,090
Bettys: Thanks a lot, gene.
121
00:05:41,130 --> 00:05:43,040
Gene: Hey, anytime
you want to talk.
122
00:05:43,080 --> 00:05:46,090
Hey, what do you say,
ficus? Our own starship, huh?
123
00:05:46,130 --> 00:05:48,110
Boy, are we going to
have us some times.
124
00:05:48,150 --> 00:05:50,070
Ficus: Time is a
continuum, gene.
125
00:05:50,110 --> 00:05:51,230
Gene: Right, space buddy.
126
00:05:52,030 --> 00:05:53,140
Hey, listen, let's make
sure this mission goes
127
00:05:53,160 --> 00:05:55,180
without a hitch,
huh? No mistakes.
128
00:05:55,220 --> 00:05:58,100
Ficus: Where I come from, we
have a saying about mistakes.
129
00:05:58,140 --> 00:06:01,010
Ergo lithrium Von
heter revoltum.
130
00:06:01,050 --> 00:06:06,120
Gene: Yeah. Well, hey,
don't go vegeton, you know?
131
00:06:06,160 --> 00:06:08,210
Quark: That was a rough one,
but I fixed the garbage hatch.
132
00:06:08,230 --> 00:06:12,000
Betty: Here, Adam.
Let us help you.
133
00:06:12,040 --> 00:06:16,170
Bettys: Oh, Adam!
Gene: Commander...
134
00:06:16,210 --> 00:06:19,230
You look ten years older!
135
00:06:20,030 --> 00:06:21,210
Quark: How could this happen?
136
00:06:22,010 --> 00:06:23,190
What's my condition,
ficus? I've got to know.
137
00:06:23,210 --> 00:06:25,050
Ficus: Sir, it would
appear you are upset.
138
00:06:25,090 --> 00:06:27,040
Quark: That I know.
139
00:06:27,080 --> 00:06:28,210
I want to know why I came
out of that hatch 10 years older
140
00:06:28,230 --> 00:06:30,200
than when I went down.
141
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Ficus: One explanation might
be you were down there 10 years.
142
00:06:33,020 --> 00:06:35,130
Quark: Ficus, I was
down there five hours.
143
00:06:35,170 --> 00:06:37,210
Ficus: Now, that would
rule out that theory.
144
00:06:38,010 --> 00:06:39,170
I'll have to check my result,
145
00:06:39,190 --> 00:06:41,050
but my assumption is
you've caught a virus.
146
00:06:41,090 --> 00:06:43,140
Gene: A virus? Uh,
could I catch that virus?
147
00:06:43,180 --> 00:06:45,100
I don't like viruses, ficus.
148
00:06:45,140 --> 00:06:47,010
[Tablet beeping]
149
00:06:47,050 --> 00:06:49,000
Ficus: Commander,
it's definitely a virus,
150
00:06:49,040 --> 00:06:51,170
one that is aging you at the
rate of two years every hour.
151
00:06:51,190 --> 00:06:55,040
As a matter of fact, you
just aged another year.
152
00:06:55,080 --> 00:06:56,200
Bettys: Happy birthday, Adam!
153
00:06:56,220 --> 00:06:59,020
Quark: Ficus, how
did I get this virus?
154
00:06:59,060 --> 00:07:01,140
Ficus: From that stray
space baggie we picked up.
155
00:07:01,180 --> 00:07:03,150
Quark: Ficus, you
have to find a cure.
156
00:07:03,190 --> 00:07:07,050
Ficus: Sir, transmute blood is
extremely resistant to disease.
157
00:07:07,090 --> 00:07:09,120
If we could give you a
transfusion of gene's blood.
158
00:07:09,160 --> 00:07:11,020
Gene: Uh, well, I'm gonna...
159
00:07:11,060 --> 00:07:12,150
I'm gonna ch... check
the reactors, commander.
160
00:07:12,170 --> 00:07:14,000
I'm with... I'm with
you all the way.
161
00:07:14,040 --> 00:07:15,190
Betty: Gene, you've got to.
162
00:07:15,230 --> 00:07:17,160
Gene: I'm not gonna
connect myself with a virus.
163
00:07:17,200 --> 00:07:20,200
Are you crazy? No way.
Betty: It's Adam's life!
164
00:07:21,000 --> 00:07:22,120
Gene: I'm not gonna do
it. I don't want to be old.
165
00:07:22,140 --> 00:07:25,010
I'm too handsome, too strong.
166
00:07:26,140 --> 00:07:28,130
Ficus: I hate to be so violent.
167
00:07:44,180 --> 00:07:47,000
Quark: Gene...
168
00:07:47,040 --> 00:07:50,020
Wake up.
169
00:07:50,060 --> 00:07:51,070
Gene: Oh.
170
00:07:51,110 --> 00:07:53,010
Oh, no!
171
00:07:53,050 --> 00:07:55,230
Quark: Gene, it's ok.
You can't catch the virus.
172
00:07:56,030 --> 00:07:58,150
Your blood is flowing into me.
173
00:07:58,190 --> 00:08:00,060
Gene: My blood is what?!
Quark: Hold on, gene.
174
00:08:00,100 --> 00:08:01,170
It's almost done.
175
00:08:01,210 --> 00:08:03,090
Jean: Relax, commander.
176
00:08:03,130 --> 00:08:06,050
Helping others is the
part of space I love.
177
00:08:06,090 --> 00:08:08,060
Ficus: Commander,
I hate to interrupt you
178
00:08:08,100 --> 00:08:10,010
in the middle of a transfusion,
but palindrome is calling you
179
00:08:10,030 --> 00:08:11,210
on the telescreen.
180
00:08:12,010 --> 00:08:14,160
Quark: Palindrome mustn't
know about the virus, ficus.
181
00:08:14,200 --> 00:08:16,130
I don't need help.
182
00:08:21,100 --> 00:08:27,120
Jean: Working with the
aged. Ah, how rewarding.
183
00:08:27,160 --> 00:08:29,060
Quark: Hello, palindrome.
184
00:08:29,100 --> 00:08:31,030
Palindrome: Quark,
here are your orders.
185
00:08:31,070 --> 00:08:34,190
The baby with the Booty
brought the body with the baggie.
186
00:08:34,230 --> 00:08:36,140
Quark: Palindrome, I don't
know what you're talking about.
187
00:08:36,160 --> 00:08:38,090
Palindrome: Quark,
are you all right?
188
00:08:38,130 --> 00:08:39,230
You look a little tired.
189
00:08:40,030 --> 00:08:41,790
Quark: No. No, I'm
fine. Palindrome: Quark...
190
00:08:42,020 --> 00:08:44,080
You do this mission right,
and that promotion's yours.
191
00:08:44,100 --> 00:08:48,020
Quark: Yeah. Did he say
"the baby with the baggie"?
192
00:08:48,060 --> 00:08:53,100
Or was it "the body
with the Booty"? Hmm?
193
00:08:53,140 --> 00:08:55,220
See, the first...
194
00:08:58,120 --> 00:09:03,080
Let's see. The first
means "destroy yourself."
195
00:09:03,120 --> 00:09:06,120
The other way means
"come home, Randy."
196
00:09:06,160 --> 00:09:08,110
There's a big difference.
197
00:09:08,150 --> 00:09:11,130
Ficus, did you understand
anything palindrome said?
198
00:09:11,170 --> 00:09:13,230
Ficus: I did have my
back to the screen
199
00:09:14,030 --> 00:09:15,130
and was deeply engrossed
in my calculations.
200
00:09:15,150 --> 00:09:17,090
Quark: Uh-huh.
201
00:09:17,130 --> 00:09:19,060
Ficus: Anything I might say
would be purely conjecture.
202
00:09:19,080 --> 00:09:21,000
Quark: Uh-huh. Maybe I
ought to sit down for this.
203
00:09:21,020 --> 00:09:24,040
Ficus: You are
sitting down, sir.
204
00:09:24,080 --> 00:09:27,180
Quark: I know that. I'm the
commander. Wing it, ficus.
205
00:09:27,220 --> 00:09:29,160
Ficus: Winging it, sir.
206
00:09:29,200 --> 00:09:31,160
I would say that the head
has completed a treaty
207
00:09:31,200 --> 00:09:33,070
with kamamor... Quark:
Treaty... Cackama.
208
00:09:33,110 --> 00:09:35,110
Ficus: Yes. A
planet long coveted...
209
00:09:35,150 --> 00:09:37,120
By the dreaded gorgons.
Quark: Coveted... Gorgis.
210
00:09:37,160 --> 00:09:39,060
Ficus: Your mission
is to guarantee
211
00:09:39,100 --> 00:09:40,940
the signing of the
treaty... Quark: Sign, sign.
212
00:09:41,030 --> 00:09:43,000
Ficus: By completing an
extended romantic interlude
213
00:09:43,020 --> 00:09:44,660
with the ruler of
kamamor... Quark: Ruler.
214
00:09:45,030 --> 00:09:50,080
Ficus: Princess carna.
Quark: Ca... ca... ca... ca... ca...
215
00:09:50,120 --> 00:09:53,170
I already had an interlude
with the Princess carna.
216
00:09:53,210 --> 00:09:56,130
Ficus: How considerate of
palindrome to reunite you, sir.
217
00:09:56,170 --> 00:09:57,230
Quark: Yes. Ficus: Yes.
218
00:09:58,030 --> 00:09:59,180
Quark: Yes, yes.
219
00:09:59,220 --> 00:10:01,090
The women of kamamor
are known for their passions.
220
00:10:01,110 --> 00:10:04,040
Kamamorean men
never live past 25.
221
00:10:04,080 --> 00:10:07,000
Most never survive
the honeymoon.
222
00:10:07,040 --> 00:10:08,160
Ficus: As the human
being that you are,
223
00:10:08,180 --> 00:10:10,010
you should enjoy
this. Quark: Yes.
224
00:10:10,050 --> 00:10:12,090
Ficus: Yes. Quark:
Yes, yes, yes.
225
00:10:12,130 --> 00:10:16,040
When I was young and strong,
Princess carna almost killed me.
226
00:10:16,080 --> 00:10:18,110
Heh heh! What will happen
to me in this condition?
227
00:10:18,150 --> 00:10:19,210
Ficus: Nothing. Quark: Nothing.
228
00:10:19,230 --> 00:10:21,160
Ficus: No. Quark: No. Really?
229
00:10:21,200 --> 00:10:23,170
Ficus: The transfusion
failed. Quark: Failed.
230
00:10:23,210 --> 00:10:25,120
Ficus: Yes. Quark: Ah.
231
00:10:25,160 --> 00:10:27,170
Ficus: At the rate you're
aging, long before you reach
232
00:10:27,190 --> 00:10:30,010
Princess carna, you'll
be dead. Quark: Dead.
233
00:10:30,050 --> 00:10:31,210
Ficus: Yes, sir.
234
00:10:32,010 --> 00:10:33,200
Quark, voice-over: Star note:
Ficus could use some work
235
00:10:33,220 --> 00:10:35,110
on his bedside manner.
236
00:10:35,150 --> 00:10:37,060
Ficus: There is another cure.
237
00:10:37,100 --> 00:10:38,230
Quark: Oh, let's try it.
238
00:10:39,030 --> 00:10:40,200
Ficus: If it works, it
could kill the virus.
239
00:10:40,220 --> 00:10:42,080
Quark: Kill the virus.
240
00:10:42,120 --> 00:10:43,180
Ficus: If it doesn't,
it could kill you.
241
00:10:43,200 --> 00:10:44,240
Quark: Kill me. Ficus: Yes.
242
00:10:45,020 --> 00:10:46,110
Quark: 50/50.
243
00:10:46,150 --> 00:10:51,170
[Electricity crackling]
244
00:10:51,210 --> 00:10:53,140
Now, let me understand this.
245
00:10:53,180 --> 00:10:56,070
You're going to send
an electrical current
246
00:10:56,110 --> 00:10:59,230
through my body
that will kill the virus.
247
00:11:00,030 --> 00:11:02,050
Ficus, have you
ever done this before?
248
00:11:02,090 --> 00:11:04,050
Ficus: Yes, sir. Quark: Good.
249
00:11:04,090 --> 00:11:06,080
Ficus: On plants to
kill black root fungus.
250
00:11:06,120 --> 00:11:07,210
Quark: Black root fungus?
251
00:11:08,010 --> 00:11:13,190
I'm not a plant. I'm
a human being. Aah!
252
00:11:13,230 --> 00:11:15,180
Ficus: Did you feel pain, sir?
253
00:11:15,220 --> 00:11:18,030
Quark: No. I was singing.
254
00:11:18,070 --> 00:11:20,060
Ficus: Oh, why would one sing?
255
00:11:20,100 --> 00:11:24,120
Quark: Ficus, I felt pain.
Ficus: Good. Then it's working.
256
00:11:24,160 --> 00:11:28,190
Carna: Hello, Adam
quark, this is Princess carna.
257
00:11:28,230 --> 00:11:30,150
Quark: Oh, my galaxy.
258
00:11:30,190 --> 00:11:32,150
Carna: I've requested
that the head send you
259
00:11:32,190 --> 00:11:35,050
so that I may once
again experience
260
00:11:35,090 --> 00:11:39,130
your masculine
strength and power.
261
00:11:39,170 --> 00:11:46,010
As you know, I adore men
who possess such qualities.
262
00:11:46,050 --> 00:11:48,120
All of my late husbands did.
263
00:11:48,160 --> 00:11:53,110
So hurry. Hurry, hurry.
264
00:11:53,150 --> 00:11:55,000
[Transmission
ending phase signal]
265
00:11:55,040 --> 00:11:57,070
Quark, thinking:
"Hurry." If only I could.
266
00:12:04,110 --> 00:12:06,050
Palindrome: Gene,
this is palindrome.
267
00:12:06,090 --> 00:12:08,020
Gene: Hi. How are you?
268
00:12:08,060 --> 00:12:10,080
Palindrome: Just fine. Is
commander quark there?
269
00:12:10,130 --> 00:12:12,150
Gene: We're in the middle of
space. Where else would he be?
270
00:12:12,170 --> 00:12:14,010
Palindrome: Just get
him for me, please?
271
00:12:14,050 --> 00:12:16,080
Gene: Hey,
commander, it's for you.
272
00:12:16,120 --> 00:12:19,210
Hold on. He'll be right
with you, space ranger.
273
00:12:20,010 --> 00:12:24,140
Quark: Palindrome, I
seem to have hit a little snag
274
00:12:24,180 --> 00:12:26,100
on this mission.
Palindrome: What snag?
275
00:12:26,140 --> 00:12:28,120
And will you move into view?
276
00:12:28,160 --> 00:12:31,200
Quark, look at you.
277
00:12:32,000 --> 00:12:34,060
You're so old! What happened?
278
00:12:34,100 --> 00:12:36,060
Quark: I caught this virus.
279
00:12:36,100 --> 00:12:37,580
Palindrome: But how
could you do this?
280
00:12:38,030 --> 00:12:39,200
What's Princess
carna going to think?
281
00:12:39,220 --> 00:12:43,080
Quark: I'm not going to
make it to Princess carna.
282
00:12:43,120 --> 00:12:44,720
Palindrome: The
gorgons are courting her.
283
00:12:45,000 --> 00:12:46,400
If we lose this
ally to the gorgons.
284
00:12:47,020 --> 00:12:49,030
Quark: We are working on a cure.
285
00:12:49,070 --> 00:12:54,190
Ficus already tried transfusion
and an electrical process,
286
00:12:54,230 --> 00:12:56,180
but it didn't quite work.
287
00:12:56,220 --> 00:12:58,040
Palindrome: Oh, great.
288
00:12:58,080 --> 00:12:59,200
The fate of the
alliance depends upon
289
00:12:59,220 --> 00:13:01,080
a plant curing a virus?
290
00:13:01,120 --> 00:13:04,040
Quark: He's a smart plant.
291
00:13:04,080 --> 00:13:06,080
Palindrome: Quark, I want
you to hear this recommendation
292
00:13:06,100 --> 00:13:08,080
I wrote for you.
293
00:13:08,120 --> 00:13:10,070
"Sure, quark is unqualified,
294
00:13:10,110 --> 00:13:13,030
"but if I work with him
closely, giving him the benefit
295
00:13:13,070 --> 00:13:17,000
"of my knowledge, my
experience, my general space savvy,
296
00:13:17,040 --> 00:13:19,210
"I'm sure I can pull a
starship commander out
297
00:13:20,010 --> 00:13:22,090
of the cocoon of Adam quark."
298
00:13:22,130 --> 00:13:25,080
Quark: That's a
wonderful recommendation.
299
00:13:29,220 --> 00:13:33,060
Bettys: Adam, does that mean
he isn't going to recommend you?
300
00:13:33,100 --> 00:13:36,060
Quark: Do I look like a
good recommendation?
301
00:13:36,100 --> 00:13:38,040
Betty: Adam,
you've got to ingest.
302
00:13:38,080 --> 00:13:40,050
Other Betty: You
need the energy.
303
00:13:43,230 --> 00:13:45,200
[Quark gulps noisily]
304
00:13:49,200 --> 00:13:51,090
Quark: What is that?
305
00:13:51,130 --> 00:13:54,010
Betty: Mashed alkali
with soft galactic yeast.
306
00:13:54,050 --> 00:13:56,010
Other Betty: Did you like it?
307
00:13:56,050 --> 00:13:58,180
Quark: Too lumpy.
308
00:13:58,220 --> 00:14:03,050
You know what, stranger?
The food here is rotten.
309
00:14:03,090 --> 00:14:06,070
Gene: I can't believe this.
310
00:14:06,110 --> 00:14:08,060
We finally get a chance
for our own starship,
311
00:14:08,100 --> 00:14:10,000
and the commander blows it.
312
00:14:10,040 --> 00:14:12,050
Bettys: It's not
Adam's fault he's dying.
313
00:14:12,090 --> 00:14:14,180
Gene: I'm not so
sure about that.
314
00:14:14,220 --> 00:14:17,030
Quark: Did you lose something?
315
00:14:19,130 --> 00:14:21,130
[Gene gulps noisily]
316
00:14:21,170 --> 00:14:23,150
Gene: What was that?
317
00:14:23,190 --> 00:14:25,070
Bettys: Adam liked it.
318
00:14:25,110 --> 00:14:26,790
Gene: You mean the
commander ate from that?
319
00:14:27,000 --> 00:14:28,220
Bettys: That's right.
320
00:14:30,160 --> 00:14:33,170
Gene: I'm gonna
die. Quark: You, too?
321
00:14:33,210 --> 00:14:37,220
Gene: Commander, my
life's flashing before my eyes.
322
00:14:38,020 --> 00:14:39,220
Beating up my first gromulite.
323
00:14:40,010 --> 00:14:43,150
Jean: Buying my first dress.
324
00:14:43,190 --> 00:14:45,030
Gene: Joining the cadets.
325
00:14:45,070 --> 00:14:46,220
Jean: Dating a cadet.
326
00:14:47,020 --> 00:14:49,170
Gene: Killing my first gorgon.
327
00:14:49,210 --> 00:14:52,070
Jean: Nursing the wounded.
328
00:14:52,110 --> 00:14:54,070
Gene: Ah, sure,
I've made mistakes,
329
00:14:54,110 --> 00:14:55,220
but the heck with it.
330
00:14:56,020 --> 00:14:57,130
I've got to be us.
331
00:14:57,170 --> 00:14:59,120
Andy: Attention, attention!
332
00:14:59,160 --> 00:15:01,210
A fleet of gorgon ships
is preparing to attack.
333
00:15:02,010 --> 00:15:03,120
If you need me, forget it.
334
00:15:03,160 --> 00:15:05,040
Gene: I'll be on the
bridge, commander.
335
00:15:05,080 --> 00:15:06,210
We're gonna get us some
gorgis. Come on, Bettys.
336
00:15:06,230 --> 00:15:09,200
[Alarm sounding]
337
00:15:10,000 --> 00:15:11,200
Quark: Sonny? Ficus: Yes, sir?
338
00:15:12,000 --> 00:15:14,020
Quark: Who are the gorgis?
339
00:15:14,060 --> 00:15:15,140
[Ficus inhales and exhales]
340
00:15:15,180 --> 00:15:17,130
Ficus: They're our
dreaded archenemy.
341
00:15:17,170 --> 00:15:19,130
Sir, your mind is slipping.
342
00:15:19,170 --> 00:15:23,070
You've got to understand,
they'll try and destroy us.
343
00:15:23,110 --> 00:15:27,130
Quark: I understand. I'm ok.
344
00:15:27,170 --> 00:15:30,080
Oh, Sonny? Ficus:
What is it, sir?
345
00:15:30,120 --> 00:15:32,000
Quark: Who are the gorgis?
346
00:15:32,040 --> 00:15:33,720
Ficus: Commander,
the gorgons are in range.
347
00:15:34,030 --> 00:15:36,130
Your instructions?
Quark: Instructions.
348
00:15:36,170 --> 00:15:39,040
Yeah, of course. Instructions.
349
00:15:39,080 --> 00:15:43,010
Set course reading, uh, 1-2-7.
350
00:15:43,050 --> 00:15:44,150
Gene: Commander, that'll
put us right in their pocket.
351
00:15:44,170 --> 00:15:47,060
Quark: Is that bad?
352
00:15:47,100 --> 00:15:50,050
Adam: Does that
answer your question?
353
00:15:50,090 --> 00:15:53,030
Quark: Adam quark
has never lost a battle.
354
00:15:53,070 --> 00:15:59,140
You there, change course
to 1-5. No. Make that 1-7.
355
00:15:59,180 --> 00:16:01,210
Gene: Commander,
you're obviously unfit
356
00:16:02,010 --> 00:16:03,050
to command this ship.
357
00:16:03,090 --> 00:16:05,040
I'm taking over. Quark: You are?
358
00:16:05,080 --> 00:16:07,110
Gene: Commander, you're
not listening to me. Look at you.
359
00:16:07,130 --> 00:16:09,170
You're not capable
of running this ship.
360
00:16:09,210 --> 00:16:11,120
Quark: Maybe I'm not.
361
00:16:11,160 --> 00:16:13,150
Ficus: Sir, our digital scanners
revealed that the gorgons
362
00:16:13,170 --> 00:16:16,160
have just accelerated into
mivideal wolenite magnetorp.
363
00:16:16,200 --> 00:16:18,130
Gene: Ficus, when I'm in charge,
364
00:16:18,170 --> 00:16:20,050
you're gonna talk like
everybody else. You got that?
365
00:16:20,070 --> 00:16:21,210
[Quark whistling]
366
00:16:22,010 --> 00:16:24,020
Quark: This young...
This young feller is right.
367
00:16:24,060 --> 00:16:27,010
I'm giving up command
for the safety of all.
368
00:16:27,050 --> 00:16:30,160
Gene: You mean I'm
taking over? Quark: Aah!
369
00:16:30,200 --> 00:16:33,110
Adam: If you're taking
over, I'm getting off.
370
00:16:33,150 --> 00:16:37,090
Quark: No. I may be
old, but I'm not crazy.
371
00:16:37,130 --> 00:16:41,110
As the second-ranking officers,
the Bettys are taking command.
372
00:16:41,150 --> 00:16:43,150
Adam: What was that
about not being crazy?
373
00:16:43,190 --> 00:16:46,090
Gene: Those two? You can't
do this to me, commander.
374
00:16:46,130 --> 00:16:48,080
I ain't taking orders
from no clone. Mm-mm.
375
00:16:48,120 --> 00:16:49,180
Betty: In that case, gene,
376
00:16:49,220 --> 00:16:51,160
you'll take all your
orders from me.
377
00:16:51,200 --> 00:16:54,070
Other Betty: Don't listen to
her, gene. She's the clone.
378
00:16:54,110 --> 00:16:57,020
Quark: Life is like
a fountain, Alex.
379
00:16:57,060 --> 00:16:58,220
Andy: My name is not Alex.
380
00:16:59,020 --> 00:17:01,090
Ficus: Gorgon ship
niner-point-five and closing.
381
00:17:01,130 --> 00:17:03,020
Betty: Prepare
to fire our lasers.
382
00:17:03,060 --> 00:17:04,130
Other Betty: No, bring
up the deflector shield.
383
00:17:04,150 --> 00:17:06,080
Gene: Make up your mind!
384
00:17:06,120 --> 00:17:08,120
Andy: The only things they
can make up are their faces.
385
00:17:08,140 --> 00:17:10,200
Betty: I say shields.
Other Betty: Lasers.
386
00:17:11,000 --> 00:17:13,160
Quark: Life is
like a laser, Alex.
387
00:17:13,200 --> 00:17:15,090
Andy: Your mind has slipped.
388
00:17:15,130 --> 00:17:17,170
Ficus: Gorgon
ship 8.7 and closing.
389
00:17:19,030 --> 00:17:21,030
Andy: This is
quite an adventure.
390
00:17:21,070 --> 00:17:22,170
I hate adventure.
391
00:17:22,210 --> 00:17:24,030
Betty: Betty, what
are we gonna do?
392
00:17:24,070 --> 00:17:27,020
Other Betty: I
don't know, Betty.
393
00:17:27,060 --> 00:17:28,380
Quark: Life is
like a Betty, Alex.
394
00:17:29,020 --> 00:17:32,000
Andy: Oh, rot. My name is Andy.
395
00:17:32,040 --> 00:17:33,180
Quark: Don't swear, Alex.
396
00:17:33,220 --> 00:17:35,190
Andy: Sir, take it from Alex.
397
00:17:35,230 --> 00:17:38,010
These space heads
will get us killed.
398
00:17:38,050 --> 00:17:40,080
Your ship is in danger.
399
00:17:40,120 --> 00:17:44,230
Quark: My ship,
my crew, my life.
400
00:17:45,030 --> 00:17:48,030
My life, yes. I'm
in command here.
401
00:17:48,070 --> 00:17:49,200
Now, what's your name?
402
00:17:50,000 --> 00:17:51,100
Ficus: Ficus pandorata, sir.
403
00:17:51,120 --> 00:17:52,150
Quark: You'll get
over that, sailor.
404
00:17:52,170 --> 00:17:54,020
Quick, plan green.
405
00:17:54,060 --> 00:17:56,120
Maneuver dl-17 into effect.
406
00:17:56,160 --> 00:17:58,030
Ficus: Gorgon ship
7-point-niner and closing.
407
00:17:58,070 --> 00:18:01,080
Quark: Ok, Bettys,
when he gets in range,
408
00:18:01,120 --> 00:18:03,020
blast the buggers.
409
00:18:03,060 --> 00:18:04,060
Bettys: Yes, sir.
410
00:18:04,090 --> 00:18:06,170
Betty: Betty, fire.
411
00:18:09,090 --> 00:18:10,180
Other Betty: Got him.
412
00:18:10,220 --> 00:18:12,160
I'm going to miss my
Adam when he's gone.
413
00:18:12,200 --> 00:18:16,050
Other Betty: He was my Adam.
Other Betty: He was my Adam.
414
00:18:16,090 --> 00:18:19,130
Other Betty: No, he wasn't.
He was mine. Prepare to fire.
415
00:18:19,170 --> 00:18:21,060
Other Betty: Fire.
416
00:18:22,130 --> 00:18:24,100
Bettys: Got him!
417
00:18:27,060 --> 00:18:28,210
Gene: Good work,
Bettys. Way to go.
418
00:18:28,230 --> 00:18:29,980
Ficus: Bettys, I'd like
to congratulate you...
419
00:18:30,000 --> 00:18:31,140
Gene: Commander,
420
00:18:31,180 --> 00:18:33,000
we got those stinking
gorgis... [Quark snoring]
421
00:18:33,020 --> 00:18:35,210
[Gene speaking, indistinct]
422
00:18:40,020 --> 00:18:42,140
Quark: Here comes c... carna.
423
00:18:42,180 --> 00:18:47,100
Bettys, will you
transport me down?
424
00:18:47,140 --> 00:18:51,040
Make it someplace
soft and comfortable.
425
00:18:51,080 --> 00:18:53,000
Betty: Oh, Adam, you're so brave
426
00:18:53,040 --> 00:18:56,050
to face that awful Princess
carna in your condition.
427
00:18:56,090 --> 00:19:00,080
Quark: It's my only chance
to command a starship.
428
00:19:00,120 --> 00:19:02,190
Other Betty: Oh, Adam,
I feel so close to you
429
00:19:02,230 --> 00:19:04,140
knowing that in only
a matter of minutes,
430
00:19:04,180 --> 00:19:06,020
you'll be dead.
431
00:19:06,060 --> 00:19:10,170
Quark: Bettys, I'll
never see you again.
432
00:19:10,210 --> 00:19:13,090
I have to know,
433
00:19:13,130 --> 00:19:15,200
which one's the clone?
434
00:19:16,000 --> 00:19:18,220
Bettys: She is.
Quark: Thank you.
435
00:19:33,060 --> 00:19:36,050
Female: Deborah, look!
436
00:19:36,090 --> 00:19:38,150
Deborah: Oh, my galaxy.
437
00:19:42,020 --> 00:19:45,100
Deborah: Princess carna,
there's an old man in your tub.
438
00:19:53,030 --> 00:19:55,070
Carna: Adam, is that you?
439
00:19:55,110 --> 00:19:59,010
Quark: Yes, it's me.
440
00:19:59,050 --> 00:20:04,030
And... i have to
ask you a favor.
441
00:20:04,070 --> 00:20:06,160
Would you sign the treaty?
442
00:20:06,200 --> 00:20:10,140
Carna: Oh, Adam, for
you, I would do anything.
443
00:20:10,180 --> 00:20:12,190
Quark: Well, thank you.
444
00:20:12,230 --> 00:20:14,110
Carna: Adam? Quark: Yeah?
445
00:20:14,150 --> 00:20:17,210
Carna: You've
changed. You're old.
446
00:20:18,010 --> 00:20:20,090
Quark: What's that?
Carna: I said, you're old!
447
00:20:20,130 --> 00:20:25,040
Quark: Old, yes, yes.
You noticed. Mm-hmm.
448
00:20:25,080 --> 00:20:27,050
I knew you'd be angry.
449
00:20:27,090 --> 00:20:30,190
Carna: Angry with you? Adam...
450
00:20:31,000 --> 00:20:36,160
How can I be angry when I
know how fantastic you are?
451
00:20:36,200 --> 00:20:39,170
Quark: Fantastic?
452
00:20:39,210 --> 00:20:42,160
I can't even get
out of this tub.
453
00:20:42,200 --> 00:20:45,150
Carna: Oh, I can
help you. Ladies?
454
00:20:45,190 --> 00:20:48,130
Quark: Ladies.
455
00:20:48,170 --> 00:20:51,190
Carna: That's it. No.
You got to hold on.
456
00:20:51,230 --> 00:20:54,020
Easy.
457
00:20:56,090 --> 00:20:59,070
Quark: You must be
a little disappointed
458
00:20:59,110 --> 00:21:03,010
to find me older
than you expected.
459
00:21:05,090 --> 00:21:11,090
Carna: Um... No,
no, Adam. Not at all.
460
00:21:11,130 --> 00:21:13,010
As a matter of fact,
461
00:21:13,050 --> 00:21:14,200
I find it very exciting.
462
00:21:15,000 --> 00:21:19,160
Quark: You find
it excite... hmm?
463
00:21:19,200 --> 00:21:21,230
You find it exciting?
464
00:21:22,030 --> 00:21:24,100
Carna: I've never spent
a romantic interlude
465
00:21:24,140 --> 00:21:27,090
with a man over 25 before.
466
00:21:27,130 --> 00:21:29,140
Quark: My luck. Carna: Adam...
467
00:21:29,180 --> 00:21:31,060
Quark: What? Carna:
This is going to be
468
00:21:31,100 --> 00:21:34,050
the best interlude ever.
469
00:21:34,090 --> 00:21:36,150
You may leave.
470
00:21:36,190 --> 00:21:38,150
Adam: Thank you.
471
00:21:38,190 --> 00:21:40,150
Carna: I meant my handmaidens.
472
00:21:40,190 --> 00:21:44,010
Quark: Maybe they'd
like to stay a while.
473
00:21:44,050 --> 00:21:48,200
We can play 4-handed
space rummy. Ugh.
474
00:21:49,000 --> 00:21:51,060
Carna: Oh! Adam? Quark: Uh-huh?
475
00:21:51,100 --> 00:21:56,040
Carna: Oh, Adam.
Quark: Oh, my galaxy.
476
00:21:58,120 --> 00:22:00,170
Carna: Over here. Quark: Uh-huh.
477
00:22:02,020 --> 00:22:04,170
Carna: Over here. Quark: Huh?
478
00:22:08,220 --> 00:22:15,070
Quark: When you talk about
this, and you will, be kind.
479
00:22:17,210 --> 00:22:20,100
Gene: Well, time to pick up
the commander's bones, ficus.
480
00:22:20,140 --> 00:22:22,090
Ficus: You'll be pleased to
know that I finally synthesized
481
00:22:22,110 --> 00:22:24,020
a serum to counteract
commander quark's virus.
482
00:22:24,060 --> 00:22:26,000
Gene: Well, a fat lot of
good that's gonna do him
483
00:22:26,040 --> 00:22:28,130
now that he's passed on
to the big starship in the sky.
484
00:22:28,150 --> 00:22:30,020
Carna: This is Princess carna.
485
00:22:30,060 --> 00:22:32,010
Gene: Yes, this is
commander quark's ship.
486
00:22:32,050 --> 00:22:34,220
Carna: Are you ready to
transport your commander?
487
00:22:35,020 --> 00:22:37,080
Gene: Yes, just place his body
in a clear area and step back.
488
00:22:37,100 --> 00:22:39,140
Bettys?
489
00:22:39,180 --> 00:22:41,070
Ficus, hit the switch.
490
00:22:41,110 --> 00:22:43,040
[Device beeps]
491
00:22:43,080 --> 00:22:45,000
Carna: All clear.
492
00:22:48,140 --> 00:22:50,170
Bettys: Oh, Adam!
Betty: You're not dead!
493
00:22:50,210 --> 00:22:52,120
Quark: Very good, Bettys.
494
00:22:52,160 --> 00:22:54,030
Other Betty: It must have
been terrible down there!
495
00:22:54,050 --> 00:22:55,130
Quark: You don't
know the half of it,
496
00:22:55,150 --> 00:22:57,070
but the alliance is secure.
497
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
Gene: Congratulations,
sir. Mission completed.
498
00:23:05,010 --> 00:23:06,140
I knew you could do
it. Our own starship.
499
00:23:06,160 --> 00:23:08,000
Ficus: Please be seated, sir.
500
00:23:08,040 --> 00:23:10,050
Gene: Phaeton
torpedoes, gamma blasters,
501
00:23:10,090 --> 00:23:12,040
ultralight speed.
502
00:23:12,080 --> 00:23:14,000
Those gorgons
won't have a chance.
503
00:23:14,040 --> 00:23:16,180
I'm gonna call mom
and dad, dad and mom.
504
00:23:16,220 --> 00:23:18,010
Betty: Oh, Adam.
505
00:23:18,050 --> 00:23:20,000
Other Betty: You're fantastic.
506
00:23:20,040 --> 00:23:22,110
Quark: That's the second time
today someone told me that.
507
00:23:22,130 --> 00:23:24,090
Ficus: Sir, there's
hardly a trace of the virus.
508
00:23:24,130 --> 00:23:26,050
Quark: Oh? Ficus:
May I ask if while you
509
00:23:26,090 --> 00:23:28,150
were on kamamor, you did
anything out of the ordinary?
510
00:23:28,170 --> 00:23:30,050
Quark: You could say that.
511
00:23:30,090 --> 00:23:31,200
Ficus: And your blood
pressure, did it increase?
512
00:23:31,220 --> 00:23:33,040
Quark: Oh, yeah. Ficus:
And your breathing?
513
00:23:33,080 --> 00:23:35,030
Quark: Very rapid at times.
514
00:23:35,070 --> 00:23:37,000
Ficus: Then I would say that
your extended romantic interlude
515
00:23:37,020 --> 00:23:38,210
with Princess carna
brought about changes
516
00:23:38,230 --> 00:23:40,160
in your body chemistry...
Quark: Oh... Oh...
517
00:23:40,200 --> 00:23:44,000
Ficus: That temporarily
reversed the effect of the virus.
518
00:23:44,040 --> 00:23:45,160
Ficus: However, it did
not destroy it altogether.
519
00:23:45,180 --> 00:23:47,020
Quark: No. Ficus: No.
520
00:23:47,060 --> 00:23:48,160
Quark: No. No,
I've still got it.
521
00:23:48,180 --> 00:23:49,190
Ficus: Yes. Quark: Aha.
522
00:23:49,230 --> 00:23:51,070
How do I get rid of it?
523
00:23:51,110 --> 00:23:52,470
Ficus: There are
two possible ways.
524
00:23:53,030 --> 00:23:54,180
Quark: Two. Ficus: Yes.
525
00:23:54,220 --> 00:23:56,160
One is another extended
romantic interlude
526
00:23:56,200 --> 00:23:58,170
lasting seven days.
Quark: Seven?
527
00:23:58,210 --> 00:24:01,140
Ficus: Yes. Bettys: Ohh, Adam.
528
00:24:01,180 --> 00:24:04,030
Ficus: The other is this?
529
00:24:04,070 --> 00:24:05,220
Quark: What's this?
530
00:24:06,020 --> 00:24:07,110
Ficus: That was the
serum that I synthesized.
531
00:24:07,130 --> 00:24:08,230
Quark: Oh, oh.
532
00:24:09,030 --> 00:24:10,170
Ficus: It should destroy
the virus in 10 seconds.
533
00:24:10,190 --> 00:24:12,080
Quark: 10. Ficus: Yes.
534
00:24:12,120 --> 00:24:15,220
Bettys: Oh, ficus! Quark:
Bettys, take us home.
535
00:24:19,070 --> 00:24:23,070
Quark, voice-over:
Star note 2216:
536
00:24:23,110 --> 00:24:25,180
On the way to kamamor
to complete my mission,
537
00:24:25,220 --> 00:24:28,070
I was invaded by a virus,
538
00:24:28,110 --> 00:24:32,160
transfused by a transmute,
attacked by gorgons,
539
00:24:32,200 --> 00:24:36,200
electrocuted, and
nearly died of old age.
540
00:24:40,100 --> 00:24:45,140
And to think, this was the
best assignment I ever had.
541
00:24:45,190 --> 00:24:49,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.