Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:49,116 --> 00:04:51,085
Pronto, mi senti?
2
00:04:51,185 --> 00:04:53,281
Viene stasera.
3
00:05:04,144 --> 00:05:05,214
Julija!
4
00:05:05,554 --> 00:05:08,082
Julija, la corda.
5
00:05:11,082 --> 00:05:13,886
Se rimane, vedremo il terreno domani.
6
00:05:17,484 --> 00:05:18,318
È giusto.
7
00:05:18,418 --> 00:05:20,198
Dobbiamo occuparcene.
8
00:05:22,053 --> 00:05:23,784
Lo chiamo.
9
00:05:25,093 --> 00:05:26,596
OK Ciao.
10
00:05:28,803 --> 00:05:30,269
Julija, il cavo.
11
00:05:33,964 --> 00:05:36,085
Questo è un molo privato!
12
00:05:36,848 --> 00:05:39,180
Mi ancori la barca nelle tasche!
13
00:05:55,320 --> 00:05:56,320
Tacchino.
14
00:05:59,524 --> 00:06:01,173
Viene stasera.
15
00:06:02,849 --> 00:06:05,029
Lui sa dove è meglio per lui.
16
00:06:08,049 --> 00:06:09,274
Hai del vino?
17
00:06:10,946 --> 00:06:11,946
Plavac.
18
00:06:18,699 --> 00:06:20,532
Plavac, ma buono.
19
00:06:23,471 --> 00:06:25,347
Quello che si beve a Pasqua.
20
00:06:26,962 --> 00:06:29,390
Consegnano qui fino alle 14:00.
21
00:06:42,633 --> 00:06:43,932
Hai preso qualcosa?
22
00:06:45,760 --> 00:06:46,760
Una murena.
23
00:06:47,810 --> 00:06:50,579
Grazie a Dio. Aiutami con questo.
24
00:06:51,234 --> 00:06:55,473
Non ce la faccio a prendere altri ordini oggi.
25
00:06:56,119 --> 00:06:58,908
Lo so. Per favore, abbi pazienza.
26
00:07:02,195 --> 00:07:04,059
Questa sera è importante.
27
00:07:08,879 --> 00:07:10,332
Cos'hai fatto lì?
28
00:07:11,168 --> 00:07:12,372
Niente.
29
00:07:18,649 --> 00:07:19,741
Guarda.
30
00:07:21,738 --> 00:07:23,906
Lo indossavo prima che tu nascessi.
31
00:07:30,533 --> 00:07:32,201
È bellissimo.
32
00:07:36,940 --> 00:07:38,436
- Nela!
- Arrivo!
33
00:07:38,580 --> 00:07:40,418
- Vieni a pulire il pesce!
- Va bene.
34
00:07:40,689 --> 00:07:41,496
Lo metto?
35
00:07:41,596 --> 00:07:43,854
Metti quello che ti dice papà.
36
00:07:45,144 --> 00:07:48,570
Javier sta arrivando. Tuo padre sarà di buon umore.
37
00:08:01,533 --> 00:08:02,720
Cosa c'è?
38
00:08:03,325 --> 00:08:06,281
Solo un po' di roba vecchia.
Non la posso più indossare?
39
00:08:06,381 --> 00:08:10,002
- Lasciami andare!
- Cosa c'è?
40
00:08:45,071 --> 00:08:47,731
Ha morso la sua stessa carne per liberarsi.
41
00:08:50,650 --> 00:08:54,442
Comprerai un appartamento a Zagabria per il college dei tuoi figli.
42
00:08:55,419 --> 00:08:59,236
L'uomo che viene a casa mia stasera è Dio in terra.
43
00:08:59,336 --> 00:09:00,648
Lo so.
44
00:09:01,095 --> 00:09:03,663
Dobbiamo solo farlo felice.
45
00:09:05,644 --> 00:09:07,902
Incontriamoci domani alle 11 a Mana.
46
00:09:08,421 --> 00:09:09,983
- Alle 11 del mattino.
- Ok.
47
00:09:11,701 --> 00:09:12,515
Cosa c'è?
48
00:09:12,615 --> 00:09:15,525
- Ivo ti ha lasciato prendere la sua barca.
- Grazie.
49
00:09:17,465 --> 00:09:20,068
Julija, vai a lavare le sedie.
50
00:10:19,230 --> 00:10:20,889
Smettila di giocare con l'acqua.
51
00:10:29,798 --> 00:10:30,798
Qui.
52
00:10:32,824 --> 00:10:35,153
- Quanto?
- $350.
53
00:10:40,486 --> 00:10:42,924
Tua figlia va in giro nuda per provocare.
54
00:10:43,024 --> 00:10:44,575
- È coperta.
- Sì...
55
00:10:50,624 --> 00:10:52,708
Nela, che vino è?
56
00:10:53,217 --> 00:10:55,068
- Plavac.
- Blayer?
57
00:10:55,886 --> 00:10:57,730
Che vino beve Javier?
58
00:10:58,009 --> 00:11:00,776
- Plavac.
- Quale?
59
00:11:02,271 --> 00:11:05,092
- Dimmi, quale?
- Non lo so.
60
00:11:05,192 --> 00:11:08,543
Dimmi quale Plavac piace a Javier?
61
00:12:14,028 --> 00:12:16,644
Julija, sei tu?
62
00:12:25,649 --> 00:12:26,710
Julija!
63
00:12:38,696 --> 00:12:39,911
Bella, come tua madre.
64
00:12:40,011 --> 00:12:42,035
Alberto, la figlia di Nela.
65
00:12:42,585 --> 00:12:44,898
- Alberto.
- Javi!
66
00:12:45,351 --> 00:12:46,556
Ante!
67
00:12:47,532 --> 00:12:49,808
Martin, adorerai questo posto.
68
00:13:20,279 --> 00:13:22,356
- Ante...
- Javi.
69
00:13:28,905 --> 00:13:30,124
Ciao, Javi.
70
00:13:31,582 --> 00:13:32,980
Felice di vederti.
71
00:13:35,064 --> 00:13:37,365
Carla, Martin.
72
00:13:37,755 --> 00:13:41,480
- Questa è Nela, la conosci.
- Mi ricordo. Grazie d'essere venuto.
73
00:13:43,842 --> 00:13:47,522
Cosa fai nuda? Vai a vestirti. Veloce!
74
00:13:47,622 --> 00:13:52,977
Julija, un regalino da New York.
75
00:13:53,336 --> 00:13:55,265
Sorridi, bestia, cosa ti costa?
76
00:13:58,021 --> 00:14:01,984
- Grazie.
- Nessun regalo per Ante. Ha già tutto.
77
00:14:02,678 --> 00:14:03,939
Grazie, Javi.
78
00:14:06,252 --> 00:14:07,361
È vero.
79
00:14:38,143 --> 00:14:39,723
È bellissimo!
80
00:14:41,055 --> 00:14:42,317
Sto bene?
81
00:14:43,937 --> 00:14:45,373
È tutto a posto?
82
00:14:50,021 --> 00:14:51,414
Metti questo.
83
00:14:52,397 --> 00:14:54,577
- Non lo voglio, è tuo.
- È elegante.
84
00:14:54,677 --> 00:14:57,851
- Non importa.
- Solo oggi. Fidati di me.
85
00:14:58,358 --> 00:15:02,022
Se tuo padre vende il terreno, possiamo trasferirci a Zagabria.
86
00:15:05,475 --> 00:15:06,475
Dai.
87
00:16:43,036 --> 00:16:45,333
- Come va? Come sta?
- Sta bene.
88
00:16:45,433 --> 00:16:46,601
Drambuie.
89
00:16:48,316 --> 00:16:49,621
Dov'è il Drambuie?
90
00:16:50,554 --> 00:16:52,423
Dove cazzo è?
91
00:17:00,584 --> 00:17:01,792
Questo.
92
00:17:02,920 --> 00:17:04,111
Bicchieri.
93
00:17:05,132 --> 00:17:06,225
Vado a casa.
94
00:17:10,134 --> 00:17:11,138
Javi...
95
00:17:12,876 --> 00:17:17,709
Voglio dirti quanto sono felice di averti qui dopo sette anni.
96
00:17:20,376 --> 00:17:24,538
E sono orgoglioso di ospitare i tuoi amici.
97
00:17:26,716 --> 00:17:32,092
E che la vostra cena a casa mia sia l'ultima tappa del vostro viaggio.
98
00:17:33,996 --> 00:17:36,525
Ho fatto molti errori nella mia vita,
99
00:17:36,703 --> 00:17:40,524
ma quest'amicizia è sempre stata uno dei più grandi... regali.
100
00:17:44,610 --> 00:17:45,956
Mi sei mancato, amico.
101
00:17:47,283 --> 00:17:49,361
Mi sei mancato.
102
00:17:50,751 --> 00:17:56,247
Ante... È stato il miglior capitano che abbia mai avuto.
103
00:17:56,647 --> 00:18:01,097
Ci siamo conosciuti molto giovani e abbiamo vissuto folli avventure.
104
00:18:01,454 --> 00:18:04,800
Non posso raccontarle di fronte a una compagnia così educata.
105
00:18:10,267 --> 00:18:15,014
Amo quest'uomo come un fratello.
106
00:18:17,431 --> 00:18:21,337
E per quanto riguarda la barca di mio padre che hai affondato...
107
00:18:22,428 --> 00:18:23,706
Ti perdono.
108
00:18:29,404 --> 00:18:30,819
Julija, vieni!
109
00:18:31,317 --> 00:18:33,992
Recita la poesia che ho scritto per te!
110
00:18:35,191 --> 00:18:36,413
Non vogliono sentirla ora.
111
00:18:36,513 --> 00:18:38,505
Ho scritto questa poesia per te.
112
00:18:39,651 --> 00:18:42,697
- Non ora.
- Perché no?
113
00:18:50,220 --> 00:18:52,438
Dai.
114
00:19:13,582 --> 00:19:16,013
Mi siedo sulla riva a guardarti
115
00:19:18,586 --> 00:19:21,115
Guardando da lontano dove tu diventi il cielo
116
00:19:21,215 --> 00:19:26,392
Come posso contare tutti i percorsi e le onde che crei con il vento?
117
00:19:27,172 --> 00:19:29,203
Guardo nelle tue profondità blu
118
00:19:29,303 --> 00:19:31,544
Quali segreti nascondi?
119
00:19:31,862 --> 00:19:34,284
Questi sono i colori che seducono i marinai
120
00:19:34,384 --> 00:19:36,789
quando qualcuno rimane nella sua immobilità?
121
00:19:41,080 --> 00:19:43,514
Ti vedo nel tuo brutto carattere
122
00:19:44,778 --> 00:19:46,722
E non mi fido di te
123
00:19:49,567 --> 00:19:52,383
Mare, non so come capirti
124
00:19:59,315 --> 00:20:01,608
Davanti a te, mare, sono senza parole
125
00:20:06,758 --> 00:20:12,398
Ha saltato la battuta! Si è persa la parte migliore su suo padre.
126
00:20:13,131 --> 00:20:18,893
"E quando sarai in pace, c'è una cosa che ti chiedo.
127
00:20:19,359 --> 00:20:24,619
Non hai il diritto di prendere mio padre, devi sempre riportarlo indietro".
128
00:20:26,712 --> 00:20:29,216
- Ora dai la buona notte.
- Divertitevi.
129
00:22:13,481 --> 00:22:15,105
È un bene che siano andati via.
130
00:22:15,988 --> 00:22:18,446
Immagina tutto questo con i bambini a casa.
131
00:22:18,795 --> 00:22:22,965
Non lo so. È cieco.
132
00:22:37,451 --> 00:22:38,768
Ai vecchi tempi.
133
00:22:46,893 --> 00:22:50,063
Vedi quell'isola? Io la chiamo la pancia di Nela.
134
00:22:51,354 --> 00:22:53,007
Beh, mi nutre bene.
135
00:22:53,107 --> 00:22:54,853
Sono un buon pescatore.
136
00:22:55,370 --> 00:22:58,507
- È la mia migliore cattura.
- Ante vince di nuovo.
137
00:23:00,167 --> 00:23:03,196
- Quanto tempo rimarrà?
- Il tempo che serve.
138
00:23:05,213 --> 00:23:08,518
È qui per affari, non per vederti comportarti male.
139
00:23:13,878 --> 00:23:16,222
Sapevi che tua madre ha vinto un concorso di bellezza?
140
00:23:17,256 --> 00:23:19,785
Sì, abbiamo navigato per le
isole prima che tu nascessi.
141
00:23:19,885 --> 00:23:23,034
Non era nemmeno in concorso, l'hanno tirata fuori dal pubblico.
142
00:23:23,134 --> 00:23:24,882
È stato molto tempo fa.
143
00:23:24,982 --> 00:23:27,213
Non è passato così tanto tempo.
144
00:23:28,587 --> 00:23:30,872
E se Pavo non vende il terreno?
145
00:23:31,357 --> 00:23:33,448
Hai lasciato i parabordi in acqua.
146
00:23:54,736 --> 00:23:57,622
Incredibile, eh? Julija!
147
00:24:01,212 --> 00:24:05,412
La terra di Pavo è da qui al pino.
148
00:24:05,942 --> 00:24:10,909
E la nostra è dall'albero a destra fino alla fine della baia.
149
00:24:11,009 --> 00:24:11,829
Molto bene.
150
00:24:11,929 --> 00:24:16,224
L'ideale è avere due lotti per costruire un bel resort.
151
00:24:17,020 --> 00:24:18,839
Perché non prendiamo una scorciatoia da quella parte?
152
00:24:19,218 --> 00:24:21,377
Ha già rotto una barca così.
153
00:24:23,092 --> 00:24:24,608
Chi ha rotto la barca?
154
00:24:26,704 --> 00:24:29,163
Un'altra avventura senza di me, eh?
155
00:24:31,307 --> 00:24:34,512
Julija, passa attraverso il canale.
156
00:24:35,680 --> 00:24:39,222
- La marea è bassa.
- Ti ho detto di passare attraverso le pietre.
157
00:24:41,707 --> 00:24:43,370
Siediti con me.
158
00:24:46,937 --> 00:24:49,635
Ecco come ricordo tuo padre.
159
00:25:04,164 --> 00:25:06,097
È meno di un metro a sinistra.
160
00:25:10,314 --> 00:25:13,701
C'è una roccia grande sulla sinistra! La colpisci!
161
00:25:17,772 --> 00:25:22,152
- C'è una roccia grande sulla sinistra!
- Non ho bisogno del tuo aiuto!
162
00:25:43,407 --> 00:25:44,869
Chi ha affondato la barca?
163
00:25:47,663 --> 00:25:48,988
Non hai niente da dire?
164
00:25:49,088 --> 00:25:51,887
Ti ricordi, è così che abbiamo navigato a Kalaman.
165
00:25:52,479 --> 00:25:54,494
- Ti ho chiesto una cosa.
- Lasciala.
166
00:25:54,594 --> 00:25:56,926
- Ante.
- Lasciala.
167
00:26:04,638 --> 00:26:07,817
La prossima volta, pensaci due volte prima di dire qualcosa.
168
00:26:13,383 --> 00:26:17,274
- Cosa stai facendo?
- È la nuotatrice migliore.
169
00:26:22,299 --> 00:26:24,035
Chi è il miglior capitano?
170
00:26:34,140 --> 00:26:35,250
Stai bene?
171
00:26:36,028 --> 00:26:37,276
Sto bene.
172
00:26:39,127 --> 00:26:43,058
Javi, non nuotare tutto il tratto!
173
00:26:45,637 --> 00:26:48,135
Mi ancorerò dall'altra parte!
174
00:27:17,473 --> 00:27:27,498
Sai, da dove vengo io, se un ragazzo nuota da un'isola all'altra, diventa uomo.
175
00:27:28,828 --> 00:27:30,652
Forse dovremmo provare.
176
00:27:31,247 --> 00:27:33,775
Non mi piace quando non so cosa c'è sotto di me.
177
00:27:41,212 --> 00:27:44,622
Se hai bisogno di sapere tutto in anticipo, non lascerai mai quest'isola.
178
00:27:45,052 --> 00:27:46,647
Non ho mai detto che voglio andarmene.
179
00:27:48,532 --> 00:27:49,832
Quindi, sei a posto?
180
00:27:52,791 --> 00:27:57,827
Mi immergo domani, in profondità, 40 metri.
181
00:27:58,460 --> 00:28:01,268
C'è una bellissima luce blu.
182
00:28:01,893 --> 00:28:05,795
Molto bella, ma non si può vedere dalla superficie.
183
00:28:11,518 --> 00:28:14,728
Allora, è per questo che sei qui? Per la luce blu?
184
00:28:16,805 --> 00:28:21,032
Sei fuori forma, vecchio! Ti ha battuto.
185
00:28:22,112 --> 00:28:23,544
Ben fatto, Julija!
186
00:28:27,228 --> 00:28:29,189
Ehi, questo è il terreno. Vieni.
187
00:28:34,667 --> 00:28:36,256
Quanto è lontano dall'Italia?
188
00:28:37,411 --> 00:28:41,984
Questa è la parte migliore. Quattro ore.
189
00:28:42,393 --> 00:28:45,637
E la costa italiana fa schifo.
190
00:28:47,697 --> 00:28:51,865
Questo sarà il paradiso degli italiani.
191
00:28:52,549 --> 00:28:54,398
- Guarda questo.
- Guardalo.
192
00:28:55,423 --> 00:28:56,972
Ne ha bisogno.
193
00:28:59,028 --> 00:29:01,005
Se ce la farà, si calmerà.
194
00:29:01,105 --> 00:29:03,381
Se fa soldi, peggiorerà.
195
00:29:09,183 --> 00:29:10,931
Come si sono conosciuti?
196
00:29:12,308 --> 00:29:14,434
Quando erano giovani.
197
00:29:20,974 --> 00:29:23,726
Le persone come Javi non hanno molti amici così.
198
00:29:24,597 --> 00:29:29,884
Teniamo l'altro lato dell'isola in mare aperto. Libero per le barche.
199
00:29:31,302 --> 00:29:35,900
E Pavo è qui da qualche parte ad aspettarci.
200
00:29:37,274 --> 00:29:39,905
Bene, bene, molto bene.
201
00:29:41,863 --> 00:29:44,287
Pronto? Dov'è lui?
202
00:29:45,473 --> 00:29:47,116
Non è oggi.
203
00:29:48,607 --> 00:29:50,367
Te l'ho detto cinque volte!
204
00:29:52,051 --> 00:29:53,440
Che idiota!
205
00:29:55,406 --> 00:29:58,147
Porto i soldi alla sua porta e lui è in ritardo.
206
00:30:19,693 --> 00:30:22,169
Le sue ossa sono diventate cenere in pochi secondi.
207
00:30:23,970 --> 00:30:26,442
Erano solo un paio di anni più vecchi di me.
208
00:30:31,912 --> 00:30:33,557
Pavo farà tardi.
209
00:30:46,819 --> 00:30:49,583
È inutile tornare a casa quando siamo arrivati fin qui.
210
00:30:50,080 --> 00:30:51,386
Non stressarti.
211
00:30:53,647 --> 00:30:55,364
Vado a pescare la nostra cena.
212
00:31:03,073 --> 00:31:04,966
Julija, andiamo!
213
00:31:05,213 --> 00:31:06,285
Io rimango qua.
214
00:31:10,897 --> 00:31:16,117
Nela, basta allentare la corda e attaccare l'ancora se il vento cambia.
215
00:31:51,995 --> 00:31:55,169
Hai fame? Posso prendere dei ricci di mare.
216
00:31:55,269 --> 00:31:56,455
Muoio di fame.
217
00:31:57,723 --> 00:31:59,813
Prendo il coltello e il pane dalla barca.
218
00:31:59,913 --> 00:32:02,418
Mamma, aspetta! Vengo anch'io.
219
00:33:55,642 --> 00:33:56,850
Gli piaci.
220
00:34:16,818 --> 00:34:19,559
Ci sta mettendo un po', dov'è Ante?
221
00:34:20,270 --> 00:34:22,644
Deve essere ancora alla ricerca di una morena.
222
00:34:28,584 --> 00:34:32,926
Possiamo salpare e lasciarlo qui a pescare morene.
223
00:34:37,567 --> 00:34:40,150
Mia madre si è vestita per te ieri sera.
224
00:34:40,412 --> 00:34:42,147
Si è cambiata i vestiti un paio di volte.
225
00:34:48,620 --> 00:34:49,765
Ecco qui.
226
00:34:56,571 --> 00:34:58,818
Ho chiesto a tua madre di sposarmi.
227
00:34:59,386 --> 00:35:01,049
- Che cosa...
- Quando?
228
00:35:01,557 --> 00:35:05,792
- Non diciamo la verità?
- Non mi pronuncio.
229
00:35:06,392 --> 00:35:10,454
- Dove stai andando?
- Non si torna indietro.
230
00:35:10,646 --> 00:35:11,903
- Nelita, torna qui.
- No!
231
00:35:12,003 --> 00:35:13,635
- Vieni qui.
- No, no.
232
00:35:14,438 --> 00:35:16,819
Aspetta, aspetta lì.
233
00:35:18,699 --> 00:35:19,699
Guarda questo.
234
00:35:25,348 --> 00:35:27,835
Vattene ora, se hai il coraggio.
235
00:35:51,148 --> 00:35:52,617
- Ma dai.
- No...
236
00:35:53,118 --> 00:35:56,994
Julija, tua madre ha dimenticato come si balla.
237
00:36:05,832 --> 00:36:06,922
Dai, mamma.
238
00:36:30,168 --> 00:36:31,901
Vieni, mamma.
239
00:37:14,961 --> 00:37:16,036
Papà è tornato.
240
00:37:21,463 --> 00:37:22,606
Ante!
241
00:37:31,908 --> 00:37:33,230
Cos'è successo?
242
00:37:33,500 --> 00:37:36,487
Sono andato dall'altra parte e sono rimasto bloccato.
243
00:37:42,107 --> 00:37:44,810
Fanculo, Javi. Il barcone ha preso tutto.
244
00:37:44,937 --> 00:37:46,481
Poveri pesciolini.
245
00:37:53,537 --> 00:37:56,685
Smettila di guardarlo così. Sembri innamorata.
246
00:37:59,412 --> 00:38:02,573
Pavo è dovuto andare a Spalato, ci raggiungerà domani.
247
00:38:07,957 --> 00:38:09,350
Non afferrare il mio piede.
248
00:38:09,450 --> 00:38:12,791
È il mio piede! Combatti, Nela, combatti!
249
00:38:16,354 --> 00:38:17,466
Lute!
250
00:38:21,704 --> 00:38:23,541
Cazzo, Julija!
251
00:38:29,287 --> 00:38:30,489
Andiamo!
252
00:38:32,860 --> 00:38:34,088
Cambio di squadra!
253
00:38:36,005 --> 00:38:38,419
- Julija, sei pronta?
- Sì.
254
00:38:47,180 --> 00:38:49,971
Non mollare mai! Non mollare!
255
00:38:59,486 --> 00:39:01,403
Li stai facendo vincere!
256
00:39:01,609 --> 00:39:02,812
Fa male!
257
00:39:04,603 --> 00:39:07,158
Lasciami andare! Mi romperai la gamba.
258
00:39:14,447 --> 00:39:17,234
Javi, Javi.
259
00:39:17,840 --> 00:39:19,366
È sangue?
260
00:39:21,059 --> 00:39:22,918
- Ehi...
- Sto bene.
261
00:39:23,924 --> 00:39:25,053
Fammi vedere.
262
00:39:44,013 --> 00:39:46,212
- Questo fermerà l'emorragia.
- Grazie.
263
00:39:47,833 --> 00:39:49,106
Perfetto.
264
00:39:57,676 --> 00:39:58,882
Stai bene?
265
00:40:00,149 --> 00:40:01,434
Tu stai bene?
266
00:40:06,733 --> 00:40:08,356
Gli occhi non mentono mai.
267
00:40:43,730 --> 00:40:45,403
Non stavo flirtando.
268
00:40:45,503 --> 00:40:47,671
Nela, gli hai mostrato dei gioielli così.
269
00:40:48,699 --> 00:40:50,380
- E allora?
- Avevo 17 anni.
270
00:40:50,480 --> 00:40:52,322
- Quasi 18.
- Me lo ricordo.
271
00:40:52,422 --> 00:40:56,836
A quanto pare Nela ci ha mostrato i suoi gioielli preferiti.
272
00:40:58,493 --> 00:41:02,066
Poi ho comprato tutto quello che le piaceva e gliel'ho dato.
273
00:41:02,166 --> 00:41:04,441
E poi, sono stato licenziata.
Questo è quello che è successo.
274
00:41:04,541 --> 00:41:08,874
E poi siamo andati tutti in barca a vela.
275
00:41:11,970 --> 00:41:13,311
Bei tempi.
276
00:41:16,848 --> 00:41:19,894
Non è morena, ma domani Julija te ne prenderà una.
277
00:41:19,994 --> 00:41:21,012
Fai pesca subacquea?
278
00:41:21,112 --> 00:41:23,723
Lei lo adora, viene con me ogni mattina.
279
00:41:24,368 --> 00:41:27,036
Cacciatrice e bella, come sua madre.
280
00:41:27,827 --> 00:41:30,795
Puoi avere tutto quello che vuoi nella vita, Julija.
281
00:41:31,017 --> 00:41:32,630
Questa è la mia ragazza.
282
00:41:33,735 --> 00:41:35,370
Odio la pesca subacquea.
283
00:41:36,503 --> 00:41:37,895
Mi piace fare immersioni.
284
00:41:37,995 --> 00:41:40,227
Ti piace quando torni a casa con una preda.
285
00:41:40,327 --> 00:41:42,272
No, mi piace immergermi.
286
00:41:43,352 --> 00:41:46,242
Una volta sono stata sott'acqua per 5m 20s.
287
00:41:46,342 --> 00:41:48,895
Ha vinto una medaglia nella competizione nazionale.
288
00:41:50,744 --> 00:41:53,082
Ora capisco perché vuoi vendere la tua terra.
289
00:41:53,182 --> 00:41:54,314
Perché?
290
00:41:55,121 --> 00:41:57,990
Se vende il terreno, compriamo un appartamento a Zagabria.
291
00:41:59,773 --> 00:42:01,697
Ma dai! Devi andare a Harvard.
292
00:42:01,797 --> 00:42:03,925
- Harvard?
- Sì.
293
00:42:04,344 --> 00:42:06,935
Guardala, farebbero di tutto per averla.
294
00:42:07,035 --> 00:42:08,537
È cresciuta in paradiso.
295
00:42:08,637 --> 00:42:13,395
Le ragazze come lei rimangono presto incinte, e tu lo sai bene quanto me.
296
00:42:13,495 --> 00:42:14,611
Ante...
297
00:42:17,563 --> 00:42:19,489
Julija, aiutami con il dessert.
298
00:42:20,434 --> 00:42:22,967
- Mi piacerebbe andarci.
- Bene.
299
00:42:23,067 --> 00:42:26,624
Non distruggere i suoi sogni, Javi.
Lei è già cresciuta.
300
00:42:26,724 --> 00:42:29,668
Perché no, io voglio andare.
301
00:42:30,517 --> 00:42:31,880
Ok allora vai.
302
00:42:32,789 --> 00:42:34,480
E pensi che ti stiano aspettando?
303
00:42:34,580 --> 00:42:36,058
Non ti stanno aspettando.
304
00:42:36,158 --> 00:42:39,312
Ci sono milioni come te, milioni migliori di te.
305
00:42:40,606 --> 00:42:44,128
Ma lei ce la farà sicuramente. Noi sponsorizziamo la nuova biblioteca.
306
00:42:44,228 --> 00:42:47,098
E questo è un bene. Ma cosa farai con Harvard?
307
00:42:47,198 --> 00:42:51,116
Torni qui. A nessuno qui interessa una laurea di Harvard.
308
00:42:51,216 --> 00:42:53,597
- Perché dovrei tornare indietro?
- Esattamente.
309
00:42:54,325 --> 00:42:56,806
I sogni muoiono in paradiso, Ante.
310
00:42:57,543 --> 00:42:59,396
So cosa è meglio per mia figlia.
311
00:43:04,615 --> 00:43:06,960
Lo sai tu cosa è meglio per me, giusto?
312
00:43:11,330 --> 00:43:14,369
Ok... Julija può andare ad Harvard,
313
00:43:14,477 --> 00:43:17,254
ma quando tornerà, potrà gestire il nostro resort.
314
00:43:17,354 --> 00:43:19,489
Farà molto meglio di così.
315
00:43:33,623 --> 00:43:34,623
Grazie.
316
00:43:44,690 --> 00:43:46,795
Ante, ne hai già mangiato uno.
317
00:43:48,156 --> 00:43:53,146
Mi amerai comunque, anche grasso.
318
00:43:54,435 --> 00:43:56,279
Ti sei preoccupata per me oggi?
319
00:43:57,399 --> 00:44:01,230
Ti sei preoccupata quando ho sanguinato nell'acqua come un animale?
320
00:44:10,352 --> 00:44:11,375
Lascia.
321
00:44:21,888 --> 00:44:23,790
Hai esagerato, come al solito.
322
00:44:52,793 --> 00:44:57,470
Julija, cosa succede quando barche grandi e piccole attraccano insieme?
323
00:45:00,777 --> 00:45:04,245
Le barche piccole salvano
le persone mentre le barche grandi affondano.
324
00:45:04,760 --> 00:45:06,119
Si scontrano.
325
00:45:06,502 --> 00:45:08,259
Dai la buona notte e va a letto.
326
00:47:37,045 --> 00:47:38,296
Cosa stai facendo?
327
00:47:40,063 --> 00:47:41,106
Niente.
328
00:47:51,879 --> 00:47:53,479
È il vestito di tua madre?
329
00:47:59,922 --> 00:48:01,377
Hai le spalle di un uomo.
330
00:49:22,329 --> 00:49:23,813
Dove cazzo è?
331
00:49:25,615 --> 00:49:27,083
Prova più a fondo.
332
00:49:57,419 --> 00:49:59,417
Posso essere proprio come lui.
333
00:50:01,363 --> 00:50:04,049
Posso mandarti in qualche collegio in montagna.
334
00:50:13,559 --> 00:50:14,843
Julija, fermati!
335
00:50:17,666 --> 00:50:19,015
Non sfidarmi.
336
00:50:19,753 --> 00:50:23,419
Ti proibisco di parlare con lui.
Pavo e il sindaco stanno arrivando.
337
00:50:23,519 --> 00:50:25,952
Non voglio vedere la tua faccia!
338
00:50:42,383 --> 00:50:43,810
Dov'è Javier?
339
00:50:44,417 --> 00:50:46,544
- Stanno arrivando.
- Dorme ancora.
340
00:50:46,726 --> 00:50:48,474
Sono già le 10 del mattino!
341
00:50:54,218 --> 00:50:55,532
Abbassa!
342
00:51:00,690 --> 00:51:02,279
Cosa è successo ieri sera?
343
00:51:04,038 --> 00:51:05,929
Non è successo niente.
344
00:51:14,694 --> 00:51:15,721
Buongiorno.
345
00:51:16,505 --> 00:51:17,505
Buongiorno.
346
00:51:29,285 --> 00:51:32,281
Che collegio frequentano i tuoi figli?
347
00:51:32,381 --> 00:51:33,381
Le Rosey.
348
00:51:34,093 --> 00:51:35,445
Dove si trova?
349
00:51:35,545 --> 00:51:36,869
In Svizzera.
350
00:51:37,774 --> 00:51:39,039
È bello?
351
00:51:39,904 --> 00:51:41,084
È il migliore.
352
00:51:43,911 --> 00:51:46,500
Perché? Perché lo chiedi?
353
00:51:46,600 --> 00:51:48,233
Saranno qui tra un'ora.
354
00:51:54,075 --> 00:51:55,720
Sai di cosa parla questa canzone?
355
00:51:59,118 --> 00:52:04,120
Parla dell'innamoramento, come solo i 17enni fanno.
356
00:52:06,546 --> 00:52:08,444
Non mi sono mai innamorata.
357
00:52:09,045 --> 00:52:10,663
Come potresti?
358
00:52:18,960 --> 00:52:20,862
Vai a sbloccare il cancello a Pavo.
359
00:52:58,153 --> 00:53:00,711
Questo è per Dubrovnik, Zagabria? Me lo puoi dire?
360
00:53:02,329 --> 00:53:05,727
Dubrovnik è a 4 ore di motoscafo
361
00:53:05,827 --> 00:53:09,552
e Dubrovnik-Zagabria sono 6 o 7 ore in auto.
362
00:53:11,760 --> 00:53:13,182
Qualche aereo nelle vicinanze?
363
00:53:30,729 --> 00:53:32,137
Senza tasse?
364
00:53:35,813 --> 00:53:38,474
Allora dimmi, come intendi costruire tutto questo a distanza?
365
00:53:39,716 --> 00:53:43,195
- Ha un piano.
- Questo triplica il costo, giusto?
366
00:53:44,523 --> 00:53:46,575
Chi deve costruire il gasdotto?
367
00:53:47,090 --> 00:53:50,558
- Qualcuno?
- Sì, abbiamo una compagnia locale...
368
00:53:51,079 --> 00:53:52,415
Una compagnia locale?
369
00:54:39,754 --> 00:54:41,915
Sarebbe difficile gestirla da un altro continente.
370
00:54:42,015 --> 00:54:45,127
Ma abbiamo tutto quello che ci serve su questo tavolo.
371
00:54:45,770 --> 00:54:46,844
Me ne occupo io.
372
00:54:46,944 --> 00:54:49,588
Gli hai detto che mia moglie non vuole vendere?
373
00:54:52,538 --> 00:54:55,830
- Ciao ragazza.
- Julija, stiamo lavorando.
374
00:54:56,992 --> 00:54:58,557
Julija, vieni qui.
375
00:55:03,071 --> 00:55:05,512
Le persone sono bruciate fino all'osso, amico...
376
00:55:09,181 --> 00:55:13,142
Questa è una grande opportunità, ora è il momento.
377
00:55:14,054 --> 00:55:15,429
Cosa ne pensi?
378
00:55:17,838 --> 00:55:19,015
È complicato.
379
00:55:19,637 --> 00:55:21,775
Non si possono costruire hotel lì.
380
00:55:22,404 --> 00:55:25,366
- Costruiremo un monumento.
- Solo un secondo.
381
00:55:39,628 --> 00:55:44,249
Leticia, per favore, smettila di usare i nostri figli a tuo vantaggio.
382
00:55:45,611 --> 00:55:48,105
È quello che state facendo tu e i tuoi avvocati.
383
00:55:49,428 --> 00:55:51,368
Smettila con queste scuse!
384
00:55:54,992 --> 00:55:56,610
Io non ti dico come vivere!
385
00:56:03,015 --> 00:56:04,880
Dimentichi in fretta.
386
00:56:05,254 --> 00:56:08,359
Ho distrutto la sua barca per salvare la sua famiglia.
387
00:56:08,538 --> 00:56:12,050
Ho perso tutto. Perché non lo ricordi a Mare?
388
00:56:12,182 --> 00:56:19,962
Ante, che cinque anni fa abbiamo mandato sette dei nostri migliori uomini nel fuoco per spegnere quelle rocce. Qualcuno di loro è tornato?
389
00:56:20,062 --> 00:56:23,828
Quindi vuoi dire che sono morti per niente?
390
00:56:23,928 --> 00:56:27,265
- Gli faremo un monumento!
- I morti sono morti.
391
00:56:31,071 --> 00:56:33,571
Sarebbe stato meglio se fosse morto bruciato anche lui.
392
00:56:39,693 --> 00:56:41,556
Dobbiamo andare con Javier.
393
00:56:44,015 --> 00:56:47,502
Si dimenticherà di noi non appena si imbarcherà sull'aereo.
394
00:56:48,183 --> 00:56:50,976
- Dai, aiutami.
- Questa volta è diverso.
395
00:56:58,972 --> 00:57:00,785
Javier partirà domani.
396
00:57:02,110 --> 00:57:04,006
È innamorato di te.
397
00:57:04,106 --> 00:57:07,079
- Vedi come ti guarda?
- Sta scherzando.
398
00:57:07,422 --> 00:57:10,412
- Lo fa da anni.
- Non è vero.
399
00:57:10,512 --> 00:57:13,452
- Ha bisogno di te. Andiamo con lui.
- E poi?
400
00:57:17,534 --> 00:57:20,445
Pensi che faremo il giro del mondo con lui?
401
00:57:34,013 --> 00:57:36,929
Ha la sua famiglia.
Lo sai, vero?
402
00:57:50,890 --> 00:57:53,370
Se avessi la tua forza, la userei.
403
00:57:54,124 --> 00:57:55,595
Quindi, meno male che non è così.
404
00:57:55,695 --> 00:57:59,814
So cosa vuoi. Ti ho visto con lui. È ovvio.
405
00:58:00,810 --> 00:58:02,540
Tu meriti di meglio.
406
00:58:18,416 --> 00:58:21,436
- Cosa gli hai detto?
- Che ti porterò stasera.
407
00:58:34,230 --> 00:58:35,541
Javier!
408
00:58:36,297 --> 00:58:37,627
Di qua.
409
00:58:38,808 --> 00:58:40,066
Sto scendendo!
410
00:58:50,134 --> 00:58:52,416
Cosa ti ho detto a proposito di lasciare la tua stanza?
411
00:58:53,691 --> 00:58:55,446
Perché l'hai fatta uscire?
412
00:58:57,031 --> 00:59:01,874
L'ho fatta uscire? Cosa vuoi fare?
Chiuderci tutti in casa?
413
00:59:05,413 --> 00:59:08,239
Forse tu non mi rispetti, ma lei sì!
414
00:59:16,579 --> 00:59:18,267
È bello che tu sia tornato.
415
00:59:19,171 --> 00:59:23,132
C'è una messa in città e l'intero team del progetto sarà lì.
416
00:59:25,273 --> 00:59:26,947
Non vuoi davvero immergerti?
417
00:59:29,702 --> 00:59:33,552
Vivi in paradiso, Ante. Dovrei imparare ad apprezzarlo.
418
00:59:43,609 --> 00:59:45,014
Vado anch'io.
419
00:59:46,095 --> 00:59:47,657
Preparati.
420
00:59:49,343 --> 00:59:51,849
Vedo che sono tutti coraggiosi oggi.
421
01:03:44,722 --> 01:03:48,747
Fantastico! Sono molto orgoglioso di te.
422
01:03:49,677 --> 01:03:51,546
40 metri di profondità.
423
01:03:59,999 --> 01:04:01,437
Ben fatto, Julija!
424
01:04:02,551 --> 01:04:04,024
Ragazza coraggiosa!
425
01:04:06,406 --> 01:04:07,868
Pazza e coraggiosa.
426
01:04:07,968 --> 01:04:09,516
Hai fatto molto bene.
427
01:04:10,154 --> 01:04:14,659
- Te l'ho detto, è in gamba.
- Lo so. Lo so.
428
01:04:16,738 --> 01:04:18,589
Verrai la prossima volta?
429
01:04:20,921 --> 01:04:24,990
- Com'era?
- Come se fosse nata in mare.
430
01:04:34,965 --> 01:04:36,388
Sei arrabbiata con me?
431
01:04:39,777 --> 01:04:41,677
Non posso immergermi solo perché tu non puoi?
432
01:04:41,777 --> 01:04:43,598
Lasciami in pace, Julija.
433
01:04:43,904 --> 01:04:46,350
Cosa volevi che facessi?
434
01:04:47,615 --> 01:04:51,104
- Non ha niente a che fare con te.
- Con cosa ha a che fare?
435
01:04:53,092 --> 01:04:54,829
Con cosa ha a che fare?
436
01:04:58,013 --> 01:05:00,179
Ho avuto paura.
437
01:05:00,434 --> 01:05:03,419
- Stai mentendo.
- Non ti avevo chiesto di lasciarmi in pace?
438
01:05:04,316 --> 01:05:05,717
Lasciami in pace!
439
01:05:16,611 --> 01:05:18,019
Sei gelosa?
440
01:05:20,311 --> 01:05:24,056
- Cos'hai che non va, Julija?
- Non ho niente.
441
01:05:25,836 --> 01:05:28,450
Hai rovinato la tua vita e ora vuoi rovinare la mia.
442
01:05:30,356 --> 01:05:32,662
Giochi agli amanti alle spalle di papà,
443
01:05:32,762 --> 01:05:36,502
ma sei un codarda e non puoi avere quello che vuoi veramente.
444
01:05:43,937 --> 01:05:46,855
Me ne vado con lui. Non mi interessa se vieni con me!
445
01:05:47,762 --> 01:05:49,468
Non parlare così a tua madre.
446
01:05:52,147 --> 01:05:56,067
Quando se ne andrà, sarai in punizione. Non andrai da nessuna parte.
447
01:05:56,569 --> 01:05:57,713
Capito?
448
01:06:25,669 --> 01:06:27,626
Julija!
449
01:06:28,108 --> 01:06:29,303
Spegni il motore!
450
01:07:24,520 --> 01:07:27,607
Ciao, vuoi un drink?
451
01:07:29,688 --> 01:07:30,788
Vuoi?
452
01:07:56,886 --> 01:07:58,247
Tu vivi lì, giusto?
453
01:07:59,115 --> 01:08:00,115
No.
454
01:08:01,723 --> 01:08:03,863
Tuo padre non ci stava urlando contro l'altro giorno?
455
01:08:05,939 --> 01:08:09,380
No, mio padre è un milionario.
456
01:08:11,760 --> 01:08:16,512
Stiamo facendo il giro del mondo prima che io vada ad Harvard.
457
01:08:17,503 --> 01:08:18,503
Figo.
458
01:08:24,771 --> 01:08:27,908
Allora, sei qui per nuotare e visitare il pescatore?
459
01:08:37,180 --> 01:08:40,511
È innamorato di sua moglie.
Ecco perché siamo qui.
460
01:08:45,356 --> 01:08:46,718
Hanno una relazione?
461
01:09:27,258 --> 01:09:28,375
Sto scappando.
462
01:09:31,733 --> 01:09:33,085
E Harvard?
463
01:09:40,437 --> 01:09:42,170
- Vuoi venire con noi?
- Julija!
464
01:09:44,852 --> 01:09:47,904
Julija, andiamo!
465
01:09:48,805 --> 01:09:50,096
Non torno indietro.
466
01:09:50,196 --> 01:09:52,360
Andiamo... Abbiamo una festa a cui andare.
467
01:09:52,460 --> 01:09:56,220
Non importa. Posso fare quello che voglio.
468
01:09:56,320 --> 01:09:58,222
Di sicuro.
469
01:09:59,564 --> 01:10:06,473
Ragazzi! Darò questo orologio al primo che tira fuori dall'acqua mia figlia!
470
01:10:07,013 --> 01:10:08,861
- Andiamo.
- Volete questo orologio?
471
01:10:11,195 --> 01:10:12,753
Farai meglio ad essere veloce!
472
01:10:13,179 --> 01:10:14,339
Vuoi venire?
473
01:10:18,778 --> 01:10:21,324
Scusa ragazzo! Troppo lento.
474
01:10:24,081 --> 01:10:25,286
Sei pericolosa.
475
01:10:31,406 --> 01:10:32,525
Cosa c'è?
476
01:10:36,146 --> 01:10:37,484
Parti domani.
477
01:10:41,973 --> 01:10:46,982
Javi, vieni a vestirti, faremo tardi!
478
01:11:10,495 --> 01:11:13,102
Sei diventata importante da un giorno all'altro, vero?
479
01:11:13,783 --> 01:11:15,133
Dove stai andando?
480
01:11:15,672 --> 01:11:17,470
- Pensi di essere intelligente?
- Lasciami andare.
481
01:11:17,570 --> 01:11:19,548
Pensi di essere intelligente?
482
01:11:22,690 --> 01:11:24,523
- Di cosa avete parlato?
- Di niente.
483
01:11:24,623 --> 01:11:25,950
Di cosa?
484
01:11:27,748 --> 01:11:30,091
Per tredici anni ho lavorato per quest'uomo.
485
01:11:30,191 --> 01:11:32,567
Poi un'azione sbagliata e ci ha sbattuto fuori.
486
01:11:32,667 --> 01:11:37,174
Io, tu e tua madre!
Non gliene fregava niente!
487
01:11:37,279 --> 01:11:40,420
Chi pensi che sia?
Pensi che sia tuo amico?
488
01:11:43,526 --> 01:11:45,478
Non è qui per comprare la tua terra.
489
01:11:48,289 --> 01:11:51,641
Non andrai mai ad Harvard!
490
01:11:51,741 --> 01:11:55,186
Non andrai mai da nessuna parte!
491
01:11:59,549 --> 01:12:02,555
Vuoi comportarti come un animale? Sarai bloccato come un animale!
492
01:12:02,986 --> 01:12:03,986
Lasciami andare!
493
01:12:04,399 --> 01:12:07,064
Sarai solo in questa casa come un cane!
494
01:12:07,164 --> 01:12:09,689
Passerai dieci anni in questo buco.
495
01:12:11,904 --> 01:12:14,281
- Va dentro!
- Resterai qui da solo!
496
01:12:16,711 --> 01:12:18,348
Apri la porta!
497
01:12:21,316 --> 01:12:22,627
Apri!
498
01:13:21,440 --> 01:13:22,902
Ecco, mangia qualcosa.
499
01:13:25,647 --> 01:13:28,019
Puoi portartelo via.
500
01:13:31,797 --> 01:13:33,868
L'hai provocato.
501
01:13:34,938 --> 01:13:38,396
- Sai cosa succederà?
- Sei stata tu a farci questo.
502
01:13:39,289 --> 01:13:40,652
Nela!
503
01:13:50,457 --> 01:13:54,412
Avremmo potuto avere una vita normale, ma tu hai scelto questo.
504
01:13:54,512 --> 01:13:55,936
È colpa mia?
505
01:14:00,425 --> 01:14:03,413
Un giorno, ti renderai conto di quello che faccio per te.
506
01:14:03,900 --> 01:14:05,509
Che cosa hai fatto?
507
01:14:06,187 --> 01:14:08,232
Essere la miss bellezza dell'isola?
508
01:14:11,294 --> 01:14:12,881
Nela, cosa ho detto?
509
01:19:23,669 --> 01:19:24,739
Mamma!
510
01:19:26,248 --> 01:19:27,540
Mamma!
511
01:19:48,679 --> 01:19:50,104
Papà!
512
01:22:11,713 --> 01:22:12,983
Ti odio!
513
01:22:16,860 --> 01:22:19,534
Vai! Colpiscimi davanti a tutti.
514
01:22:21,168 --> 01:22:23,308
Colpiscimi davanti a tutti.
515
01:22:23,633 --> 01:22:25,867
Mamma ti odia! Tutti ti odiano!
516
01:22:26,671 --> 01:22:30,359
Delle persone sono morte bruciate sul terreno che sta cercando di venderti.
517
01:22:31,261 --> 01:22:32,778
Calmati, Ante, calmati.
518
01:22:32,878 --> 01:22:34,353
Ti ha mentito!
519
01:22:34,563 --> 01:22:35,565
Ante, calmati.
520
01:22:35,665 --> 01:22:36,833
Non toccarmi!
521
01:22:37,851 --> 01:22:41,427
Perché cazzo sei qui? Per scoparti mia moglie e crescere mia figlia?
522
01:22:41,527 --> 01:22:45,216
Idiota primitivo. Se fai loro del male, ti rovino!
523
01:22:47,417 --> 01:22:48,526
Vigliacco!
524
01:22:50,095 --> 01:22:51,287
Vigliacco!
525
01:22:52,718 --> 01:22:56,371
Tu non sei più mia figlia. Ti ripudio!
526
01:22:56,566 --> 01:22:58,125
Non toccarmi!
527
01:22:58,381 --> 01:22:59,772
Nela, vieni qui!
528
01:22:59,872 --> 01:23:03,431
Ti prego, portami via di qui. Non posso più sopportare questo posto.
529
01:23:03,772 --> 01:23:08,119
- Portami con te in Svizzera.
- Julija, non posso portarti con me.
530
01:23:09,926 --> 01:23:10,926
Per favore.
531
01:23:14,812 --> 01:23:17,126
Nela, posso prenotare una stanza per voi a Dubrovnik.
532
01:23:17,226 --> 01:23:18,580
Dagli qualche giorno per calmarsi.
533
01:23:18,680 --> 01:23:20,568
Javi, è ora che tu te ne vada.
534
01:23:26,211 --> 01:23:29,061
- Julija, andiamo a casa.
- Non toccarmi.
535
01:23:54,017 --> 01:23:55,017
Sono pronta.
536
01:24:08,713 --> 01:24:09,713
Julija.
537
01:24:12,660 --> 01:24:13,672
Sono pronta.
538
01:24:39,012 --> 01:24:40,012
Tu sei forte.
539
01:24:50,025 --> 01:24:51,025
Per favore Javier...
540
01:24:53,914 --> 01:24:57,607
Devi portarmi con te. Non posso restare in questa casa.
541
01:24:58,653 --> 01:24:59,683
Mi dispiace.
542
01:25:07,844 --> 01:25:11,835
Era tutta una bugia. Mi hai mentito.
543
01:27:10,128 --> 01:27:11,644
Nessuno mi ama?
544
01:27:35,107 --> 01:27:36,268
E a te chi ti ama?
545
01:27:46,422 --> 01:27:48,559
Ricordalo quando pensi a quanto sono cattivo.
546
01:31:00,715 --> 01:31:03,603
sottotitoli a cura di
francescovecchi
38968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.