Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:12,812
- Swear to God,
I didn't recognize them
2
00:00:12,912 --> 00:00:14,280
when they walked in.
3
00:00:14,380 --> 00:00:16,282
How long has it been since
the last time we saw them?
4
00:00:16,382 --> 00:00:19,418
- Oh, boy.
Must be, like 20 years.
5
00:00:19,518 --> 00:00:21,654
It's been a long time.
People change.
6
00:00:21,754 --> 00:00:23,389
- Not to be catty,
but you don't think
7
00:00:23,489 --> 00:00:25,925
she looked a little--
I thought she looked fine.
8
00:00:26,025 --> 00:00:27,426
Ah, not fine, but--
9
00:00:27,527 --> 00:00:29,095
Yeah, she--
she looked fatigued,
10
00:00:29,195 --> 00:00:30,897
I gotta say, yeah.
11
00:00:30,997 --> 00:00:32,398
She looked a little worn down.
12
00:00:32,498 --> 00:00:34,033
- Right?
- Yeah.
13
00:00:34,133 --> 00:00:35,434
- He did not look well,
I thought.
14
00:00:35,535 --> 00:00:37,003
Yeah, well, you know,
even before
15
00:00:37,103 --> 00:00:38,604
he didn't look that good.
16
00:00:40,973 --> 00:00:42,775
- Do I--
17
00:00:42,875 --> 00:00:44,844
Am I fatigued looking?
18
00:00:44,944 --> 00:00:46,646
- No.
19
00:00:46,746 --> 00:00:49,048
- Seriously, do I look--
what did you call her?
20
00:00:49,148 --> 00:00:50,449
"Worn down"?
- No, not at--
21
00:00:50,549 --> 00:00:51,951
She had a very tough
22
00:00:52,051 --> 00:00:54,220
- couple of years.
- Okay, you haven't seen me
23
00:00:54,320 --> 00:00:56,522
in 20 years.
- Okay.
24
00:00:56,622 --> 00:00:59,292
- I walk into a restaurant.
- All right.
25
00:00:59,392 --> 00:01:01,627
- I say, "Wow, look at you!
You look fantastic."
26
00:01:01,727 --> 00:01:03,930
- I'm saying
it's 20 years later.
27
00:01:04,030 --> 00:01:04,964
- I understand.
28
00:01:05,064 --> 00:01:07,633
- I walk in.
- Yeah.
29
00:01:07,733 --> 00:01:09,969
Beautiful.
30
00:01:10,069 --> 00:01:13,205
- But if you look really close.
- I'm looking close.
31
00:01:13,306 --> 00:01:14,340
- If you put your glasses on.
32
00:01:14,440 --> 00:01:16,309
- These are reading--
- Just--
33
00:01:20,913 --> 00:01:22,415
- Yeah, I see what you mean.
34
00:01:27,887 --> 00:01:32,959
âª
35
00:01:33,059 --> 00:01:35,094
⪠Tell me why
36
00:01:35,194 --> 00:01:36,896
⪠I love you like I do
37
00:01:36,996 --> 00:01:38,698
⪠Tell me who
38
00:01:38,798 --> 00:01:40,967
⪠Can stop my heart
as much as you âª
39
00:01:41,067 --> 00:01:42,902
⪠If we take
each other's hands âª
40
00:01:43,002 --> 00:01:47,273
⪠We can fly into
the final frontier âª
41
00:01:47,373 --> 00:01:49,075
⪠I'm mad about you, baby
42
00:01:49,175 --> 00:01:50,810
⪠Final frontier
43
00:01:50,910 --> 00:01:53,379
- ⪠I'm mad about you
- ⪠Final frontier
44
00:01:53,479 --> 00:01:56,082
⪠Ohh
45
00:01:56,182 --> 00:01:58,718
⪠Final frontier
46
00:02:01,921 --> 00:02:03,022
Okay, I'm putting
the Post-its in
47
00:02:03,122 --> 00:02:05,091
with the pencils
and the pencil sharpener.
48
00:02:05,191 --> 00:02:06,359
- You know,
she hasn't used a pencil
49
00:02:06,459 --> 00:02:07,693
- since second grade, right?
- I don't care.
50
00:02:07,793 --> 00:02:09,662
Who goes to college
without a pencil?
51
00:02:09,762 --> 00:02:11,430
Hey, do you want me
to start loading the elevator?
52
00:02:11,530 --> 00:02:13,232
- Not yet, she's got more.
- Oh, come on.
53
00:02:13,332 --> 00:02:16,302
How much more could there be?
- Oh, my God, we are so late.
54
00:02:16,402 --> 00:02:17,603
I wanted to get there
early enough
55
00:02:17,703 --> 00:02:19,138
to get the good bed
without looking like
56
00:02:19,238 --> 00:02:20,940
I was trying to get there early
enough to get the good bed.
57
00:02:21,040 --> 00:02:22,842
But it's college, right?
58
00:02:22,942 --> 00:02:24,543
It's a dorm.
It probably isn't a good bed.
59
00:02:24,643 --> 00:02:25,745
But if there is one,
I want it.
60
00:02:25,845 --> 00:02:27,380
- Is this--is this--
is this everything?
61
00:02:27,480 --> 00:02:28,414
- No, no, there's more.
62
00:02:28,514 --> 00:02:29,849
- Did you pack
your phone charger?
63
00:02:29,949 --> 00:02:31,784
- Yes!
- What is even in here?
64
00:02:31,884 --> 00:02:34,453
- I don't know, I think,
like, sheets and towels and--
65
00:02:34,553 --> 00:02:37,123
- 144 condoms?
66
00:02:37,223 --> 00:02:38,691
- Her idea.
- Honey.
67
00:02:38,791 --> 00:02:40,526
- It's college.
- Exactly.
68
00:02:40,626 --> 00:02:42,395
It's not post-war Saigon.
69
00:02:42,495 --> 00:02:44,430
Why--why--why--
- Phone charger?
70
00:02:44,530 --> 00:02:47,266
- Oh, my God. Yes.
Okay? Can we please go?
71
00:02:47,366 --> 00:02:49,035
- Yes.
- Let's go.
72
00:02:53,239 --> 00:02:54,907
- Okay, let's go.
73
00:02:55,007 --> 00:02:56,575
- S-sweetie,
did you get a chance to--
74
00:02:56,675 --> 00:02:58,544
to read the little poem
I wrote you?
75
00:02:58,644 --> 00:03:00,079
- I did not get
76
00:03:00,179 --> 00:03:02,548
- to read the whole thing...yet.
- But--but you have it?
77
00:03:02,648 --> 00:03:03,716
- Of course.
- Okay.
78
00:03:03,816 --> 00:03:07,486
- It's right here
with all of my--
79
00:03:07,586 --> 00:03:09,922
I know exactly where it is.
80
00:03:10,022 --> 00:03:11,724
She couldn't take two minutes
to read the poem.
81
00:03:11,824 --> 00:03:13,559
- Okay, but you're not gonna
read it to her now, right?
82
00:03:13,659 --> 00:03:14,593
- I'm not gonna read
the whole thing, but I--
83
00:03:14,693 --> 00:03:16,028
- I'm begging you.
I know you had
84
00:03:16,128 --> 00:03:18,330
this whole little moment
planned out in your head.
85
00:03:18,431 --> 00:03:19,799
- She's leaving the nest.
- I understand.
86
00:03:19,899 --> 00:03:21,367
- Found it!
- She does not need
87
00:03:21,467 --> 00:03:22,701
to see you cry right now.
88
00:03:22,802 --> 00:03:24,503
I don't need
to see you cry right now.
89
00:03:24,603 --> 00:03:26,672
- Okay, okay. I won't--
fine, I won't read it.
90
00:03:26,772 --> 00:03:27,840
- I put it right where
I wouldn't forget it.
91
00:03:27,940 --> 00:03:31,043
- Yeah, but now
it's all wrinkled.
92
00:03:31,143 --> 00:03:32,411
- Sweetie, the only reason
93
00:03:32,511 --> 00:03:34,080
I mention the phone charger
is I know--
94
00:03:34,180 --> 00:03:35,648
- Oh, my God. You literally
don't believe me.
95
00:03:35,748 --> 00:03:37,583
- Of course I believe you.
- You wanna see it?
96
00:03:37,683 --> 00:03:39,852
- No, I don't--
97
00:03:39,952 --> 00:03:41,787
Okay. Great.
98
00:03:43,022 --> 00:03:45,458
I just know a lot of times
I think I grab one thing
99
00:03:45,558 --> 00:03:49,462
and later it turns out
I grabbed a different thing.
100
00:03:49,562 --> 00:03:52,898
- Where you going now?
- Wrong friggin' charger.
101
00:03:52,998 --> 00:03:54,867
Sweetie,
debilitating sadness--
102
00:03:54,967 --> 00:03:57,636
debilitating is L-I-T?
- What did you write?
103
00:03:57,736 --> 00:04:00,106
When you read the whole thing
it makes more sense.
104
00:04:00,206 --> 00:04:01,040
- Can we please go?
105
00:04:01,140 --> 00:04:02,408
Can we take a picture,
please?
106
00:04:02,508 --> 00:04:03,709
- Mom, no, no, no.
- You're not gonna wanna
107
00:04:03,809 --> 00:04:05,444
do it later when all
your new friends are there.
108
00:04:05,544 --> 00:04:07,813
- Fine.
- Okay.
109
00:04:10,015 --> 00:04:11,784
- Okay, let's go.
110
00:04:11,884 --> 00:04:13,986
The beginning
is kind of sweet, I thought.
111
00:04:14,086 --> 00:04:18,390
"Every baby bird must someday
fly and leave the nest--"
112
00:04:18,491 --> 00:04:19,859
- Oh, for God's sake.
113
00:04:19,959 --> 00:04:22,328
- Okay, okay, okay.
Let's go.
114
00:04:22,428 --> 00:04:23,395
You ready? I'm ready.
115
00:04:23,496 --> 00:04:25,498
I'm as ready
as a person can be.
116
00:04:25,598 --> 00:04:28,167
Let's go, let's go, let's go.
117
00:04:28,267 --> 00:04:30,603
Hang on. Gotta pee.
118
00:04:30,703 --> 00:04:32,304
- From reading?
119
00:04:32,404 --> 00:04:33,706
- No.
From, like, an hour ago,
120
00:04:33,806 --> 00:04:34,807
but I didn't want you
to be late.
121
00:04:34,907 --> 00:04:36,342
I really
don't wanna be late.
122
00:04:36,442 --> 00:04:38,244
- Just go pee fast.
123
00:04:38,344 --> 00:04:40,980
- Well, that's not always
up to me.
124
00:04:41,080 --> 00:04:42,581
- Hello, Buchmans!
125
00:04:42,681 --> 00:04:43,983
- Mr. Wicker.
- Oh, boy am I glad
126
00:04:44,083 --> 00:04:45,751
I caught up with you guys
before you left.
127
00:04:45,851 --> 00:04:49,555
You are taking a lot of stuff.
128
00:04:49,655 --> 00:04:50,823
I thought you were
going to NYU.
129
00:04:50,923 --> 00:04:54,293
- I am.
- Well, it's five blocks away.
130
00:04:54,393 --> 00:04:56,662
- It's five very long blocks.
131
00:04:56,762 --> 00:04:58,597
- Hey, Mr. Wicker.
- That was fast.
132
00:04:58,697 --> 00:05:00,566
- Yeah, I didn't go.
133
00:05:00,666 --> 00:05:01,867
- I won't take up
a lot of your time.
134
00:05:01,967 --> 00:05:04,803
But I thought you would
get a kick out of this.
135
00:05:04,904 --> 00:05:06,939
You know what that is?
A picture of your parents
136
00:05:07,039 --> 00:05:09,441
bringing you home
from the hospital.
137
00:05:09,542 --> 00:05:10,976
How about that?
138
00:05:11,076 --> 00:05:12,578
- Ohh.
- Aww.
139
00:05:12,678 --> 00:05:15,181
Ohh!
140
00:05:15,281 --> 00:05:16,482
- You were a delightful child.
141
00:05:16,582 --> 00:05:18,517
Muah.
142
00:05:18,617 --> 00:05:20,886
And don't you be a stranger.
143
00:05:20,986 --> 00:05:24,690
Okay, if you need me Buchmans,
you know where to find me.
144
00:05:24,790 --> 00:05:26,425
- Let's go.
- Yeah.
145
00:05:26,525 --> 00:05:27,760
- You know what
we forgot to do?
146
00:05:27,860 --> 00:05:30,763
And I think we're gonna kick
ourselves if we don't do it.
147
00:05:30,863 --> 00:05:33,032
"Every baby bird
must fly and leave the nest.
148
00:05:33,132 --> 00:05:34,400
"And even though
our hearts are breaking,
149
00:05:34,500 --> 00:05:36,936
we wish you all the--"
Oh, we'll read it in the car.
150
00:05:42,908 --> 00:05:44,810
- You know, you guys can go.
I can make the bed.
151
00:05:44,910 --> 00:05:46,712
- That's okay.
I'm almost finished.
152
00:05:49,648 --> 00:05:52,117
- Ew. What is that?
153
00:05:52,218 --> 00:05:54,386
- Mattress protector.
- So what's that, then?
154
00:05:54,486 --> 00:05:55,354
- Mattress pad.
- No, I thought
155
00:05:55,454 --> 00:05:56,555
that was
the mattress protector.
156
00:05:56,655 --> 00:05:57,990
- It is.
- For bed bugs.
157
00:05:58,090 --> 00:05:59,124
- Yeah.
158
00:05:59,225 --> 00:06:01,527
Okay, so if a bug
is strong enough
159
00:06:01,627 --> 00:06:02,928
to make it past
the first protector
160
00:06:03,028 --> 00:06:04,797
and fight its way
through a mattress pad,
161
00:06:04,897 --> 00:06:06,265
what makes you think
it couldn't break through
162
00:06:06,365 --> 00:06:07,466
the second protector?
163
00:06:07,566 --> 00:06:08,901
- Do you wanna live with bugs?
- No.
164
00:06:09,001 --> 00:06:10,135
- You know, you could be
helping me with this.
165
00:06:10,236 --> 00:06:12,538
- I just offered.
- It's fine. I've got it.
166
00:06:27,686 --> 00:06:29,588
- That's the sound it makes.
167
00:06:30,556 --> 00:06:31,790
All right, fine.
168
00:06:31,890 --> 00:06:33,893
- Your roommate
seems very nice.
169
00:06:33,993 --> 00:06:37,062
What's she from Syria?
That's so impressive.
170
00:06:37,162 --> 00:06:40,666
- Yeah?
Why is that impressive, Mom?
171
00:06:40,766 --> 00:06:44,570
No. I mean to be
that committed to an education
172
00:06:44,670 --> 00:06:46,238
that you travel
halfway around the world.
173
00:06:46,338 --> 00:06:48,340
And yet, her parents got here
early enough
174
00:06:48,440 --> 00:06:50,943
to get the good bed.
175
00:06:51,043 --> 00:06:51,977
- Okay.
176
00:06:52,077 --> 00:06:53,545
- You know what? I--
I think it's time
177
00:06:53,646 --> 00:06:54,813
that you guys should go,
anyway.
178
00:06:54,914 --> 00:06:56,849
- No. What do you mean?
Why? Why?
179
00:06:56,949 --> 00:06:58,717
- Because I have
the dorm orientation thing.
180
00:06:58,817 --> 00:07:00,519
Okay, but that doesn't mean
we have to--
181
00:07:00,619 --> 00:07:03,589
- Attention parents,
it's time to say good-bye.
182
00:07:08,360 --> 00:07:09,929
- So this is it.
183
00:07:10,029 --> 00:07:12,231
- This is it.
184
00:07:17,937 --> 00:07:20,839
Thank you for my nice poem.
185
00:07:22,174 --> 00:07:22,975
- Mabel? You coming?
186
00:07:23,075 --> 00:07:25,377
- Yeah, yeah.
I'll be right there.
187
00:07:25,477 --> 00:07:26,712
I gotta go.
- I love you.
188
00:07:26,812 --> 00:07:28,814
- I love you, too.
189
00:07:35,654 --> 00:07:37,289
Now, go.
Go, go, go, go.
190
00:07:41,160 --> 00:07:43,595
I think it went pretty good,
right? Oh.
191
00:07:54,039 --> 00:07:56,942
- How you doing there, tiger?
- I'm okay now.
192
00:08:00,746 --> 00:08:02,314
- How about now?
193
00:08:04,249 --> 00:08:05,951
- Slightly less so.
194
00:08:07,886 --> 00:08:10,122
Boy, was it always this quiet?
195
00:08:12,257 --> 00:08:13,926
Mm.
196
00:08:16,628 --> 00:08:18,564
- How about you?
- What?
197
00:08:18,664 --> 00:08:20,199
You okay?
198
00:08:20,299 --> 00:08:22,101
- I am, yeah.
199
00:08:22,201 --> 00:08:23,936
- Well, all right.
200
00:08:25,604 --> 00:08:27,439
Well, here we are.
- I know, right?
201
00:08:27,539 --> 00:08:30,409
- Well, welcome to Tahiti.
202
00:08:30,509 --> 00:08:32,378
Tahiti.
203
00:08:32,478 --> 00:08:34,546
- I don't know
what you're saying.
204
00:08:34,646 --> 00:08:36,081
- We made it to Tahiti.
205
00:08:37,983 --> 00:08:39,818
- Wha--when Mabel was a baby
206
00:08:39,918 --> 00:08:42,054
and you were up
every 20 minutes breastfeeding,
207
00:08:42,154 --> 00:08:43,389
remember one night,
you crawled into bed
208
00:08:43,489 --> 00:08:45,624
and you said, "When this kid
goes off to college,
209
00:08:45,724 --> 00:08:47,426
we're going to Tahiti."
210
00:08:47,526 --> 00:08:49,728
- I said that?
211
00:08:49,828 --> 00:08:51,530
- Yes, you said that.
212
00:08:51,630 --> 00:08:53,665
- Huh.
- Seriously. What--
213
00:08:53,766 --> 00:08:54,900
All right, well, then,
214
00:08:55,000 --> 00:08:57,002
why do you think
for the last 17 years,
215
00:08:57,102 --> 00:08:58,337
whenever things
got crazy with Mabel,
216
00:08:58,437 --> 00:09:00,739
I would wink at you and say,
"Tahiti."
217
00:09:00,839 --> 00:09:02,808
- To be honest, I never really
understood that.
218
00:09:04,943 --> 00:09:06,512
- What are you talk--
You used to wink back.
219
00:09:06,612 --> 00:09:08,814
- I didn't wanna
hurt your feelings.
220
00:09:08,914 --> 00:09:10,783
- All right. Well, then,
were you not puzzled?
221
00:09:10,883 --> 00:09:12,985
Like, "Why does my husband
keep saying Tahiti?"
222
00:09:13,085 --> 00:09:14,686
- I thought maybe it was
some kind of movie reference
223
00:09:14,787 --> 00:09:15,721
I was supposed to know.
224
00:09:15,821 --> 00:09:18,424
Like, "Rosebud."
225
00:09:18,524 --> 00:09:20,859
"Tahiti."
226
00:09:20,959 --> 00:09:22,294
- No.
- There was a period
227
00:09:22,394 --> 00:09:25,497
in the middle where I thought
you were saying "Tahini."
228
00:09:25,597 --> 00:09:26,765
Who's that?
229
00:09:26,865 --> 00:09:28,300
I--what?
230
00:09:28,400 --> 00:09:29,701
This is very unsettling.
231
00:09:29,802 --> 00:09:32,404
I was under the erroneous
assumption for years
232
00:09:32,504 --> 00:09:34,706
that we were on
the same page about this, but--
233
00:09:34,807 --> 00:09:39,311
A child leaves home,
it's like a death.
234
00:09:39,411 --> 00:09:40,712
Not a death, God forbid.
235
00:09:40,813 --> 00:09:41,747
I shouldn't use
the word "death."
236
00:09:41,847 --> 00:09:43,082
It's a loss.
237
00:09:43,182 --> 00:09:45,717
It's a terrible,
horrible loss.
238
00:09:45,818 --> 00:09:47,719
It's--it's brutal.
239
00:09:47,820 --> 00:09:50,222
It just rips the heart
right out of your chest.
240
00:09:50,322 --> 00:09:53,992
And I find
the only salve for that
241
00:09:54,092 --> 00:09:57,696
is to suppress your feelings
with food.
242
00:09:57,796 --> 00:10:00,866
So I got you some lox,
some whitefish
243
00:10:00,966 --> 00:10:02,334
some kippered salmon.
244
00:10:02,434 --> 00:10:03,869
I don't know whether
you guys like sturgeon or not,
245
00:10:03,969 --> 00:10:04,870
but I got some anyway.
246
00:10:04,970 --> 00:10:07,372
And a little piece of sable.
247
00:10:07,473 --> 00:10:11,343
Holy Malloy,
is that stuff expensive.
248
00:10:16,482 --> 00:10:17,749
How are you guys?
249
00:10:17,850 --> 00:10:19,585
- We're fine.
Mark, this is so nice.
250
00:10:19,685 --> 00:10:22,287
- And totally unnecessary.
- It's so much food.
251
00:10:22,387 --> 00:10:23,989
That's what
my beautiful bride said.
252
00:10:24,089 --> 00:10:25,624
- But I lost that argument.
253
00:10:25,724 --> 00:10:28,560
- Oh, my goodness, more food.
- What did you guys do?
254
00:10:28,660 --> 00:10:29,828
- In case you were wondering
255
00:10:29,928 --> 00:10:31,663
what a lifetime supply of
bagels looked like,
256
00:10:31,763 --> 00:10:33,265
here you go.
257
00:10:33,365 --> 00:10:35,033
How you guys doing?
- You know what?
258
00:10:35,133 --> 00:10:37,402
She's a rock,
I had a bit of a bumpy morning.
259
00:10:37,503 --> 00:10:39,438
- Oh, please.
Empty nest? It's a killer.
260
00:10:39,538 --> 00:10:41,039
- Mark.
- No.
261
00:10:41,139 --> 00:10:42,541
No, that's what broke up
my marriage.
262
00:10:42,641 --> 00:10:45,244
I'm not saying Fran and I
didn't have our problems.
263
00:10:45,344 --> 00:10:47,980
But the minute that kid
left the house, boom!
264
00:10:48,080 --> 00:10:49,982
Dead marriage.
265
00:10:50,082 --> 00:10:52,251
- My darling, I beg you
to stop talking,
266
00:10:52,351 --> 00:10:54,453
- and yet, you don't.
- You see?
267
00:10:54,553 --> 00:10:56,388
From Fran,
that would've sounded critical.
268
00:10:56,488 --> 00:10:57,956
But from my Tonya...
269
00:10:58,056 --> 00:10:59,525
it's comforting.
270
00:11:01,193 --> 00:11:03,195
- Okay. We're gonna
get out of your hair.
271
00:11:03,295 --> 00:11:04,897
No, no, we can't eat this
all by ourselves.
272
00:11:04,997 --> 00:11:06,899
- Come help me.
- No, we got thing--
273
00:11:06,999 --> 00:11:10,736
- Just a little bite
so as not to seem rude.
274
00:11:10,836 --> 00:11:13,472
So, did you read
that terrific review
275
00:11:13,572 --> 00:11:14,673
for Ira's restaurant?
276
00:11:14,773 --> 00:11:16,108
- Ah--how about that?
277
00:11:16,208 --> 00:11:18,177
- Isn't that something?
- Yeah, "New York Times," huh?
278
00:11:18,277 --> 00:11:19,745
I know.
279
00:11:19,845 --> 00:11:21,046
- Have you been
in the restaurant lately?
280
00:11:21,146 --> 00:11:22,781
- No, we're gonna try
and go later today, but--
281
00:11:22,881 --> 00:11:24,750
- Did you read that review?
282
00:11:24,850 --> 00:11:27,653
- I just said--yes.
283
00:11:27,753 --> 00:11:29,955
- How big a day is today, huh?
284
00:11:30,055 --> 00:11:31,723
- Well.
- I mean, my very favorite
285
00:11:31,823 --> 00:11:33,292
and only niece
leaves for college.
286
00:11:33,392 --> 00:11:34,860
I gotta say a proper good-bye,
287
00:11:34,960 --> 00:11:36,528
'cause I want her
to see me see her
288
00:11:36,628 --> 00:11:38,730
walk out that door,
so I'm certainly not gonna miss
289
00:11:38,830 --> 00:11:40,265
- this momentous moment.
- Okay.
290
00:11:40,365 --> 00:11:43,101
We dropped her off,
like, an hour ago.
291
00:11:43,201 --> 00:11:45,370
- Oh, poo!
- Yeah.
292
00:11:45,470 --> 00:11:49,174
- So, "a rock," huh?
- What?
293
00:11:49,274 --> 00:11:50,909
Your only child
leaves home for college,
294
00:11:51,009 --> 00:11:51,977
and you're a rock?
295
00:11:52,077 --> 00:11:54,112
- Is it bad
that I'm okay with it?
296
00:11:54,213 --> 00:11:55,314
- All right, listen to me.
297
00:11:55,414 --> 00:11:57,916
My practice
is overflowing with women
298
00:11:58,016 --> 00:11:59,351
whose kids have left
for college.
299
00:11:59,451 --> 00:12:01,720
And to a person,
these women are undone.
300
00:12:01,820 --> 00:12:04,256
They walk in the door,
throw themselves on my couch
301
00:12:04,356 --> 00:12:06,458
and cry, and cry, and cry.
302
00:12:06,558 --> 00:12:08,126
They are broken women.
303
00:12:08,227 --> 00:12:10,729
So, you tell me
you're all hunky-dory,
304
00:12:10,829 --> 00:12:12,397
I gotta question that.
- Isn't the plan
305
00:12:12,497 --> 00:12:14,199
to raise them
so they're ready to leave
306
00:12:14,299 --> 00:12:16,134
and if we do a good job,
they go?
307
00:12:16,234 --> 00:12:19,371
They say the same thing,
and then they cry.
308
00:12:19,471 --> 00:12:22,841
- We did a good job, I think.
I'm happy about that.
309
00:12:22,941 --> 00:12:24,409
- Well, then maybe I'm wrong.
310
00:12:24,509 --> 00:12:27,212
Maybe you found a way
to navigate
311
00:12:27,312 --> 00:12:30,082
these shark-infested waters
gracefully.
312
00:12:30,182 --> 00:12:32,551
- In that case, I salute you.
- Well, I thank you
313
00:12:32,651 --> 00:12:35,187
And I salute you right back.
314
00:12:35,287 --> 00:12:38,423
Tahiti? You know how long
a flight that is?
315
00:12:38,523 --> 00:12:40,192
It's not actual Tahiti,
it's a metaphor.
316
00:12:40,292 --> 00:12:42,127
- Hey, Lisa.
- Hey. Did you see
317
00:12:42,227 --> 00:12:43,629
- how much food you have?
- I did.
318
00:12:43,729 --> 00:12:45,464
Sweetie, explain Tahiti
to them, would you?
319
00:12:45,564 --> 00:12:49,501
Uh, Tahiti, you know,
like, Tahiti.
320
00:12:49,601 --> 00:12:52,771
I don't know.
321
00:12:52,871 --> 00:12:54,506
- I have to say,
I'm impressed.
322
00:12:54,606 --> 00:12:56,475
I would've bet money
that she'd be a wreck.
323
00:12:56,575 --> 00:12:58,443
But good for her.
- Paul cried.
324
00:12:58,543 --> 00:13:00,145
- All right.
- That's healthy.
325
00:13:00,245 --> 00:13:01,980
- And he wrote
a beautiful poem.
326
00:13:02,080 --> 00:13:03,515
- All right.
- It's a little long.
327
00:13:03,615 --> 00:13:06,351
- I mean, to be so composed.
- Huh.
328
00:13:06,451 --> 00:13:07,786
- What?
329
00:13:07,886 --> 00:13:09,588
- Guess who didn't
make her bed?
330
00:13:09,688 --> 00:13:12,324
- Marie Antoinette.
331
00:13:13,191 --> 00:13:14,860
'Cause she was the queen.
332
00:13:14,960 --> 00:13:16,061
- Wait, what happened?
333
00:13:16,161 --> 00:13:17,696
Your daughter leaves
for college,
334
00:13:17,796 --> 00:13:18,964
and she doesn't make the bed.
335
00:13:19,064 --> 00:13:20,899
- Sh--sweetie, she always
doesn't make her bed.
336
00:13:20,999 --> 00:13:23,402
- Yeah, but today?
Her last day at home,
337
00:13:23,502 --> 00:13:25,470
she doesn't take time
to make the bed?
338
00:13:25,570 --> 00:13:27,539
That's a message.
- What's the message?
339
00:13:27,639 --> 00:13:29,741
Well, it isn't "Thanks for
17 years of love and support."
340
00:13:29,841 --> 00:13:31,576
- Here it comes.
- No.
341
00:13:31,677 --> 00:13:34,212
it's not what you think.
It's the bed.
342
00:13:34,312 --> 00:13:36,248
Feels a little
passive aggressive to me.
343
00:13:36,348 --> 00:13:38,116
Maybe I'm wrong.
I'm letting it go.
344
00:13:38,216 --> 00:13:39,284
- Well, I'd say--
- Hey, you know what?
345
00:13:39,384 --> 00:13:42,154
I noticed the bed,
and I didn't love it.
346
00:13:42,254 --> 00:13:43,555
No one would love it.
347
00:13:43,655 --> 00:13:45,157
Ask those lunatic patients
of yours.
348
00:13:45,257 --> 00:13:46,525
They wouldn't love it.
349
00:13:46,625 --> 00:13:48,226
Those girls would be
peeing down their own leg.
350
00:13:48,326 --> 00:13:50,562
But me? I let it go.
351
00:13:56,334 --> 00:13:58,403
What are you looking at?
352
00:14:10,349 --> 00:14:11,917
- Oh!
- You didn't make your bed.
353
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
- What?
- I don't think you meant
354
00:14:13,118 --> 00:14:14,653
to send that kind of message,
did you?
355
00:14:14,753 --> 00:14:16,154
You probably just forgot.
356
00:14:16,254 --> 00:14:19,157
- You see where I am, right?
I'm in college.
357
00:14:19,257 --> 00:14:21,927
- Exactly. And someday
you're going to come home
358
00:14:22,027 --> 00:14:23,095
and when you do,
you'll probably want
359
00:14:23,195 --> 00:14:24,763
a nicely made bed
waiting for you.
360
00:14:24,863 --> 00:14:26,031
So why don't you come on home
and make it?
361
00:14:26,131 --> 00:14:27,365
- No.
362
00:14:27,466 --> 00:14:28,533
- Sweetie.
- I'm not coming home
363
00:14:28,633 --> 00:14:29,701
just to make my bed.
364
00:14:29,801 --> 00:14:31,069
- Well, I--
- If you make me make my bed,
365
00:14:31,169 --> 00:14:32,504
I'll never come home.
In which case,
366
00:14:32,604 --> 00:14:34,072
it doesn't really matter
if the bed gets made or not.
367
00:14:34,172 --> 00:14:35,173
How about that?
368
00:14:35,273 --> 00:14:36,408
- Well, I'm not
making your bed.
369
00:14:36,508 --> 00:14:38,076
- Well, I'm not asking you to.
- Good.
370
00:14:38,176 --> 00:14:41,113
- If it bothers you that much,
maybe just get rid of the bed.
371
00:14:44,149 --> 00:14:45,617
- So what'd she say?
372
00:14:47,552 --> 00:14:49,154
Is that--
is that you to me, or--
373
00:14:49,254 --> 00:14:51,089
- Her to me.
I'm paraphrasing.
374
00:14:55,093 --> 00:14:56,495
- Ahh!
- Can I say something?
375
00:14:56,595 --> 00:14:58,130
- You people!
You don't have to
376
00:14:58,230 --> 00:14:59,931
physically come here
to say things.
377
00:15:00,031 --> 00:15:01,366
If this is about
the frickin' bed--
378
00:15:01,466 --> 00:15:03,468
- Listen to me.
You have been out of the house
379
00:15:03,568 --> 00:15:05,237
an hour and a half,
and in that short time,
380
00:15:05,337 --> 00:15:06,571
it's all gone to hell.
381
00:15:06,671 --> 00:15:08,673
So I need you to come home.
You gotta make the bed.
382
00:15:10,408 --> 00:15:12,611
You don't really want me
to make the bed.
383
00:15:12,711 --> 00:15:14,846
- Uh, yes I do.
- It's what Mom wants.
384
00:15:14,946 --> 00:15:16,014
- So?
385
00:15:16,114 --> 00:15:17,983
- She's manipulating you.
386
00:15:18,083 --> 00:15:19,584
- So?
387
00:15:19,684 --> 00:15:23,722
Listen, you and I both know
this isn't about the bed.
388
00:15:23,822 --> 00:15:25,290
But really, it's about the bed.
389
00:15:25,390 --> 00:15:28,126
So what I'm saying is
come home, make the bed.
390
00:15:28,226 --> 00:15:29,427
But don't think of it
as doing it for Mom,
391
00:15:29,528 --> 00:15:32,030
think of it as doing
something for me.
392
00:15:32,130 --> 00:15:33,298
I'm not gonna come home
and make the bed
393
00:15:33,398 --> 00:15:35,167
because A, it's ridiculous.
394
00:15:35,267 --> 00:15:37,369
But two, I'm protecting you.
395
00:15:37,469 --> 00:15:39,037
- Oh, really?
- Yeah.
396
00:15:39,137 --> 00:15:40,205
How do you think
Mom's gonna feel
397
00:15:40,305 --> 00:15:41,506
if she couldn't get me
to come home,
398
00:15:41,606 --> 00:15:44,242
but when you come here and ask,
I say, "Sure"?
399
00:15:45,744 --> 00:15:47,379
It's not gonna sit well,
trust me.
400
00:15:47,479 --> 00:15:49,214
I'm helping you.
You're welcome.
401
00:15:50,982 --> 00:15:53,084
- Very nicely played.
402
00:15:53,185 --> 00:15:55,720
Hey, nice to see you again.
403
00:15:55,821 --> 00:15:57,589
- Yep, that's my dad.
404
00:16:26,284 --> 00:16:30,021
"Finally,
authentic Italian food
405
00:16:30,121 --> 00:16:31,990
"that with every bite
transports you
406
00:16:32,090 --> 00:16:34,092
"straight to the hills
of Tuscany.
407
00:16:34,192 --> 00:16:36,995
Every dish a sublime work
of perfection."
408
00:16:37,095 --> 00:16:38,396
- Is this fantastic?
- No, wait, wait.
409
00:16:38,496 --> 00:16:42,534
"Mr. Buchman and Executive Chef
Lucia Francavella
410
00:16:42,634 --> 00:16:44,936
"have brought
to the downtown eating scene
411
00:16:45,036 --> 00:16:47,005
a most welcome addition."
412
00:16:47,105 --> 00:16:48,273
- I'm--
- How about that?
413
00:16:48,373 --> 00:16:50,342
- I'm so proud of you, Splinky.
No kidding.
414
00:16:55,413 --> 00:16:57,148
She says I've read this thing
so many times
415
00:16:57,249 --> 00:17:00,819
my eyes are gonna--
416
00:17:03,355 --> 00:17:05,991
- Something about my eyes.
417
00:17:06,091 --> 00:17:09,127
- Oh, I'm telling you, Paulie,
this woman--
418
00:17:09,227 --> 00:17:11,229
My God. And now this?
419
00:17:11,329 --> 00:17:13,465
I just--Oh, I just feel
so friggin' blessed
420
00:17:13,565 --> 00:17:17,035
that my life is so damn good.
421
00:17:17,135 --> 00:17:19,437
I'm sorry.
I cut you off before.
422
00:17:19,538 --> 00:17:21,873
You were saying,
tough day today, huh?
423
00:17:21,973 --> 00:17:24,309
Well, yeah, no,
not the best morning.
424
00:17:24,409 --> 00:17:26,344
Uh--you know,
Jamie's taking it a bit--
425
00:17:26,444 --> 00:17:28,280
I don't know. I always had
this picture in my head
426
00:17:28,380 --> 00:17:31,349
that when Mabel--
427
00:17:35,754 --> 00:17:38,523
- Mmm! My--Paulie!
428
00:17:38,623 --> 00:17:39,991
- You gotta taste this.
- It's okay.
429
00:17:40,091 --> 00:17:42,427
You know what? I'm really not--
- No, no, no, no.
430
00:17:42,527 --> 00:17:43,628
- No, you know what? My--
- Just--just--
431
00:17:43,728 --> 00:17:47,465
- My stomach's been--
I can't even get--
432
00:17:47,565 --> 00:17:49,234
Oh, that's pretty good.
433
00:17:52,237 --> 00:17:54,172
Muah!
434
00:17:54,272 --> 00:17:57,242
- Oh, my God.
That woman.
435
00:17:57,342 --> 00:17:59,210
Ah, I'm sorry.
Paulie, you were saying,
436
00:17:59,311 --> 00:18:01,513
Mabel, James--
- Yeah, no.
437
00:18:01,613 --> 00:18:03,682
Just, nah,
the way Jamie's acting is--
438
00:18:03,782 --> 00:18:06,484
You know, Mabel moving out,
it's brutal for both of us.
439
00:18:06,584 --> 00:18:08,620
But the way she's acting
is--is--
440
00:18:08,720 --> 00:18:09,721
- Paulie.
441
00:18:09,821 --> 00:18:11,356
It's her daughter.
What do you expect?
442
00:18:11,456 --> 00:18:12,657
- I understand.
It's my daughter, too.
443
00:18:12,757 --> 00:18:14,559
- Yeah,
but you're not the mother.
444
00:18:14,659 --> 00:18:16,494
Look, that--that child,
that person
445
00:18:16,594 --> 00:18:17,996
who you saw leave home today,
446
00:18:18,096 --> 00:18:19,998
that person
came out of her body.
447
00:18:20,098 --> 00:18:22,467
That's the depth of the bond.
448
00:18:22,567 --> 00:18:24,369
Now, when you have a person
come out of you,
449
00:18:24,469 --> 00:18:26,338
then we can talk.
450
00:18:28,206 --> 00:18:30,308
Go to her, Paulie.
451
00:18:30,408 --> 00:18:31,343
- When did this happen?
452
00:18:31,443 --> 00:18:34,012
When did you become,
like, wise?
453
00:18:34,112 --> 00:18:35,246
- I've always been wise.
454
00:18:35,347 --> 00:18:36,348
You know,
I didn't show it a lot.
455
00:18:36,448 --> 00:18:38,249
I thought people
might find it off-putting.
456
00:18:39,584 --> 00:18:40,885
- You're absolutely right.
All right, you know what?
457
00:18:40,986 --> 00:18:42,320
I'm gonna get going.
- No, hey, hey.
458
00:18:42,420 --> 00:18:43,788
You gotta take some pasta home
for James.
459
00:18:43,888 --> 00:18:44,956
- No, no, please.
You know what, I got--
460
00:18:45,056 --> 00:18:46,324
- Paulie.
- No, no, no.
461
00:18:46,424 --> 00:18:47,525
- The woman is in pain.
462
00:18:47,625 --> 00:18:49,260
She needs nurturing.
463
00:18:49,361 --> 00:18:51,496
I'll whip up something
extra fantastico.
464
00:18:51,596 --> 00:18:54,265
- You just said go to her so--
- What, empty handed?
465
00:18:54,366 --> 00:18:57,068
Don't be a lunatic.
466
00:18:57,168 --> 00:18:59,337
- Okay.
467
00:19:29,000 --> 00:19:30,735
Honey?
468
00:19:34,706 --> 00:19:36,341
Sweetie?
469
00:19:39,044 --> 00:19:40,945
James?
470
00:19:45,884 --> 00:19:47,786
I got pasta.
471
00:19:55,026 --> 00:20:01,966
âª
472
00:20:03,735 --> 00:20:05,070
I didn't mean to startle you.
473
00:20:05,170 --> 00:20:07,138
- Oh, really?
- Your room looks nice.
474
00:20:07,238 --> 00:20:08,339
- Are you both just insane?
475
00:20:08,440 --> 00:20:09,641
- I can't speak
for your father,
476
00:20:09,741 --> 00:20:11,476
but as the person who just
broke your bed apart
477
00:20:11,576 --> 00:20:13,578
with my bare hands,
possibly.
478
00:20:13,678 --> 00:20:16,147
- You broke my bed?
- Yes.
479
00:20:16,247 --> 00:20:17,449
It felt really good.
480
00:20:17,549 --> 00:20:19,617
But then I took a long walk,
and a deep breath
481
00:20:19,718 --> 00:20:22,420
and I want to apologize to you.
482
00:20:22,520 --> 00:20:26,858
The truth...
it wasn't really about the bed.
483
00:20:26,958 --> 00:20:28,726
- You think?
484
00:20:28,827 --> 00:20:32,097
- You have a lot on your plate.
You didn't deserve that.
485
00:20:32,197 --> 00:20:35,200
So whatever happened before,
it wasn't you, it was me.
486
00:20:38,803 --> 00:20:41,406
- Would you mind
saying that again?
487
00:20:41,506 --> 00:20:44,509
- It's not you, it's me.
488
00:20:47,912 --> 00:20:49,214
- Thank you.
489
00:20:50,749 --> 00:20:53,084
- Okay. I'm gonna go.
490
00:20:55,754 --> 00:20:58,957
- You don't have to.
- Mm.
491
00:20:59,057 --> 00:21:00,425
I'm gonna go.
492
00:21:00,525 --> 00:21:02,994
- Hello.
- Hi. How are you?
493
00:21:04,763 --> 00:21:07,665
That's my mom.
494
00:21:16,441 --> 00:21:17,575
How did--
how did I miss you?
495
00:21:17,675 --> 00:21:19,210
She walked in
right after you left.
496
00:21:19,310 --> 00:21:20,645
What is with you guys?
497
00:21:20,745 --> 00:21:23,281
Hey, today has been
a little crazier than usual.
498
00:21:23,381 --> 00:21:25,250
I got you pasta.
- No! No, come on.
499
00:21:25,350 --> 00:21:27,018
That's cold, now.
Gimme.
500
00:21:27,118 --> 00:21:28,086
- No, that's really too many--
- I'll make you fresh.
501
00:21:28,186 --> 00:21:29,387
I'm really not hungry,
but thank you.
502
00:21:29,487 --> 00:21:32,056
- I got it.
503
00:21:32,157 --> 00:21:35,059
- I'm glad you texted me,
'cause I went home, and--
504
00:21:35,160 --> 00:21:36,794
- Did you see the bed?
505
00:21:36,895 --> 00:21:38,163
- I did.
506
00:21:40,031 --> 00:21:42,400
I went over
and apologized to Mabel.
507
00:21:42,500 --> 00:21:45,103
- You went over there again?
508
00:21:45,203 --> 00:21:46,838
Okay.
509
00:21:46,938 --> 00:21:49,240
You know how I said
I didn't remember Tahiti?
510
00:21:51,643 --> 00:21:53,778
I remember Tahiti.
511
00:21:53,878 --> 00:21:55,547
- Thank you. All right,
so I don't understand--
512
00:21:55,647 --> 00:21:57,815
I thought Mabel would grow up
and leave
513
00:21:57,916 --> 00:22:00,952
and I could just go back
to being who I was before.
514
00:22:01,953 --> 00:22:04,789
I don't even remember
who that person is anymore.
515
00:22:05,757 --> 00:22:07,859
That's a lot of years
we just went through and--
516
00:22:07,959 --> 00:22:09,828
Okay, and I'll start
with this, huh?
517
00:22:09,928 --> 00:22:11,296
- You know what,
we're really not hungry.
518
00:22:11,396 --> 00:22:12,664
Oh, just smell. Smell.
519
00:22:12,764 --> 00:22:15,066
- Smells very good. Okay.
- Have a--
520
00:22:15,166 --> 00:22:17,135
- Okay.
521
00:22:17,235 --> 00:22:19,437
- I'm so tired.
522
00:22:19,537 --> 00:22:21,005
My brain is tired.
523
00:22:21,105 --> 00:22:23,408
My body doesn't work
the same way it used to.
524
00:22:23,508 --> 00:22:26,044
Everything hurts.
525
00:22:26,144 --> 00:22:27,879
You remember sex?
526
00:22:27,979 --> 00:22:30,181
- Vaguely.
527
00:22:30,281 --> 00:22:32,851
Well, hey, if you wanna go
there, I am totally ready--
528
00:22:32,951 --> 00:22:34,385
If you think Tahiti
means a whole bunch of sex
529
00:22:34,485 --> 00:22:35,653
right away--
- No, no, no,
530
00:22:35,753 --> 00:22:38,890
Tahiti does not mean sex.
Tahiti does not mean sex.
531
00:22:38,990 --> 00:22:41,125
Okay,
maybe a little bit of sex.
532
00:22:41,226 --> 00:22:42,794
A smidgen.
533
00:22:42,894 --> 00:22:44,696
Yes, I would imagine
some sex would be involved.
534
00:22:44,796 --> 00:22:46,698
But you know what?
535
00:22:46,798 --> 00:22:49,033
You--you can't--
sweetie, you can't--
536
00:22:49,133 --> 00:22:50,835
you can't take it all
on your shoulders.
537
00:22:50,935 --> 00:22:53,271
Listen, I'm not the same guy
I used to be.
538
00:22:56,107 --> 00:22:57,275
Sorry.
539
00:22:57,375 --> 00:23:00,311
- You know, it--
it's just part of life, right?
540
00:23:00,411 --> 00:23:01,813
I mean, people get older.
541
00:23:01,913 --> 00:23:05,350
You can't--you can't expect
to have that same spark.
542
00:23:05,450 --> 00:23:07,452
You know, that's not possible.
543
00:23:07,552 --> 00:23:08,920
- What about Ira?
544
00:23:09,020 --> 00:23:10,855
He's your age.
Lucia's like my age.
545
00:23:10,955 --> 00:23:12,690
Look at them.
- Okay.
546
00:23:12,790 --> 00:23:14,792
Totally different story.
547
00:23:14,892 --> 00:23:19,664
First of all, she's Italian.
So, you know, factor that in.
548
00:23:19,764 --> 00:23:21,366
You know what I'm saying.
But second of all,
549
00:23:21,466 --> 00:23:23,534
they've been together, what,
like a year and a half,
550
00:23:23,635 --> 00:23:24,802
- two years?
- Something like that.
551
00:23:24,903 --> 00:23:27,272
- Yeah, so, they're rookies.
552
00:23:27,372 --> 00:23:28,806
You know--and, keep in mind,
553
00:23:28,906 --> 00:23:30,475
they're not--
they're not married.
554
00:23:30,575 --> 00:23:32,710
That's--that's a totally
different story.
555
00:23:32,810 --> 00:23:34,946
So, what,
we should get a divorce?
556
00:23:35,046 --> 00:23:38,950
- If you think it'll
help the marriage, I would.
557
00:23:39,050 --> 00:23:43,121
Sweetie, I--you know,
there's no way around it.
558
00:23:43,221 --> 00:23:47,158
That--that great part
of our lives, you know, the--
559
00:23:47,258 --> 00:23:49,227
the little girl
that climbed into bed with us
560
00:23:49,327 --> 00:23:53,031
and we'd read stories
and carry her into bed--
561
00:23:53,131 --> 00:23:55,867
Or, you know, hold her hands
and swing her over the waves
562
00:23:55,967 --> 00:23:58,736
at the beach,
and she'd laugh herself silly,
563
00:23:58,836 --> 00:24:02,173
yeah, that--
that kid is gone.
564
00:24:05,376 --> 00:24:08,112
- She's the love of my life.
565
00:24:10,415 --> 00:24:11,883
- I know.
566
00:24:18,690 --> 00:24:20,591
- Wait a minute, you guys
haven't tasted that yet?
567
00:24:20,692 --> 00:24:23,061
Taste that!
Your head's gonna explode.
568
00:24:23,161 --> 00:24:24,762
- All right.
- Come on, maniga, mangia.
569
00:24:24,862 --> 00:24:27,565
- All righty.
Mangia.
570
00:24:27,665 --> 00:24:29,334
Look at you two.
571
00:24:29,434 --> 00:24:30,969
It's like "Lady and the Tramp."
572
00:24:33,538 --> 00:24:34,639
- That's so funny that you
would say--
573
00:24:34,739 --> 00:24:35,907
That's Mabel's favorite movie.
574
00:24:36,007 --> 00:24:37,809
- Who gave it to her?
- That was you?
575
00:24:37,909 --> 00:24:39,177
- Yeah.
- Oh.
576
00:24:39,277 --> 00:24:40,745
- I mean, come on.
The dogs and the spaghetti.
577
00:24:40,845 --> 00:24:43,314
How do you beat that?
Enjoy.
578
00:24:45,216 --> 00:24:46,451
- You know we have to
do that now,
579
00:24:46,551 --> 00:24:48,286
don't you?
- What?
580
00:24:48,386 --> 00:24:50,722
- The "Lady and the Tramp"
thing with the spaghetti.
581
00:24:50,822 --> 00:24:52,023
Ah, okay. Come here.
582
00:24:52,123 --> 00:24:53,491
You gotta--
you gotta find the long one,
583
00:24:53,591 --> 00:24:55,059
that's the trick
to the whole thing.
584
00:24:55,159 --> 00:24:57,061
You gotta get
an extra-long one.
585
00:25:01,499 --> 00:25:03,067
- Why are we doing this?
586
00:25:03,167 --> 00:25:06,037
- Because, as you may recall,
587
00:25:06,137 --> 00:25:07,705
when the dogs eat
the same piece of spaghetti,
588
00:25:07,805 --> 00:25:08,840
it pulls their lips together,
589
00:25:08,940 --> 00:25:10,375
and when the lips come
together, they kiss,
590
00:25:10,475 --> 00:25:13,344
and it's very nice.
591
00:25:13,444 --> 00:25:14,545
Yeah, all right.
There you go.
592
00:25:14,645 --> 00:25:15,646
All right, that's something.
593
00:25:15,747 --> 00:25:17,949
Okay, so now you take
one end of it--
594
00:25:18,049 --> 00:25:20,785
Not with a fork.
You ever see a dog use a fork?
595
00:25:22,320 --> 00:25:23,888
You take it in your hand.
596
00:25:23,988 --> 00:25:26,924
Okay, all right.
So you put it--there you go.
597
00:25:27,024 --> 00:25:28,659
Watch, I'm telling you,
this'll work.
598
00:25:28,760 --> 00:25:30,628
You put it in your mouth.
599
00:25:30,728 --> 00:25:31,729
And you gotta look away.
Don't look.
600
00:25:31,829 --> 00:25:33,731
See, you start looking away.
601
00:25:34,899 --> 00:25:37,135
Okay, you ready?
602
00:25:38,503 --> 00:25:40,071
Mm-hmm.
603
00:25:49,313 --> 00:25:52,917
What do you have in like,
a stronger noodle?
604
00:26:03,528 --> 00:26:04,562
What do you think?
Home office?
605
00:26:04,662 --> 00:26:06,264
- Works for me.
- Yeah.
45338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.