All language subtitles for Mad.About.You.S08E01.The.Kid.Leaves.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TOMMY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:12,812 - Swear to God, I didn't recognize them 2 00:00:12,912 --> 00:00:14,280 when they walked in. 3 00:00:14,380 --> 00:00:16,282 How long has it been since the last time we saw them? 4 00:00:16,382 --> 00:00:19,418 - Oh, boy. Must be, like 20 years. 5 00:00:19,518 --> 00:00:21,654 It's been a long time. People change. 6 00:00:21,754 --> 00:00:23,389 - Not to be catty, but you don't think 7 00:00:23,489 --> 00:00:25,925 she looked a little-- I thought she looked fine. 8 00:00:26,025 --> 00:00:27,426 Ah, not fine, but-- 9 00:00:27,527 --> 00:00:29,095 Yeah, she-- she looked fatigued, 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,897 I gotta say, yeah. 11 00:00:30,997 --> 00:00:32,398 She looked a little worn down. 12 00:00:32,498 --> 00:00:34,033 - Right? - Yeah. 13 00:00:34,133 --> 00:00:35,434 - He did not look well, I thought. 14 00:00:35,535 --> 00:00:37,003 Yeah, well, you know, even before 15 00:00:37,103 --> 00:00:38,604 he didn't look that good. 16 00:00:40,973 --> 00:00:42,775 - Do I-- 17 00:00:42,875 --> 00:00:44,844 Am I fatigued looking? 18 00:00:44,944 --> 00:00:46,646 - No. 19 00:00:46,746 --> 00:00:49,048 - Seriously, do I look-- what did you call her? 20 00:00:49,148 --> 00:00:50,449 "Worn down"? - No, not at-- 21 00:00:50,549 --> 00:00:51,951 She had a very tough 22 00:00:52,051 --> 00:00:54,220 - couple of years. - Okay, you haven't seen me 23 00:00:54,320 --> 00:00:56,522 in 20 years. - Okay. 24 00:00:56,622 --> 00:00:59,292 - I walk into a restaurant. - All right. 25 00:00:59,392 --> 00:01:01,627 - I say, "Wow, look at you! You look fantastic." 26 00:01:01,727 --> 00:01:03,930 - I'm saying it's 20 years later. 27 00:01:04,030 --> 00:01:04,964 - I understand. 28 00:01:05,064 --> 00:01:07,633 - I walk in. - Yeah. 29 00:01:07,733 --> 00:01:09,969 Beautiful. 30 00:01:10,069 --> 00:01:13,205 - But if you look really close. - I'm looking close. 31 00:01:13,306 --> 00:01:14,340 - If you put your glasses on. 32 00:01:14,440 --> 00:01:16,309 - These are reading-- - Just-- 33 00:01:20,913 --> 00:01:22,415 - Yeah, I see what you mean. 34 00:01:27,887 --> 00:01:32,959 ⪠35 00:01:33,059 --> 00:01:35,094 ⪠Tell me why 36 00:01:35,194 --> 00:01:36,896 ⪠I love you like I do 37 00:01:36,996 --> 00:01:38,698 ⪠Tell me who 38 00:01:38,798 --> 00:01:40,967 ⪠Can stop my heart as much as you ⪠39 00:01:41,067 --> 00:01:42,902 ⪠If we take each other's hands ⪠40 00:01:43,002 --> 00:01:47,273 ⪠We can fly into the final frontier ⪠41 00:01:47,373 --> 00:01:49,075 ⪠I'm mad about you, baby 42 00:01:49,175 --> 00:01:50,810 ⪠Final frontier 43 00:01:50,910 --> 00:01:53,379 - ⪠I'm mad about you - ⪠Final frontier 44 00:01:53,479 --> 00:01:56,082 ⪠Ohh 45 00:01:56,182 --> 00:01:58,718 ⪠Final frontier 46 00:02:01,921 --> 00:02:03,022 Okay, I'm putting the Post-its in 47 00:02:03,122 --> 00:02:05,091 with the pencils and the pencil sharpener. 48 00:02:05,191 --> 00:02:06,359 - You know, she hasn't used a pencil 49 00:02:06,459 --> 00:02:07,693 - since second grade, right? - I don't care. 50 00:02:07,793 --> 00:02:09,662 Who goes to college without a pencil? 51 00:02:09,762 --> 00:02:11,430 Hey, do you want me to start loading the elevator? 52 00:02:11,530 --> 00:02:13,232 - Not yet, she's got more. - Oh, come on. 53 00:02:13,332 --> 00:02:16,302 How much more could there be? - Oh, my God, we are so late. 54 00:02:16,402 --> 00:02:17,603 I wanted to get there early enough 55 00:02:17,703 --> 00:02:19,138 to get the good bed without looking like 56 00:02:19,238 --> 00:02:20,940 I was trying to get there early enough to get the good bed. 57 00:02:21,040 --> 00:02:22,842 But it's college, right? 58 00:02:22,942 --> 00:02:24,543 It's a dorm. It probably isn't a good bed. 59 00:02:24,643 --> 00:02:25,745 But if there is one, I want it. 60 00:02:25,845 --> 00:02:27,380 - Is this--is this-- is this everything? 61 00:02:27,480 --> 00:02:28,414 - No, no, there's more. 62 00:02:28,514 --> 00:02:29,849 - Did you pack your phone charger? 63 00:02:29,949 --> 00:02:31,784 - Yes! - What is even in here? 64 00:02:31,884 --> 00:02:34,453 - I don't know, I think, like, sheets and towels and-- 65 00:02:34,553 --> 00:02:37,123 - 144 condoms? 66 00:02:37,223 --> 00:02:38,691 - Her idea. - Honey. 67 00:02:38,791 --> 00:02:40,526 - It's college. - Exactly. 68 00:02:40,626 --> 00:02:42,395 It's not post-war Saigon. 69 00:02:42,495 --> 00:02:44,430 Why--why--why-- - Phone charger? 70 00:02:44,530 --> 00:02:47,266 - Oh, my God. Yes. Okay? Can we please go? 71 00:02:47,366 --> 00:02:49,035 - Yes. - Let's go. 72 00:02:53,239 --> 00:02:54,907 - Okay, let's go. 73 00:02:55,007 --> 00:02:56,575 - S-sweetie, did you get a chance to-- 74 00:02:56,675 --> 00:02:58,544 to read the little poem I wrote you? 75 00:02:58,644 --> 00:03:00,079 - I did not get 76 00:03:00,179 --> 00:03:02,548 - to read the whole thing...yet. - But--but you have it? 77 00:03:02,648 --> 00:03:03,716 - Of course. - Okay. 78 00:03:03,816 --> 00:03:07,486 - It's right here with all of my-- 79 00:03:07,586 --> 00:03:09,922 I know exactly where it is. 80 00:03:10,022 --> 00:03:11,724 She couldn't take two minutes to read the poem. 81 00:03:11,824 --> 00:03:13,559 - Okay, but you're not gonna read it to her now, right? 82 00:03:13,659 --> 00:03:14,593 - I'm not gonna read the whole thing, but I-- 83 00:03:14,693 --> 00:03:16,028 - I'm begging you. I know you had 84 00:03:16,128 --> 00:03:18,330 this whole little moment planned out in your head. 85 00:03:18,431 --> 00:03:19,799 - She's leaving the nest. - I understand. 86 00:03:19,899 --> 00:03:21,367 - Found it! - She does not need 87 00:03:21,467 --> 00:03:22,701 to see you cry right now. 88 00:03:22,802 --> 00:03:24,503 I don't need to see you cry right now. 89 00:03:24,603 --> 00:03:26,672 - Okay, okay. I won't-- fine, I won't read it. 90 00:03:26,772 --> 00:03:27,840 - I put it right where I wouldn't forget it. 91 00:03:27,940 --> 00:03:31,043 - Yeah, but now it's all wrinkled. 92 00:03:31,143 --> 00:03:32,411 - Sweetie, the only reason 93 00:03:32,511 --> 00:03:34,080 I mention the phone charger is I know-- 94 00:03:34,180 --> 00:03:35,648 - Oh, my God. You literally don't believe me. 95 00:03:35,748 --> 00:03:37,583 - Of course I believe you. - You wanna see it? 96 00:03:37,683 --> 00:03:39,852 - No, I don't-- 97 00:03:39,952 --> 00:03:41,787 Okay. Great. 98 00:03:43,022 --> 00:03:45,458 I just know a lot of times I think I grab one thing 99 00:03:45,558 --> 00:03:49,462 and later it turns out I grabbed a different thing. 100 00:03:49,562 --> 00:03:52,898 - Where you going now? - Wrong friggin' charger. 101 00:03:52,998 --> 00:03:54,867 Sweetie, debilitating sadness-- 102 00:03:54,967 --> 00:03:57,636 debilitating is L-I-T? - What did you write? 103 00:03:57,736 --> 00:04:00,106 When you read the whole thing it makes more sense. 104 00:04:00,206 --> 00:04:01,040 - Can we please go? 105 00:04:01,140 --> 00:04:02,408 Can we take a picture, please? 106 00:04:02,508 --> 00:04:03,709 - Mom, no, no, no. - You're not gonna wanna 107 00:04:03,809 --> 00:04:05,444 do it later when all your new friends are there. 108 00:04:05,544 --> 00:04:07,813 - Fine. - Okay. 109 00:04:10,015 --> 00:04:11,784 - Okay, let's go. 110 00:04:11,884 --> 00:04:13,986 The beginning is kind of sweet, I thought. 111 00:04:14,086 --> 00:04:18,390 "Every baby bird must someday fly and leave the nest--" 112 00:04:18,491 --> 00:04:19,859 - Oh, for God's sake. 113 00:04:19,959 --> 00:04:22,328 - Okay, okay, okay. Let's go. 114 00:04:22,428 --> 00:04:23,395 You ready? I'm ready. 115 00:04:23,496 --> 00:04:25,498 I'm as ready as a person can be. 116 00:04:25,598 --> 00:04:28,167 Let's go, let's go, let's go. 117 00:04:28,267 --> 00:04:30,603 Hang on. Gotta pee. 118 00:04:30,703 --> 00:04:32,304 - From reading? 119 00:04:32,404 --> 00:04:33,706 - No. From, like, an hour ago, 120 00:04:33,806 --> 00:04:34,807 but I didn't want you to be late. 121 00:04:34,907 --> 00:04:36,342 I really don't wanna be late. 122 00:04:36,442 --> 00:04:38,244 - Just go pee fast. 123 00:04:38,344 --> 00:04:40,980 - Well, that's not always up to me. 124 00:04:41,080 --> 00:04:42,581 - Hello, Buchmans! 125 00:04:42,681 --> 00:04:43,983 - Mr. Wicker. - Oh, boy am I glad 126 00:04:44,083 --> 00:04:45,751 I caught up with you guys before you left. 127 00:04:45,851 --> 00:04:49,555 You are taking a lot of stuff. 128 00:04:49,655 --> 00:04:50,823 I thought you were going to NYU. 129 00:04:50,923 --> 00:04:54,293 - I am. - Well, it's five blocks away. 130 00:04:54,393 --> 00:04:56,662 - It's five very long blocks. 131 00:04:56,762 --> 00:04:58,597 - Hey, Mr. Wicker. - That was fast. 132 00:04:58,697 --> 00:05:00,566 - Yeah, I didn't go. 133 00:05:00,666 --> 00:05:01,867 - I won't take up a lot of your time. 134 00:05:01,967 --> 00:05:04,803 But I thought you would get a kick out of this. 135 00:05:04,904 --> 00:05:06,939 You know what that is? A picture of your parents 136 00:05:07,039 --> 00:05:09,441 bringing you home from the hospital. 137 00:05:09,542 --> 00:05:10,976 How about that? 138 00:05:11,076 --> 00:05:12,578 - Ohh. - Aww. 139 00:05:12,678 --> 00:05:15,181 Ohh! 140 00:05:15,281 --> 00:05:16,482 - You were a delightful child. 141 00:05:16,582 --> 00:05:18,517 Muah. 142 00:05:18,617 --> 00:05:20,886 And don't you be a stranger. 143 00:05:20,986 --> 00:05:24,690 Okay, if you need me Buchmans, you know where to find me. 144 00:05:24,790 --> 00:05:26,425 - Let's go. - Yeah. 145 00:05:26,525 --> 00:05:27,760 - You know what we forgot to do? 146 00:05:27,860 --> 00:05:30,763 And I think we're gonna kick ourselves if we don't do it. 147 00:05:30,863 --> 00:05:33,032 "Every baby bird must fly and leave the nest. 148 00:05:33,132 --> 00:05:34,400 "And even though our hearts are breaking, 149 00:05:34,500 --> 00:05:36,936 we wish you all the--" Oh, we'll read it in the car. 150 00:05:42,908 --> 00:05:44,810 - You know, you guys can go. I can make the bed. 151 00:05:44,910 --> 00:05:46,712 - That's okay. I'm almost finished. 152 00:05:49,648 --> 00:05:52,117 - Ew. What is that? 153 00:05:52,218 --> 00:05:54,386 - Mattress protector. - So what's that, then? 154 00:05:54,486 --> 00:05:55,354 - Mattress pad. - No, I thought 155 00:05:55,454 --> 00:05:56,555 that was the mattress protector. 156 00:05:56,655 --> 00:05:57,990 - It is. - For bed bugs. 157 00:05:58,090 --> 00:05:59,124 - Yeah. 158 00:05:59,225 --> 00:06:01,527 Okay, so if a bug is strong enough 159 00:06:01,627 --> 00:06:02,928 to make it past the first protector 160 00:06:03,028 --> 00:06:04,797 and fight its way through a mattress pad, 161 00:06:04,897 --> 00:06:06,265 what makes you think it couldn't break through 162 00:06:06,365 --> 00:06:07,466 the second protector? 163 00:06:07,566 --> 00:06:08,901 - Do you wanna live with bugs? - No. 164 00:06:09,001 --> 00:06:10,135 - You know, you could be helping me with this. 165 00:06:10,236 --> 00:06:12,538 - I just offered. - It's fine. I've got it. 166 00:06:27,686 --> 00:06:29,588 - That's the sound it makes. 167 00:06:30,556 --> 00:06:31,790 All right, fine. 168 00:06:31,890 --> 00:06:33,893 - Your roommate seems very nice. 169 00:06:33,993 --> 00:06:37,062 What's she from Syria? That's so impressive. 170 00:06:37,162 --> 00:06:40,666 - Yeah? Why is that impressive, Mom? 171 00:06:40,766 --> 00:06:44,570 No. I mean to be that committed to an education 172 00:06:44,670 --> 00:06:46,238 that you travel halfway around the world. 173 00:06:46,338 --> 00:06:48,340 And yet, her parents got here early enough 174 00:06:48,440 --> 00:06:50,943 to get the good bed. 175 00:06:51,043 --> 00:06:51,977 - Okay. 176 00:06:52,077 --> 00:06:53,545 - You know what? I-- I think it's time 177 00:06:53,646 --> 00:06:54,813 that you guys should go, anyway. 178 00:06:54,914 --> 00:06:56,849 - No. What do you mean? Why? Why? 179 00:06:56,949 --> 00:06:58,717 - Because I have the dorm orientation thing. 180 00:06:58,817 --> 00:07:00,519 Okay, but that doesn't mean we have to-- 181 00:07:00,619 --> 00:07:03,589 - Attention parents, it's time to say good-bye. 182 00:07:08,360 --> 00:07:09,929 - So this is it. 183 00:07:10,029 --> 00:07:12,231 - This is it. 184 00:07:17,937 --> 00:07:20,839 Thank you for my nice poem. 185 00:07:22,174 --> 00:07:22,975 - Mabel? You coming? 186 00:07:23,075 --> 00:07:25,377 - Yeah, yeah. I'll be right there. 187 00:07:25,477 --> 00:07:26,712 I gotta go. - I love you. 188 00:07:26,812 --> 00:07:28,814 - I love you, too. 189 00:07:35,654 --> 00:07:37,289 Now, go. Go, go, go, go. 190 00:07:41,160 --> 00:07:43,595 I think it went pretty good, right? Oh. 191 00:07:54,039 --> 00:07:56,942 - How you doing there, tiger? - I'm okay now. 192 00:08:00,746 --> 00:08:02,314 - How about now? 193 00:08:04,249 --> 00:08:05,951 - Slightly less so. 194 00:08:07,886 --> 00:08:10,122 Boy, was it always this quiet? 195 00:08:12,257 --> 00:08:13,926 Mm. 196 00:08:16,628 --> 00:08:18,564 - How about you? - What? 197 00:08:18,664 --> 00:08:20,199 You okay? 198 00:08:20,299 --> 00:08:22,101 - I am, yeah. 199 00:08:22,201 --> 00:08:23,936 - Well, all right. 200 00:08:25,604 --> 00:08:27,439 Well, here we are. - I know, right? 201 00:08:27,539 --> 00:08:30,409 - Well, welcome to Tahiti. 202 00:08:30,509 --> 00:08:32,378 Tahiti. 203 00:08:32,478 --> 00:08:34,546 - I don't know what you're saying. 204 00:08:34,646 --> 00:08:36,081 - We made it to Tahiti. 205 00:08:37,983 --> 00:08:39,818 - Wha--when Mabel was a baby 206 00:08:39,918 --> 00:08:42,054 and you were up every 20 minutes breastfeeding, 207 00:08:42,154 --> 00:08:43,389 remember one night, you crawled into bed 208 00:08:43,489 --> 00:08:45,624 and you said, "When this kid goes off to college, 209 00:08:45,724 --> 00:08:47,426 we're going to Tahiti." 210 00:08:47,526 --> 00:08:49,728 - I said that? 211 00:08:49,828 --> 00:08:51,530 - Yes, you said that. 212 00:08:51,630 --> 00:08:53,665 - Huh. - Seriously. What-- 213 00:08:53,766 --> 00:08:54,900 All right, well, then, 214 00:08:55,000 --> 00:08:57,002 why do you think for the last 17 years, 215 00:08:57,102 --> 00:08:58,337 whenever things got crazy with Mabel, 216 00:08:58,437 --> 00:09:00,739 I would wink at you and say, "Tahiti." 217 00:09:00,839 --> 00:09:02,808 - To be honest, I never really understood that. 218 00:09:04,943 --> 00:09:06,512 - What are you talk-- You used to wink back. 219 00:09:06,612 --> 00:09:08,814 - I didn't wanna hurt your feelings. 220 00:09:08,914 --> 00:09:10,783 - All right. Well, then, were you not puzzled? 221 00:09:10,883 --> 00:09:12,985 Like, "Why does my husband keep saying Tahiti?" 222 00:09:13,085 --> 00:09:14,686 - I thought maybe it was some kind of movie reference 223 00:09:14,787 --> 00:09:15,721 I was supposed to know. 224 00:09:15,821 --> 00:09:18,424 Like, "Rosebud." 225 00:09:18,524 --> 00:09:20,859 "Tahiti." 226 00:09:20,959 --> 00:09:22,294 - No. - There was a period 227 00:09:22,394 --> 00:09:25,497 in the middle where I thought you were saying "Tahini." 228 00:09:25,597 --> 00:09:26,765 Who's that? 229 00:09:26,865 --> 00:09:28,300 I--what? 230 00:09:28,400 --> 00:09:29,701 This is very unsettling. 231 00:09:29,802 --> 00:09:32,404 I was under the erroneous assumption for years 232 00:09:32,504 --> 00:09:34,706 that we were on the same page about this, but-- 233 00:09:34,807 --> 00:09:39,311 A child leaves home, it's like a death. 234 00:09:39,411 --> 00:09:40,712 Not a death, God forbid. 235 00:09:40,813 --> 00:09:41,747 I shouldn't use the word "death." 236 00:09:41,847 --> 00:09:43,082 It's a loss. 237 00:09:43,182 --> 00:09:45,717 It's a terrible, horrible loss. 238 00:09:45,818 --> 00:09:47,719 It's--it's brutal. 239 00:09:47,820 --> 00:09:50,222 It just rips the heart right out of your chest. 240 00:09:50,322 --> 00:09:53,992 And I find the only salve for that 241 00:09:54,092 --> 00:09:57,696 is to suppress your feelings with food. 242 00:09:57,796 --> 00:10:00,866 So I got you some lox, some whitefish 243 00:10:00,966 --> 00:10:02,334 some kippered salmon. 244 00:10:02,434 --> 00:10:03,869 I don't know whether you guys like sturgeon or not, 245 00:10:03,969 --> 00:10:04,870 but I got some anyway. 246 00:10:04,970 --> 00:10:07,372 And a little piece of sable. 247 00:10:07,473 --> 00:10:11,343 Holy Malloy, is that stuff expensive. 248 00:10:16,482 --> 00:10:17,749 How are you guys? 249 00:10:17,850 --> 00:10:19,585 - We're fine. Mark, this is so nice. 250 00:10:19,685 --> 00:10:22,287 - And totally unnecessary. - It's so much food. 251 00:10:22,387 --> 00:10:23,989 That's what my beautiful bride said. 252 00:10:24,089 --> 00:10:25,624 - But I lost that argument. 253 00:10:25,724 --> 00:10:28,560 - Oh, my goodness, more food. - What did you guys do? 254 00:10:28,660 --> 00:10:29,828 - In case you were wondering 255 00:10:29,928 --> 00:10:31,663 what a lifetime supply of bagels looked like, 256 00:10:31,763 --> 00:10:33,265 here you go. 257 00:10:33,365 --> 00:10:35,033 How you guys doing? - You know what? 258 00:10:35,133 --> 00:10:37,402 She's a rock, I had a bit of a bumpy morning. 259 00:10:37,503 --> 00:10:39,438 - Oh, please. Empty nest? It's a killer. 260 00:10:39,538 --> 00:10:41,039 - Mark. - No. 261 00:10:41,139 --> 00:10:42,541 No, that's what broke up my marriage. 262 00:10:42,641 --> 00:10:45,244 I'm not saying Fran and I didn't have our problems. 263 00:10:45,344 --> 00:10:47,980 But the minute that kid left the house, boom! 264 00:10:48,080 --> 00:10:49,982 Dead marriage. 265 00:10:50,082 --> 00:10:52,251 - My darling, I beg you to stop talking, 266 00:10:52,351 --> 00:10:54,453 - and yet, you don't. - You see? 267 00:10:54,553 --> 00:10:56,388 From Fran, that would've sounded critical. 268 00:10:56,488 --> 00:10:57,956 But from my Tonya... 269 00:10:58,056 --> 00:10:59,525 it's comforting. 270 00:11:01,193 --> 00:11:03,195 - Okay. We're gonna get out of your hair. 271 00:11:03,295 --> 00:11:04,897 No, no, we can't eat this all by ourselves. 272 00:11:04,997 --> 00:11:06,899 - Come help me. - No, we got thing-- 273 00:11:06,999 --> 00:11:10,736 - Just a little bite so as not to seem rude. 274 00:11:10,836 --> 00:11:13,472 So, did you read that terrific review 275 00:11:13,572 --> 00:11:14,673 for Ira's restaurant? 276 00:11:14,773 --> 00:11:16,108 - Ah--how about that? 277 00:11:16,208 --> 00:11:18,177 - Isn't that something? - Yeah, "New York Times," huh? 278 00:11:18,277 --> 00:11:19,745 I know. 279 00:11:19,845 --> 00:11:21,046 - Have you been in the restaurant lately? 280 00:11:21,146 --> 00:11:22,781 - No, we're gonna try and go later today, but-- 281 00:11:22,881 --> 00:11:24,750 - Did you read that review? 282 00:11:24,850 --> 00:11:27,653 - I just said--yes. 283 00:11:27,753 --> 00:11:29,955 - How big a day is today, huh? 284 00:11:30,055 --> 00:11:31,723 - Well. - I mean, my very favorite 285 00:11:31,823 --> 00:11:33,292 and only niece leaves for college. 286 00:11:33,392 --> 00:11:34,860 I gotta say a proper good-bye, 287 00:11:34,960 --> 00:11:36,528 'cause I want her to see me see her 288 00:11:36,628 --> 00:11:38,730 walk out that door, so I'm certainly not gonna miss 289 00:11:38,830 --> 00:11:40,265 - this momentous moment. - Okay. 290 00:11:40,365 --> 00:11:43,101 We dropped her off, like, an hour ago. 291 00:11:43,201 --> 00:11:45,370 - Oh, poo! - Yeah. 292 00:11:45,470 --> 00:11:49,174 - So, "a rock," huh? - What? 293 00:11:49,274 --> 00:11:50,909 Your only child leaves home for college, 294 00:11:51,009 --> 00:11:51,977 and you're a rock? 295 00:11:52,077 --> 00:11:54,112 - Is it bad that I'm okay with it? 296 00:11:54,213 --> 00:11:55,314 - All right, listen to me. 297 00:11:55,414 --> 00:11:57,916 My practice is overflowing with women 298 00:11:58,016 --> 00:11:59,351 whose kids have left for college. 299 00:11:59,451 --> 00:12:01,720 And to a person, these women are undone. 300 00:12:01,820 --> 00:12:04,256 They walk in the door, throw themselves on my couch 301 00:12:04,356 --> 00:12:06,458 and cry, and cry, and cry. 302 00:12:06,558 --> 00:12:08,126 They are broken women. 303 00:12:08,227 --> 00:12:10,729 So, you tell me you're all hunky-dory, 304 00:12:10,829 --> 00:12:12,397 I gotta question that. - Isn't the plan 305 00:12:12,497 --> 00:12:14,199 to raise them so they're ready to leave 306 00:12:14,299 --> 00:12:16,134 and if we do a good job, they go? 307 00:12:16,234 --> 00:12:19,371 They say the same thing, and then they cry. 308 00:12:19,471 --> 00:12:22,841 - We did a good job, I think. I'm happy about that. 309 00:12:22,941 --> 00:12:24,409 - Well, then maybe I'm wrong. 310 00:12:24,509 --> 00:12:27,212 Maybe you found a way to navigate 311 00:12:27,312 --> 00:12:30,082 these shark-infested waters gracefully. 312 00:12:30,182 --> 00:12:32,551 - In that case, I salute you. - Well, I thank you 313 00:12:32,651 --> 00:12:35,187 And I salute you right back. 314 00:12:35,287 --> 00:12:38,423 Tahiti? You know how long a flight that is? 315 00:12:38,523 --> 00:12:40,192 It's not actual Tahiti, it's a metaphor. 316 00:12:40,292 --> 00:12:42,127 - Hey, Lisa. - Hey. Did you see 317 00:12:42,227 --> 00:12:43,629 - how much food you have? - I did. 318 00:12:43,729 --> 00:12:45,464 Sweetie, explain Tahiti to them, would you? 319 00:12:45,564 --> 00:12:49,501 Uh, Tahiti, you know, like, Tahiti. 320 00:12:49,601 --> 00:12:52,771 I don't know. 321 00:12:52,871 --> 00:12:54,506 - I have to say, I'm impressed. 322 00:12:54,606 --> 00:12:56,475 I would've bet money that she'd be a wreck. 323 00:12:56,575 --> 00:12:58,443 But good for her. - Paul cried. 324 00:12:58,543 --> 00:13:00,145 - All right. - That's healthy. 325 00:13:00,245 --> 00:13:01,980 - And he wrote a beautiful poem. 326 00:13:02,080 --> 00:13:03,515 - All right. - It's a little long. 327 00:13:03,615 --> 00:13:06,351 - I mean, to be so composed. - Huh. 328 00:13:06,451 --> 00:13:07,786 - What? 329 00:13:07,886 --> 00:13:09,588 - Guess who didn't make her bed? 330 00:13:09,688 --> 00:13:12,324 - Marie Antoinette. 331 00:13:13,191 --> 00:13:14,860 'Cause she was the queen. 332 00:13:14,960 --> 00:13:16,061 - Wait, what happened? 333 00:13:16,161 --> 00:13:17,696 Your daughter leaves for college, 334 00:13:17,796 --> 00:13:18,964 and she doesn't make the bed. 335 00:13:19,064 --> 00:13:20,899 - Sh--sweetie, she always doesn't make her bed. 336 00:13:20,999 --> 00:13:23,402 - Yeah, but today? Her last day at home, 337 00:13:23,502 --> 00:13:25,470 she doesn't take time to make the bed? 338 00:13:25,570 --> 00:13:27,539 That's a message. - What's the message? 339 00:13:27,639 --> 00:13:29,741 Well, it isn't "Thanks for 17 years of love and support." 340 00:13:29,841 --> 00:13:31,576 - Here it comes. - No. 341 00:13:31,677 --> 00:13:34,212 it's not what you think. It's the bed. 342 00:13:34,312 --> 00:13:36,248 Feels a little passive aggressive to me. 343 00:13:36,348 --> 00:13:38,116 Maybe I'm wrong. I'm letting it go. 344 00:13:38,216 --> 00:13:39,284 - Well, I'd say-- - Hey, you know what? 345 00:13:39,384 --> 00:13:42,154 I noticed the bed, and I didn't love it. 346 00:13:42,254 --> 00:13:43,555 No one would love it. 347 00:13:43,655 --> 00:13:45,157 Ask those lunatic patients of yours. 348 00:13:45,257 --> 00:13:46,525 They wouldn't love it. 349 00:13:46,625 --> 00:13:48,226 Those girls would be peeing down their own leg. 350 00:13:48,326 --> 00:13:50,562 But me? I let it go. 351 00:13:56,334 --> 00:13:58,403 What are you looking at? 352 00:14:10,349 --> 00:14:11,917 - Oh! - You didn't make your bed. 353 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 - What? - I don't think you meant 354 00:14:13,118 --> 00:14:14,653 to send that kind of message, did you? 355 00:14:14,753 --> 00:14:16,154 You probably just forgot. 356 00:14:16,254 --> 00:14:19,157 - You see where I am, right? I'm in college. 357 00:14:19,257 --> 00:14:21,927 - Exactly. And someday you're going to come home 358 00:14:22,027 --> 00:14:23,095 and when you do, you'll probably want 359 00:14:23,195 --> 00:14:24,763 a nicely made bed waiting for you. 360 00:14:24,863 --> 00:14:26,031 So why don't you come on home and make it? 361 00:14:26,131 --> 00:14:27,365 - No. 362 00:14:27,466 --> 00:14:28,533 - Sweetie. - I'm not coming home 363 00:14:28,633 --> 00:14:29,701 just to make my bed. 364 00:14:29,801 --> 00:14:31,069 - Well, I-- - If you make me make my bed, 365 00:14:31,169 --> 00:14:32,504 I'll never come home. In which case, 366 00:14:32,604 --> 00:14:34,072 it doesn't really matter if the bed gets made or not. 367 00:14:34,172 --> 00:14:35,173 How about that? 368 00:14:35,273 --> 00:14:36,408 - Well, I'm not making your bed. 369 00:14:36,508 --> 00:14:38,076 - Well, I'm not asking you to. - Good. 370 00:14:38,176 --> 00:14:41,113 - If it bothers you that much, maybe just get rid of the bed. 371 00:14:44,149 --> 00:14:45,617 - So what'd she say? 372 00:14:47,552 --> 00:14:49,154 Is that-- is that you to me, or-- 373 00:14:49,254 --> 00:14:51,089 - Her to me. I'm paraphrasing. 374 00:14:55,093 --> 00:14:56,495 - Ahh! - Can I say something? 375 00:14:56,595 --> 00:14:58,130 - You people! You don't have to 376 00:14:58,230 --> 00:14:59,931 physically come here to say things. 377 00:15:00,031 --> 00:15:01,366 If this is about the frickin' bed-- 378 00:15:01,466 --> 00:15:03,468 - Listen to me. You have been out of the house 379 00:15:03,568 --> 00:15:05,237 an hour and a half, and in that short time, 380 00:15:05,337 --> 00:15:06,571 it's all gone to hell. 381 00:15:06,671 --> 00:15:08,673 So I need you to come home. You gotta make the bed. 382 00:15:10,408 --> 00:15:12,611 You don't really want me to make the bed. 383 00:15:12,711 --> 00:15:14,846 - Uh, yes I do. - It's what Mom wants. 384 00:15:14,946 --> 00:15:16,014 - So? 385 00:15:16,114 --> 00:15:17,983 - She's manipulating you. 386 00:15:18,083 --> 00:15:19,584 - So? 387 00:15:19,684 --> 00:15:23,722 Listen, you and I both know this isn't about the bed. 388 00:15:23,822 --> 00:15:25,290 But really, it's about the bed. 389 00:15:25,390 --> 00:15:28,126 So what I'm saying is come home, make the bed. 390 00:15:28,226 --> 00:15:29,427 But don't think of it as doing it for Mom, 391 00:15:29,528 --> 00:15:32,030 think of it as doing something for me. 392 00:15:32,130 --> 00:15:33,298 I'm not gonna come home and make the bed 393 00:15:33,398 --> 00:15:35,167 because A, it's ridiculous. 394 00:15:35,267 --> 00:15:37,369 But two, I'm protecting you. 395 00:15:37,469 --> 00:15:39,037 - Oh, really? - Yeah. 396 00:15:39,137 --> 00:15:40,205 How do you think Mom's gonna feel 397 00:15:40,305 --> 00:15:41,506 if she couldn't get me to come home, 398 00:15:41,606 --> 00:15:44,242 but when you come here and ask, I say, "Sure"? 399 00:15:45,744 --> 00:15:47,379 It's not gonna sit well, trust me. 400 00:15:47,479 --> 00:15:49,214 I'm helping you. You're welcome. 401 00:15:50,982 --> 00:15:53,084 - Very nicely played. 402 00:15:53,185 --> 00:15:55,720 Hey, nice to see you again. 403 00:15:55,821 --> 00:15:57,589 - Yep, that's my dad. 404 00:16:26,284 --> 00:16:30,021 "Finally, authentic Italian food 405 00:16:30,121 --> 00:16:31,990 "that with every bite transports you 406 00:16:32,090 --> 00:16:34,092 "straight to the hills of Tuscany. 407 00:16:34,192 --> 00:16:36,995 Every dish a sublime work of perfection." 408 00:16:37,095 --> 00:16:38,396 - Is this fantastic? - No, wait, wait. 409 00:16:38,496 --> 00:16:42,534 "Mr. Buchman and Executive Chef Lucia Francavella 410 00:16:42,634 --> 00:16:44,936 "have brought to the downtown eating scene 411 00:16:45,036 --> 00:16:47,005 a most welcome addition." 412 00:16:47,105 --> 00:16:48,273 - I'm-- - How about that? 413 00:16:48,373 --> 00:16:50,342 - I'm so proud of you, Splinky. No kidding. 414 00:16:55,413 --> 00:16:57,148 She says I've read this thing so many times 415 00:16:57,249 --> 00:17:00,819 my eyes are gonna-- 416 00:17:03,355 --> 00:17:05,991 - Something about my eyes. 417 00:17:06,091 --> 00:17:09,127 - Oh, I'm telling you, Paulie, this woman-- 418 00:17:09,227 --> 00:17:11,229 My God. And now this? 419 00:17:11,329 --> 00:17:13,465 I just--Oh, I just feel so friggin' blessed 420 00:17:13,565 --> 00:17:17,035 that my life is so damn good. 421 00:17:17,135 --> 00:17:19,437 I'm sorry. I cut you off before. 422 00:17:19,538 --> 00:17:21,873 You were saying, tough day today, huh? 423 00:17:21,973 --> 00:17:24,309 Well, yeah, no, not the best morning. 424 00:17:24,409 --> 00:17:26,344 Uh--you know, Jamie's taking it a bit-- 425 00:17:26,444 --> 00:17:28,280 I don't know. I always had this picture in my head 426 00:17:28,380 --> 00:17:31,349 that when Mabel-- 427 00:17:35,754 --> 00:17:38,523 - Mmm! My--Paulie! 428 00:17:38,623 --> 00:17:39,991 - You gotta taste this. - It's okay. 429 00:17:40,091 --> 00:17:42,427 You know what? I'm really not-- - No, no, no, no. 430 00:17:42,527 --> 00:17:43,628 - No, you know what? My-- - Just--just-- 431 00:17:43,728 --> 00:17:47,465 - My stomach's been-- I can't even get-- 432 00:17:47,565 --> 00:17:49,234 Oh, that's pretty good. 433 00:17:52,237 --> 00:17:54,172 Muah! 434 00:17:54,272 --> 00:17:57,242 - Oh, my God. That woman. 435 00:17:57,342 --> 00:17:59,210 Ah, I'm sorry. Paulie, you were saying, 436 00:17:59,311 --> 00:18:01,513 Mabel, James-- - Yeah, no. 437 00:18:01,613 --> 00:18:03,682 Just, nah, the way Jamie's acting is-- 438 00:18:03,782 --> 00:18:06,484 You know, Mabel moving out, it's brutal for both of us. 439 00:18:06,584 --> 00:18:08,620 But the way she's acting is--is-- 440 00:18:08,720 --> 00:18:09,721 - Paulie. 441 00:18:09,821 --> 00:18:11,356 It's her daughter. What do you expect? 442 00:18:11,456 --> 00:18:12,657 - I understand. It's my daughter, too. 443 00:18:12,757 --> 00:18:14,559 - Yeah, but you're not the mother. 444 00:18:14,659 --> 00:18:16,494 Look, that--that child, that person 445 00:18:16,594 --> 00:18:17,996 who you saw leave home today, 446 00:18:18,096 --> 00:18:19,998 that person came out of her body. 447 00:18:20,098 --> 00:18:22,467 That's the depth of the bond. 448 00:18:22,567 --> 00:18:24,369 Now, when you have a person come out of you, 449 00:18:24,469 --> 00:18:26,338 then we can talk. 450 00:18:28,206 --> 00:18:30,308 Go to her, Paulie. 451 00:18:30,408 --> 00:18:31,343 - When did this happen? 452 00:18:31,443 --> 00:18:34,012 When did you become, like, wise? 453 00:18:34,112 --> 00:18:35,246 - I've always been wise. 454 00:18:35,347 --> 00:18:36,348 You know, I didn't show it a lot. 455 00:18:36,448 --> 00:18:38,249 I thought people might find it off-putting. 456 00:18:39,584 --> 00:18:40,885 - You're absolutely right. All right, you know what? 457 00:18:40,986 --> 00:18:42,320 I'm gonna get going. - No, hey, hey. 458 00:18:42,420 --> 00:18:43,788 You gotta take some pasta home for James. 459 00:18:43,888 --> 00:18:44,956 - No, no, please. You know what, I got-- 460 00:18:45,056 --> 00:18:46,324 - Paulie. - No, no, no. 461 00:18:46,424 --> 00:18:47,525 - The woman is in pain. 462 00:18:47,625 --> 00:18:49,260 She needs nurturing. 463 00:18:49,361 --> 00:18:51,496 I'll whip up something extra fantastico. 464 00:18:51,596 --> 00:18:54,265 - You just said go to her so-- - What, empty handed? 465 00:18:54,366 --> 00:18:57,068 Don't be a lunatic. 466 00:18:57,168 --> 00:18:59,337 - Okay. 467 00:19:29,000 --> 00:19:30,735 Honey? 468 00:19:34,706 --> 00:19:36,341 Sweetie? 469 00:19:39,044 --> 00:19:40,945 James? 470 00:19:45,884 --> 00:19:47,786 I got pasta. 471 00:19:55,026 --> 00:20:01,966 ⪠472 00:20:03,735 --> 00:20:05,070 I didn't mean to startle you. 473 00:20:05,170 --> 00:20:07,138 - Oh, really? - Your room looks nice. 474 00:20:07,238 --> 00:20:08,339 - Are you both just insane? 475 00:20:08,440 --> 00:20:09,641 - I can't speak for your father, 476 00:20:09,741 --> 00:20:11,476 but as the person who just broke your bed apart 477 00:20:11,576 --> 00:20:13,578 with my bare hands, possibly. 478 00:20:13,678 --> 00:20:16,147 - You broke my bed? - Yes. 479 00:20:16,247 --> 00:20:17,449 It felt really good. 480 00:20:17,549 --> 00:20:19,617 But then I took a long walk, and a deep breath 481 00:20:19,718 --> 00:20:22,420 and I want to apologize to you. 482 00:20:22,520 --> 00:20:26,858 The truth... it wasn't really about the bed. 483 00:20:26,958 --> 00:20:28,726 - You think? 484 00:20:28,827 --> 00:20:32,097 - You have a lot on your plate. You didn't deserve that. 485 00:20:32,197 --> 00:20:35,200 So whatever happened before, it wasn't you, it was me. 486 00:20:38,803 --> 00:20:41,406 - Would you mind saying that again? 487 00:20:41,506 --> 00:20:44,509 - It's not you, it's me. 488 00:20:47,912 --> 00:20:49,214 - Thank you. 489 00:20:50,749 --> 00:20:53,084 - Okay. I'm gonna go. 490 00:20:55,754 --> 00:20:58,957 - You don't have to. - Mm. 491 00:20:59,057 --> 00:21:00,425 I'm gonna go. 492 00:21:00,525 --> 00:21:02,994 - Hello. - Hi. How are you? 493 00:21:04,763 --> 00:21:07,665 That's my mom. 494 00:21:16,441 --> 00:21:17,575 How did-- how did I miss you? 495 00:21:17,675 --> 00:21:19,210 She walked in right after you left. 496 00:21:19,310 --> 00:21:20,645 What is with you guys? 497 00:21:20,745 --> 00:21:23,281 Hey, today has been a little crazier than usual. 498 00:21:23,381 --> 00:21:25,250 I got you pasta. - No! No, come on. 499 00:21:25,350 --> 00:21:27,018 That's cold, now. Gimme. 500 00:21:27,118 --> 00:21:28,086 - No, that's really too many-- - I'll make you fresh. 501 00:21:28,186 --> 00:21:29,387 I'm really not hungry, but thank you. 502 00:21:29,487 --> 00:21:32,056 - I got it. 503 00:21:32,157 --> 00:21:35,059 - I'm glad you texted me, 'cause I went home, and-- 504 00:21:35,160 --> 00:21:36,794 - Did you see the bed? 505 00:21:36,895 --> 00:21:38,163 - I did. 506 00:21:40,031 --> 00:21:42,400 I went over and apologized to Mabel. 507 00:21:42,500 --> 00:21:45,103 - You went over there again? 508 00:21:45,203 --> 00:21:46,838 Okay. 509 00:21:46,938 --> 00:21:49,240 You know how I said I didn't remember Tahiti? 510 00:21:51,643 --> 00:21:53,778 I remember Tahiti. 511 00:21:53,878 --> 00:21:55,547 - Thank you. All right, so I don't understand-- 512 00:21:55,647 --> 00:21:57,815 I thought Mabel would grow up and leave 513 00:21:57,916 --> 00:22:00,952 and I could just go back to being who I was before. 514 00:22:01,953 --> 00:22:04,789 I don't even remember who that person is anymore. 515 00:22:05,757 --> 00:22:07,859 That's a lot of years we just went through and-- 516 00:22:07,959 --> 00:22:09,828 Okay, and I'll start with this, huh? 517 00:22:09,928 --> 00:22:11,296 - You know what, we're really not hungry. 518 00:22:11,396 --> 00:22:12,664 Oh, just smell. Smell. 519 00:22:12,764 --> 00:22:15,066 - Smells very good. Okay. - Have a-- 520 00:22:15,166 --> 00:22:17,135 - Okay. 521 00:22:17,235 --> 00:22:19,437 - I'm so tired. 522 00:22:19,537 --> 00:22:21,005 My brain is tired. 523 00:22:21,105 --> 00:22:23,408 My body doesn't work the same way it used to. 524 00:22:23,508 --> 00:22:26,044 Everything hurts. 525 00:22:26,144 --> 00:22:27,879 You remember sex? 526 00:22:27,979 --> 00:22:30,181 - Vaguely. 527 00:22:30,281 --> 00:22:32,851 Well, hey, if you wanna go there, I am totally ready-- 528 00:22:32,951 --> 00:22:34,385 If you think Tahiti means a whole bunch of sex 529 00:22:34,485 --> 00:22:35,653 right away-- - No, no, no, 530 00:22:35,753 --> 00:22:38,890 Tahiti does not mean sex. Tahiti does not mean sex. 531 00:22:38,990 --> 00:22:41,125 Okay, maybe a little bit of sex. 532 00:22:41,226 --> 00:22:42,794 A smidgen. 533 00:22:42,894 --> 00:22:44,696 Yes, I would imagine some sex would be involved. 534 00:22:44,796 --> 00:22:46,698 But you know what? 535 00:22:46,798 --> 00:22:49,033 You--you can't-- sweetie, you can't-- 536 00:22:49,133 --> 00:22:50,835 you can't take it all on your shoulders. 537 00:22:50,935 --> 00:22:53,271 Listen, I'm not the same guy I used to be. 538 00:22:56,107 --> 00:22:57,275 Sorry. 539 00:22:57,375 --> 00:23:00,311 - You know, it-- it's just part of life, right? 540 00:23:00,411 --> 00:23:01,813 I mean, people get older. 541 00:23:01,913 --> 00:23:05,350 You can't--you can't expect to have that same spark. 542 00:23:05,450 --> 00:23:07,452 You know, that's not possible. 543 00:23:07,552 --> 00:23:08,920 - What about Ira? 544 00:23:09,020 --> 00:23:10,855 He's your age. Lucia's like my age. 545 00:23:10,955 --> 00:23:12,690 Look at them. - Okay. 546 00:23:12,790 --> 00:23:14,792 Totally different story. 547 00:23:14,892 --> 00:23:19,664 First of all, she's Italian. So, you know, factor that in. 548 00:23:19,764 --> 00:23:21,366 You know what I'm saying. But second of all, 549 00:23:21,466 --> 00:23:23,534 they've been together, what, like a year and a half, 550 00:23:23,635 --> 00:23:24,802 - two years? - Something like that. 551 00:23:24,903 --> 00:23:27,272 - Yeah, so, they're rookies. 552 00:23:27,372 --> 00:23:28,806 You know--and, keep in mind, 553 00:23:28,906 --> 00:23:30,475 they're not-- they're not married. 554 00:23:30,575 --> 00:23:32,710 That's--that's a totally different story. 555 00:23:32,810 --> 00:23:34,946 So, what, we should get a divorce? 556 00:23:35,046 --> 00:23:38,950 - If you think it'll help the marriage, I would. 557 00:23:39,050 --> 00:23:43,121 Sweetie, I--you know, there's no way around it. 558 00:23:43,221 --> 00:23:47,158 That--that great part of our lives, you know, the-- 559 00:23:47,258 --> 00:23:49,227 the little girl that climbed into bed with us 560 00:23:49,327 --> 00:23:53,031 and we'd read stories and carry her into bed-- 561 00:23:53,131 --> 00:23:55,867 Or, you know, hold her hands and swing her over the waves 562 00:23:55,967 --> 00:23:58,736 at the beach, and she'd laugh herself silly, 563 00:23:58,836 --> 00:24:02,173 yeah, that-- that kid is gone. 564 00:24:05,376 --> 00:24:08,112 - She's the love of my life. 565 00:24:10,415 --> 00:24:11,883 - I know. 566 00:24:18,690 --> 00:24:20,591 - Wait a minute, you guys haven't tasted that yet? 567 00:24:20,692 --> 00:24:23,061 Taste that! Your head's gonna explode. 568 00:24:23,161 --> 00:24:24,762 - All right. - Come on, maniga, mangia. 569 00:24:24,862 --> 00:24:27,565 - All righty. Mangia. 570 00:24:27,665 --> 00:24:29,334 Look at you two. 571 00:24:29,434 --> 00:24:30,969 It's like "Lady and the Tramp." 572 00:24:33,538 --> 00:24:34,639 - That's so funny that you would say-- 573 00:24:34,739 --> 00:24:35,907 That's Mabel's favorite movie. 574 00:24:36,007 --> 00:24:37,809 - Who gave it to her? - That was you? 575 00:24:37,909 --> 00:24:39,177 - Yeah. - Oh. 576 00:24:39,277 --> 00:24:40,745 - I mean, come on. The dogs and the spaghetti. 577 00:24:40,845 --> 00:24:43,314 How do you beat that? Enjoy. 578 00:24:45,216 --> 00:24:46,451 - You know we have to do that now, 579 00:24:46,551 --> 00:24:48,286 don't you? - What? 580 00:24:48,386 --> 00:24:50,722 - The "Lady and the Tramp" thing with the spaghetti. 581 00:24:50,822 --> 00:24:52,023 Ah, okay. Come here. 582 00:24:52,123 --> 00:24:53,491 You gotta-- you gotta find the long one, 583 00:24:53,591 --> 00:24:55,059 that's the trick to the whole thing. 584 00:24:55,159 --> 00:24:57,061 You gotta get an extra-long one. 585 00:25:01,499 --> 00:25:03,067 - Why are we doing this? 586 00:25:03,167 --> 00:25:06,037 - Because, as you may recall, 587 00:25:06,137 --> 00:25:07,705 when the dogs eat the same piece of spaghetti, 588 00:25:07,805 --> 00:25:08,840 it pulls their lips together, 589 00:25:08,940 --> 00:25:10,375 and when the lips come together, they kiss, 590 00:25:10,475 --> 00:25:13,344 and it's very nice. 591 00:25:13,444 --> 00:25:14,545 Yeah, all right. There you go. 592 00:25:14,645 --> 00:25:15,646 All right, that's something. 593 00:25:15,747 --> 00:25:17,949 Okay, so now you take one end of it-- 594 00:25:18,049 --> 00:25:20,785 Not with a fork. You ever see a dog use a fork? 595 00:25:22,320 --> 00:25:23,888 You take it in your hand. 596 00:25:23,988 --> 00:25:26,924 Okay, all right. So you put it--there you go. 597 00:25:27,024 --> 00:25:28,659 Watch, I'm telling you, this'll work. 598 00:25:28,760 --> 00:25:30,628 You put it in your mouth. 599 00:25:30,728 --> 00:25:31,729 And you gotta look away. Don't look. 600 00:25:31,829 --> 00:25:33,731 See, you start looking away. 601 00:25:34,899 --> 00:25:37,135 Okay, you ready? 602 00:25:38,503 --> 00:25:40,071 Mm-hmm. 603 00:25:49,313 --> 00:25:52,917 What do you have in like, a stronger noodle? 604 00:26:03,528 --> 00:26:04,562 What do you think? Home office? 605 00:26:04,662 --> 00:26:06,264 - Works for me. - Yeah. 45338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.