All language subtitles for Quark s01e03 The Old and the Beautiful.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,180 --> 00:01:11,100 [Dink beeping] 2 00:01:19,200 --> 00:01:21,120 Palindrome: Yeah, well, dink, no, 3 00:01:21,160 --> 00:01:23,070 you're doing the dance right. 4 00:01:23,110 --> 00:01:25,010 It must be your personality the girls don't like. 5 00:01:25,030 --> 00:01:26,150 [Dink chattering] 6 00:01:26,190 --> 00:01:29,090 Teach you personality? Dink, that's so cute. 7 00:01:29,130 --> 00:01:31,100 Dink, I can't teach you personality. 8 00:01:31,140 --> 00:01:34,150 It's just something I happen to have. 9 00:01:34,190 --> 00:01:37,160 Good morning, commanders. 10 00:01:37,200 --> 00:01:39,230 Well, shall we see 11 00:01:40,030 --> 00:01:43,210 what the head has in store for us today? 12 00:01:44,010 --> 00:01:46,180 The head: Commanders, your assignments. 13 00:01:46,220 --> 00:01:48,110 Commander Haley, you will undertake 14 00:01:48,150 --> 00:01:51,050 a 30-year mission to the planet java. 15 00:01:51,090 --> 00:01:52,220 Call when you arrive. 16 00:01:53,020 --> 00:01:55,160 [Haley speaking indistinctly] 17 00:01:55,200 --> 00:01:58,190 The head: Commander black, you will personally disarm 18 00:01:58,230 --> 00:02:01,070 all of the photon explosive devices 19 00:02:01,110 --> 00:02:04,030 left by the gorgons on the planet beldar. 20 00:02:04,070 --> 00:02:06,070 Black: I don't believe it. 21 00:02:06,110 --> 00:02:08,100 Palindrome: Ah, commander black. Excuse me, sir. 22 00:02:08,140 --> 00:02:10,090 Commander black, you're going to love beldar. 23 00:02:10,130 --> 00:02:12,000 It's a lovely place... 24 00:02:12,040 --> 00:02:15,040 Quark: Yup. "And, quark, pick up garbage." 25 00:02:15,080 --> 00:02:17,170 The head: And, quark... Quark: Here it comes. 26 00:02:17,210 --> 00:02:20,040 The head: You will spend an extended romantic interlude 27 00:02:20,080 --> 00:02:22,010 with a beautiful Princess. 28 00:02:22,050 --> 00:02:23,130 Quark: Ah, I knew it. 29 00:02:23,170 --> 00:02:26,000 The head: The galaxy ad infinitum. 30 00:02:26,040 --> 00:02:27,180 Quark: Huh. Same... 31 00:02:27,220 --> 00:02:29,170 Wait a minute. 32 00:02:29,210 --> 00:02:32,050 I got a Princess. Hey, hey, hey. 33 00:02:32,090 --> 00:02:35,150 I got a Princess! Hey! Hey! 34 00:02:35,190 --> 00:02:37,160 Palindrome: I know the slightest breeze 35 00:02:37,200 --> 00:02:41,050 can set off a photon explosive, but you'll survive... Somehow. 36 00:02:41,090 --> 00:02:43,200 Black: How? Palindrome: Tiptoe. 37 00:02:44,000 --> 00:02:46,110 Black: Oh, great. 38 00:02:46,150 --> 00:02:48,060 [Haley speaking indistinctly] 39 00:02:48,100 --> 00:02:50,020 Palindrome: Oh, yes, yes, yes. 40 00:02:50,060 --> 00:02:52,010 I know you've always gotten me a good price on ambrosia, 41 00:02:52,030 --> 00:02:53,140 and I'm grateful, but what can I do? 42 00:02:53,160 --> 00:02:55,040 The head gave you the assignment, not me. 43 00:02:55,080 --> 00:02:57,010 [Haley arguing] 44 00:02:57,050 --> 00:03:00,130 Palindrome: Don't take that tone of voice to me, commander. 45 00:03:00,170 --> 00:03:02,120 Quark: Palindrome. Palindrome: Hmm? 46 00:03:02,160 --> 00:03:04,180 Quark: The head just gave me a most fantastic mission. 47 00:03:04,200 --> 00:03:06,120 What's the catch? 48 00:03:06,160 --> 00:03:08,060 Palindrome: Quark, I'm not supposed to tell you this, 49 00:03:08,080 --> 00:03:09,210 but the head is thinking of promoting you. 50 00:03:09,230 --> 00:03:11,100 Quark: He is? Palindrome: Yes. 51 00:03:11,140 --> 00:03:13,010 And it's all hinging on my recommendation. 52 00:03:13,050 --> 00:03:15,230 And so far, quark, I'm not very impressed. 53 00:03:16,030 --> 00:03:17,130 Quark: Well, give me a chance. 54 00:03:17,150 --> 00:03:19,060 This extended romantic interlude, 55 00:03:19,100 --> 00:03:21,030 is it supposed to be with any particular Princess? 56 00:03:21,050 --> 00:03:22,170 Palindrome: I can't tell you that. 57 00:03:22,190 --> 00:03:24,030 Quark: Well, where am I supposed to go? 58 00:03:24,070 --> 00:03:25,210 There a lot of princesses out there. 59 00:03:25,230 --> 00:03:27,100 Palindrome: I'd like to, but it's top secret. 60 00:03:27,140 --> 00:03:29,000 You'll be informed as soon as your ship enters 61 00:03:29,040 --> 00:03:30,210 the kazeer space corridor. 62 00:03:31,010 --> 00:03:34,060 Quark: Well, so long, palindrome. Wish me luck. 63 00:03:36,150 --> 00:03:40,030 Quark: Star note: I got a Princess! 64 00:03:40,070 --> 00:03:42,090 Emotionally, I won't feel a thing. 65 00:03:42,130 --> 00:03:44,030 It's strictly a mission. 66 00:03:44,070 --> 00:03:46,220 And, Bettys, I mean this from the bottom of my heart. 67 00:03:47,020 --> 00:03:49,180 Whatever happens between me and that Princess happens 68 00:03:49,220 --> 00:03:51,140 for the good of the united galaxy. 69 00:03:51,180 --> 00:03:52,340 Do you believe me? Bettys: No. 70 00:03:53,030 --> 00:03:54,130 Andy: Frankly, I've heard better. 71 00:03:54,150 --> 00:03:56,000 Quark: Andy. 72 00:03:56,040 --> 00:03:57,210 Gene: It was a little lame, commander. 73 00:03:57,230 --> 00:03:59,020 Quark: This isn't a group meeting to discuss my love life. 74 00:03:59,040 --> 00:04:00,120 I'm talking to the Bettys. 75 00:04:00,160 --> 00:04:01,520 Bettys: You could've said no, Adam. 76 00:04:02,030 --> 00:04:03,080 Quark: Sure, if I wanted to be selfish, 77 00:04:03,100 --> 00:04:05,080 but I was thinking of you. 78 00:04:05,120 --> 00:04:07,220 If I do this mission right, you, me, all of us 79 00:04:08,020 --> 00:04:09,190 are going to have our own starship. 80 00:04:09,210 --> 00:04:11,050 Gene: Our own starship?! 81 00:04:11,090 --> 00:04:13,050 Bettys: Thanks, but, no, thanks. 82 00:04:13,090 --> 00:04:16,080 Quark: Bettys, I dreamed about having a starship all my life. 83 00:04:16,120 --> 00:04:19,000 Adam: I've dreamed... I've dreamed... I've dreamed... 84 00:04:19,040 --> 00:04:20,480 Of getting off this ship all my life. 85 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Ficus: Commander, I'm sorry to interrupt 86 00:04:22,140 --> 00:04:24,000 the most important moment of your life... 87 00:04:24,040 --> 00:04:25,180 Gene: Say, ficus, did you hear the news? 88 00:04:25,200 --> 00:04:27,070 We might be getting rid of this garbage heap 89 00:04:27,110 --> 00:04:29,030 and getting some real star speed. 90 00:04:29,070 --> 00:04:31,170 Ficus: Gene, as I'm a vegeton, I don't care either way. 91 00:04:31,190 --> 00:04:34,160 Gene: Well, you... hold me back, commander. Hold me back. 92 00:04:34,200 --> 00:04:36,160 Quark: Gene, I am. I'm holding you. 93 00:04:36,200 --> 00:04:38,090 Gene: Oh, right. 94 00:04:38,130 --> 00:04:40,070 Ficus: Sir, there's a space baggie dead ahead. 95 00:04:40,110 --> 00:04:42,060 Quark: Space baggie? 96 00:04:42,100 --> 00:04:45,100 There isn't a settlement within 4 parsecs of here. 97 00:04:45,140 --> 00:04:47,160 Why would there be a space baggie? 98 00:04:47,200 --> 00:04:49,070 Maintain speed. 99 00:04:49,110 --> 00:04:50,470 Gene: Maintaining speed, commander. 100 00:04:51,030 --> 00:04:53,220 Quark: Extend claws. Bettys: Claws extending. 101 00:04:54,020 --> 00:04:56,230 Quark: Now... That's it. 102 00:04:57,030 --> 00:04:58,200 This is a critical period. 103 00:04:59,000 --> 00:05:01,120 Ease it in. Bettys: Now, Adam. 104 00:05:01,160 --> 00:05:04,000 Ficus: Contact, sir. 105 00:05:04,040 --> 00:05:07,190 Quark: We have a grab. I repeat, we have a grab. 106 00:05:07,230 --> 00:05:09,150 We have a grab. 107 00:05:09,190 --> 00:05:13,080 Betty: Adam, no commander does the grab as well as you. 108 00:05:13,120 --> 00:05:15,090 Gene: I'm proud to be under your command, sir. 109 00:05:15,130 --> 00:05:17,140 Quark: Thanks, gene. Ficus: We have a problem, sir. 110 00:05:17,180 --> 00:05:20,100 The garbage hatch won't close. It seems to be jammed. 111 00:05:20,140 --> 00:05:22,140 Quark: I'll go below and check on it. 112 00:05:22,180 --> 00:05:24,230 Gene: Hey, space ranger. 113 00:05:25,030 --> 00:05:26,190 Hey, how you doing, girls? 114 00:05:26,230 --> 00:05:28,110 Oh, hey, hey. Hey, I'm a sensitive guy. 115 00:05:28,150 --> 00:05:30,050 I know how you feel. 116 00:05:30,090 --> 00:05:32,080 You're worried that this beautiful Princess is gonna 117 00:05:32,100 --> 00:05:35,090 win over the commander with her power, money, and looks. Ah. 118 00:05:35,130 --> 00:05:37,020 Bettys: Think we're overreacting, gene? 119 00:05:37,060 --> 00:05:39,190 Gene: No, not at all. I'd be scared to death. 120 00:05:39,230 --> 00:05:41,090 Bettys: Thanks a lot, gene. 121 00:05:41,130 --> 00:05:43,040 Gene: Hey, anytime you want to talk. 122 00:05:43,080 --> 00:05:46,090 Hey, what do you say, ficus? Our own starship, huh? 123 00:05:46,130 --> 00:05:48,110 Boy, are we going to have us some times. 124 00:05:48,150 --> 00:05:50,070 Ficus: Time is a continuum, gene. 125 00:05:50,110 --> 00:05:51,230 Gene: Right, space buddy. 126 00:05:52,030 --> 00:05:53,140 Hey, listen, let's make sure this mission goes 127 00:05:53,160 --> 00:05:55,180 without a hitch, huh? No mistakes. 128 00:05:55,220 --> 00:05:58,100 Ficus: Where I come from, we have a saying about mistakes. 129 00:05:58,140 --> 00:06:01,010 Ergo lithrium Von heter revoltum. 130 00:06:01,050 --> 00:06:06,120 Gene: Yeah. Well, hey, don't go vegeton, you know? 131 00:06:06,160 --> 00:06:08,210 Quark: That was a rough one, but I fixed the garbage hatch. 132 00:06:08,230 --> 00:06:12,000 Betty: Here, Adam. Let us help you. 133 00:06:12,040 --> 00:06:16,170 Bettys: Oh, Adam! Gene: Commander... 134 00:06:16,210 --> 00:06:19,230 You look ten years older! 135 00:06:20,030 --> 00:06:21,210 Quark: How could this happen? 136 00:06:22,010 --> 00:06:23,190 What's my condition, ficus? I've got to know. 137 00:06:23,210 --> 00:06:25,050 Ficus: Sir, it would appear you are upset. 138 00:06:25,090 --> 00:06:27,040 Quark: That I know. 139 00:06:27,080 --> 00:06:28,210 I want to know why I came out of that hatch 10 years older 140 00:06:28,230 --> 00:06:30,200 than when I went down. 141 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Ficus: One explanation might be you were down there 10 years. 142 00:06:33,020 --> 00:06:35,130 Quark: Ficus, I was down there five hours. 143 00:06:35,170 --> 00:06:37,210 Ficus: Now, that would rule out that theory. 144 00:06:38,010 --> 00:06:39,170 I'll have to check my result, 145 00:06:39,190 --> 00:06:41,050 but my assumption is you've caught a virus. 146 00:06:41,090 --> 00:06:43,140 Gene: A virus? Uh, could I catch that virus? 147 00:06:43,180 --> 00:06:45,100 I don't like viruses, ficus. 148 00:06:45,140 --> 00:06:47,010 [Tablet beeping] 149 00:06:47,050 --> 00:06:49,000 Ficus: Commander, it's definitely a virus, 150 00:06:49,040 --> 00:06:51,170 one that is aging you at the rate of two years every hour. 151 00:06:51,190 --> 00:06:55,040 As a matter of fact, you just aged another year. 152 00:06:55,080 --> 00:06:56,200 Bettys: Happy birthday, Adam! 153 00:06:56,220 --> 00:06:59,020 Quark: Ficus, how did I get this virus? 154 00:06:59,060 --> 00:07:01,140 Ficus: From that stray space baggie we picked up. 155 00:07:01,180 --> 00:07:03,150 Quark: Ficus, you have to find a cure. 156 00:07:03,190 --> 00:07:07,050 Ficus: Sir, transmute blood is extremely resistant to disease. 157 00:07:07,090 --> 00:07:09,120 If we could give you a transfusion of gene's blood. 158 00:07:09,160 --> 00:07:11,020 Gene: Uh, well, I'm gonna... 159 00:07:11,060 --> 00:07:12,150 I'm gonna ch... check the reactors, commander. 160 00:07:12,170 --> 00:07:14,000 I'm with... I'm with you all the way. 161 00:07:14,040 --> 00:07:15,190 Betty: Gene, you've got to. 162 00:07:15,230 --> 00:07:17,160 Gene: I'm not gonna connect myself with a virus. 163 00:07:17,200 --> 00:07:20,200 Are you crazy? No way. Betty: It's Adam's life! 164 00:07:21,000 --> 00:07:22,120 Gene: I'm not gonna do it. I don't want to be old. 165 00:07:22,140 --> 00:07:25,010 I'm too handsome, too strong. 166 00:07:26,140 --> 00:07:28,130 Ficus: I hate to be so violent. 167 00:07:44,180 --> 00:07:47,000 Quark: Gene... 168 00:07:47,040 --> 00:07:50,020 Wake up. 169 00:07:50,060 --> 00:07:51,070 Gene: Oh. 170 00:07:51,110 --> 00:07:53,010 Oh, no! 171 00:07:53,050 --> 00:07:55,230 Quark: Gene, it's ok. You can't catch the virus. 172 00:07:56,030 --> 00:07:58,150 Your blood is flowing into me. 173 00:07:58,190 --> 00:08:00,060 Gene: My blood is what?! Quark: Hold on, gene. 174 00:08:00,100 --> 00:08:01,170 It's almost done. 175 00:08:01,210 --> 00:08:03,090 Jean: Relax, commander. 176 00:08:03,130 --> 00:08:06,050 Helping others is the part of space I love. 177 00:08:06,090 --> 00:08:08,060 Ficus: Commander, I hate to interrupt you 178 00:08:08,100 --> 00:08:10,010 in the middle of a transfusion, but palindrome is calling you 179 00:08:10,030 --> 00:08:11,210 on the telescreen. 180 00:08:12,010 --> 00:08:14,160 Quark: Palindrome mustn't know about the virus, ficus. 181 00:08:14,200 --> 00:08:16,130 I don't need help. 182 00:08:21,100 --> 00:08:27,120 Jean: Working with the aged. Ah, how rewarding. 183 00:08:27,160 --> 00:08:29,060 Quark: Hello, palindrome. 184 00:08:29,100 --> 00:08:31,030 Palindrome: Quark, here are your orders. 185 00:08:31,070 --> 00:08:34,190 The baby with the Booty brought the body with the baggie. 186 00:08:34,230 --> 00:08:36,140 Quark: Palindrome, I don't know what you're talking about. 187 00:08:36,160 --> 00:08:38,090 Palindrome: Quark, are you all right? 188 00:08:38,130 --> 00:08:39,230 You look a little tired. 189 00:08:40,030 --> 00:08:41,790 Quark: No. No, I'm fine. Palindrome: Quark... 190 00:08:42,020 --> 00:08:44,080 You do this mission right, and that promotion's yours. 191 00:08:44,100 --> 00:08:48,020 Quark: Yeah. Did he say "the baby with the baggie"? 192 00:08:48,060 --> 00:08:53,100 Or was it "the body with the Booty"? Hmm? 193 00:08:53,140 --> 00:08:55,220 See, the first... 194 00:08:58,120 --> 00:09:03,080 Let's see. The first means "destroy yourself." 195 00:09:03,120 --> 00:09:06,120 The other way means "come home, Randy." 196 00:09:06,160 --> 00:09:08,110 There's a big difference. 197 00:09:08,150 --> 00:09:11,130 Ficus, did you understand anything palindrome said? 198 00:09:11,170 --> 00:09:13,230 Ficus: I did have my back to the screen 199 00:09:14,030 --> 00:09:15,130 and was deeply engrossed in my calculations. 200 00:09:15,150 --> 00:09:17,090 Quark: Uh-huh. 201 00:09:17,130 --> 00:09:19,060 Ficus: Anything I might say would be purely conjecture. 202 00:09:19,080 --> 00:09:21,000 Quark: Uh-huh. Maybe I ought to sit down for this. 203 00:09:21,020 --> 00:09:24,040 Ficus: You are sitting down, sir. 204 00:09:24,080 --> 00:09:27,180 Quark: I know that. I'm the commander. Wing it, ficus. 205 00:09:27,220 --> 00:09:29,160 Ficus: Winging it, sir. 206 00:09:29,200 --> 00:09:31,160 I would say that the head has completed a treaty 207 00:09:31,200 --> 00:09:33,070 with kamamor... Quark: Treaty... Cackama. 208 00:09:33,110 --> 00:09:35,110 Ficus: Yes. A planet long coveted... 209 00:09:35,150 --> 00:09:37,120 By the dreaded gorgons. Quark: Coveted... Gorgis. 210 00:09:37,160 --> 00:09:39,060 Ficus: Your mission is to guarantee 211 00:09:39,100 --> 00:09:40,940 the signing of the treaty... Quark: Sign, sign. 212 00:09:41,030 --> 00:09:43,000 Ficus: By completing an extended romantic interlude 213 00:09:43,020 --> 00:09:44,660 with the ruler of kamamor... Quark: Ruler. 214 00:09:45,030 --> 00:09:50,080 Ficus: Princess carna. Quark: Ca... ca... ca... ca... ca... 215 00:09:50,120 --> 00:09:53,170 I already had an interlude with the Princess carna. 216 00:09:53,210 --> 00:09:56,130 Ficus: How considerate of palindrome to reunite you, sir. 217 00:09:56,170 --> 00:09:57,230 Quark: Yes. Ficus: Yes. 218 00:09:58,030 --> 00:09:59,180 Quark: Yes, yes. 219 00:09:59,220 --> 00:10:01,090 The women of kamamor are known for their passions. 220 00:10:01,110 --> 00:10:04,040 Kamamorean men never live past 25. 221 00:10:04,080 --> 00:10:07,000 Most never survive the honeymoon. 222 00:10:07,040 --> 00:10:08,160 Ficus: As the human being that you are, 223 00:10:08,180 --> 00:10:10,010 you should enjoy this. Quark: Yes. 224 00:10:10,050 --> 00:10:12,090 Ficus: Yes. Quark: Yes, yes, yes. 225 00:10:12,130 --> 00:10:16,040 When I was young and strong, Princess carna almost killed me. 226 00:10:16,080 --> 00:10:18,110 Heh heh! What will happen to me in this condition? 227 00:10:18,150 --> 00:10:19,210 Ficus: Nothing. Quark: Nothing. 228 00:10:19,230 --> 00:10:21,160 Ficus: No. Quark: No. Really? 229 00:10:21,200 --> 00:10:23,170 Ficus: The transfusion failed. Quark: Failed. 230 00:10:23,210 --> 00:10:25,120 Ficus: Yes. Quark: Ah. 231 00:10:25,160 --> 00:10:27,170 Ficus: At the rate you're aging, long before you reach 232 00:10:27,190 --> 00:10:30,010 Princess carna, you'll be dead. Quark: Dead. 233 00:10:30,050 --> 00:10:31,210 Ficus: Yes, sir. 234 00:10:32,010 --> 00:10:33,200 Quark, voice-over: Star note: Ficus could use some work 235 00:10:33,220 --> 00:10:35,110 on his bedside manner. 236 00:10:35,150 --> 00:10:37,060 Ficus: There is another cure. 237 00:10:37,100 --> 00:10:38,230 Quark: Oh, let's try it. 238 00:10:39,030 --> 00:10:40,200 Ficus: If it works, it could kill the virus. 239 00:10:40,220 --> 00:10:42,080 Quark: Kill the virus. 240 00:10:42,120 --> 00:10:43,180 Ficus: If it doesn't, it could kill you. 241 00:10:43,200 --> 00:10:44,240 Quark: Kill me. Ficus: Yes. 242 00:10:45,020 --> 00:10:46,110 Quark: 50/50. 243 00:10:46,150 --> 00:10:51,170 [Electricity crackling] 244 00:10:51,210 --> 00:10:53,140 Now, let me understand this. 245 00:10:53,180 --> 00:10:56,070 You're going to send an electrical current 246 00:10:56,110 --> 00:10:59,230 through my body that will kill the virus. 247 00:11:00,030 --> 00:11:02,050 Ficus, have you ever done this before? 248 00:11:02,090 --> 00:11:04,050 Ficus: Yes, sir. Quark: Good. 249 00:11:04,090 --> 00:11:06,080 Ficus: On plants to kill black root fungus. 250 00:11:06,120 --> 00:11:07,210 Quark: Black root fungus? 251 00:11:08,010 --> 00:11:13,190 I'm not a plant. I'm a human being. Aah! 252 00:11:13,230 --> 00:11:15,180 Ficus: Did you feel pain, sir? 253 00:11:15,220 --> 00:11:18,030 Quark: No. I was singing. 254 00:11:18,070 --> 00:11:20,060 Ficus: Oh, why would one sing? 255 00:11:20,100 --> 00:11:24,120 Quark: Ficus, I felt pain. Ficus: Good. Then it's working. 256 00:11:24,160 --> 00:11:28,190 Carna: Hello, Adam quark, this is Princess carna. 257 00:11:28,230 --> 00:11:30,150 Quark: Oh, my galaxy. 258 00:11:30,190 --> 00:11:32,150 Carna: I've requested that the head send you 259 00:11:32,190 --> 00:11:35,050 so that I may once again experience 260 00:11:35,090 --> 00:11:39,130 your masculine strength and power. 261 00:11:39,170 --> 00:11:46,010 As you know, I adore men who possess such qualities. 262 00:11:46,050 --> 00:11:48,120 All of my late husbands did. 263 00:11:48,160 --> 00:11:53,110 So hurry. Hurry, hurry. 264 00:11:53,150 --> 00:11:55,000 [Transmission ending phase signal] 265 00:11:55,040 --> 00:11:57,070 Quark, thinking: "Hurry." If only I could. 266 00:12:04,110 --> 00:12:06,050 Palindrome: Gene, this is palindrome. 267 00:12:06,090 --> 00:12:08,020 Gene: Hi. How are you? 268 00:12:08,060 --> 00:12:10,080 Palindrome: Just fine. Is commander quark there? 269 00:12:10,130 --> 00:12:12,150 Gene: We're in the middle of space. Where else would he be? 270 00:12:12,170 --> 00:12:14,010 Palindrome: Just get him for me, please? 271 00:12:14,050 --> 00:12:16,080 Gene: Hey, commander, it's for you. 272 00:12:16,120 --> 00:12:19,210 Hold on. He'll be right with you, space ranger. 273 00:12:20,010 --> 00:12:24,140 Quark: Palindrome, I seem to have hit a little snag 274 00:12:24,180 --> 00:12:26,100 on this mission. Palindrome: What snag? 275 00:12:26,140 --> 00:12:28,120 And will you move into view? 276 00:12:28,160 --> 00:12:31,200 Quark, look at you. 277 00:12:32,000 --> 00:12:34,060 You're so old! What happened? 278 00:12:34,100 --> 00:12:36,060 Quark: I caught this virus. 279 00:12:36,100 --> 00:12:37,580 Palindrome: But how could you do this? 280 00:12:38,030 --> 00:12:39,200 What's Princess carna going to think? 281 00:12:39,220 --> 00:12:43,080 Quark: I'm not going to make it to Princess carna. 282 00:12:43,120 --> 00:12:44,720 Palindrome: The gorgons are courting her. 283 00:12:45,000 --> 00:12:46,400 If we lose this ally to the gorgons. 284 00:12:47,020 --> 00:12:49,030 Quark: We are working on a cure. 285 00:12:49,070 --> 00:12:54,190 Ficus already tried transfusion and an electrical process, 286 00:12:54,230 --> 00:12:56,180 but it didn't quite work. 287 00:12:56,220 --> 00:12:58,040 Palindrome: Oh, great. 288 00:12:58,080 --> 00:12:59,200 The fate of the alliance depends upon 289 00:12:59,220 --> 00:13:01,080 a plant curing a virus? 290 00:13:01,120 --> 00:13:04,040 Quark: He's a smart plant. 291 00:13:04,080 --> 00:13:06,080 Palindrome: Quark, I want you to hear this recommendation 292 00:13:06,100 --> 00:13:08,080 I wrote for you. 293 00:13:08,120 --> 00:13:10,070 "Sure, quark is unqualified, 294 00:13:10,110 --> 00:13:13,030 "but if I work with him closely, giving him the benefit 295 00:13:13,070 --> 00:13:17,000 "of my knowledge, my experience, my general space savvy, 296 00:13:17,040 --> 00:13:19,210 "I'm sure I can pull a starship commander out 297 00:13:20,010 --> 00:13:22,090 of the cocoon of Adam quark." 298 00:13:22,130 --> 00:13:25,080 Quark: That's a wonderful recommendation. 299 00:13:29,220 --> 00:13:33,060 Bettys: Adam, does that mean he isn't going to recommend you? 300 00:13:33,100 --> 00:13:36,060 Quark: Do I look like a good recommendation? 301 00:13:36,100 --> 00:13:38,040 Betty: Adam, you've got to ingest. 302 00:13:38,080 --> 00:13:40,050 Other Betty: You need the energy. 303 00:13:43,230 --> 00:13:45,200 [Quark gulps noisily] 304 00:13:49,200 --> 00:13:51,090 Quark: What is that? 305 00:13:51,130 --> 00:13:54,010 Betty: Mashed alkali with soft galactic yeast. 306 00:13:54,050 --> 00:13:56,010 Other Betty: Did you like it? 307 00:13:56,050 --> 00:13:58,180 Quark: Too lumpy. 308 00:13:58,220 --> 00:14:03,050 You know what, stranger? The food here is rotten. 309 00:14:03,090 --> 00:14:06,070 Gene: I can't believe this. 310 00:14:06,110 --> 00:14:08,060 We finally get a chance for our own starship, 311 00:14:08,100 --> 00:14:10,000 and the commander blows it. 312 00:14:10,040 --> 00:14:12,050 Bettys: It's not Adam's fault he's dying. 313 00:14:12,090 --> 00:14:14,180 Gene: I'm not so sure about that. 314 00:14:14,220 --> 00:14:17,030 Quark: Did you lose something? 315 00:14:19,130 --> 00:14:21,130 [Gene gulps noisily] 316 00:14:21,170 --> 00:14:23,150 Gene: What was that? 317 00:14:23,190 --> 00:14:25,070 Bettys: Adam liked it. 318 00:14:25,110 --> 00:14:26,790 Gene: You mean the commander ate from that? 319 00:14:27,000 --> 00:14:28,220 Bettys: That's right. 320 00:14:30,160 --> 00:14:33,170 Gene: I'm gonna die. Quark: You, too? 321 00:14:33,210 --> 00:14:37,220 Gene: Commander, my life's flashing before my eyes. 322 00:14:38,020 --> 00:14:39,220 Beating up my first gromulite. 323 00:14:40,010 --> 00:14:43,150 Jean: Buying my first dress. 324 00:14:43,190 --> 00:14:45,030 Gene: Joining the cadets. 325 00:14:45,070 --> 00:14:46,220 Jean: Dating a cadet. 326 00:14:47,020 --> 00:14:49,170 Gene: Killing my first gorgon. 327 00:14:49,210 --> 00:14:52,070 Jean: Nursing the wounded. 328 00:14:52,110 --> 00:14:54,070 Gene: Ah, sure, I've made mistakes, 329 00:14:54,110 --> 00:14:55,220 but the heck with it. 330 00:14:56,020 --> 00:14:57,130 I've got to be us. 331 00:14:57,170 --> 00:14:59,120 Andy: Attention, attention! 332 00:14:59,160 --> 00:15:01,210 A fleet of gorgon ships is preparing to attack. 333 00:15:02,010 --> 00:15:03,120 If you need me, forget it. 334 00:15:03,160 --> 00:15:05,040 Gene: I'll be on the bridge, commander. 335 00:15:05,080 --> 00:15:06,210 We're gonna get us some gorgis. Come on, Bettys. 336 00:15:06,230 --> 00:15:09,200 [Alarm sounding] 337 00:15:10,000 --> 00:15:11,200 Quark: Sonny? Ficus: Yes, sir? 338 00:15:12,000 --> 00:15:14,020 Quark: Who are the gorgis? 339 00:15:14,060 --> 00:15:15,140 [Ficus inhales and exhales] 340 00:15:15,180 --> 00:15:17,130 Ficus: They're our dreaded archenemy. 341 00:15:17,170 --> 00:15:19,130 Sir, your mind is slipping. 342 00:15:19,170 --> 00:15:23,070 You've got to understand, they'll try and destroy us. 343 00:15:23,110 --> 00:15:27,130 Quark: I understand. I'm ok. 344 00:15:27,170 --> 00:15:30,080 Oh, Sonny? Ficus: What is it, sir? 345 00:15:30,120 --> 00:15:32,000 Quark: Who are the gorgis? 346 00:15:32,040 --> 00:15:33,720 Ficus: Commander, the gorgons are in range. 347 00:15:34,030 --> 00:15:36,130 Your instructions? Quark: Instructions. 348 00:15:36,170 --> 00:15:39,040 Yeah, of course. Instructions. 349 00:15:39,080 --> 00:15:43,010 Set course reading, uh, 1-2-7. 350 00:15:43,050 --> 00:15:44,150 Gene: Commander, that'll put us right in their pocket. 351 00:15:44,170 --> 00:15:47,060 Quark: Is that bad? 352 00:15:47,100 --> 00:15:50,050 Adam: Does that answer your question? 353 00:15:50,090 --> 00:15:53,030 Quark: Adam quark has never lost a battle. 354 00:15:53,070 --> 00:15:59,140 You there, change course to 1-5. No. Make that 1-7. 355 00:15:59,180 --> 00:16:01,210 Gene: Commander, you're obviously unfit 356 00:16:02,010 --> 00:16:03,050 to command this ship. 357 00:16:03,090 --> 00:16:05,040 I'm taking over. Quark: You are? 358 00:16:05,080 --> 00:16:07,110 Gene: Commander, you're not listening to me. Look at you. 359 00:16:07,130 --> 00:16:09,170 You're not capable of running this ship. 360 00:16:09,210 --> 00:16:11,120 Quark: Maybe I'm not. 361 00:16:11,160 --> 00:16:13,150 Ficus: Sir, our digital scanners revealed that the gorgons 362 00:16:13,170 --> 00:16:16,160 have just accelerated into mivideal wolenite magnetorp. 363 00:16:16,200 --> 00:16:18,130 Gene: Ficus, when I'm in charge, 364 00:16:18,170 --> 00:16:20,050 you're gonna talk like everybody else. You got that? 365 00:16:20,070 --> 00:16:21,210 [Quark whistling] 366 00:16:22,010 --> 00:16:24,020 Quark: This young... This young feller is right. 367 00:16:24,060 --> 00:16:27,010 I'm giving up command for the safety of all. 368 00:16:27,050 --> 00:16:30,160 Gene: You mean I'm taking over? Quark: Aah! 369 00:16:30,200 --> 00:16:33,110 Adam: If you're taking over, I'm getting off. 370 00:16:33,150 --> 00:16:37,090 Quark: No. I may be old, but I'm not crazy. 371 00:16:37,130 --> 00:16:41,110 As the second-ranking officers, the Bettys are taking command. 372 00:16:41,150 --> 00:16:43,150 Adam: What was that about not being crazy? 373 00:16:43,190 --> 00:16:46,090 Gene: Those two? You can't do this to me, commander. 374 00:16:46,130 --> 00:16:48,080 I ain't taking orders from no clone. Mm-mm. 375 00:16:48,120 --> 00:16:49,180 Betty: In that case, gene, 376 00:16:49,220 --> 00:16:51,160 you'll take all your orders from me. 377 00:16:51,200 --> 00:16:54,070 Other Betty: Don't listen to her, gene. She's the clone. 378 00:16:54,110 --> 00:16:57,020 Quark: Life is like a fountain, Alex. 379 00:16:57,060 --> 00:16:58,220 Andy: My name is not Alex. 380 00:16:59,020 --> 00:17:01,090 Ficus: Gorgon ship niner-point-five and closing. 381 00:17:01,130 --> 00:17:03,020 Betty: Prepare to fire our lasers. 382 00:17:03,060 --> 00:17:04,130 Other Betty: No, bring up the deflector shield. 383 00:17:04,150 --> 00:17:06,080 Gene: Make up your mind! 384 00:17:06,120 --> 00:17:08,120 Andy: The only things they can make up are their faces. 385 00:17:08,140 --> 00:17:10,200 Betty: I say shields. Other Betty: Lasers. 386 00:17:11,000 --> 00:17:13,160 Quark: Life is like a laser, Alex. 387 00:17:13,200 --> 00:17:15,090 Andy: Your mind has slipped. 388 00:17:15,130 --> 00:17:17,170 Ficus: Gorgon ship 8.7 and closing. 389 00:17:19,030 --> 00:17:21,030 Andy: This is quite an adventure. 390 00:17:21,070 --> 00:17:22,170 I hate adventure. 391 00:17:22,210 --> 00:17:24,030 Betty: Betty, what are we gonna do? 392 00:17:24,070 --> 00:17:27,020 Other Betty: I don't know, Betty. 393 00:17:27,060 --> 00:17:28,380 Quark: Life is like a Betty, Alex. 394 00:17:29,020 --> 00:17:32,000 Andy: Oh, rot. My name is Andy. 395 00:17:32,040 --> 00:17:33,180 Quark: Don't swear, Alex. 396 00:17:33,220 --> 00:17:35,190 Andy: Sir, take it from Alex. 397 00:17:35,230 --> 00:17:38,010 These space heads will get us killed. 398 00:17:38,050 --> 00:17:40,080 Your ship is in danger. 399 00:17:40,120 --> 00:17:44,230 Quark: My ship, my crew, my life. 400 00:17:45,030 --> 00:17:48,030 My life, yes. I'm in command here. 401 00:17:48,070 --> 00:17:49,200 Now, what's your name? 402 00:17:50,000 --> 00:17:51,100 Ficus: Ficus pandorata, sir. 403 00:17:51,120 --> 00:17:52,150 Quark: You'll get over that, sailor. 404 00:17:52,170 --> 00:17:54,020 Quick, plan green. 405 00:17:54,060 --> 00:17:56,120 Maneuver dl-17 into effect. 406 00:17:56,160 --> 00:17:58,030 Ficus: Gorgon ship 7-point-niner and closing. 407 00:17:58,070 --> 00:18:01,080 Quark: Ok, Bettys, when he gets in range, 408 00:18:01,120 --> 00:18:03,020 blast the buggers. 409 00:18:03,060 --> 00:18:04,060 Bettys: Yes, sir. 410 00:18:04,090 --> 00:18:06,170 Betty: Betty, fire. 411 00:18:09,090 --> 00:18:10,180 Other Betty: Got him. 412 00:18:10,220 --> 00:18:12,160 I'm going to miss my Adam when he's gone. 413 00:18:12,200 --> 00:18:16,050 Other Betty: He was my Adam. Other Betty: He was my Adam. 414 00:18:16,090 --> 00:18:19,130 Other Betty: No, he wasn't. He was mine. Prepare to fire. 415 00:18:19,170 --> 00:18:21,060 Other Betty: Fire. 416 00:18:22,130 --> 00:18:24,100 Bettys: Got him! 417 00:18:27,060 --> 00:18:28,210 Gene: Good work, Bettys. Way to go. 418 00:18:28,230 --> 00:18:29,980 Ficus: Bettys, I'd like to congratulate you... 419 00:18:30,000 --> 00:18:31,140 Gene: Commander, 420 00:18:31,180 --> 00:18:33,000 we got those stinking gorgis... [Quark snoring] 421 00:18:33,020 --> 00:18:35,210 [Gene speaking, indistinct] 422 00:18:40,020 --> 00:18:42,140 Quark: Here comes c... carna. 423 00:18:42,180 --> 00:18:47,100 Bettys, will you transport me down? 424 00:18:47,140 --> 00:18:51,040 Make it someplace soft and comfortable. 425 00:18:51,080 --> 00:18:53,000 Betty: Oh, Adam, you're so brave 426 00:18:53,040 --> 00:18:56,050 to face that awful Princess carna in your condition. 427 00:18:56,090 --> 00:19:00,080 Quark: It's my only chance to command a starship. 428 00:19:00,120 --> 00:19:02,190 Other Betty: Oh, Adam, I feel so close to you 429 00:19:02,230 --> 00:19:04,140 knowing that in only a matter of minutes, 430 00:19:04,180 --> 00:19:06,020 you'll be dead. 431 00:19:06,060 --> 00:19:10,170 Quark: Bettys, I'll never see you again. 432 00:19:10,210 --> 00:19:13,090 I have to know, 433 00:19:13,130 --> 00:19:15,200 which one's the clone? 434 00:19:16,000 --> 00:19:18,220 Bettys: She is. Quark: Thank you. 435 00:19:33,060 --> 00:19:36,050 Female: Deborah, look! 436 00:19:36,090 --> 00:19:38,150 Deborah: Oh, my galaxy. 437 00:19:42,020 --> 00:19:45,100 Deborah: Princess carna, there's an old man in your tub. 438 00:19:53,030 --> 00:19:55,070 Carna: Adam, is that you? 439 00:19:55,110 --> 00:19:59,010 Quark: Yes, it's me. 440 00:19:59,050 --> 00:20:04,030 And... i have to ask you a favor. 441 00:20:04,070 --> 00:20:06,160 Would you sign the treaty? 442 00:20:06,200 --> 00:20:10,140 Carna: Oh, Adam, for you, I would do anything. 443 00:20:10,180 --> 00:20:12,190 Quark: Well, thank you. 444 00:20:12,230 --> 00:20:14,110 Carna: Adam? Quark: Yeah? 445 00:20:14,150 --> 00:20:17,210 Carna: You've changed. You're old. 446 00:20:18,010 --> 00:20:20,090 Quark: What's that? Carna: I said, you're old! 447 00:20:20,130 --> 00:20:25,040 Quark: Old, yes, yes. You noticed. Mm-hmm. 448 00:20:25,080 --> 00:20:27,050 I knew you'd be angry. 449 00:20:27,090 --> 00:20:30,190 Carna: Angry with you? Adam... 450 00:20:31,000 --> 00:20:36,160 How can I be angry when I know how fantastic you are? 451 00:20:36,200 --> 00:20:39,170 Quark: Fantastic? 452 00:20:39,210 --> 00:20:42,160 I can't even get out of this tub. 453 00:20:42,200 --> 00:20:45,150 Carna: Oh, I can help you. Ladies? 454 00:20:45,190 --> 00:20:48,130 Quark: Ladies. 455 00:20:48,170 --> 00:20:51,190 Carna: That's it. No. You got to hold on. 456 00:20:51,230 --> 00:20:54,020 Easy. 457 00:20:56,090 --> 00:20:59,070 Quark: You must be a little disappointed 458 00:20:59,110 --> 00:21:03,010 to find me older than you expected. 459 00:21:05,090 --> 00:21:11,090 Carna: Um... No, no, Adam. Not at all. 460 00:21:11,130 --> 00:21:13,010 As a matter of fact, 461 00:21:13,050 --> 00:21:14,200 I find it very exciting. 462 00:21:15,000 --> 00:21:19,160 Quark: You find it excite... hmm? 463 00:21:19,200 --> 00:21:21,230 You find it exciting? 464 00:21:22,030 --> 00:21:24,100 Carna: I've never spent a romantic interlude 465 00:21:24,140 --> 00:21:27,090 with a man over 25 before. 466 00:21:27,130 --> 00:21:29,140 Quark: My luck. Carna: Adam... 467 00:21:29,180 --> 00:21:31,060 Quark: What? Carna: This is going to be 468 00:21:31,100 --> 00:21:34,050 the best interlude ever. 469 00:21:34,090 --> 00:21:36,150 You may leave. 470 00:21:36,190 --> 00:21:38,150 Adam: Thank you. 471 00:21:38,190 --> 00:21:40,150 Carna: I meant my handmaidens. 472 00:21:40,190 --> 00:21:44,010 Quark: Maybe they'd like to stay a while. 473 00:21:44,050 --> 00:21:48,200 We can play 4-handed space rummy. Ugh. 474 00:21:49,000 --> 00:21:51,060 Carna: Oh! Adam? Quark: Uh-huh? 475 00:21:51,100 --> 00:21:56,040 Carna: Oh, Adam. Quark: Oh, my galaxy. 476 00:21:58,120 --> 00:22:00,170 Carna: Over here. Quark: Uh-huh. 477 00:22:02,020 --> 00:22:04,170 Carna: Over here. Quark: Huh? 478 00:22:08,220 --> 00:22:15,070 Quark: When you talk about this, and you will, be kind. 479 00:22:17,210 --> 00:22:20,100 Gene: Well, time to pick up the commander's bones, ficus. 480 00:22:20,140 --> 00:22:22,090 Ficus: You'll be pleased to know that I finally synthesized 481 00:22:22,110 --> 00:22:24,020 a serum to counteract commander quark's virus. 482 00:22:24,060 --> 00:22:26,000 Gene: Well, a fat lot of good that's gonna do him 483 00:22:26,040 --> 00:22:28,130 now that he's passed on to the big starship in the sky. 484 00:22:28,150 --> 00:22:30,020 Carna: This is Princess carna. 485 00:22:30,060 --> 00:22:32,010 Gene: Yes, this is commander quark's ship. 486 00:22:32,050 --> 00:22:34,220 Carna: Are you ready to transport your commander? 487 00:22:35,020 --> 00:22:37,080 Gene: Yes, just place his body in a clear area and step back. 488 00:22:37,100 --> 00:22:39,140 Bettys? 489 00:22:39,180 --> 00:22:41,070 Ficus, hit the switch. 490 00:22:41,110 --> 00:22:43,040 [Device beeps] 491 00:22:43,080 --> 00:22:45,000 Carna: All clear. 492 00:22:48,140 --> 00:22:50,170 Bettys: Oh, Adam! Betty: You're not dead! 493 00:22:50,210 --> 00:22:52,120 Quark: Very good, Bettys. 494 00:22:52,160 --> 00:22:54,030 Other Betty: It must have been terrible down there! 495 00:22:54,050 --> 00:22:55,130 Quark: You don't know the half of it, 496 00:22:55,150 --> 00:22:57,070 but the alliance is secure. 497 00:23:03,120 --> 00:23:04,920 Gene: Congratulations, sir. Mission completed. 498 00:23:05,010 --> 00:23:06,140 I knew you could do it. Our own starship. 499 00:23:06,160 --> 00:23:08,000 Ficus: Please be seated, sir. 500 00:23:08,040 --> 00:23:10,050 Gene: Phaeton torpedoes, gamma blasters, 501 00:23:10,090 --> 00:23:12,040 ultralight speed. 502 00:23:12,080 --> 00:23:14,000 Those gorgons won't have a chance. 503 00:23:14,040 --> 00:23:16,180 I'm gonna call mom and dad, dad and mom. 504 00:23:16,220 --> 00:23:18,010 Betty: Oh, Adam. 505 00:23:18,050 --> 00:23:20,000 Other Betty: You're fantastic. 506 00:23:20,040 --> 00:23:22,110 Quark: That's the second time today someone told me that. 507 00:23:22,130 --> 00:23:24,090 Ficus: Sir, there's hardly a trace of the virus. 508 00:23:24,130 --> 00:23:26,050 Quark: Oh? Ficus: May I ask if while you 509 00:23:26,090 --> 00:23:28,150 were on kamamor, you did anything out of the ordinary? 510 00:23:28,170 --> 00:23:30,050 Quark: You could say that. 511 00:23:30,090 --> 00:23:31,200 Ficus: And your blood pressure, did it increase? 512 00:23:31,220 --> 00:23:33,040 Quark: Oh, yeah. Ficus: And your breathing? 513 00:23:33,080 --> 00:23:35,030 Quark: Very rapid at times. 514 00:23:35,070 --> 00:23:37,000 Ficus: Then I would say that your extended romantic interlude 515 00:23:37,020 --> 00:23:38,210 with Princess carna brought about changes 516 00:23:38,230 --> 00:23:40,160 in your body chemistry... Quark: Oh... Oh... 517 00:23:40,200 --> 00:23:44,000 Ficus: That temporarily reversed the effect of the virus. 518 00:23:44,040 --> 00:23:45,160 Ficus: However, it did not destroy it altogether. 519 00:23:45,180 --> 00:23:47,020 Quark: No. Ficus: No. 520 00:23:47,060 --> 00:23:48,160 Quark: No. No, I've still got it. 521 00:23:48,180 --> 00:23:49,190 Ficus: Yes. Quark: Aha. 522 00:23:49,230 --> 00:23:51,070 How do I get rid of it? 523 00:23:51,110 --> 00:23:52,470 Ficus: There are two possible ways. 524 00:23:53,030 --> 00:23:54,180 Quark: Two. Ficus: Yes. 525 00:23:54,220 --> 00:23:56,160 One is another extended romantic interlude 526 00:23:56,200 --> 00:23:58,170 lasting seven days. Quark: Seven? 527 00:23:58,210 --> 00:24:01,140 Ficus: Yes. Bettys: Ohh, Adam. 528 00:24:01,180 --> 00:24:04,030 Ficus: The other is this? 529 00:24:04,070 --> 00:24:05,220 Quark: What's this? 530 00:24:06,020 --> 00:24:07,110 Ficus: That was the serum that I synthesized. 531 00:24:07,130 --> 00:24:08,230 Quark: Oh, oh. 532 00:24:09,030 --> 00:24:10,170 Ficus: It should destroy the virus in 10 seconds. 533 00:24:10,190 --> 00:24:12,080 Quark: 10. Ficus: Yes. 534 00:24:12,120 --> 00:24:15,220 Bettys: Oh, ficus! Quark: Bettys, take us home. 535 00:24:19,070 --> 00:24:23,070 Quark, voice-over: Star note 2216: 536 00:24:23,110 --> 00:24:25,180 On the way to kamamor to complete my mission, 537 00:24:25,220 --> 00:24:28,070 I was invaded by a virus, 538 00:24:28,110 --> 00:24:32,160 transfused by a transmute, attacked by gorgons, 539 00:24:32,200 --> 00:24:36,200 electrocuted, and nearly died of old age. 540 00:24:40,100 --> 00:24:45,140 And to think, this was the best assignment I ever had. 541 00:24:45,190 --> 00:24:49,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.