All language subtitles for Once Upon a Time (1944 us).Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,060 --> 00:00:21,564 EL ETERNO PRETENDIENTE... 2 00:00:52,317 --> 00:00:56,723 'El otro d�a, alguien nos cont� una historia fant�stica. 3 00:00:56,823 --> 00:01:00,662 Pero en un mundo tan afligido... 4 00:01:00,745 --> 00:01:04,943 ...y donde la realidad es tan sombr�a, la fantas�a era un agradecido alivio. 5 00:01:05,043 --> 00:01:08,924 Pensando que quiz� ustedes opinen lo mismo... 6 00:01:09,008 --> 00:01:11,453 ...les vamos a contar esta historia. 7 00:01:11,553 --> 00:01:14,140 Rel�jense y tomen asiento. 8 00:01:14,223 --> 00:01:16,852 Hab�a una vez...' 9 00:01:18,771 --> 00:01:20,256 �Taxi. �Taxi. 10 00:01:20,356 --> 00:01:22,356 'Teatro Flynn' 11 00:01:22,359 --> 00:01:24,721 No me importa que sea malo, pero, �por qu� tan largo? 12 00:01:24,821 --> 00:01:27,100 Flynn me dio los boletos. Ten�a que venir. 13 00:01:27,200 --> 00:01:29,854 La pr�xima vez trae a tu esposa. - Debimos hacer caso al cr�tico. 14 00:01:29,954 --> 00:01:31,856 No s� t�, pero a m� me encant�. 15 00:01:31,956 --> 00:01:33,859 Licencia de 6 horas y desperdiciamos 3. 16 00:01:33,959 --> 00:01:35,445 Ma�ana ser� ayudante de camarero. 17 00:01:35,545 --> 00:01:38,775 �D�nde si no consigue uno un uniforme? 18 00:01:40,636 --> 00:01:42,636 �Tel�n. 19 00:01:48,898 --> 00:01:51,485 Sam Ward. - Aqu�. 20 00:01:51,568 --> 00:01:55,306 Menos mal que Equity nos garantiza nuestros salarios. 21 00:01:55,406 --> 00:01:59,663 �10 funciones. Dijo que ser�an 2 a�os. 22 00:01:59,746 --> 00:02:03,061 Tres fracasos seguidos. �Y qu� fracasos. 23 00:02:03,585 --> 00:02:06,990 Ap�rate, Moke, antes de que Flynn venga a salvar este bodrio. 24 00:02:07,090 --> 00:02:10,162 Ojal� Flynn fuera un canalla. No me dar�a pena entonces. 25 00:02:10,262 --> 00:02:12,765 �Por qu� crees que no lo es? 26 00:02:12,848 --> 00:02:15,419 Bueno, ha sido muy bueno conmigo. 27 00:02:15,519 --> 00:02:20,279 �Qu� esperaban de Moke? �Alguien deber�a darle una zurra. 28 00:02:30,707 --> 00:02:33,360 Bueno, todo el mundo ha cobrado y ah� acaba eso. 29 00:02:33,460 --> 00:02:35,697 Es la historia de mi vida, Moke. 30 00:02:35,797 --> 00:02:39,328 La historia en breve: 'Flynn se gana al p�blico. 31 00:02:39,428 --> 00:02:41,806 Flynn pierde a su p�blico'. 32 00:02:41,848 --> 00:02:44,043 Mira las rese�as que recibimos en 1934. 33 00:02:44,143 --> 00:02:47,047 �Tres �xitos sensacionales. �5 giras. 34 00:02:47,147 --> 00:02:51,236 Y segu� teniendo �xito durante el 35 y el 36. 35 00:02:52,404 --> 00:02:54,892 Fue el a�o que constru� este teatro. 36 00:02:54,992 --> 00:02:58,747 El Teatro Flynn. Mi monumento personal. 37 00:02:59,832 --> 00:03:02,402 �Puedo ponerte al d�a? �Cu�ndo nos mudaremos... 38 00:03:02,502 --> 00:03:06,074 ...de este monumento personal, antes de que alguien nos eche? 39 00:03:06,174 --> 00:03:09,162 Acepto tu renuncia. - �Qui�n ha renunciado? 40 00:03:09,262 --> 00:03:12,416 Si no renunciaste, est�s despedido. - �Qui�n necesita dinero? 41 00:03:12,516 --> 00:03:16,339 Mira, Jerry, te est�s tomando esto muy en serio. 42 00:03:16,439 --> 00:03:20,094 �Por qu� es un crimen no ganar el premio gordo siempre? 43 00:03:20,194 --> 00:03:22,848 �Y qu� si s�lo eres un genio a tiempo parcial? 44 00:03:22,948 --> 00:03:25,268 Est�s descansando entre un milagro y otro. 45 00:03:25,368 --> 00:03:29,624 Volver� a amanecer y volver�s a ser un genio. 46 00:03:29,624 --> 00:03:33,024 Incluso un campe�n besa la lona a veces. 47 00:03:34,297 --> 00:03:38,462 Tampoco es que te hayan noqueado, ya me entiendes. 48 00:03:41,307 --> 00:03:43,727 Tienes raz�n, Moke. 49 00:03:43,811 --> 00:03:46,966 Los cr�ticos ten�an raz�n. Deb� examinarme la cabeza. 50 00:03:47,066 --> 00:03:51,401 Ni un aficionado hubiese hecho una funci�n como �sa. 51 00:03:51,739 --> 00:03:54,660 Hola, Flynn. Vi la funci�n. 52 00:03:54,743 --> 00:03:56,646 Es bastante mala, �verdad? 53 00:03:56,746 --> 00:03:59,817 �Ahora los banqueros son cr�ticos? - Espero que no te importe. 54 00:03:59,917 --> 00:04:03,406 Me tom� la libertad de mostrar el teatro a unos clientes. 55 00:04:03,506 --> 00:04:06,343 Les encanta tu oficina. 56 00:04:06,343 --> 00:04:09,831 Est�n muy impresionados con tus gustos. Quieren comprarlo. 57 00:04:09,931 --> 00:04:11,417 Pues no quiero vender. 58 00:04:11,517 --> 00:04:14,839 Tu pr�stamo de $100.000 vence a finales de semana. 59 00:04:14,939 --> 00:04:18,444 Corre el rumor de que no podr�s pagarlo. 60 00:04:18,527 --> 00:04:20,931 No dediqu� mi vida a construir este monumento... 61 00:04:21,031 --> 00:04:24,686 ...para que alguien como t� me diga que debo largarme. 62 00:04:24,786 --> 00:04:28,191 Lo constru� y me lo quedar�. Me dar�s una extensi�n del plazo. 63 00:04:28,291 --> 00:04:30,444 Ninguna extensi�n. Tienes una semana. 64 00:04:30,544 --> 00:04:32,447 �Qu�? �Est�s diciendo... 65 00:04:32,547 --> 00:04:36,912 ...que vas a privar al p�blico de una funci�n deJerry Flynn? 66 00:04:37,012 --> 00:04:39,557 �Como la que acabo de ver? 67 00:04:39,557 --> 00:04:41,557 McKenzie. 68 00:04:42,895 --> 00:04:45,633 He ganado m�s premios Pulitzer y premios de la cr�tica... 69 00:04:45,733 --> 00:04:47,635 ...que cualquiera en el mundo del espect�culo. 70 00:04:47,735 --> 00:04:49,888 Deja de vivir en el pasado. 71 00:04:49,988 --> 00:04:51,975 Has tenido 3 fracasos seguidos. 72 00:04:52,075 --> 00:04:54,645 Me pediste una extensi�n despu�s del primero y del segundo... 73 00:04:54,745 --> 00:04:56,439 ...y ahora me lo pides otra vez. 74 00:04:56,539 --> 00:04:59,987 Vamos, Flynn. Ya nos has enga�ado lo suficiente. 75 00:05:00,087 --> 00:05:03,449 Ning�n otro banquero te prestar�a ni siquiera 25 centavos. 76 00:05:03,549 --> 00:05:05,549 Est�s acabado. 77 00:05:09,517 --> 00:05:11,670 �O�ste eso, Moke? Dice que estoy acabado. 78 00:05:11,770 --> 00:05:14,048 Cu�ntale las ideas que tengo, la funci�n que preparo. 79 00:05:14,148 --> 00:05:16,135 Dile que pasar� a la historia. Vamos. 80 00:05:16,235 --> 00:05:19,014 Ver�, en esta producci�n-- - Olv�dalo. Se lo dir� yo mismo. 81 00:05:19,114 --> 00:05:20,515 Mira, McKenzie... 82 00:05:20,615 --> 00:05:23,437 ...�qu� necesita el p�blico en momentos as�? 83 00:05:23,537 --> 00:05:26,608 �Distraerse. Y distraerse con la hermosura. 84 00:05:26,708 --> 00:05:28,752 Ay, la hermosura. 85 00:05:28,794 --> 00:05:30,739 Y yo soy el que se la puede proporcionar. 86 00:05:30,839 --> 00:05:33,034 Cuando sube el tel�n, �d�nde estamos? Estamos en Egipto. 87 00:05:33,134 --> 00:05:35,704 �Pir�mides reflejadas en el lago. 88 00:05:35,804 --> 00:05:38,708 Y en la distancia, la Esfinge-- �el gran enigma. 89 00:05:38,808 --> 00:05:40,794 �No lo ves, McKenzie? - �La Esfinge? 90 00:05:40,894 --> 00:05:43,632 Un gran panorama. El misticismo de Oriente. 91 00:05:43,732 --> 00:05:48,305 Y a trav�s de todo, la historia del alma humana, luchando en el caos. 92 00:05:48,405 --> 00:05:50,308 S�, pir�mides. - �Exacto. 93 00:05:50,408 --> 00:05:52,394 Eliminaremos las primeras 4 filas de asientos. 94 00:05:52,494 --> 00:05:55,232 Eso costar� dinero. - El escenario tendr� m�s profundidad. 95 00:05:55,332 --> 00:05:57,985 Quitaremos parte del arco del proscenio, si es necesario. 96 00:05:58,085 --> 00:06:00,572 Toma nota de eso. Lo har� ma�ana. 97 00:06:00,672 --> 00:06:05,246 McKenzie, les dar� una hermosura como la que nunca han visto: 98 00:06:05,346 --> 00:06:09,669 una hermosura que les permitir� escapar de este mundo alocado. 99 00:06:09,769 --> 00:06:12,857 Y oir�n m�sica: 200 voces... 100 00:06:12,940 --> 00:06:15,094 ...unidas en una armon�a celestial. 101 00:06:15,194 --> 00:06:18,014 Qu� hermoso. - �S�. �Una canci�n de triunfo. 102 00:06:18,114 --> 00:06:21,869 �S�, s�, s�. 103 00:06:21,952 --> 00:06:23,955 �No. 104 00:06:24,039 --> 00:06:27,861 As� me enga�aste la �ltima vez. No volver�s a hacerme eso. 105 00:06:27,961 --> 00:06:29,948 �McKenzie, espera. No te he contado la transformaci�n--... 106 00:06:30,048 --> 00:06:33,788 ...el hombre recuperando el para�so perdido. 107 00:06:34,304 --> 00:06:36,391 Una semana. 108 00:06:38,894 --> 00:06:40,894 Una semana. 109 00:06:43,984 --> 00:06:48,074 Oye, lo de la Esfinge fue genial. 110 00:06:48,074 --> 00:06:49,559 �Qu� Esfinge? 111 00:06:49,659 --> 00:06:52,329 La de las pir�mides. 112 00:06:53,665 --> 00:06:56,485 Pero eso del alma del hombre luchando en el caos--... 113 00:06:56,585 --> 00:07:00,750 ...�Cu�ndo empezamos a ensayar? - �Con qu�? �Esto? 114 00:07:01,592 --> 00:07:04,907 Lo s�-- �Pero el misticismo de Oriente. 115 00:07:06,433 --> 00:07:08,836 �Por qu� le contaste todo eso a McKenzie? 116 00:07:08,936 --> 00:07:11,758 Ya me conoces, me siento solo cuando no me oigo hablar. 117 00:07:11,858 --> 00:07:14,408 Apagar� todo y te ver� afuera. 118 00:07:18,701 --> 00:07:22,611 Buenas noches, Pop. - Buenas noches, Sr. Flynn. 119 00:07:46,323 --> 00:07:49,213 �Oye, Pinky, mira lo que encontr�. 120 00:07:49,828 --> 00:07:53,917 Quiz� le pertenezca a ese hombre. - �Qu� hombre? 121 00:07:54,000 --> 00:07:57,910 Deber�amos dejarle mirar, si la moneda es suya. 122 00:07:59,926 --> 00:08:01,926 Se�or, �perdi� algo? 123 00:08:02,930 --> 00:08:04,165 S�lo un teatro. 124 00:08:04,265 --> 00:08:05,918 Vamos, Pinky. La moneda no es suya. 125 00:08:06,018 --> 00:08:08,313 Espera. �Perdi� una moneda? 126 00:08:08,355 --> 00:08:11,175 No la perd�, hijo. La lanc� para que me diera buena suerte. 127 00:08:11,275 --> 00:08:15,440 �Ves? Te dije que era suya. Tiene derecho a mirar. 128 00:08:17,702 --> 00:08:19,938 Vamos, gordinfl�n, levanta la caja. 129 00:08:20,038 --> 00:08:22,525 Es el �nico cliente que hemos tenido. 130 00:08:22,625 --> 00:08:26,030 Por favor, se�or, eche un vistazo para poder irnos a casa. 131 00:08:26,130 --> 00:08:28,717 De acuerdo, adelante. Toca. 132 00:08:28,800 --> 00:08:31,120 �Qu� es eso? - Queremos que mire. 133 00:08:31,220 --> 00:08:33,874 �Que mire qu�? - Una oruga amaestrada. 134 00:08:33,974 --> 00:08:37,146 �Una oruga amaestrada? - Claro. 135 00:08:37,229 --> 00:08:41,569 Baila. Baje la cabeza y mire. 136 00:09:10,610 --> 00:09:12,596 Ya basta, pag� 5 centavos. 137 00:09:12,696 --> 00:09:14,783 Tranquilo, muchacho. 138 00:09:24,254 --> 00:09:26,800 Ha dejado de bailar. 139 00:09:26,800 --> 00:09:28,703 Dej� de bailar cuando dejaste de tocar. 140 00:09:28,803 --> 00:09:31,268 Claro, as� la amaestr� Pinky. 141 00:09:33,226 --> 00:09:36,201 �Largu�monos, Pinky. �Es la polic�a. 142 00:09:38,900 --> 00:09:41,790 �Lo estaban molestando, Sr. Flynn? 143 00:09:41,821 --> 00:09:44,711 Ah, no. Ten�an una oruga bailarina. 144 00:09:44,741 --> 00:09:47,663 Ah-- �Qu� ten�an? 145 00:09:47,746 --> 00:09:50,317 Una oruga. La cosa m�s incre�ble que he visto en mi vida. 146 00:09:50,417 --> 00:09:52,417 Se puso de pie y bail�. 147 00:09:55,549 --> 00:09:58,928 Sr. Flynn, lo conozco desde hace a�os. 148 00:09:58,971 --> 00:10:01,416 Ha tenido unos cuantos fracasos, pero lo superar�. 149 00:10:01,516 --> 00:10:03,753 Y antes de que se d� cuenta-- 150 00:10:03,853 --> 00:10:06,506 El muchacho la ten�a... en una caja. Una caja. 151 00:10:06,606 --> 00:10:08,258 S�, lo s�. 152 00:10:08,358 --> 00:10:11,096 Pero si se va a un lugar bonito y tranquilo... 153 00:10:11,196 --> 00:10:14,766 ...con monta�as, �rboles y riachuelos--... 154 00:10:15,703 --> 00:10:17,705 ...�Bail�. 155 00:10:18,540 --> 00:10:20,360 �Qui�n bail�? 156 00:10:20,460 --> 00:10:23,714 La oruga. - S�, lo s�. 157 00:10:23,797 --> 00:10:27,703 Conozco un lugar m�s al norte. Mi cu�ado fue all�. 158 00:10:27,803 --> 00:10:29,803 Le digo que bail�. 159 00:10:29,848 --> 00:10:33,269 S�, s�, lo s�. Pero los �rboles verdes... 160 00:10:33,394 --> 00:10:35,944 ...los riachuelos, Sr. Flynn-- 161 00:10:37,650 --> 00:10:40,304 Una oruga bailarina. �Eso no significa nada para Ud.? 162 00:10:40,404 --> 00:10:42,641 Significa que debe ir al norte a descansar. 163 00:10:42,741 --> 00:10:45,787 �Qu� tal si vamos a comer algo? 164 00:10:45,912 --> 00:10:47,912 �Bail�. 165 00:11:11,615 --> 00:11:13,393 Salgan, quiero hablar con Uds. 166 00:11:13,493 --> 00:11:15,187 �Se fue el agente? - No tengan miedo. 167 00:11:15,287 --> 00:11:17,412 Le dije que somos amigos. 168 00:11:22,464 --> 00:11:25,118 Miren, �les importa si echo otro vistazo? 169 00:11:25,218 --> 00:11:27,204 Quiero estar seguro de lo que vi. 170 00:11:27,304 --> 00:11:29,041 �Tiene otra moneda de 5 centavos? 171 00:11:29,141 --> 00:11:31,878 D�jale echar otro vistazo a Gusanito gratis. 172 00:11:31,978 --> 00:11:33,978 Gracias. 173 00:11:34,898 --> 00:11:37,958 �Qu� es esto? �Una funci�n ben�fica? 174 00:11:49,085 --> 00:11:52,574 Oye, �Gusanito sabe bailar con otro tipo de m�sica? 175 00:11:52,674 --> 00:11:55,845 No, s�lo 'S�, se�or, �sa es mi nena'. 176 00:11:55,928 --> 00:11:58,165 �Han probado con otras canciones? - S�. 177 00:11:58,265 --> 00:12:01,019 Pero s�lo le gusta �sta. - �S�? 178 00:12:02,938 --> 00:12:06,933 Debemos regresar a casa, se est� haciendo tarde. 179 00:12:08,112 --> 00:12:10,747 �Buenas noches. - Buenas noches. 180 00:12:13,954 --> 00:12:16,374 �Muchachos? 181 00:12:16,458 --> 00:12:18,361 Miren. �Quieren venderme a Gusanito? 182 00:12:18,461 --> 00:12:21,115 �Por cu�nto? - Espera, gordinfl�n. 183 00:12:21,215 --> 00:12:24,886 Gusanito es m�o y no quiero venderlo. 184 00:12:24,886 --> 00:12:27,557 �Por qu� no? 185 00:12:28,642 --> 00:12:30,642 Pues porque-- 186 00:12:31,479 --> 00:12:34,233 Porque no quiero. 187 00:12:34,316 --> 00:12:38,239 Est� enamorado de �l. - C�llate, gordinfl�n. 188 00:12:39,241 --> 00:12:43,646 Simplemente no quiero venderlo. Ni siquiera por un d�lar. 189 00:12:43,746 --> 00:12:46,250 �Ni por dos d�lares. 190 00:12:47,252 --> 00:12:49,252 Es mi mascota. 191 00:12:49,255 --> 00:12:52,145 Lo amaestr� desde que era peque�o. 192 00:12:54,512 --> 00:12:56,512 Mira, Pinky. 193 00:12:56,515 --> 00:12:57,833 S� exactamente lo que sientes. 194 00:12:57,933 --> 00:13:02,098 Sent�monos aqu� y discut�moslo de hombre a hombre. 195 00:13:07,363 --> 00:13:10,285 Esta oruga puede ser muy valiosa. 196 00:13:10,368 --> 00:13:13,105 Cuando acabe con ella, la venderemos por una fortuna. 197 00:13:13,205 --> 00:13:17,370 Jam�s podr�a vender a Gusanito. Se morir�a sin m�. 198 00:13:18,462 --> 00:13:19,865 �Se morir�a sin ti? 199 00:13:19,965 --> 00:13:22,090 Jam�s vender� a Gusanito. 200 00:13:23,469 --> 00:13:25,934 Eso no es lo que quise decir. 201 00:13:26,641 --> 00:13:29,128 �Qu� tal si t� y yo somos socios? 202 00:13:29,228 --> 00:13:31,965 �Socios? �Eso significa que Gusanito se quedar� conmigo? 203 00:13:32,065 --> 00:13:35,470 Claro. Gusanito vendr� con nosotros y ser� nuestro cliente. 204 00:13:35,570 --> 00:13:38,158 �C�mo que 'cliente'? 205 00:13:38,158 --> 00:13:41,395 T� no lo entender�as. Se lo explicar� a tus padres. 206 00:13:41,495 --> 00:13:43,999 No tiene padres. Es hu�rfano. 207 00:13:43,999 --> 00:13:47,488 Tengo una hermana. - Bien, se lo explicar� a ella. 208 00:13:47,588 --> 00:13:50,242 �Te importa tocar la arm�nica de nuevo? 209 00:13:50,342 --> 00:13:52,977 S�lo quiero echar otro vistazo. 210 00:14:04,529 --> 00:14:07,433 Caray, esto s� que es una buena noticia. 211 00:14:07,533 --> 00:14:11,037 �Gusanito saldr� en el peri�dico? - Quiz�. 212 00:14:11,121 --> 00:14:13,525 Ser�a la oruga m�s feliz del mundo si lo supiera. 213 00:14:13,625 --> 00:14:15,625 Se lo dir�. 214 00:14:15,627 --> 00:14:18,382 Comprende todo lo que le digo. 215 00:14:18,465 --> 00:14:20,465 Siempre hablo con �l. 216 00:14:21,135 --> 00:14:23,389 �Te comprende? 217 00:14:23,389 --> 00:14:25,389 Claro que s�. 218 00:14:26,393 --> 00:14:28,393 �Hablas con �l? 219 00:14:30,399 --> 00:14:32,609 S�lo cuando estamos solos. 220 00:14:35,573 --> 00:14:39,058 T�calo una vez m�s, �s�? Adelante, t�calo. 221 00:14:47,923 --> 00:14:49,923 �Y bien? 222 00:14:51,762 --> 00:14:54,082 �Qu� hace con mi hermano? - �Hermano? 223 00:14:54,182 --> 00:14:56,769 Soy yo. - Hola, Flynn. 224 00:14:56,853 --> 00:15:00,441 �Flynn? - Soy yo. Jerry Flynn. 225 00:15:00,524 --> 00:15:02,677 Parece que lo acusan de secuestro. 226 00:15:02,777 --> 00:15:05,516 �Dijo que era Jerry Flynn? - S�. �Oy� hablar de m�? 227 00:15:05,616 --> 00:15:07,351 Pues s�, ver�... 228 00:15:07,451 --> 00:15:10,272 ...yo tambi�n trabajo en el mundo del espect�culo. Soy corista. 229 00:15:10,372 --> 00:15:12,609 No es nada tranquilizador regresar a casa... 230 00:15:12,709 --> 00:15:16,030 ...cansada despu�s de 4 funciones y ver que mi hermano ha desaparecido. 231 00:15:16,130 --> 00:15:17,699 Espero que lo comprenda. 232 00:15:17,799 --> 00:15:21,037 Lo comprendo, pero en cierto modo, me alegra que ocurriera. 233 00:15:21,137 --> 00:15:23,541 Ver�, estoy interesado en la oruga de su hermano. 234 00:15:23,641 --> 00:15:26,144 Va a ser famosa. 235 00:15:26,228 --> 00:15:29,316 �La oruga? - S�. 236 00:15:29,316 --> 00:15:31,319 Lo lamento, Sr. Flynn. 237 00:15:31,402 --> 00:15:33,722 Buenas noches. - �Espere. �Espere. 238 00:15:33,822 --> 00:15:36,476 No puede llev�rselo. La oruga es muy importante. 239 00:15:36,576 --> 00:15:38,563 Sr. Flynn, puede qued�rsela. 240 00:15:38,663 --> 00:15:42,501 �Jeannie, no puedes quitarme a Gusanito. 241 00:15:42,501 --> 00:15:45,322 �Ves, Jeannie? Quiero decir, Srta. --... 242 00:15:45,422 --> 00:15:46,907 Thompson. - �Ve, Srta. Thompson? 243 00:15:47,007 --> 00:15:49,327 Por eso quiero que sea mi socio. 244 00:15:49,427 --> 00:15:51,581 �Socio de un ni�o de 9 a�os? 245 00:15:51,681 --> 00:15:55,253 Puedo convertir esa oruga en algo grande si me conf�a al muchacho. 246 00:15:55,353 --> 00:15:57,590 Despu�s de todo, sabe qui�n soy. 247 00:15:57,690 --> 00:15:59,690 S�, s� qui�n es. 248 00:15:59,693 --> 00:16:04,266 Pero no quiero a mi hermano involucrado en una fantas�a con... orugas. 249 00:16:04,366 --> 00:16:06,018 Buenas noches, Sr. Flynn. 250 00:16:06,118 --> 00:16:08,271 Le van a dar una reprimenda. 251 00:16:08,371 --> 00:16:10,441 �Qu� digo? �Me la van a dar a m�. 252 00:16:10,541 --> 00:16:12,360 Espera, gordinfl�n. Mira. 253 00:16:12,460 --> 00:16:15,114 Dile a Pinky que venga al hotel Esquire ma�ana a primera hora. 254 00:16:15,214 --> 00:16:17,451 Dile que traiga a Gusanito. - De acuerdo, Sr. Flynn. 255 00:16:17,551 --> 00:16:19,621 Espera. No se lo digas a su hermana. 256 00:16:19,721 --> 00:16:21,721 No. 257 00:16:23,810 --> 00:16:26,130 Sr. Flynn, �seguro que se encuentra bien? 258 00:16:26,230 --> 00:16:29,134 Por supuesto. Esa oruga baila de verdad. 259 00:16:29,234 --> 00:16:34,079 Buenas noches. Tenemos una denuncia de un perro que canta. 260 00:16:51,600 --> 00:16:54,660 �Qu� puedo hacer por ti, muchachito? 261 00:16:55,438 --> 00:16:58,175 Soy Pinky Thompson. El Sr. Flynn quiere verme. 262 00:16:58,275 --> 00:17:00,512 Ah, s�. El Sr. Flynn dijo que subieras. 263 00:17:00,612 --> 00:17:04,117 1824. Ah� est� el ascensor. - Gracias. 264 00:17:04,117 --> 00:17:06,604 �Por qu� quieres ver al Sr. Flynn? - Tengo algo. 265 00:17:06,704 --> 00:17:09,208 �Qu� hay en la caja? - Nada. 266 00:17:09,291 --> 00:17:13,966 Qu� charlat�n. Eres muy joven para ser del juzgado, �no? 267 00:17:14,131 --> 00:17:17,119 Pero lleva 6 meses sin pagar la cuenta, Sr. Flynn. 268 00:17:17,219 --> 00:17:19,372 Normalmente, no lo mencionar�amos. 269 00:17:19,472 --> 00:17:22,627 No es necesario pagarlo entero. S�lo un pago simb�lico. 270 00:17:22,727 --> 00:17:26,065 Lo que sea. - �Pinky. 271 00:17:26,148 --> 00:17:28,719 Me alegra que est�s aqu�, muchacho. �C�mo est�s? 272 00:17:28,819 --> 00:17:30,889 Bien. - Eso es todo, caballeros. 273 00:17:30,989 --> 00:17:32,892 �M�s aprisa, por favor. - S�. 274 00:17:32,992 --> 00:17:35,542 C�mo me alegra que est�s aqu�. 275 00:17:37,248 --> 00:17:38,901 �Se conocen? 276 00:17:39,001 --> 00:17:42,422 Pinky, �ste es Moke. Moke, Pinky. 277 00:17:44,258 --> 00:17:46,258 Mi socio. - �Tu qu�? 278 00:17:46,261 --> 00:17:48,261 Socio. 279 00:17:49,265 --> 00:17:51,585 �C�mo est� Gusanito esta ma�ana? - Est� bien. 280 00:17:51,685 --> 00:17:55,524 Muy bien, porque lo vamos a tener muy ocupado. 281 00:17:55,566 --> 00:17:56,425 Oye... 282 00:17:56,525 --> 00:17:58,261 ...no suele enfermar, �verdad? 283 00:17:58,361 --> 00:18:01,198 No, es fuerte como un toro. 284 00:18:01,282 --> 00:18:03,185 Muy bien, es justo lo que quer�a o�r. 285 00:18:03,285 --> 00:18:06,356 Tiene que estar en plena forma. �Ya desayunaste? 286 00:18:06,456 --> 00:18:10,320 No, tuvimos que salir a escondidas antes de que se levantara mi hermana. 287 00:18:10,420 --> 00:18:13,199 Pedir� el desayuno inmediatamente. - Espera un momento. 288 00:18:13,299 --> 00:18:15,452 �Qu� es todo esto? - Un milagro. 289 00:18:15,552 --> 00:18:18,457 No perder� el teatro. Servicio de habitaciones, por favor. 290 00:18:18,557 --> 00:18:20,877 �Conseguiste los $1 00 mil? �C�mo lo lograste? 291 00:18:20,977 --> 00:18:23,046 Habla Flynn. Quiero un jugo de naranja... 292 00:18:23,146 --> 00:18:25,383 ...tostadas con mantequilla, huevos revueltos y caf�. 293 00:18:25,483 --> 00:18:27,386 �Lo mismo para ti, Pinky? - �Puedo comer un perro caliente... 294 00:18:27,486 --> 00:18:30,291 ...con mostaza, helado y chucrut? 295 00:18:30,491 --> 00:18:32,226 �Siempre desayunas eso? 296 00:18:32,326 --> 00:18:35,556 No, por eso lo quiero desayunar ahora. 297 00:18:36,749 --> 00:18:40,822 De acuerdo. Y una salchicha, con todo. Y un poco de helado. 298 00:18:40,922 --> 00:18:43,492 Espere. �Y t� qu�, Moke? �Qu� quieres? 299 00:18:43,592 --> 00:18:46,998 Quiero ver el dinero. - Lo ver�s, pero no lo tengo en efectivo. 300 00:18:47,098 --> 00:18:51,128 Sr. Flynn, Gusanito quiere unas hojas de col crudas. 301 00:18:51,228 --> 00:18:54,108 �Esperas una visita? - No. 302 00:18:54,108 --> 00:18:56,428 Y unas hojas de col, sin ali�o. 303 00:18:56,528 --> 00:18:59,849 �Para qui�n son las hojas de col? - Gusanito. 304 00:18:59,949 --> 00:19:03,286 Ah, para Gusanito. Mira. 305 00:19:03,371 --> 00:19:07,192 Si no lo tienes en efectivo, �es un cheque con fondos? 306 00:19:07,292 --> 00:19:09,863 No es un cheque. - No es dinero ni es un cheque. 307 00:19:09,963 --> 00:19:12,491 �Seguro que tienes el dinero? - Lo tengo. 308 00:19:12,591 --> 00:19:15,096 Est� aqu� en esta caja. 309 00:19:15,138 --> 00:19:17,432 Joyas, �eh? 310 00:19:17,558 --> 00:19:19,794 �Tienes al muchacho robando joyas? 311 00:19:19,894 --> 00:19:23,216 No son joyas. - Ni dinero, ni cheque ni joyas. 312 00:19:23,316 --> 00:19:25,902 Me rindo. �Qu� forma tiene? 313 00:19:25,986 --> 00:19:28,823 Una oruga. - �Una oruga? 314 00:19:28,823 --> 00:19:30,893 Ah, ya lo s�. Es de un museo. 315 00:19:30,993 --> 00:19:33,313 De diamante macizo y con una maldici�n. 316 00:19:33,413 --> 00:19:36,401 No, una oruga viva. Una oruga marr�n y peluda. 317 00:19:36,501 --> 00:19:38,501 �Y baila. 318 00:19:40,506 --> 00:19:42,326 �Un zapateado? 319 00:19:42,426 --> 00:19:44,579 O quiz� tambi�n sepa bailar claqu�, �eh? 320 00:19:44,679 --> 00:19:47,183 Pinky, mu�straselo. 321 00:19:47,266 --> 00:19:50,505 Mira por ah�. - �Voy a ver a una oruga bailar? 322 00:19:50,605 --> 00:19:52,607 Exacto. 323 00:19:52,690 --> 00:19:56,770 �Seguro que tu socio no te tiene mascando chicle? 324 00:20:00,869 --> 00:20:04,374 �Qu� ves? - A un gusano retorci�ndose. 325 00:20:08,213 --> 00:20:11,785 �Y ahora qu� ves? - Un gusano que ha dejado de retorcerse. 326 00:20:11,885 --> 00:20:14,581 �Lo entiendes ahora? �Ves lo que quiero decir? 327 00:20:14,681 --> 00:20:17,893 S�lo vi un gusano. - �S�, un gusano. 328 00:20:17,893 --> 00:20:19,979 Y un gusano que baila. 329 00:20:20,021 --> 00:20:22,358 Mira, Moke... 330 00:20:22,400 --> 00:20:25,905 ...ese gusanito-- �un gusanito. --... 331 00:20:26,030 --> 00:20:28,475 ...se estaba arrastrando por la tierra... 332 00:20:28,575 --> 00:20:31,413 ...y un muchachito lo recogi�. 333 00:20:31,496 --> 00:20:34,984 Luego toc� la arm�nica y la oruga oy� la m�sica. 334 00:20:35,084 --> 00:20:38,573 Y de pronto, la peque�a oruga peluda lo comprendi�. 335 00:20:38,673 --> 00:20:40,576 �Levant� la cabeza y bail�. 336 00:20:40,676 --> 00:20:41,827 No me digas. 337 00:20:41,927 --> 00:20:44,582 Vaya, parece sacado de un libro de cuentos. 338 00:20:44,682 --> 00:20:46,667 Un cuento con l�mparas m�gicas y hechizos. 339 00:20:46,767 --> 00:20:49,087 Espera, Jerry, �s�? Me tienes mareado... 340 00:20:49,187 --> 00:20:53,260 ...con los cuentos de hadas, las l�mparas y los hechizos. 341 00:20:53,360 --> 00:20:55,597 As� que el bicho camina y se retuerce. 342 00:20:55,697 --> 00:20:58,034 Y se arrastra y baila. 343 00:20:58,117 --> 00:21:01,021 Aunque se parara de manos, �crees que con eso salvar�as el teatro? 344 00:21:01,121 --> 00:21:04,293 No, milagro o no, Jerry... 345 00:21:04,376 --> 00:21:09,731 ...no creer�s que puedes vender ese bicho por $100.000, �verdad? 346 00:21:09,884 --> 00:21:12,329 No vender� a Gusanito, �verdad, Sr. Flynn? 347 00:21:12,429 --> 00:21:14,557 Claro que no, Pinky. 348 00:21:14,640 --> 00:21:17,629 �Qui�n dijo eso? �De qu� est�s hablando, Moke? 349 00:21:17,729 --> 00:21:19,756 Jam�s vender�amos a Gusanito, �verdad? 350 00:21:19,856 --> 00:21:22,803 No. El camarero llegar� en unos minutos. 351 00:21:22,903 --> 00:21:24,973 Empieza a comer en cuanto llegue. No me esperes. 352 00:21:25,073 --> 00:21:26,976 Tengo que discutir algunas cosas con Moke. 353 00:21:27,076 --> 00:21:29,711 Enseguida regreso. - De acuerdo. 354 00:21:30,914 --> 00:21:33,859 Oye, Pinky, mu�strale estas fotos a Gusanito. 355 00:21:33,959 --> 00:21:36,339 De acuerdo, gracias. - Vamos. 356 00:21:41,178 --> 00:21:43,499 Mira, no vuelvas a decir nada sobre venderlo. 357 00:21:43,599 --> 00:21:46,253 Cree que Gusanito se morir�a sin �l. Es un idealista. 358 00:21:46,353 --> 00:21:48,256 �Por qu� tanta prisa? �Ad�nde vamos? 359 00:21:48,356 --> 00:21:50,341 Te vas t�. Vas a hacer algo por m�. 360 00:21:50,441 --> 00:21:53,416 Ya lo creo. Voy a traer a un m�dico. 361 00:21:53,530 --> 00:21:55,266 No estoy loco, Moke. 362 00:21:55,366 --> 00:21:58,270 Las orugas van y vienen, pero �sa tiene talento. 363 00:21:58,370 --> 00:22:00,606 Y cuando termine de contarle a la gente lo que significa--... 364 00:22:00,706 --> 00:22:03,068 ...�Qu� significa? - A�n no lo s�. 365 00:22:03,168 --> 00:22:05,363 Justo lo que pensaba. - Pero ya pensar� en algo. 366 00:22:05,463 --> 00:22:08,618 �Le dar� trascendencia, importancia, grandeza. 367 00:22:08,718 --> 00:22:11,789 Se creer�n cualquier cosa que quiera que crean. 368 00:22:11,889 --> 00:22:14,543 Moke, soy un hombre del espect�culo... 369 00:22:14,643 --> 00:22:18,632 ...y s� que en esa caja tengo el show m�s incre�ble de la historia. 370 00:22:18,732 --> 00:22:21,052 Convertir� a Gusanito en una mina de oro. 371 00:22:21,152 --> 00:22:24,907 Sigo diciendo, �y qu� si la oruga baila? 372 00:22:26,493 --> 00:22:29,230 Llama a todos los peri�dicos, habla con el mejor redactor que tengan. 373 00:22:29,330 --> 00:22:31,067 Redactor-- Jerry, eso no. 374 00:22:31,167 --> 00:22:33,403 Eso exactamente. Diles queJerry Flynn tiene algo incre�ble... 375 00:22:33,503 --> 00:22:35,740 ...algo sensacional, e intenta que vengan esta tarde. 376 00:22:35,840 --> 00:22:38,577 Mira, no podr� convencerlos con una oruga bailarina. 377 00:22:38,677 --> 00:22:41,539 Si fuera un caballo que corre-- - Tu trabajo es traerlos aqu�. 378 00:22:41,639 --> 00:22:44,185 Yo hablar� con ellos. �Vamos. 379 00:22:44,351 --> 00:22:46,004 Y �sa, caballeros, es la historia... 380 00:22:46,104 --> 00:22:51,095 ...de c�mo encontr� la fantas�a en una acera frente a mi teatro. 381 00:22:51,195 --> 00:22:54,517 Tuve que mirar en esa caja 3 veces antes de poder creerlo... 382 00:22:54,617 --> 00:22:57,604 ...porque era tan esc�ptico como lo son Uds. ahora. 383 00:22:57,704 --> 00:22:59,691 Bueno, prefiero no decir m�s... 384 00:22:59,791 --> 00:23:02,361 ...y me gustar�a que lo vean con sus propios ojos. 385 00:23:02,461 --> 00:23:05,365 Ah, y les presento al muchacho de esa fantas�a. 386 00:23:05,465 --> 00:23:07,785 Pinky Thompson. Ponte de pie, Pinky. 387 00:23:07,885 --> 00:23:10,555 Y en esa caja est� Gusanito... 388 00:23:10,639 --> 00:23:13,293 ...una oruga que reacciona a la m�sica. 389 00:23:13,393 --> 00:23:16,314 �Y lo crean o no, baila. 390 00:23:16,397 --> 00:23:19,235 Toca, Pinky. Ten, Brandt. 391 00:23:19,318 --> 00:23:22,807 Mira la m�s grande maravilla de todos los tiempos. 392 00:23:22,907 --> 00:23:27,414 Flynn, he escuchado pacientemente estas idioteces. 393 00:23:27,497 --> 00:23:30,067 De alguna forma, he conseguido no perder los estribos. 394 00:23:30,167 --> 00:23:34,907 No puedo hablar por los dem�s, pero te dir� lo que pienso de ti. 395 00:23:35,007 --> 00:23:36,660 Tienes el descaro absoluto... 396 00:23:36,760 --> 00:23:39,164 ...de enviar a tu t�tere a mi redacci�n... 397 00:23:39,264 --> 00:23:41,500 ...para arrastrarme aqu� y hacerme mirar por una caja. 398 00:23:41,600 --> 00:23:45,339 �Estamos en guerra. �O no te enteraste? �Y mi sombrero? 399 00:23:45,439 --> 00:23:47,675 Lamento que pienses eso, Brandt. Oye, Stacy... 400 00:23:47,775 --> 00:23:50,679 ...echa un vistazo aqu� y dile a Brandt lo equivocado que est�. Toca, Pinky. 401 00:23:50,779 --> 00:23:53,184 No explotar�s a esa oruga a trav�s de mi columna. 402 00:23:53,284 --> 00:23:56,355 S�lo es un intento rastrero de conseguir publicidad para tu teatro. 403 00:23:56,455 --> 00:23:59,515 Tengo fe en mis lectores. - Oye, Joe. 404 00:23:59,542 --> 00:24:02,697 Joe, t� siempre me has cre�do. Echa un vistazo, �s�? �Toca, Pinky. 405 00:24:02,797 --> 00:24:06,035 �Para que se lo diga a todas las dem�s orugas? 406 00:24:06,135 --> 00:24:08,121 Lo que quiero ver es un plato de huevos con jam�n. 407 00:24:08,221 --> 00:24:10,458 �Nos perdimos el almuerzo para entrevistar a una oruga. 408 00:24:10,558 --> 00:24:13,128 �Pero, Harry, yo tampoco pude creerlo hasta verlo con mis propios ojos. 409 00:24:13,228 --> 00:24:17,301 Te voy a hacer un favor, Jerry. No publicar� nada de esto. 410 00:24:17,401 --> 00:24:20,555 �No dejen pasar esta noticia. - �Qu� noticia? 411 00:24:20,655 --> 00:24:23,226 El obituario de un hombre del espect�culo. 412 00:24:23,326 --> 00:24:25,536 Yo no-- �Pinky y la oruga. 413 00:24:25,579 --> 00:24:28,984 Av�same cuando Gusanito se ponga un uniforme y bombardee Tokio. 414 00:24:29,084 --> 00:24:31,124 Esa noticia s� me sirve. 415 00:24:40,099 --> 00:24:42,269 Jerry, me voy a ir. 416 00:24:42,353 --> 00:24:46,008 Tengo una partida de p�ker esta noche. Voy a casa por mis cartas trucadas. 417 00:24:46,108 --> 00:24:50,698 Uno de nosotros tiene que ganarse la vida. Hasta luego. 418 00:24:50,698 --> 00:24:53,452 No est� triste, Sr. Flynn. 419 00:24:53,536 --> 00:24:56,606 Me da igual lo que dijeran sobre Gusanito. 420 00:24:56,706 --> 00:25:00,362 Bueno, no es nada personal, pero ya viste lo que ocurri�. 421 00:25:00,462 --> 00:25:02,532 No lo logramos, eso es todo. 422 00:25:02,632 --> 00:25:05,636 �Ya no vamos a ser socios? 423 00:25:06,972 --> 00:25:10,293 Quiz� Gusanito necesite un poco m�s de experiencia, �eh? 424 00:25:10,393 --> 00:25:14,649 �Ya no cree en Gusanito? 425 00:25:14,732 --> 00:25:17,303 Quiz� le metimos demasiada prisa y no estaba listo. 426 00:25:17,403 --> 00:25:20,808 �Sawyer? Brandt. Fue una p�rdida de tiempo. 427 00:25:20,908 --> 00:25:24,146 Jerry Flynn, el anta�o gran productor de Broadway, se ha vuelto loco. 428 00:25:24,246 --> 00:25:27,651 Nos hizo venir para ver a una oruga bailarina. 429 00:25:27,751 --> 00:25:31,323 �Yo qu� s� c�mo baila una oruga? Regreso en 5 minutos. 430 00:25:31,423 --> 00:25:33,493 Ya lo entiendo, Sr. Flynn. 431 00:25:33,593 --> 00:25:35,762 Est� tirando la toalla. 432 00:25:35,846 --> 00:25:38,481 Por m� no hay problema, pero... 433 00:25:39,268 --> 00:25:42,522 Gusanito no lo comprender�. 434 00:25:42,606 --> 00:25:45,921 Se pondr� muy triste cuando se lo diga. 435 00:25:46,027 --> 00:25:49,115 Ya se le pasar�. 436 00:25:49,199 --> 00:25:51,869 Bueno... adi�s. 437 00:25:53,872 --> 00:25:55,872 Adi�s, Pinky. 438 00:26:07,474 --> 00:26:09,127 �Sr. Flynn? - �S�? 439 00:26:09,227 --> 00:26:12,032 �Alguna vez hizo algo equivocado? 440 00:26:12,398 --> 00:26:14,568 Supongo que s�. 441 00:26:14,652 --> 00:26:19,327 �Pues esto es lo m�s equivocado que ha hecho en su vida. 442 00:26:23,080 --> 00:26:26,000 Tal vez lo sea, Pinky. 443 00:26:41,356 --> 00:26:42,257 �Al�? 444 00:26:42,524 --> 00:26:46,847 Acabo de o�r a un periodista decir que tiene una oruga que baila. 445 00:26:46,947 --> 00:26:50,186 Ten�a una oruga que bailaba, pero no pareci� importarle a nadie. 446 00:26:50,286 --> 00:26:52,104 �Qui�n es? - Gabriel Heatter. 447 00:26:52,204 --> 00:26:53,607 �Gabriel Heatter? 448 00:26:53,707 --> 00:26:56,611 Si baila de verdad, a m� me interesa. 449 00:26:56,711 --> 00:26:59,214 �De veras? �Espere. 450 00:27:01,050 --> 00:27:03,470 �No cuelgue. 451 00:27:11,316 --> 00:27:16,246 Ten�as raz�n. Es lo m�s equivocado que he hecho en mi vida. 452 00:27:17,908 --> 00:27:19,908 Qu�date ah�, Pinky. 453 00:27:19,911 --> 00:27:23,733 �Sr. Heatter? Perd�n por hacerle esperar. Puede subir a verlo. 454 00:27:23,833 --> 00:27:27,238 No puedo verlo ahora. Tengo que preparar mi programa. 455 00:27:27,338 --> 00:27:30,910 Puedo verlo m�s tarde, o si lo prefiere, venga a mi oficina. 456 00:27:31,010 --> 00:27:33,597 Iremos ahora mismo. 457 00:27:33,680 --> 00:27:36,751 Pinky, vamos. �Sonr�e, muchacho, sonr�e. 458 00:27:36,851 --> 00:27:39,255 A Gusanito le dan otra oportunidad. Alguien quiere verlo--... 459 00:27:39,355 --> 00:27:42,677 ...alguien que habla a millones de personas por la radio todos los d�as. 460 00:27:42,777 --> 00:27:45,113 Vamos, socio. 461 00:27:55,795 --> 00:27:59,968 'Programa de Gabriel Heatter' 462 00:28:00,134 --> 00:28:02,805 �sas son las noticias de hoy. 463 00:28:02,888 --> 00:28:05,293 Y ahora, amigos m�os, quiero contarles una historia... 464 00:28:05,393 --> 00:28:08,881 ...que deber�a comenzar con 'Hab�a una vez'... 465 00:28:08,981 --> 00:28:13,654 ...porque es un cuento y lo presenci� esta tarde. 466 00:28:13,737 --> 00:28:16,808 No hace mucho, un muchachito, Pinky Thompson... 467 00:28:16,908 --> 00:28:21,733 ...caminaba por las calles de esta ciudad con una vieja arm�nica en la mano. 468 00:28:21,833 --> 00:28:24,570 Mientras paseaba tranquilamente, tocaba con su arm�nica... 469 00:28:24,670 --> 00:28:29,494 ...una canci�n descarada y alegre: 'S�, se�or, �sa es mi nena'. 470 00:28:29,594 --> 00:28:33,165 Aquel d�a, se top� con algo muy extra�o por la calle. 471 00:28:33,265 --> 00:28:35,852 A sus pies ten�a una oruga: 472 00:28:35,935 --> 00:28:39,024 una oruga gorda, peluda y marr�n... 473 00:28:39,107 --> 00:28:42,178 ...arrastr�ndose lentamente por la acera. 474 00:28:42,278 --> 00:28:45,350 Durante un momento, la mir� fascinado. 475 00:28:45,450 --> 00:28:49,445 Luego, temeroso de que el gent�o la arrollara... 476 00:28:49,455 --> 00:28:51,525 ...se agach� y la recogi� con cuidado... 477 00:28:51,625 --> 00:28:54,111 ...y la sostuvo tiernamente en su mano. 478 00:28:54,211 --> 00:28:56,198 Para que la oruga supiese que era su amigo... 479 00:28:56,298 --> 00:28:59,787 Pinky puso su arm�nica entre sus labios y le toc� una canci�n. 480 00:28:59,887 --> 00:29:03,542 Toc� su canci�n favorita: 'S�, se�or, �sa es mi nena'. 481 00:29:03,642 --> 00:29:06,813 La oruga debi� o�r la m�sica... 482 00:29:06,897 --> 00:29:09,536 ...porque a medida que tocaba el muchacho, 483 00:29:09,636 --> 00:29:10,802 la peque�a oruga... 484 00:29:10,902 --> 00:29:13,807 ...esta refugiada del tiempo y del espacio... 485 00:29:13,907 --> 00:29:16,494 ...comenz� a bailar. 486 00:29:16,577 --> 00:29:18,897 S�, amigos, esta oruga humilde... 487 00:29:18,997 --> 00:29:20,984 ...menospreciada no s�lo por el hombre... 488 00:29:21,084 --> 00:29:23,988 ...sino tambi�n por los p�jaros, las bestias y todo el reino animal... 489 00:29:24,088 --> 00:29:27,159 ...de repente se puso de pie y se hizo valer. 490 00:29:27,259 --> 00:29:30,497 Hasta este momento, ninguna oruga conocida por el hombre... 491 00:29:30,597 --> 00:29:33,001 ...hab�a tenido la destreza o las ganas de bailar. 492 00:29:33,101 --> 00:29:36,338 Pero cuando Pinky toc� 'S�, se�or, �sa es mi nena'... 493 00:29:36,438 --> 00:29:39,510 ...he aqu� que Gusanito-- as� se llama la oruga--... 494 00:29:39,610 --> 00:29:42,681 ...se puso a bailar con un sentido del ritmo humano. 495 00:29:42,781 --> 00:29:47,271 Pinky se llev� a Gusanito a casa y lo meti� en una caja de cart�n. 496 00:29:47,371 --> 00:29:50,775 Para ellos, s�lo eran dos amigos que se hab�an conocido. 497 00:29:50,875 --> 00:29:53,029 Pero no se imaginaban que al conocerse... 498 00:29:53,129 --> 00:29:57,368 ...hab�a nacido un fen�meno, el m�s grandioso de la historia. 499 00:29:57,468 --> 00:30:00,289 Pero, curiosamente, cuando Pinky intent� que otros se interesaran... 500 00:30:00,389 --> 00:30:02,542 ...por ver actuar a su amigo... 501 00:30:02,642 --> 00:30:05,797 ...a algunos no les interesaba y los dem�s ni se molestaron en verlo... 502 00:30:05,897 --> 00:30:09,297 ...porque no creyeron que fuera posible. 503 00:30:09,402 --> 00:30:13,308 Pero algo-- la suerte, el destino, una coincidencia--... 504 00:30:13,408 --> 00:30:16,979 ...trajo a Pinky hasta las puertas del Teatro Flynn. 505 00:30:17,079 --> 00:30:21,319 Jerry Flynn, el famoso productor teatral, que estaba ah� en ese momento... 506 00:30:21,419 --> 00:30:23,906 ...y que es un hombre con una gran imaginaci�n... 507 00:30:24,006 --> 00:30:26,426 ...s� se molest� en mirar. 508 00:30:26,509 --> 00:30:30,415 Y a partir de ese momento, Jerry Flynn ya no estaba interesado... 509 00:30:30,515 --> 00:30:33,419 ...en su teatro ni sus producciones teatrales... 510 00:30:33,519 --> 00:30:38,449 ...porque sab�a que hab�a visto hacerse realidad un cuento. 511 00:30:38,611 --> 00:30:42,099 Damas y caballeros, he visto a Gusanito bailar. 512 00:30:42,199 --> 00:30:46,455 A algunos les parecer� una fantas�a preciosa... 513 00:30:46,538 --> 00:30:48,538 ...a otros un fen�meno. 514 00:30:48,541 --> 00:30:50,945 Quiz� algunos encuentren un significado profundo... 515 00:30:51,045 --> 00:30:53,615 ...en el cuento de Pinky y Gusanito. 516 00:30:53,715 --> 00:30:56,018 Pero me gusta pensar que cuando Gusanito... 517 00:30:56,118 --> 00:30:58,038 ...alza la vista hacia Pinky y baila... 518 00:30:58,138 --> 00:30:59,624 ...quiz� nos est� diciendo... 519 00:30:59,724 --> 00:31:02,545 ...que todos tenemos a alguien hacia quien alzar la vista... 520 00:31:02,645 --> 00:31:06,300 ...que deber�amos dejar de pasearnos mirando al suelo... 521 00:31:06,400 --> 00:31:08,803 ...y que a pesar de todo este sufrimiento y esta confusi�n... 522 00:31:08,903 --> 00:31:12,742 ...a�n hay cosas hermosas en el mundo. 523 00:31:12,826 --> 00:31:14,896 Quiz� Gusanito nos est� diciendo... 524 00:31:14,996 --> 00:31:19,068 ...que si parece que nos arrastramos perdidos en la oscuridad como �l... 525 00:31:19,168 --> 00:31:23,408 ...debemos alzar la vista hacia arriba, hacia arriba, hacia arriba. 526 00:31:23,508 --> 00:31:26,495 Es todo lo que puedo decirle. - La oruga no est� expuesta. 527 00:31:26,595 --> 00:31:28,832 La oruga se llama Gusanito. - Puede pedir una copia del programa. 528 00:31:28,932 --> 00:31:34,032 �Por qu� no llama al Sr. Flynn? - No dijo que fuera de Marte. 529 00:31:35,608 --> 00:31:37,845 Le dije a mi hermana Jeannie... 530 00:31:37,945 --> 00:31:40,933 '�Me das 5 centavos para comprar caramelos?' 531 00:31:41,033 --> 00:31:44,187 Ella dijo: 'S�'. Y camino de la tienda... 532 00:31:44,287 --> 00:31:47,025 ...vi una oruga cruzando la calle. 533 00:31:47,125 --> 00:31:49,165 As� que me par� a verla. 534 00:31:49,211 --> 00:31:50,947 �C�mo conseguiste que bailara? 535 00:31:51,047 --> 00:31:54,052 Empec� a tocar mi arm�nica. 536 00:31:54,135 --> 00:31:57,957 Toqu� 'La polca del barril de cerveza', 'Mi querida patria'... 537 00:31:58,057 --> 00:32:03,465 'Navidad, Navidad'y muchas m�s, pero a Gusanito no le gust� ninguna. 538 00:32:03,565 --> 00:32:06,965 Luego toqu� 'S�, se�or, �sa es mi nena'. 539 00:32:07,487 --> 00:32:10,324 �La oruga. �Baila. 540 00:32:18,086 --> 00:32:20,239 �Jerry. Acabo de o�r el programa. 541 00:32:20,339 --> 00:32:22,325 No pod�a creer lo que estaba oyendo. 542 00:32:22,425 --> 00:32:24,327 Imag�nate, nuestro Gusanito. 543 00:32:24,427 --> 00:32:27,583 No s�lo baila, sino que adem�s nos trae un mensaje. 544 00:32:27,683 --> 00:32:31,589 �Ves? Ya no eres tan bueno eligiendo a los ganadores. 545 00:32:31,689 --> 00:32:35,760 �Gusanito tiene canciones que le gustan y no le gustan, como nosotros? 546 00:32:35,860 --> 00:32:39,850 S�, sabe apreciar la m�sica igual que un ser humano. 547 00:32:39,950 --> 00:32:42,755 Es la octava maravilla del mundo. 548 00:32:46,459 --> 00:32:49,447 �Qu� es esto? �Qui�n lo pidi�? - Gentileza del director del hotel. 549 00:32:49,547 --> 00:32:52,267 Y una hoja de col para Gusanito. 550 00:32:53,469 --> 00:32:55,472 Caballeros, s�rvanse. 551 00:32:57,224 --> 00:32:59,711 Sr. Flynn, le reconoc� por su foto. 552 00:32:59,811 --> 00:33:01,714 Qu� programa el de Gabriel Heatter esta noche. 553 00:33:01,814 --> 00:33:04,969 S�, bueno, Gusanito es una oruga incre�ble. 554 00:33:05,069 --> 00:33:07,473 �Moke? Enc�rgate de que este caballero... 555 00:33:07,573 --> 00:33:09,698 ...vea actuar a Gusanito. 556 00:33:09,743 --> 00:33:11,562 Claro. - Represento a Walt Disney. 557 00:33:11,662 --> 00:33:13,748 Me llamo Dunhill. 558 00:33:13,831 --> 00:33:15,484 �Mickey Mouse Disney? - S�. 559 00:33:15,584 --> 00:33:17,820 El Sr. Disney tambi�n oy� el programa. 560 00:33:17,920 --> 00:33:20,407 Si esta oruga es todo lo que Gabriel Heatter asegura... 561 00:33:20,507 --> 00:33:22,661 ...el Sr. Disney podr�a estar interesado en comprarla. 562 00:33:22,761 --> 00:33:24,914 �Por dinero? - Naturalmente. 563 00:33:25,014 --> 00:33:29,337 �El Sr. Disney quiere comprar el derecho a usar el nombre de Gusanito? 564 00:33:29,437 --> 00:33:31,340 No s�lo el derecho. A la oruga misma. 565 00:33:31,440 --> 00:33:34,094 Quiere hacer una pel�cula con una oruga de verdad... 566 00:33:34,194 --> 00:33:36,447 ...y con un fondo animado. 567 00:33:36,530 --> 00:33:38,617 Bueno, en ese caso... 568 00:33:38,700 --> 00:33:41,437 ...necesitar�an ser due�os de la oruga. 569 00:33:41,537 --> 00:33:44,693 Por supuesto, est� dispuesto a pagar una suma razonable. 570 00:33:44,793 --> 00:33:47,697 Razonable-- Venga conmigo, por favor. 571 00:33:47,797 --> 00:33:50,701 Gracias, John. - Caballeros, �ste es el Sr. Dunhill. 572 00:33:50,801 --> 00:33:54,139 �C�mo est�? - Representa a Walt Disney. 573 00:33:54,139 --> 00:33:56,292 Al parecer, Hollywood quiere comprar a Gusanito. 574 00:33:56,392 --> 00:33:59,547 Me gustar�a sacarle una foto firmando su contrato. 575 00:33:59,647 --> 00:34:01,383 No pierden el tiempo contratando a figuras nuevas. 576 00:34:01,483 --> 00:34:05,053 �Por cu�nto lo venden, Flynn? - �Sr. Flynn? 577 00:34:06,490 --> 00:34:10,060 Sr. Flynn, no vender� a Gusanito, �verdad? 578 00:34:10,663 --> 00:34:13,043 No mi mitad. - Y no mi mitad. 579 00:34:14,000 --> 00:34:16,487 Me temo que mi socio rechaz� su oferta, Sr. Dunhill. 580 00:34:16,587 --> 00:34:18,587 �Su socio? 581 00:34:19,675 --> 00:34:21,161 �Hombre Oruga? 582 00:34:21,261 --> 00:34:23,831 Hola, Brandt. Pasa, t�mate una copa. 583 00:34:23,931 --> 00:34:27,253 Esa oruga es sensacional. - Te perdiste un notici�n. Pasa. 584 00:34:27,353 --> 00:34:30,007 No, gracias. Quisiera hablar contigo a solas, Flynn. 585 00:34:30,107 --> 00:34:32,510 Claro. S�rveme un whiskey con soda, �quieres, Harry? 586 00:34:32,610 --> 00:34:35,197 Por supuesto. 587 00:34:35,281 --> 00:34:37,935 No me digas que regresaste para mirar en la caja de zapatos. 588 00:34:38,035 --> 00:34:40,688 No, no soy muy bueno mirando adentro de cajas de zapatos. 589 00:34:40,788 --> 00:34:44,361 �Te importa si traigo a unos amigos a que lo vean? 590 00:34:44,461 --> 00:34:47,365 Siempre andan examinando cosas y lo hacen muy bien. 591 00:34:47,465 --> 00:34:49,618 Pues tr�elos. Ser� un placer. 592 00:34:49,718 --> 00:34:51,718 Gracias. 593 00:34:52,472 --> 00:34:55,393 Brandt, no te crees esto, �verdad? 594 00:34:55,477 --> 00:34:57,964 No me creo nada que est� relacionado contigo. 595 00:34:58,064 --> 00:35:02,229 �Seguro que no quieres quedarte? - Te ver� ma�ana. 596 00:35:04,155 --> 00:35:06,058 Ese tipo no me gusta. Nos causar� problemas. 597 00:35:06,158 --> 00:35:08,198 Vamos. �Qu� puede hacer? 598 00:35:09,580 --> 00:35:12,234 El Sr. Jerry Flynn, por favor. - �De parte de qui�n? 599 00:35:12,334 --> 00:35:14,069 No se moleste. Subiremos. 600 00:35:14,169 --> 00:35:17,241 Esta tarde nos equivocamos, pero te resarciremos. 601 00:35:17,341 --> 00:35:18,659 Gracias, Joe. S� que lo har�s. 602 00:35:18,759 --> 00:35:20,996 Me da miedo decirle a mi esposa que vi una oruga bailarina. 603 00:35:21,096 --> 00:35:24,751 Ll�vate a Fred como testigo. - Adi�s, Flynn. 604 00:35:27,688 --> 00:35:29,842 �Incre�ble. - Un genio, Sr. Dunhill. 605 00:35:29,942 --> 00:35:33,431 Un Aladino del siglo 20. - Es igual que como dijo Gabriel Heatter. 606 00:35:33,531 --> 00:35:36,518 Qu� show, �verdad? - Me doy cuenta de que Ud. y su socio... 607 00:35:36,618 --> 00:35:38,521 ...quieren traer la hermosura al mundo, pero--... 608 00:35:38,621 --> 00:35:42,402 Hojas de col para Gusanito. - �Caray, a�n no le dimos de comer. 609 00:35:42,502 --> 00:35:44,780 Pero est�n todas sucias. Hay que lavarlas primero. 610 00:35:44,880 --> 00:35:46,824 Yo me encargo de ello. - No, ll�vese las mesas. 611 00:35:46,924 --> 00:35:49,202 Moke, enc�rgate de Pinky. - Claro. 612 00:35:49,302 --> 00:35:51,874 L�valas para que se vean ricas y sabrosas para Gusanito. 613 00:35:51,974 --> 00:35:53,974 Perd�n. - Ap�rese, �s�? 614 00:35:55,270 --> 00:35:57,465 Le dije al Sr. Disney que no era ning�n tonto... 615 00:35:57,565 --> 00:36:00,385 ...pero seamos pr�cticos, la oruga tiene un precio, �verdad? 616 00:36:00,485 --> 00:36:01,888 S�. - Bien. 617 00:36:01,988 --> 00:36:05,142 Tiene un precio. - �Cuatro cifras? �Mil? 618 00:36:05,242 --> 00:36:07,228 100 veces esas cuatro cifras. 619 00:36:07,328 --> 00:36:10,166 �100 mil d�lares? �Qu� absurdo. 620 00:36:10,249 --> 00:36:13,696 Es el precio que el Sr. Disney tendr�a que pagar, y en una semana. 621 00:36:13,796 --> 00:36:17,744 No podr�a hacerse en una semana, aunque Disney estuviera interesado. 622 00:36:17,844 --> 00:36:20,665 100 mil d�lares, ni m�s ni menos... 623 00:36:20,765 --> 00:36:23,752 ...y tienen una semana, porque despu�s de eso ya no estoy interesado. 624 00:36:23,852 --> 00:36:26,464 �Pero es un precio exorbitante. - S�. 625 00:36:26,564 --> 00:36:29,259 �Cu�l es el precio de mercado de un cuento de hadas? 626 00:36:29,359 --> 00:36:32,723 �Y si alguien le llevara al Sr. Disney un Mickey Mouse vivo? 627 00:36:32,823 --> 00:36:34,910 Caray, qu� hambre ten�a. 628 00:36:35,035 --> 00:36:37,789 No para de comer. Mire, Moke. 629 00:36:52,559 --> 00:36:57,316 Sr. Flynn, Jeannie est� aqu�, �verdad? 630 00:36:57,358 --> 00:36:59,358 �Verdad? 631 00:36:59,402 --> 00:37:00,888 Caray. 632 00:37:00,988 --> 00:37:03,408 Todo lo que est� ocurriendo. 633 00:37:03,408 --> 00:37:06,079 Gusanito sali� en la radio. 634 00:37:06,204 --> 00:37:08,204 �Lo o�ste? 635 00:37:13,673 --> 00:37:15,909 Jeannie, �qu� haces? - �Espere. 636 00:37:16,009 --> 00:37:18,163 �No puede llevarse a Pinky. - Tranquil�cese, Flynn. 637 00:37:18,263 --> 00:37:20,207 Se meter� en problemas. - �Regrese aqu�. 638 00:37:20,307 --> 00:37:23,921 Puede pedir una orden de arresto contra Ud. Deje las cosas como est�n. 639 00:37:24,021 --> 00:37:26,021 Jeannie, �qu� haces? 640 00:37:27,025 --> 00:37:29,054 Parece que tenemos un duendecillo en el cuento de hadas. 641 00:37:29,154 --> 00:37:30,764 Quiz� deber�a hablar de dinero con ella. 642 00:37:30,864 --> 00:37:33,577 Tengo a la oruga bajo contrato. 643 00:37:33,702 --> 00:37:35,938 �Quiere hablar de dinero? �Hable conmigo. 644 00:37:36,038 --> 00:37:38,025 100 mil d�lares es una fantas�a. 645 00:37:38,125 --> 00:37:40,528 El Sr. Disney es el rey de la fantas�a. 646 00:37:40,628 --> 00:37:43,783 No puedo responder a eso, pero si Disney est� interesado, regresar�. 647 00:37:43,883 --> 00:37:49,323 Ah� se va nuestra oruga Gusanito, con su mensaje y todo lo dem�s. 648 00:37:49,725 --> 00:37:53,296 �Por qu� est�s preocupado? Vete a casa. Ve a dormir. 649 00:37:53,396 --> 00:37:57,235 Ay, no podr�a dormir. Soy muy sensible. 650 00:37:57,319 --> 00:38:00,390 Ir� a seguir jugando a las cartas. Buenas noches. 651 00:38:00,490 --> 00:38:03,394 Moke, nos conocemos desde hace a�os, �verdad? 652 00:38:03,494 --> 00:38:05,397 Me has visto salir de un aprieto antes. 653 00:38:05,497 --> 00:38:06,857 Pero no de esta forma. 654 00:38:06,957 --> 00:38:10,487 Olvidas que ma�ana saldr� en los peri�dicos. 655 00:38:10,587 --> 00:38:13,742 Cuando lea los titulares, suplicar� por poder traer al ni�o. 656 00:38:13,842 --> 00:38:17,347 �Suplicar�. S�lo tengo que esperar. 657 00:38:17,388 --> 00:38:18,916 Esperar. 658 00:38:19,016 --> 00:38:21,336 '�Oruga Bailarina Sorprende Al Mundo.' 659 00:38:21,436 --> 00:38:24,507 'Cient�ficos Desconcertados Por El Descubrimiento DeJerry Flynn' 660 00:38:24,607 --> 00:38:27,094 No digo que baile y no digo que no lo haga. 661 00:38:27,194 --> 00:38:29,431 Pero debo verlo con mis propios ojos. 662 00:38:29,531 --> 00:38:32,269 Quiz� sea una reencarnaci�n o algo as�. 663 00:38:32,369 --> 00:38:33,520 S�. 664 00:38:33,620 --> 00:38:36,510 Tal vez, hace mil a�os, era Salom�. 665 00:38:38,210 --> 00:38:44,075 'El 'Fred Astaire de los Insectos' Descubierto Por El Productor Flynn' 666 00:38:44,511 --> 00:38:48,057 �Una oruga bailarina? �Bah. 667 00:38:48,141 --> 00:38:50,711 �Por qu� no? No puede ser peor que algunos gusanos... 668 00:38:50,811 --> 00:38:52,797 ...con los que he bailado. 669 00:38:52,897 --> 00:38:55,532 �Y sigue el ritmo de la m�sica. 670 00:38:56,278 --> 00:38:59,490 'Oruga Sorprende A La Naci�n' 671 00:39:01,577 --> 00:39:03,813 Mi hija no quiere saber nada de la oruga. 672 00:39:03,913 --> 00:39:06,038 Prefiere a Frank Sinatra. 673 00:39:07,669 --> 00:39:11,007 'El Insecto Bailar�n En La Gloria' 674 00:39:11,132 --> 00:39:13,132 'Producciones Flynn' 675 00:39:17,141 --> 00:39:20,337 Dile que firme aqu�. - 'Edredones Gusanito: La cama acogedora'. 676 00:39:20,437 --> 00:39:22,590 Lo siento, tendr�n que esperar. 677 00:39:22,690 --> 00:39:25,177 Tengo un contrato para 'Galletas Gusanito'. 678 00:39:25,277 --> 00:39:26,596 Se derretir�n en tu boca. 679 00:39:26,696 --> 00:39:29,558 �De qu� color son sus ojos? - �Sr. Flynn? 680 00:39:29,658 --> 00:39:31,853 �Cu�nto tiempo m�s debo preocuparme mientras esperas... 681 00:39:31,953 --> 00:39:33,856 ...que una chica lea los peri�dicos... 682 00:39:33,956 --> 00:39:38,254 ...cuyo n�mero es Bryant-74143? 683 00:39:38,296 --> 00:39:40,716 Se levanta tarde. 684 00:39:40,799 --> 00:39:43,944 Quiero apostar en la primera carrera. 685 00:39:47,976 --> 00:39:50,611 Deja que suene, deja que suene. 686 00:39:54,318 --> 00:39:56,571 �Ya? 687 00:39:56,655 --> 00:39:59,116 Ya. 688 00:39:59,158 --> 00:40:01,478 Dile que estoy ocupado. Dile que estoy bronce�ndome. 689 00:40:01,578 --> 00:40:04,233 Dile que la llamar� dentro de unos minutos. 690 00:40:04,333 --> 00:40:08,171 �Al�? S�, est� aqu�. 691 00:40:08,255 --> 00:40:11,660 Est� tomando el sol ahora mismo, Sr. Dunhill. 692 00:40:11,760 --> 00:40:13,621 Tendr� que llamar--... 693 00:40:13,721 --> 00:40:16,167 ...�Al�? Buenos d�as, Sr. Dunhill. 694 00:40:16,267 --> 00:40:20,188 �S�. Son maravillosos, �verdad? 695 00:40:20,230 --> 00:40:22,592 Claro que ya aclar� todo con la hermana del muchacho. 696 00:40:22,692 --> 00:40:25,847 En cuanto ley� los titulares esta ma�ana. 697 00:40:25,947 --> 00:40:28,476 Claro que puede llamar a Disney. 698 00:40:28,576 --> 00:40:31,104 Pero ll�meme pronto, tengo la oficina llena de gente... 699 00:40:31,204 --> 00:40:33,608 ...esperando a ver a Gusanito. 700 00:40:33,708 --> 00:40:35,708 Gracias. 701 00:40:37,171 --> 00:40:40,316 �Qu� hacemos ahora? �Seguir esperando? 702 00:40:41,218 --> 00:40:44,624 �Qu� intenta hacer esa jovencita? �Arruinar mi vida? 703 00:40:44,724 --> 00:40:48,312 Quitarme el pan-- - �El pan de la boca? 704 00:40:48,395 --> 00:40:53,495 Tengo la oportunidad de vender ese gusano y salvar el teatro. 705 00:40:56,073 --> 00:40:59,661 �Al�? Un momento, por favor. 706 00:40:59,745 --> 00:41:02,832 La Srta. Thompson. - Ya era hora. 707 00:41:04,335 --> 00:41:06,571 Hola, Srta. Thompson. Buenos d�as. SoyJerry Flynn. 708 00:41:06,671 --> 00:41:09,325 �Ley� los peri�dicos esta ma�ana? Es fant�stico, �verdad? 709 00:41:09,425 --> 00:41:11,428 No, Srta. Thompson--... 710 00:41:11,511 --> 00:41:13,511 ...�Srta. Thompson? 711 00:41:16,810 --> 00:41:19,189 Te colg�. 712 00:41:19,272 --> 00:41:21,482 �Ahora s� que la ha hecho. 713 00:41:22,861 --> 00:41:25,849 Ninguna corista va a mangonear a Jerry Flynn. 714 00:41:25,949 --> 00:41:28,727 Averigua d�nde trabaja. Consigue el nombre de ese antro. 715 00:41:28,827 --> 00:41:31,190 Har� que la despidan. Cuando se llev� al ni�o... 716 00:41:31,290 --> 00:41:33,944 ...se busc� problemas y ahora los tendr�. 717 00:41:34,044 --> 00:41:36,364 Averigua qu� hace Big Mike. - S� lo que hace. 718 00:41:36,464 --> 00:41:38,534 Cumple una condena de 20 a�os. - Entonces lo har� solo. 719 00:41:38,634 --> 00:41:40,996 Conseguir� al muchacho y a la oruga. �Si ella me da problemas... 720 00:41:41,096 --> 00:41:44,125 ...la meter� en un barril de cal y la tirar� al r�o. 721 00:41:44,225 --> 00:41:46,128 Tendr� una raz�n para acudir a la polic�a. 722 00:41:46,228 --> 00:41:48,298 Bien. Le dir� a Big Mike que le har�s compa��a. 723 00:41:48,398 --> 00:41:51,302 La pr�xima vez que me veas, tendr� al muchacho. 724 00:41:51,402 --> 00:41:54,014 Mientras tanto, pensar� en un plan. 725 00:41:54,114 --> 00:41:54,974 Mientras tanto, pensar� en un plan. 726 00:41:55,074 --> 00:41:57,394 Arthur, por �ltima vez, �quieres levantarte? 727 00:41:57,494 --> 00:42:01,232 �C�mo voy a levantarme si estoy enfermo? Tengo fiebre. 728 00:42:01,332 --> 00:42:04,905 No tienes fiebre. El term�metro dice que est�s perfectamente. 729 00:42:05,005 --> 00:42:07,825 �El term�metro sabe que tengo un dolor aqu�? 730 00:42:07,925 --> 00:42:10,454 Hace un minuto, lo ten�as en la espalda. 731 00:42:10,554 --> 00:42:12,582 �Qu� culpa tengo yo si se mueve de un lado a otro? 732 00:42:12,682 --> 00:42:15,669 Arthur, deja de fingir. Lev�ntate, por favor. 733 00:42:15,769 --> 00:42:19,425 Si no puedo ir a ver al Sr. Flynn, me quedar� en la cama para siempre... 734 00:42:19,525 --> 00:42:21,525 ...hasta que me muera. 735 00:42:24,365 --> 00:42:30,315 El almuerzo estar� listo en unos minutos y no te lo servir� en la cama. 736 00:42:33,879 --> 00:42:37,301 Gusanito, �est�s despierto? 737 00:42:37,426 --> 00:42:39,426 Bien. 738 00:42:42,391 --> 00:42:44,711 Ahora, presta mucha atenci�n, Gusanito. 739 00:42:44,811 --> 00:42:46,881 Vamos a escaparnos a casa del Sr. Flynn... 740 00:42:46,981 --> 00:42:48,883 ...porque ah� es donde debemos estar. 741 00:42:48,983 --> 00:42:51,137 Y el mundo entero te conocer�... 742 00:42:51,237 --> 00:42:52,889 ...como dijo el Sr. Flynn. 743 00:42:52,989 --> 00:42:54,989 T� espera y ver�s. 744 00:43:26,287 --> 00:43:28,412 Tenga, atrape a Gusanito. 745 00:43:34,257 --> 00:43:37,369 �Crees que Gusanito est� bien? - Claro. Est� bien, Sr. Flynn. 746 00:43:37,469 --> 00:43:40,540 Venga aqu�. �Sabe? Trabajamos bien en equipo. 747 00:43:40,640 --> 00:43:43,044 Vino justo cuando me iba a escapar para irme con Ud. 748 00:43:43,144 --> 00:43:47,467 Escapar no es bueno. Tu hermana enviar� a la polic�a otra vez. 749 00:43:47,567 --> 00:43:51,473 Empezar� a buscarme en cualquier momento. Ser� mejor escondernos. 750 00:43:51,573 --> 00:43:54,143 Por aqu�, Sr. Flynn. �Vamos, ap�rese. 751 00:43:54,243 --> 00:43:56,496 Aqu� est�. - �Qu�? 752 00:43:56,580 --> 00:43:59,835 El club. Vamos, entre. 753 00:44:09,432 --> 00:44:13,087 He llegado a la conclusi�n de que tu hermana es complicada. 754 00:44:13,187 --> 00:44:15,173 S�, es todo un personaje. 755 00:44:15,273 --> 00:44:17,844 Pero no se preocupe, Sr. Flynn. Somos unos genios. 756 00:44:17,944 --> 00:44:19,944 Pensemos en algo. 757 00:44:22,951 --> 00:44:25,856 Mira, ponme al d�a. �Qu� ocurri� esta ma�ana? 758 00:44:25,956 --> 00:44:29,610 No me dej� salir de casa. Intent� todos mis viejos trucos. 759 00:44:29,710 --> 00:44:33,383 Llor� y no com�. Le dije que ten�a fiebre. 760 00:44:33,466 --> 00:44:37,288 Ten�a el term�metro. Sr. Flynn, se mantuvo firme. 761 00:44:37,388 --> 00:44:39,291 �De qu� servir�a eso? Si tuvieras fiebre... 762 00:44:39,391 --> 00:44:41,294 ...no te dejar�a salir de casa, �no? 763 00:44:41,394 --> 00:44:43,547 Tiene raz�n. No pienso tan aprisa. 764 00:44:43,647 --> 00:44:47,047 No sirvo de nada sin Ud. - Usa la cabeza. 765 00:44:50,573 --> 00:44:53,477 Esto ya no es un juego de ni�os, Pinky. 766 00:44:53,577 --> 00:44:55,981 Necesitamos remedios desesperados. 767 00:44:56,081 --> 00:44:58,081 �Como Superm�n? 768 00:45:07,264 --> 00:45:10,101 Pinky, ven aqu�. - �S�? 769 00:45:10,226 --> 00:45:14,391 �Cu�l es tu ventana? - La que tiene una claraboya. 770 00:45:15,860 --> 00:45:18,180 S� la manera de que tu hermana ceda. 771 00:45:18,280 --> 00:45:21,284 �S�? Muy bien. - Regresa adentro. 772 00:45:21,367 --> 00:45:24,002 Arthur, el almuerzo est� listo. 773 00:45:25,290 --> 00:45:28,265 Ser� mejor que salgas, o ir� por ti. 774 00:45:32,967 --> 00:45:35,120 Ah, Sr. Snapps. �Ya hizo mi nueva llave? 775 00:45:35,220 --> 00:45:41,046 Con esta casa patas arriba, un conserje no tiene tiempo para visitas sociales. 776 00:45:41,146 --> 00:45:42,714 Recuerda, cuando yo digo... 777 00:45:42,814 --> 00:45:44,968 'No todos los cuentos tienen un final feliz--' 778 00:45:45,068 --> 00:45:47,888 Yo digo: 'Ojal� estuviera muerto'. - Eso. 779 00:45:47,988 --> 00:45:49,891 Y sabes qu� hacer cuando diga 'Superm�n'. 780 00:45:49,991 --> 00:45:54,156 S�, lo s�: remedios desesperados. - Listos. Vamos. 781 00:46:01,508 --> 00:46:04,178 �Ah� est�s. �Y ah� est� Ud.. 782 00:46:04,220 --> 00:46:07,292 �Por favor, Srta. Thompson, nada de violencia. 783 00:46:07,392 --> 00:46:10,312 Me esperaba algo as�, por eso vine. 784 00:46:10,396 --> 00:46:12,716 No pensar� que yo-- Arthur, entra en casa ahora mismo. 785 00:46:12,816 --> 00:46:14,635 Me quedar� con �l. 786 00:46:14,735 --> 00:46:17,347 Vamos, Pinky. Los ni�os buenos obedecen a sus hermanas. 787 00:46:17,447 --> 00:46:19,993 No entrar� sin Ud. 788 00:46:20,076 --> 00:46:22,855 De acuerdo, Sr. Flynn. Entre Ud. tambi�n. 789 00:46:22,955 --> 00:46:26,695 Ser� mejor aclarar esto de una vez por todas. 790 00:46:31,134 --> 00:46:34,830 Sr. Flynn, ser� un productor importante, pero no permitir�... 791 00:46:34,930 --> 00:46:37,960 ...que se lleve a mi hermano de 9 a�os y lo convierta en su socio. 792 00:46:38,060 --> 00:46:41,035 �Le ha hecho creer que es un genio. 793 00:46:43,526 --> 00:46:46,430 Y para demostrarlo, ha publicado su foto en todos los peri�dicos. 794 00:46:46,530 --> 00:46:49,268 �Jeannie, nunca me lo mostraste. - Calla. 795 00:46:49,368 --> 00:46:52,689 �Toda esta publicidad. No s� por qu� lo hace... 796 00:46:52,789 --> 00:46:55,235 ...o qu� espera conseguir con ello, pero s� s� una cosa. 797 00:46:55,335 --> 00:46:57,529 Ha alterado la vida de ese muchacho y la m�a. 798 00:46:57,629 --> 00:47:00,617 �Escapando por escaleras de incendios. No ha comido en todo el d�a. 799 00:47:00,717 --> 00:47:03,789 �Por qu�? Todo por culpa de una oruga est�pida. 800 00:47:03,889 --> 00:47:06,392 Le di la llave equivocada. 801 00:47:06,476 --> 00:47:08,476 �Fuera. 802 00:47:08,520 --> 00:47:10,507 Sr. Flynn, p�ngase en mi lugar. 803 00:47:10,607 --> 00:47:13,552 Soy la tutora de Arthur, su hermana. �Lo entiende? �Su hermana. 804 00:47:13,652 --> 00:47:15,781 Soy responsable de �l. 805 00:47:15,822 --> 00:47:19,577 Vine aqu� a decirle pr�cticamente lo mismo. 806 00:47:19,660 --> 00:47:22,106 Porque si no comprende lo que la oruga... 807 00:47:22,206 --> 00:47:24,109 ...significa para el mundo... 808 00:47:24,209 --> 00:47:27,072 ...o lo que podr�a significar para el futuro de su hermano... 809 00:47:27,172 --> 00:47:29,742 ...entonces ser� mejor olvidarnos de todo. 810 00:47:29,842 --> 00:47:33,889 Gracias, Sr. Flynn. Ya o�ste lo que dijo. 811 00:47:34,641 --> 00:47:36,460 No le causar� m�s problemas. 812 00:47:36,560 --> 00:47:39,256 Y le aseguro que �l no le causar� m�s problemas. 813 00:47:39,356 --> 00:47:41,259 Ya lo creo que s�. - Arthur-- 814 00:47:41,359 --> 00:47:43,052 No. Pinky... 815 00:47:43,152 --> 00:47:45,598 ...debes olvidar todo lo ocurrido. 816 00:47:45,698 --> 00:47:47,684 Nuestra asociaci�n queda disuelta. 817 00:47:47,784 --> 00:47:50,287 �Entiendes? - No, Sr. Flynn. 818 00:47:50,371 --> 00:47:52,691 Lo que quiere decir es que ya no son socios. 819 00:47:52,791 --> 00:47:55,851 �Qu� se supone que debo decir ahora? 820 00:47:56,380 --> 00:47:59,826 Bueno, �qu� m�s se puede decir aparte de adi�s? 821 00:47:59,926 --> 00:48:02,288 Ya o�ste lo que dijo. Di adi�s. 822 00:48:02,388 --> 00:48:04,768 Sr. Flynn, no entiendo nada. 823 00:48:08,105 --> 00:48:11,760 Mira, hijo, me temo que debemos despedirnos. 824 00:48:11,818 --> 00:48:16,833 Y recuerda esto: no todos los cuentos tienen un final feliz. 825 00:48:18,786 --> 00:48:22,943 �Ojal� estuviera muerto. �Nadie me quiere. �Ojal� estuviera muerto. 826 00:48:23,043 --> 00:48:24,946 Arthur, deja de decir esas cosas. 827 00:48:25,046 --> 00:48:28,534 Voy a decir esas cosas porque ya no quiero vivir. 828 00:48:28,634 --> 00:48:30,286 �Ya no quiero vivir. 829 00:48:30,386 --> 00:48:33,500 No puedo quedarme aqu� viendo sufrir al ni�o. �Me disgusta. 830 00:48:33,600 --> 00:48:35,836 �Ojal� estuviera muerto. - �Est� disgustado? 831 00:48:35,936 --> 00:48:38,173 �Mire en qu� condici�n dej� al ni�o. 832 00:48:38,273 --> 00:48:40,802 �Y ahora se va. - �No es lo que quer�a? 833 00:48:40,902 --> 00:48:43,280 �S�. �Quiero decir, no. 834 00:48:43,363 --> 00:48:46,409 Sr. Flynn, jam�s volver� a verme. 835 00:48:46,493 --> 00:48:48,788 Ya lo ver�, se arrepentir�. 836 00:48:49,330 --> 00:48:52,610 Siento o�rte decir eso. Cre� que seguir�amos siendo amigos. 837 00:48:52,710 --> 00:48:56,115 Pero no puedo tratar con tu hermana. No soy Superm�n. 838 00:48:56,215 --> 00:48:59,870 Entonces debo tomar... medidas desesperadas. 839 00:49:01,138 --> 00:49:05,086 Venga conmigo, quiero hablar con Ud. Salga un momento. 840 00:49:05,186 --> 00:49:07,089 Esc�cheme, Srta. Thompson. 841 00:49:07,189 --> 00:49:09,301 Ud. tiene la culpa de la condici�n de ese muchacho. 842 00:49:09,401 --> 00:49:11,487 �Yo? - �S�, Ud.. 843 00:49:11,570 --> 00:49:15,183 S�lo hac�a lo que me parec�a correcto y a�n me parece correcto. 844 00:49:15,283 --> 00:49:18,856 Pero si no ve la belleza que ve el mundo entero en Gusanito... 845 00:49:18,956 --> 00:49:22,101 ...que incluso ve un ni�o de 9 a�os-- 846 00:49:23,170 --> 00:49:25,574 Pero supongo que ni siquiera ha visto a Gusanito. 847 00:49:25,674 --> 00:49:29,847 He visto a Gusanito, y veo la belleza en �l. 848 00:49:29,930 --> 00:49:32,792 Pero no quiero que tanto bombo le quite valor. 849 00:49:32,892 --> 00:49:37,822 Esa oruga pertenece al mundo de ese ni�o. Adi�s, Sr. Flynn. 850 00:49:40,403 --> 00:49:42,403 �Me llam�? 851 00:49:46,871 --> 00:49:48,871 �Perfecto. 852 00:49:55,090 --> 00:49:57,215 Entra aqu�. �No te pases. 853 00:50:03,144 --> 00:50:06,924 �No es bonita? La encontr� en el jard�n de mi madre. 854 00:50:07,024 --> 00:50:09,595 S�, es muy bonita, pero no sirve. Lo siento. 855 00:50:09,695 --> 00:50:11,695 Veamos la tuya, �s�? 856 00:50:12,908 --> 00:50:18,773 �Y los 50 centavos que prometi�? - Primero debo hacerles una audici�n. 857 00:50:22,254 --> 00:50:25,229 No tiene talento. �No tiene talento. 858 00:50:26,677 --> 00:50:29,832 Puede esperar aqu�, Srta. Thompson. - Gracias. 859 00:50:29,932 --> 00:50:33,437 Ah, hola. Disc�lpeme. 860 00:50:33,521 --> 00:50:35,757 Bien, vamos. Como les dije antes... 861 00:50:35,857 --> 00:50:37,843 ...el Sr. Flynn no quiere orugas. 862 00:50:37,943 --> 00:50:40,305 Por aqu�. Ap�rense, por favor. - Pero dijo que-- 863 00:50:40,405 --> 00:50:42,892 Dije que no queremos orugas hoy. 864 00:50:42,992 --> 00:50:45,813 Ll�venlas con sus mam�s. �Deber�a darles verg�enza. 865 00:50:45,913 --> 00:50:49,192 El alcalde quiere una foto con Gusanito enroscado en su me�ique a las 4:00. 866 00:50:49,292 --> 00:50:51,863 Voy a escribir un poema sobre �l. Empieza as�--... 867 00:50:51,963 --> 00:50:54,868 'Esta oruga no s�lo camina, Gusanito es una oruga bailarina'. 868 00:50:55,135 --> 00:50:56,787 Jerry, la Srta. Thompson est� aqu�. 869 00:50:56,887 --> 00:50:58,789 Le dije que ya no queremos orugas. 870 00:50:58,889 --> 00:51:00,889 Pues s�. 871 00:51:04,481 --> 00:51:09,241 Hola. �Lleva mucho tiempo esperando? - S�lo unos minutos. 872 00:51:14,245 --> 00:51:17,733 Jerry Flynn y Pinky Thompson, socios de Empresas Gusanito. 873 00:51:17,833 --> 00:51:21,658 Mira, Jeannie. Mis primeros pantalones largos. 874 00:51:22,339 --> 00:51:24,759 �No son geniales? 875 00:51:24,843 --> 00:51:27,373 Le dije a Jerry que me comprara todo igual que �l, �verdad? 876 00:51:27,473 --> 00:51:29,641 S�. Es muy testarudo. 877 00:51:29,683 --> 00:51:34,188 Debi� verlo en la tienda. - Corbata, traje y sombrero. 878 00:51:36,903 --> 00:51:39,538 Incluso las mismas ligas. �Mira. 879 00:51:42,160 --> 00:51:44,063 Has madurado muy aprisa, Arthur. 880 00:51:44,163 --> 00:51:46,483 Bueno, Pinky se est� convirtiendo en un hombre. 881 00:51:46,583 --> 00:51:49,898 Moke, �tienes ligas como �stas? - Claro. 882 00:51:51,924 --> 00:51:53,924 �Me robaron. 883 00:51:57,723 --> 00:52:01,587 Pinky, �qu� le ocurre a tu hermana? �Nunca sonr�e? 884 00:52:01,687 --> 00:52:03,690 Ven aqu�, Pinky. 885 00:52:03,774 --> 00:52:05,468 Dejemos que pase revista, �eh? - Claro. 886 00:52:05,568 --> 00:52:10,838 De acuerdo, manos primero. �Vuelta. Orejas. La derecha primero. 887 00:52:13,079 --> 00:52:15,541 Ahora detr�s de las orejas. 888 00:52:15,624 --> 00:52:16,943 Eso. 889 00:52:17,043 --> 00:52:18,403 �sta hay que lavarla de nuevo. 890 00:52:18,503 --> 00:52:21,298 �Qu�? Debe de ser una sombra. 891 00:52:21,382 --> 00:52:23,382 Dientes. 892 00:52:26,013 --> 00:52:30,178 Mu�strenos sus dientes. Vamos, veamos sus dientes. 893 00:52:30,228 --> 00:52:34,308 Mira, est� sonriendo. Moke, mira, est� sonriendo. 894 00:52:35,443 --> 00:52:38,807 Sr. Flynn, no lo soporto m�s. Est�n como locos ah� afuera... 895 00:52:38,907 --> 00:52:41,895 ...todos agitando cheques delante de m� y gritando que quieren entrar. 896 00:52:41,995 --> 00:52:45,024 Sr. Flynn, soy una mujer nerviosa. Me hice pruebas del metabolismo. 897 00:52:45,124 --> 00:52:48,921 Debe verlos inmediatamente. - C�lmate. 898 00:52:48,963 --> 00:52:52,368 Diles que Gusanito les recibir� dentro de unos minutos. 899 00:52:52,468 --> 00:52:54,955 Creo que acabar� odiando a esa oruga. 900 00:52:55,055 --> 00:52:57,934 Vamos, Sarah. Vamos. 901 00:52:58,018 --> 00:53:03,288 Pinky, estamos a punto de abrir las puertas de nuestro negocio. 902 00:53:04,319 --> 00:53:07,556 Moke, sienta a mi socio detr�s de mi escritorio, por favor. 903 00:53:07,656 --> 00:53:10,310 Caray, Jerry, �puedo? - Por supuesto. 904 00:53:10,410 --> 00:53:12,410 Vamos, socio. 905 00:53:15,501 --> 00:53:18,114 Bueno, Sr. Flynn, debo irme. Tengo una funci�n de tarde. 906 00:53:18,214 --> 00:53:21,326 �No le alegra haber venido? Ha visto que est� en buenas manos. 907 00:53:21,426 --> 00:53:25,582 Supongo que es preferible a tenerlo saltando por una ventana. 908 00:53:25,682 --> 00:53:27,167 S�, �verdad? 909 00:53:27,267 --> 00:53:29,646 Adi�s, Arthur. 910 00:53:29,687 --> 00:53:31,982 Ven a verme cuando quieras. 911 00:53:33,109 --> 00:53:36,556 Es incre�ble c�mo esa oruga ha cambiado nuestras vidas. 912 00:53:36,656 --> 00:53:38,909 S�, �verdad? - Un banco... 913 00:53:38,992 --> 00:53:41,689 ...un piano, dos jarrones, un cuenco con flores artificiales. 914 00:53:41,789 --> 00:53:45,193 Estamos haciendo inventario. Ya terminamos en el teatro. 915 00:53:45,293 --> 00:53:47,363 Mi banquero. Se encarga de todos mis asuntos. 916 00:53:47,463 --> 00:53:51,161 De no ser por �l, no tendr�a un centavo. - Tienes mucha raz�n. 917 00:53:51,261 --> 00:53:55,040 Como ver�, estaremos muy ocupados. Pinky se quedar� conmigo en el hotel. 918 00:53:55,140 --> 00:53:57,294 Pero nunca acced� a eso. - No se preocupe. 919 00:53:57,394 --> 00:53:59,547 Me asegurar� de que cene y se acueste temprano. 920 00:53:59,647 --> 00:54:02,468 Hola, Flynn. �Te importa si entramos? 921 00:54:02,568 --> 00:54:04,821 �Un momento, caballeros. 922 00:54:07,826 --> 00:54:11,105 Brandt, ��stos son tus amigos que saben examinar tan bien las cosas? 923 00:54:11,205 --> 00:54:13,609 El profesor Van Dorn y el profesor Draper. 924 00:54:13,709 --> 00:54:17,704 �C�mo est�? - Dos distinguidos lepidopter�logos. 925 00:54:17,923 --> 00:54:21,661 De la divisi�n de entomolog�a del Museo Norteamericano de las Ciencias. 926 00:54:21,761 --> 00:54:24,391 Especialistas en insectos. 927 00:54:24,474 --> 00:54:26,936 Ah. Tus amigos especiales. 928 00:54:27,020 --> 00:54:29,340 Creemos que el Sr. Brandt tiene raz�n. 929 00:54:29,440 --> 00:54:32,511 No podemos permitir que siga enga�ando a la gente de esta manera. 930 00:54:32,611 --> 00:54:34,097 �Enga�ando? 931 00:54:34,197 --> 00:54:37,059 Para ser justos con mi reputaci�n, me deben una disculpa. 932 00:54:37,159 --> 00:54:40,689 Nuestra reputaci�n como cient�ficos no puede ser cuestionada. 933 00:54:40,789 --> 00:54:42,791 �No? - No. 934 00:54:42,875 --> 00:54:44,444 No, �eh? 935 00:54:44,544 --> 00:54:48,114 Pinky, ven aqu� y trae a Gusanito contigo. 936 00:54:50,428 --> 00:54:52,790 Quiz� quiera presenciar una actuaci�n, profesor. 937 00:54:52,890 --> 00:54:55,001 Toca, Pinky. Mire ah� adentro. 938 00:54:55,101 --> 00:54:58,297 No queremos mirar en la caja, Sr. Flynn. 939 00:54:58,397 --> 00:55:01,718 No existe la m�s m�nima prueba cient�fica... 940 00:55:01,818 --> 00:55:04,390 ...que demuestre que la oruga ha bailado. 941 00:55:04,490 --> 00:55:07,435 Espere. �Gusanito ha sido visto por todos sus colegas... 942 00:55:07,535 --> 00:55:11,483 ...hombres preparados para examinar cuidadosamente. Eche un vistazo. 943 00:55:11,583 --> 00:55:14,529 Sus opiniones dif�cilmente son fidedignas. 944 00:55:14,629 --> 00:55:17,283 �Tengo raz�n, Dr. Van Dorn? - Siempre, profesor. 945 00:55:17,383 --> 00:55:20,328 S�lo un examen cient�fico es preciso... 946 00:55:20,428 --> 00:55:24,338 ...y debemos realizarlo en nuestro laboratorio. 947 00:55:25,143 --> 00:55:27,046 �Qu�? - Tel�fono. Es importante. 948 00:55:27,146 --> 00:55:29,146 Disculpen. 949 00:55:30,902 --> 00:55:32,680 �Qui�n es? - Dunhill. 950 00:55:32,780 --> 00:55:36,159 Mantenlos ocupados. 951 00:55:36,201 --> 00:55:38,201 �Al�? 952 00:55:42,127 --> 00:55:44,864 Ah, lo est�. Pues lo siento, no estoy interesado. 953 00:55:44,964 --> 00:55:47,701 El precio que dije sigue siendo v�lido. Ni m�s ni menos. 954 00:55:47,801 --> 00:55:50,288 De veras, Sr. Flynn, no est� siendo razonable. 955 00:55:50,388 --> 00:55:52,958 Ha tenido mucha publicidad en las �ltimas 48 horas... 956 00:55:53,058 --> 00:55:56,339 ...pero no hay raz�n para que el Sr. Disney aumente su oferta. 957 00:55:56,439 --> 00:55:59,510 La oruga podr�a estar muerta la semana que viene. 958 00:55:59,610 --> 00:56:02,655 S� una forma de mantenerla viva. 959 00:56:02,739 --> 00:56:04,867 Gracias por llamar. Adi�s. 960 00:56:12,336 --> 00:56:15,466 Querido profesor, por lo que veo... 961 00:56:15,549 --> 00:56:18,245 ...quiere convertir esta oruga en un conejillo de Indias. 962 00:56:18,345 --> 00:56:20,498 Sr. Flynn, quisi�ramos pasar... 963 00:56:20,598 --> 00:56:23,335 ...algunas horas a solas con ella, si no le importa. 964 00:56:23,435 --> 00:56:27,591 Creo que eso no ser� problema, pero no estar�n a solas. 965 00:56:27,691 --> 00:56:30,929 Si quieren ponerme al descubierto, quiero que lo hagan a lo grande. 966 00:56:31,029 --> 00:56:32,473 Yo me encargo de eso. 967 00:56:32,573 --> 00:56:35,352 Traer� a los reporteros que se creyeron tu enga�o. 968 00:56:35,452 --> 00:56:39,233 S�, y a los fot�grafos tambi�n. - Cualquier cosa que te ayude. 969 00:56:39,333 --> 00:56:42,487 Bien. Entonces, �ma�ana a las 10:00, profesor? 970 00:56:42,587 --> 00:56:44,490 Por la ma�ana, en el museo. - Bien. 971 00:56:44,590 --> 00:56:46,869 Fue un placer conocer a unos eruditos como Uds. 972 00:56:46,969 --> 00:56:50,123 Espero que nuestra reuni�n de ma�ana sea beneficiosa para ambas partes. 973 00:56:50,223 --> 00:56:53,295 Muy bien. - Los ver� en la sala de insectos. 974 00:56:53,395 --> 00:56:57,050 Ponte un clavel rojo para poder reconocerte. 975 00:56:59,236 --> 00:57:01,931 Si todos guardan silencio ahora, caballeros... 976 00:57:02,031 --> 00:57:03,934 ...estamos listos para comenzar el examen. 977 00:57:04,034 --> 00:57:06,034 �La oruga, por favor? 978 00:57:14,967 --> 00:57:16,967 Mi bistur�. 979 00:57:25,148 --> 00:57:27,148 F�rceps. 980 00:57:33,619 --> 00:57:36,372 Por favor, tenga cuidado. 981 00:57:44,635 --> 00:57:46,078 Lente de aumento. 982 00:57:46,178 --> 00:57:50,042 Se ve un poco p�lida, �eh? - Tiene m�s color que yo. 983 00:57:50,142 --> 00:57:52,854 �Listo, Dr. Van Dorn? - Listo. 984 00:57:52,896 --> 00:57:57,386 Los primeros 5 pares de pies abdominales son incre�blemente alargados. 985 00:57:57,486 --> 00:57:59,389 Las pinzas son normales. 986 00:57:59,489 --> 00:58:02,868 Mand�bula excepcionalmente llamativa. 987 00:58:02,910 --> 00:58:05,460 Ojos a cada lado de la cabeza. 988 00:58:08,000 --> 00:58:12,335 La cabeza est� extraordinariamente bien quitinizada. 989 00:58:14,510 --> 00:58:17,655 �Es una quitinizaci�n extraordinaria. 990 00:58:20,435 --> 00:58:21,795 �Qu� significa eso? 991 00:58:21,895 --> 00:58:25,426 Significa que es una quitinizaci�n extraordinaria. 992 00:58:25,526 --> 00:58:30,099 F�jense en el alargamiento incre�ble de los pies abdominales. 993 00:58:30,199 --> 00:58:32,936 Y ahora, caballeros, me inclino a decir... 994 00:58:33,036 --> 00:58:36,483 ...que a pesar de varios rasgos inusuales... 995 00:58:36,583 --> 00:58:39,558 ...es una oruga normal y corriente. 996 00:58:43,635 --> 00:58:46,831 Y ahora determinaremos si esta oruga... 997 00:58:46,931 --> 00:58:49,418 ...reacciona a vibraciones de sonido... 998 00:58:49,518 --> 00:58:51,518 ...como nos han dicho. 999 00:58:51,563 --> 00:58:54,793 Srta. Fleming, el oscilador, por favor. 1000 00:58:56,486 --> 00:58:59,157 P�ngalo a 1000 ciclos. 1001 00:59:07,169 --> 00:59:09,169 Ni un solo movimiento. 1002 00:59:11,549 --> 00:59:13,549 3000 ciclos. 1003 00:59:14,512 --> 00:59:18,292 �Qu� intentan hacer? �Estallarle el t�mpano? A Gusanito. 1004 00:59:18,392 --> 00:59:20,812 Ning�n movimiento. 1005 00:59:22,690 --> 00:59:25,569 S�balo a 5000 ciclos. 1006 00:59:27,906 --> 00:59:32,071 Pierde el tiempo, profesor. Gusanito est� dormido. 1007 00:59:32,537 --> 00:59:34,023 Quiz� tengas raz�n. 1008 00:59:34,123 --> 00:59:38,543 5000 ciclos y sigue sin moverse. Ap�guelo, por favor. 1009 00:59:42,009 --> 00:59:44,009 Silencio, por favor. 1010 00:59:47,393 --> 00:59:50,397 Jovencito, �quieres dejar de tocar? 1011 00:59:52,566 --> 00:59:54,566 Se despert�. 1012 00:59:55,654 --> 00:59:57,654 Se ha puesto de pie. 1013 00:59:58,700 --> 01:00:00,869 M�s aprisa, por favor. 1014 01:00:22,316 --> 01:00:23,886 �Ve lo que quiero decir? 1015 01:00:23,986 --> 01:00:25,889 Par� de bailar cuando dej� de tocar. 1016 01:00:25,989 --> 01:00:28,809 �Incre�ble. Pararon al mismo tiempo. 1017 01:00:28,909 --> 01:00:31,605 Toca otra vez, por favor. - No, ya basta. 1018 01:00:31,705 --> 01:00:33,958 Pinky, recoge a Gusanito. 1019 01:00:34,042 --> 01:00:36,362 Caballeros, ya hicieron su experimento. 1020 01:00:36,462 --> 01:00:39,992 Ahora quiero una declaraci�n. - Bueno, Sr. Flynn, ver�--... 1021 01:00:40,092 --> 01:00:42,704 ...�A�n no est�n convencidos de que esto no es un enga�o? 1022 01:00:42,804 --> 01:00:44,207 Pero el hecho es--... 1023 01:00:44,307 --> 01:00:47,836 ...�Reconocen que es lo m�s incre�ble que ha conocido la ciencia? 1024 01:00:47,936 --> 01:00:49,381 Una cosa. - �S�? 1025 01:00:49,481 --> 01:00:51,968 No es un enga�o. - Eso ya lo s�. 1026 01:00:52,068 --> 01:00:53,720 Y... - �S�? 1027 01:00:53,820 --> 01:00:57,116 no es una oruga ordinaria. - Exacto. 1028 01:00:57,158 --> 01:01:00,914 Ahora, lo m�s importante: �baila o no baila? 1029 01:01:00,955 --> 01:01:02,955 Bueno... 1030 01:01:03,959 --> 01:01:05,959 ...baila. 1031 01:01:06,296 --> 01:01:08,157 �Oyeron eso? �Baila. 1032 01:01:08,257 --> 01:01:11,232 �Ah� tienen su noticia, caballeros. 1033 01:01:12,722 --> 01:01:15,334 Brandt, les dir�s a tus lectores... 1034 01:01:15,434 --> 01:01:18,088 ...las conclusiones de estos sabios lepidopter�logos, �verdad? 1035 01:01:18,188 --> 01:01:20,300 Encontrar�s mi disculpa en el peri�dico de ma�ana. 1036 01:01:20,400 --> 01:01:21,677 En la portada. 1037 01:01:21,777 --> 01:01:26,225 L�stima que algo tan maravilloso le pertenezca a un tipo como t�. 1038 01:01:26,325 --> 01:01:28,325 Ah, gracias por venir. 1039 01:01:28,327 --> 01:01:30,773 �Cree que el Sr. Disney estar� un poco m�s interesado ahora? 1040 01:01:30,873 --> 01:01:33,611 Le escribir� esta noche. - No tenemos tanto tiempo. Ll�melo. 1041 01:01:33,711 --> 01:01:35,880 Muy bien. 1042 01:01:36,840 --> 01:01:39,994 Jovencito, no debes llevarte a esta oruga. 1043 01:01:40,094 --> 01:01:43,249 �Por qu� no? - Queremos estudiarla m�s a fondo. 1044 01:01:43,349 --> 01:01:46,003 Pues lo siento, profesor, pero eso es imposible. 1045 01:01:46,103 --> 01:01:50,092 Insistimos en que permanezca aqu�, quiz� tengamos que diseccionarla. 1046 01:01:50,192 --> 01:01:52,192 �Diseccionarla? 1047 01:01:53,071 --> 01:01:55,533 �Cortarla en pedacitos? 1048 01:01:55,616 --> 01:01:59,272 Jerry, �cortar a Gusanito? �No le pondr� los dedos encima. 1049 01:01:59,372 --> 01:02:03,169 �Ni hablar. V�monos de aqu�. 1050 01:02:07,175 --> 01:02:09,762 Espere, Sr. Flynn. �Espere. 1051 01:02:09,845 --> 01:02:13,250 Este gusano debe permanecer aqu� en nombre del progreso cient�fico. 1052 01:02:13,350 --> 01:02:17,089 Un fen�meno as� ocurre una vez cada mill�n de a�os. 1053 01:02:17,189 --> 01:02:19,884 Entonces si�ntese y espere al pr�ximo. 1054 01:02:19,984 --> 01:02:23,181 Esta oruga pasar� a la historia. - Ud. tambi�n. 1055 01:02:23,281 --> 01:02:26,426 �Sr. Flynn? Sr. Flynn, se lo advierto. 1056 01:02:26,494 --> 01:02:29,064 A menos que nos entregue a esta oruga... 1057 01:02:29,164 --> 01:02:32,711 ...haremos p�blica esta cuesti�n. 1058 01:02:33,796 --> 01:02:37,702 Muy bien, caballeros. Si quieren guerra, entonces la tendr�n. 1059 01:02:37,802 --> 01:02:40,580 Esta oruga nos pertenece al muchacho y a m�. 1060 01:02:40,680 --> 01:02:44,503 No pueden llevarse lo que nos pertenece, ni siquiera en nombre de la ciencia. 1061 01:02:44,603 --> 01:02:48,088 No pueden hacerlo. �Viola la Constituci�n. 1062 01:02:51,196 --> 01:02:53,308 'Jerry Flynn Reclama La Constituci�n: 1063 01:02:53,408 --> 01:02:55,853 Se Niega A Entregar A 'Gusanito' A Los Cient�ficos' 1064 01:02:55,953 --> 01:02:59,040 '�Qui�n Tiene Raz�n Draper O Flynn?' 1065 01:02:59,124 --> 01:03:01,360 'L�deres Cient�ficos, Religiosos y Civiles Toman Partido... 1066 01:03:01,460 --> 01:03:03,697 ...en la Guerra por Gusanito, la Oruga Bailarina' 1067 01:03:03,797 --> 01:03:06,284 Esto no es s�lo quitarle algo que le pertenece a un muchacho. 1068 01:03:06,384 --> 01:03:09,288 Puede ocurrirle a tu hijo, al m�o y al de cualquiera. 1069 01:03:09,388 --> 01:03:10,707 Tienes raz�n. 1070 01:03:10,807 --> 01:03:13,502 �Sabes? Estuve en Londres, Chungking y Malta... 1071 01:03:13,602 --> 01:03:18,343 ...y vi a muchachos esquivando bombas s�lo por rescatar a un perro sarnoso. 1072 01:03:18,443 --> 01:03:20,779 'Gusanito' 1073 01:03:22,323 --> 01:03:24,643 Bien, capit�n, ah� tiene a Gusanito. 1074 01:03:24,743 --> 01:03:26,730 Buen trabajo, Conway. - Gracias, capit�n. 1075 01:03:26,830 --> 01:03:29,233 Lo dir� de nuevo: �Flynn es un caradura. 1076 01:03:29,333 --> 01:03:31,028 No diga eso. 1077 01:03:31,128 --> 01:03:35,075 �Ad�nde va este pa�s cuando un productor de Broadway da �rdenes a la ciencia? 1078 01:03:35,175 --> 01:03:38,997 Por favor, se lo suplico de rodillas, no diga eso. 1079 01:03:39,097 --> 01:03:42,085 �Dir� lo que me d� la gana. - Mire, se�or. 1080 01:03:42,185 --> 01:03:45,382 El cliente siempre tiene raz�n y Ud. tiene raz�n... 1081 01:03:45,482 --> 01:03:47,593 ...�pero est� completamente equivocado. 1082 01:03:47,693 --> 01:03:51,156 Lea la Constituci�n: 'Vida y libertad'. 1083 01:03:51,198 --> 01:03:55,270 Si Flynn no quiere soltar a la oruga, est� en su derecho. 1084 01:03:55,370 --> 01:03:59,000 Lo s�, pero-- - No est� de acuerdo, �eh? 1085 01:03:59,083 --> 01:04:01,546 �Qu� opina ahora? 1086 01:04:01,630 --> 01:04:05,284 En un momento como �ste, �qui�n tiene una opini�n? 1087 01:04:05,384 --> 01:04:07,384 Muy bien. 1088 01:04:09,224 --> 01:04:13,630 El curso de la civilizaci�n ha sido trazado por la ciencia. 1089 01:04:13,730 --> 01:04:18,012 La cuesti�n es si una civilizaci�n basada en el inter�s personal... 1090 01:04:18,112 --> 01:04:21,950 ...y no en el sacrificio puede sobrevivir. 1091 01:04:22,033 --> 01:04:26,453 Una oruga por s� misma es algo insignificante, pero-- 1092 01:04:26,456 --> 01:04:29,318 Por otra parte, Flynn opina que est� siendo objeto... 1093 01:04:29,418 --> 01:04:31,968 ...de una disciplina estricta. 1094 01:04:32,632 --> 01:04:34,869 Cuando les cont� la historia de Gusanito... 1095 01:04:34,969 --> 01:04:37,944 ...no pens� que ser�a tan pol�mica. 1096 01:04:38,014 --> 01:04:41,587 Porque lo que vi en Gusanito es a�n m�s importante... 1097 01:04:41,687 --> 01:04:44,549 ...que aquello por lo que luchan ambas partes. 1098 01:04:44,649 --> 01:04:48,638 �nimo, Jerry. Hay que reconocer que Gusanito tiene a todos emocionados. 1099 01:04:48,738 --> 01:04:52,018 S�, y hay que reconocer que no me ha servido de nada. 1100 01:04:52,118 --> 01:04:55,773 Exacto. Un d�a m�s, y adi�s al Teatro Flynn. 1101 01:04:56,833 --> 01:05:00,989 Jerry, Moke, miren la nueva casa que hice para Gusanito. 1102 01:05:01,089 --> 01:05:04,285 �No es genial? - Claro, es fant�stica, Pinky. 1103 01:05:04,385 --> 01:05:06,580 �No crees que ya es hora de acostarte? 1104 01:05:06,680 --> 01:05:09,835 No tengo ganas, pero si t� lo dices, de acuerdo. 1105 01:05:09,935 --> 01:05:12,839 Claro. Ponte el pijama y luego ven a decirnos buenas noches. 1106 01:05:12,939 --> 01:05:14,939 De acuerdo, Jerry. 1107 01:05:21,284 --> 01:05:23,329 �Al�? 1108 01:05:23,412 --> 01:05:26,333 �Los �ngeles? Pase la llamada. 1109 01:05:27,877 --> 01:05:30,380 Hola, Flynn. Soy Walt Disney. 1110 01:05:30,464 --> 01:05:31,783 S�, Sr. Disney. 1111 01:05:31,883 --> 01:05:34,412 Gusanito ya es una estrella internacional. 1112 01:05:34,512 --> 01:05:38,292 Ya no le pertenece a Ud., le pertenece al mundo, como Mickey Mouse. 1113 01:05:38,392 --> 01:05:40,294 Y le pagaremos el precio que pide. 1114 01:05:40,394 --> 01:05:42,434 De acuerdo, trato hecho. 1115 01:05:43,066 --> 01:05:46,278 Lo tendr� ma�ana. Adi�s, Sr. Disney. 1116 01:05:48,448 --> 01:05:50,448 �Ya est�. 1117 01:05:51,869 --> 01:05:53,939 Moke, quiz� no lo sepas... 1118 01:05:54,039 --> 01:05:56,568 ...pero ma�ana por la tarde estar�s en California. 1119 01:05:56,668 --> 01:05:58,668 �De veras? - S�. 1120 01:05:58,671 --> 01:06:03,077 Llevar�s una oruga que vale $100.000 en el vuelo de medianoche. 1121 01:06:03,177 --> 01:06:07,937 Y en cuanto Disney te d� el dinero, env�aselo a McKenzie. 1122 01:06:10,563 --> 01:06:12,563 �Qu� te ocurre? 1123 01:06:14,026 --> 01:06:16,026 Nada. 1124 01:06:21,745 --> 01:06:26,420 No debiste hacerlo, Jerry. No debiste vender a Gusanito. 1125 01:06:29,548 --> 01:06:31,548 �Y el muchacho qu�? 1126 01:06:32,469 --> 01:06:34,956 No puedo preocuparme por el muchacho. 1127 01:06:35,056 --> 01:06:37,351 Tengo que salvar el teatro. 1128 01:06:38,394 --> 01:06:40,297 Mira, Jerry, yo aparec� en tu vida... 1129 01:06:40,397 --> 01:06:42,842 ...y si quieres, desaparecer� de ella. 1130 01:06:42,942 --> 01:06:45,888 Pero te equivocas. No puedes hacerle esto al muchacho. 1131 01:06:45,988 --> 01:06:47,988 �C�llate. 1132 01:06:49,118 --> 01:06:52,856 �Llevar�s a Gusanito a la costa oeste o debo hacerlo yo mismo? 1133 01:06:52,956 --> 01:06:55,877 �Vamos. - Ir� yo. 1134 01:06:57,463 --> 01:07:00,492 Ir� a casa a empacar unas cuantas cosas. 1135 01:07:00,592 --> 01:07:03,622 No quiero estar aqu� cuando se lo digas a Pinky. 1136 01:07:03,722 --> 01:07:05,932 No seas tan melodram�tico. 1137 01:07:07,811 --> 01:07:11,858 Voy a cenar con su hermana. Se lo dir� entonces. 1138 01:07:11,942 --> 01:07:14,237 Ella lo comprender�. 1139 01:07:14,320 --> 01:07:17,058 Y ella podr� dec�rselo al muchacho ma�ana a primera hora. 1140 01:07:17,158 --> 01:07:22,343 �Yyo qu� hago? �Esperar a que se duerma y llevarme a Gusanito? 1141 01:07:22,999 --> 01:07:24,999 Hazlo como quieras. 1142 01:07:38,062 --> 01:07:41,359 Moke McGillicuddy, eres un tipo d�bil. 1143 01:07:47,492 --> 01:07:49,492 Ganando tiempo, �eh? 1144 01:07:59,092 --> 01:08:01,387 No debiste hacerlo, Jerry. 1145 01:08:28,593 --> 01:08:31,058 Te vas a Hollywood, Gusanito. 1146 01:08:32,181 --> 01:08:34,434 Volar�s en avi�n. 1147 01:08:36,562 --> 01:08:39,316 Te vendi�, Gusanito. 1148 01:08:39,399 --> 01:08:41,864 Ahora le perteneces a Disney. 1149 01:08:43,239 --> 01:08:45,239 Se acab� la arm�nica. 1150 01:08:45,909 --> 01:08:49,289 �Quieres decirle adi�s a tu amiguito? 1151 01:08:49,373 --> 01:08:51,373 De acuerdo, Gusanito. 1152 01:08:51,375 --> 01:08:55,114 No puede quitarme a Gusanito. - �Qu� haces despierto? 1153 01:08:55,214 --> 01:08:57,926 �Deber�a darle verg�enza. 1154 01:08:58,970 --> 01:09:02,683 Exacto, Pinky. Moke es un tipo d�bil. 1155 01:09:02,766 --> 01:09:06,589 Gusanito es m�o. Me prometi� que jam�s lo vender�a. �Gusanito me pertenece. 1156 01:09:06,689 --> 01:09:09,192 No debiste hacer esto, Jerry. 1157 01:09:10,403 --> 01:09:13,448 No puedes ir lastimando a la gente. 1158 01:09:15,285 --> 01:09:17,285 No puedes hacerlo. 1159 01:09:34,478 --> 01:09:36,603 Tengo que tomar un avi�n. 1160 01:09:37,816 --> 01:09:39,941 Tengo que tomar un avi�n. 1161 01:09:56,384 --> 01:09:59,580 Buenas noches. Siento no haber sido una grata compa��a. 1162 01:09:59,680 --> 01:10:02,126 Jerry, algo te ha tenido preocupado toda la noche. 1163 01:10:02,226 --> 01:10:04,797 Ojal� me lo dijeras. �De qu� se trata? 1164 01:10:04,897 --> 01:10:09,402 Bueno, puede esperar a ma�ana. Buenas noches de nuevo. 1165 01:10:29,682 --> 01:10:31,209 �Gusanito est� aqu�. 1166 01:10:31,309 --> 01:10:33,309 Yo lo traje. 1167 01:10:36,525 --> 01:10:38,525 �Qu� haces aqu�? 1168 01:10:40,698 --> 01:10:44,704 Gusanito y yo huimos de Ud. Regresamos a casa. 1169 01:10:44,787 --> 01:10:47,065 Quer�a robar a Gusanito, pero le daba miedo... 1170 01:10:47,165 --> 01:10:49,652 ...y le dijo a Moke que lo hiciera. 1171 01:10:49,752 --> 01:10:51,780 Pero no lo har�, Sr. Flynn. 1172 01:10:51,880 --> 01:10:54,426 Jam�s me quitar� a Gusanito. 1173 01:10:54,467 --> 01:10:57,138 Es m�o y siempre ser� m�o. 1174 01:10:57,221 --> 01:11:01,131 Pinky, tienes que darme a Gusanito ahora mismo. 1175 01:11:01,477 --> 01:11:04,732 �Jam�s me lo quitar�. 1176 01:11:10,449 --> 01:11:12,936 Es lo que llevo intentando decirte toda la noche. 1177 01:11:13,036 --> 01:11:16,315 Pero Arthur me dijo que jam�s vender�as a Gusanito. 1178 01:11:16,415 --> 01:11:18,151 Pero lo vend�. 1179 01:11:18,251 --> 01:11:21,739 Pinky lo superar�. No sabe lo que har� con ese dinero. 1180 01:11:21,839 --> 01:11:24,953 Salvar� mi teatro. Y seguiremos siendo socios. 1181 01:11:25,053 --> 01:11:27,773 �Crees que eso es lo que quiere? 1182 01:11:28,182 --> 01:11:30,794 La oruga tiene que tomar un avi�n esta noche. 1183 01:11:30,894 --> 01:11:34,049 �Quieres traerme a Gusanito, por favor? - No, no puedo. 1184 01:11:34,149 --> 01:11:37,720 Eso es algo entre t� y Arthur. Si quieres esa oruga... 1185 01:11:37,820 --> 01:11:41,220 ...tendr�s que entrar t� mismo por ella. 1186 01:11:56,222 --> 01:11:58,125 Pinky, �d�nde est� Gusanito? 1187 01:11:58,225 --> 01:12:02,230 Lo escond�. Jam�s lo encontrar�. 1188 01:12:05,944 --> 01:12:07,944 Escucha, hijo... 1189 01:12:08,614 --> 01:12:11,310 ...alg�n d�a sabr�s lo que esto significar� para nosotros. 1190 01:12:11,410 --> 01:12:13,146 Te lo prometo. 1191 01:12:13,246 --> 01:12:16,221 Ya me lo prometi� antes, Sr. Flynn. 1192 01:12:21,383 --> 01:12:25,548 �D�nde est�, Pinky? - Gusanito se quedar� conmigo. 1193 01:12:25,680 --> 01:12:28,017 Dime d�nde est�. - Jam�s. 1194 01:12:46,626 --> 01:12:49,798 Hijo, alg�n d�a lo comprender�s. 1195 01:12:49,840 --> 01:12:52,427 No quiero volver a verlo m�s. 1196 01:13:01,482 --> 01:13:05,477 De acuerdo, Pinky. Pero Gusanito vendr� conmigo. 1197 01:13:08,450 --> 01:13:11,646 No puede quit�rmelo. No dejar� que se lleve a Gusanito. 1198 01:13:11,746 --> 01:13:13,746 Dame esa caja, Pinky. 1199 01:13:14,958 --> 01:13:17,947 Vamos, Pinky. �D�mela. - �Por favor, no se lleve a Gusanito. 1200 01:13:18,047 --> 01:13:20,409 �Por favor, Pinky. - �No, no le dar� a Gusanito. 1201 01:13:20,509 --> 01:13:23,830 �Por favor, Sr. Flynn. - Suelta mi brazo, Pinky. 1202 01:13:23,930 --> 01:13:28,144 �No le soltar� el brazo. �Mentiroso. 1203 01:13:28,186 --> 01:13:30,186 �Mentiroso. 1204 01:13:40,412 --> 01:13:42,412 No me doli�, Sr. Flynn. 1205 01:13:44,418 --> 01:13:46,418 No me doli� nada. 1206 01:13:46,421 --> 01:13:51,011 Pero estamos muy tristes porque nos equivocamos con Ud. 1207 01:13:54,098 --> 01:13:56,098 Tenga, Sr. Flynn. 1208 01:13:56,685 --> 01:14:00,257 Quiz� Gusanito se muera cuando lo env�e de viaje. 1209 01:14:00,357 --> 01:14:02,737 Pero si tanto lo necesita... 1210 01:14:03,611 --> 01:14:05,611 ...puede qued�rselo. 1211 01:14:10,204 --> 01:14:12,750 �Sabe? 1212 01:14:12,833 --> 01:14:15,808 Antes pens� que quer�a ser como Ud. 1213 01:14:16,714 --> 01:14:20,035 Pero ahora no quiero ser como Ud. jam�s... 1214 01:14:20,135 --> 01:14:23,450 ...porque es un hombre malo, Sr. Flynn. 1215 01:14:24,266 --> 01:14:27,103 Es un hombre malo, Sr. Flynn. 1216 01:14:53,265 --> 01:14:56,228 �Qu� ocurre? - Gusanito escap�. 1217 01:14:58,106 --> 01:15:01,820 No est� en su caja. Tiene un agujero. 1218 01:15:01,861 --> 01:15:04,496 �Por favor, ay�dame a buscarlo. 1219 01:15:06,326 --> 01:15:09,288 �Gusanito. �Regresa, Gusanito. 1220 01:15:09,330 --> 01:15:12,026 �No nos dejes. �Por favor, Gusanito. 1221 01:15:12,126 --> 01:15:14,029 Jeannie, �d�nde puede estar? 1222 01:15:14,129 --> 01:15:17,241 No te preocupes, lo encontraremos. - Mira debajo de la cama. 1223 01:15:17,341 --> 01:15:20,996 Mira en todos lados. Por toda la habitaci�n. 1224 01:15:21,180 --> 01:15:24,143 Pero mira d�nde pisas. 1225 01:15:24,184 --> 01:15:26,671 �Llamando a todas las unidades. 1226 01:15:26,771 --> 01:15:29,258 Gusanito, la oruga bailarina, ha desaparecido. 1227 01:15:29,358 --> 01:15:32,263 Fue vista por �ltima vez en el distrito 427. 1228 01:15:32,363 --> 01:15:35,242 Si ven una oruga, canten: 1229 01:15:36,995 --> 01:15:39,999 S�, se�or, �sa es mi nena No-- 1230 01:15:41,083 --> 01:15:42,986 Si es Gusanito, bailar�. 1231 01:15:43,086 --> 01:15:44,656 Eso es todo. 1232 01:15:44,756 --> 01:15:47,901 No sab�a que Callahan fuera un tenor. 1233 01:15:52,224 --> 01:15:54,978 S�, se�or, �sa es mi nena 1234 01:15:55,062 --> 01:15:57,774 No, se�or, no es quiz� 1235 01:15:57,857 --> 01:15:59,985 S�, se�or, �sa es mi--... 1236 01:16:02,113 --> 01:16:06,119 '�Gusanito, La Oruga de $100.000, Perdido.' 1237 01:16:06,203 --> 01:16:08,731 Encuentren a la oruga Gusanito. 1238 01:16:08,831 --> 01:16:13,463 Cuando oigan la se�al, ser�n las 12:00 de medianoche. 1239 01:16:23,268 --> 01:16:25,939 'Jerry Flynn Pierde Su Teatro' 1240 01:16:26,022 --> 01:16:29,553 Pero, Pinky, tienes que hablar con el Sr. Flynn en alg�n momento. 1241 01:16:29,653 --> 01:16:32,713 No, nunca. - �Qu� quieren, muchachos? 1242 01:16:32,782 --> 01:16:34,782 Caf�. - Lo mismo. 1243 01:16:35,787 --> 01:16:37,230 Yo quiero un caf� solo. 1244 01:16:37,330 --> 01:16:42,005 Bien, chicas, prep�rense para el pr�ximo n�mero. �Vamos. 1245 01:16:43,548 --> 01:16:47,286 Jeannie. Siento seguir molest�ndote de esta manera. 1246 01:16:47,386 --> 01:16:50,333 No me importa, Jerry. Sabes que estoy de tu lado. 1247 01:16:50,433 --> 01:16:54,547 Mira, lo he intentado todo. Mientras Gusanito no aparezca-- 1248 01:16:54,647 --> 01:16:57,593 Ver�s, sigue creyendo que es por culpa tuya. 1249 01:16:57,693 --> 01:17:00,889 Jerry, �por qu� no intentas hablar con �l? 1250 01:17:00,989 --> 01:17:02,725 No puedo hacer eso. 1251 01:17:02,825 --> 01:17:05,479 No sabr�a por d�nde empezar. Pero gracias de todas formas. 1252 01:17:05,579 --> 01:17:09,693 En nuestros laboratorios, Gusanito hubiese estado protegido. 1253 01:17:09,793 --> 01:17:12,030 La humanidad hubiese aprendido. 1254 01:17:12,130 --> 01:17:16,578 Sin duda, a estas alturas, alguien ha pisado este milagro. 1255 01:17:16,678 --> 01:17:18,803 Aplastado y espachurrado. 1256 01:17:28,153 --> 01:17:30,618 An�mate de una vez, �quieres? 1257 01:17:33,202 --> 01:17:35,663 Llevas d�as alica�do. 1258 01:17:36,873 --> 01:17:38,873 Te estoy hablando. 1259 01:17:42,632 --> 01:17:45,677 �Al�? S�. 1260 01:17:45,719 --> 01:17:47,719 Es McKenzie. 1261 01:17:50,893 --> 01:17:54,973 Lo siento, Sr. McKenzie, no quiere hablar con Ud. 1262 01:17:55,566 --> 01:17:57,566 Se lo dir�. 1263 01:17:59,572 --> 01:18:03,822 Quiere que vayas al teatro. Dice que es importante. 1264 01:18:04,746 --> 01:18:06,899 A los dos nos gusta la m�sica, pero hay un l�mite... 1265 01:18:06,999 --> 01:18:10,447 ...al n�mero de veces que podemos escuchar esa canci�n. 1266 01:18:10,547 --> 01:18:14,118 En lugar de estar aqu�, ve a hablar con el muchacho y aclara las cosas. 1267 01:18:14,218 --> 01:18:16,163 Me prometiste ayer que ir�as. 1268 01:18:16,263 --> 01:18:19,167 Claro, te lo promet� para que te callaras. 1269 01:18:19,267 --> 01:18:22,172 Pues me hiciste callar, pero no parar�, porque creo-- 1270 01:18:22,272 --> 01:18:24,400 C�llate, Moke. 1271 01:18:24,483 --> 01:18:29,557 Si creyera que Pinky quisiera verme, me arrastrar�a hasta ah�. 1272 01:18:29,657 --> 01:18:32,411 Pero despu�s de lo que le hice-- 1273 01:18:32,452 --> 01:18:37,026 Vender a Gusanito ya era horrible, pero le golpe�, Moke. 1274 01:18:37,126 --> 01:18:39,921 Es in�til. S� que es in�til. 1275 01:18:48,184 --> 01:18:51,129 Ten, vamos. Vete al teatro a ver a McKenzie. 1276 01:18:51,229 --> 01:18:54,459 Un poco de aire fresco te vendr� bien. 1277 01:18:54,985 --> 01:18:57,639 De acuerdo, si as� est�s contento. 1278 01:18:57,739 --> 01:18:59,992 Bien, te ver� all�. 1279 01:19:00,075 --> 01:19:02,204 �Ad�nde vas? 1280 01:19:02,996 --> 01:19:05,716 Tengo un par de cosas que hacer. 1281 01:19:12,885 --> 01:19:15,973 �Flynn. Ya era hora. 1282 01:19:16,015 --> 01:19:19,753 Iba a contratar un tiro de caballos para que te arrastraran hasta aqu�. 1283 01:19:19,853 --> 01:19:24,093 Flynn, tengo una sorpresa para ti. �Una sorpresa muy grande. 1284 01:19:24,193 --> 01:19:28,057 Har� que �ste sea uno de los d�as m�s felices de tu vida. Vamos. 1285 01:19:28,157 --> 01:19:32,272 Si�ntate ah�. Si�ntate. Me muero por dec�rtelo. Mira. 1286 01:19:32,372 --> 01:19:35,942 Mira esto. �No es una sorpresa maravillosa? 1287 01:19:36,001 --> 01:19:40,825 �Qu� tienen de sorprendente los planos de mi-- de tu teatro? 1288 01:19:40,925 --> 01:19:42,911 No te est�s concentrando. 1289 01:19:43,011 --> 01:19:45,081 Elimin� las 4 primeras filas de asientos. 1290 01:19:45,181 --> 01:19:48,769 Alargamos el proscenio. - �Para qu�? 1291 01:19:48,854 --> 01:19:53,301 Despu�s de lo que hiciste con esa oruga el teatro no puede ser de nadie m�s. 1292 01:19:53,401 --> 01:19:55,596 Es tu teatro. �No lo entiendes? 1293 01:19:55,696 --> 01:19:58,586 Te estoy devolviendo tu monumento. 1294 01:20:02,747 --> 01:20:05,042 En qu� momento me lo dices. 1295 01:20:09,757 --> 01:20:12,971 Muchachos, la reuni�n ha concluido. 1296 01:20:13,054 --> 01:20:15,689 Esperen. Quiero hablar con Uds. 1297 01:20:15,725 --> 01:20:18,955 Si�ntense. Tomen asiento de nuevo, �s�? 1298 01:20:20,023 --> 01:20:21,382 �Qu� ocurre? 1299 01:20:21,482 --> 01:20:24,471 Pinky renunci� como presidente porque Gusanito desapareci�. 1300 01:20:24,571 --> 01:20:28,101 Eso o�. �Por qu� no se lo impidieron? - Lo intentamos, pero no pudimos. 1301 01:20:28,201 --> 01:20:30,646 Supongo que Pinky no est� muy contento. 1302 01:20:30,746 --> 01:20:32,857 Ninguno de nosotros est� contento. 1303 01:20:32,957 --> 01:20:36,613 Yo tampoco. Pinky no est� triste s�lo por Gusanito. 1304 01:20:36,713 --> 01:20:40,535 Extra�a mucho al Sr. Flynn y el Sr. Flynn lo extra�a mucho a �l. 1305 01:20:40,635 --> 01:20:43,790 �Por qu� no se ven? - Por eso mismo, gordinfl�n. 1306 01:20:43,890 --> 01:20:47,586 Pinky no quiere ver a Jerry yJerry no quiere ver a Pinky. 1307 01:20:47,686 --> 01:20:50,591 Y si nadie se quiere ver, �qu� puedes hacer? 1308 01:20:50,691 --> 01:20:53,679 Intent� averiguar la forma de juntarlos para que lo discutan. 1309 01:20:53,779 --> 01:20:56,933 Pens� que tendr�an algunas ideas. - �Ya lo s�. 1310 01:20:57,033 --> 01:21:00,008 Vamos, muchachos. Hagan un corrillo. 1311 01:21:16,436 --> 01:21:18,481 'Club de Gusanito' 1312 01:21:38,426 --> 01:21:40,913 Moke, no lo entiendo. Parece un sue�o. 1313 01:21:41,013 --> 01:21:44,752 Le supliqu� a Flynn que conservara el teatro y se fue. No lo entiendo. 1314 01:21:44,852 --> 01:21:47,756 Es muy sencillo. El Flynn que quer�a conservar el teatro... 1315 01:21:47,856 --> 01:21:51,596 ...no es el Flynn que ves cruzando la calle. 1316 01:22:19,484 --> 01:22:22,280 Bien, muchas gracias, amigos. 1317 01:22:28,622 --> 01:22:30,358 Hola, Jerry. 1318 01:22:30,458 --> 01:22:32,458 Hola, Jeannie. 1319 01:22:33,254 --> 01:22:36,314 Vamos, pasa. No te quedes ah� parado. 1320 01:22:38,261 --> 01:22:41,708 Ya veo que llegaste hasta aqu�. - S�, bueno-- 1321 01:22:41,808 --> 01:22:46,313 O� que el Club de Gusanito te ha estado siguiendo hoy. 1322 01:22:46,314 --> 01:22:51,244 Debi� ser muy gracioso verte perseguido por esos muchachos. 1323 01:22:51,363 --> 01:22:53,266 Es un milagro que no me arrestaran. 1324 01:22:53,366 --> 01:22:57,062 No me sorprender�a que la polic�a ya lo supiera. 1325 01:22:57,162 --> 01:22:59,162 �La polic�a? 1326 01:22:59,499 --> 01:23:01,694 Ah, s�. La primera vez que te vi... 1327 01:23:01,794 --> 01:23:04,004 ...estabas con la polic�a. 1328 01:23:06,092 --> 01:23:09,998 Pinky no ten�a que enviarme una escolta tan numerosa. 1329 01:23:10,098 --> 01:23:12,518 �l no los envi�. - �No? 1330 01:23:14,229 --> 01:23:16,132 �Quieres decir que no lo sabe? 1331 01:23:16,232 --> 01:23:21,672 Fueron los muchachos. Los ni�os solucionan las cosas a su manera. 1332 01:23:22,157 --> 01:23:25,328 Bueno, eso cambia las cosas, �no? 1333 01:23:27,331 --> 01:23:30,945 En ese caso, no quiere ponerme a m� ni a Pinky en una situaci�n embarazosa. 1334 01:23:31,045 --> 01:23:35,076 Ser� mejor que me vaya. - Jerry, no empieces de nuevo. 1335 01:23:35,176 --> 01:23:37,119 Porque te lo advierto, esta vez tendr�s... 1336 01:23:37,219 --> 01:23:39,623 ...a todos los clubes de Gusanito de Nueva York persigui�ndote. 1337 01:23:39,723 --> 01:23:43,254 Estos muchachos est�n decididos a que t� y Pinky se vean. 1338 01:23:43,354 --> 01:23:45,757 Ser� mejor que te tranquilices y te sientes aqu�... 1339 01:23:45,857 --> 01:23:48,094 ...y te traer� un vaso de leche. 1340 01:23:48,194 --> 01:23:50,055 �Leche? - S�, leche. 1341 01:23:50,155 --> 01:23:52,851 Y me muero por hacer esto desde que te conoc�. 1342 01:23:52,951 --> 01:23:55,813 Ya. �Sabes? Eres tan ni�o como Arthur. 1343 01:23:55,913 --> 01:23:58,888 Me alegrar� cuando los dos maduren. 1344 01:23:59,460 --> 01:24:04,033 Estoy harta de verlos a los dos deprimidos el d�a entero. 1345 01:24:04,133 --> 01:24:09,658 Vaya, ya es hora de que alguien tenga en cuenta c�mo me siento yo. 1346 01:24:09,891 --> 01:24:12,086 T� viniendo a verme entre bastidores continuamente... 1347 01:24:12,186 --> 01:24:15,842 ...y Pinky pas�ndose el d�a entero con el �nimo por los suelos. 1348 01:24:15,942 --> 01:24:19,172 Pero no me import� verte tan a menudo. 1349 01:24:25,872 --> 01:24:28,484 Si Pinky quisiera verme, ya estar�a aqu� ahora, �no? 1350 01:24:28,584 --> 01:24:31,615 No seas impaciente. Los muchachos fueron por �l. 1351 01:24:31,715 --> 01:24:34,860 Llegar� enseguida. - Esto no me gusta. 1352 01:25:28,044 --> 01:25:30,044 �Gusanito? 1353 01:25:34,053 --> 01:25:37,976 �Jeannie. �Jeannie, r�pido. �Es Gusanito. 1354 01:25:38,059 --> 01:25:40,059 Est� aqu�. - �D�nde? 1355 01:25:40,062 --> 01:25:42,062 �Ah�. Mira. 1356 01:25:44,317 --> 01:25:48,057 Estaba aqu� desde el principio. No se escap�. 1357 01:25:48,407 --> 01:25:50,935 Ay, si Pinky estuviera aqu� para verlo. 1358 01:25:51,035 --> 01:25:53,035 �se debe de ser �l. 1359 01:25:54,416 --> 01:25:57,503 Arthur. �Gusanito est� aqu�. 1360 01:25:57,586 --> 01:25:59,923 �Gusanito? �Aqu�? - �S�. 1361 01:26:00,007 --> 01:26:03,328 �D�nde? �D�nde? Jeannie, �d�nde est� Gusanito? 1362 01:26:03,428 --> 01:26:07,058 Pinky. Esc�chame, hijo. �Esc�chame. 1363 01:26:07,142 --> 01:26:10,338 Gusanito no se escap�. Estaba en el piano todo el tiempo. 1364 01:26:10,438 --> 01:26:12,524 Pero, �d�nde est�? 1365 01:26:12,607 --> 01:26:14,819 �Ah�. Ah� est�. 1366 01:26:17,614 --> 01:26:21,203 Vaya... es una mariposa. 1367 01:26:21,287 --> 01:26:23,957 S�, Pinky, es una mariposa. 1368 01:26:25,043 --> 01:26:28,113 Es uno de los milagros de la vida, hijo. 1369 01:26:28,213 --> 01:26:31,034 Nuestra oruga se convirti� en un capullo durante un tiempo... 1370 01:26:31,134 --> 01:26:33,599 ...y sali� como una mariposa. 1371 01:26:33,637 --> 01:26:36,726 Mira, es a�n m�s hermoso que nunca. 1372 01:26:43,652 --> 01:26:45,554 �C�mo sabes que es Gusanito? 1373 01:26:45,654 --> 01:26:47,654 Toca para �l. 1374 01:27:09,188 --> 01:27:11,188 Hola, Gusanito. 1375 01:27:12,777 --> 01:27:14,777 Caray, Jerry... 1376 01:27:15,322 --> 01:27:17,601 Gusanito ha regresado con nosotros. 1377 01:27:17,701 --> 01:27:20,413 Te extra�amos, Gusanito. 1378 01:27:20,496 --> 01:27:26,531 �Por qu� no me dijiste que deb�as irte para convertirte en una mariposa? 1379 01:27:37,770 --> 01:27:42,862 No dejaremos que Gusanito se vuelva a ir, �verdad? 1380 01:27:43,821 --> 01:27:46,031 Me temo que debemos, hijo. 1381 01:27:46,825 --> 01:27:50,022 Debemos dejar que se vaya. Ya no podemos encerrarlo en una caja. 1382 01:27:50,122 --> 01:27:52,459 Pero nos pertenece, Jerry. 1383 01:27:52,542 --> 01:27:55,857 No, debe salir afuera, con las flores... 1384 01:27:56,757 --> 01:27:59,987 ...porque ahora le pertenece al mundo. 1385 01:28:03,057 --> 01:28:05,377 Pero, �ser� feliz sin nosotros? 1386 01:28:05,477 --> 01:28:09,191 S�, porque sabe que siempre lo recordaremos. 1387 01:28:09,274 --> 01:28:11,344 M�s vale que tengas cuidado, Gusanito... 1388 01:28:11,444 --> 01:28:14,223 ...porque ya no podremos cuidarte m�s. 1389 01:28:14,323 --> 01:28:17,213 �Adi�s, Gusanito. Gracias por todo. 114948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.