Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:29,291 --> 00:05:32,208
- Qu'est-ce que c'est ?
- Appelez une ambulance !
4
00:08:40,583 --> 00:08:42,916
Je regrette,
j'ai fait tout ce que j'ai pu.
5
00:09:02,125 --> 00:09:04,041
Monsieur Alain Revant ?
6
00:09:04,125 --> 00:09:05,000
Oui ?
7
00:09:05,166 --> 00:09:06,500
Votre femme vient de mourir.
8
00:09:11,833 --> 00:09:12,750
Qui êtes-vous ?
9
00:09:12,916 --> 00:09:14,708
Inspecteur Leroy de la PJ.
10
00:09:15,541 --> 00:09:17,875
Comme ça s'est passé sur la voie publique,
la police intervient.
11
00:09:17,875 --> 00:09:19,041
C'est la règle.
12
00:11:02,958 --> 00:11:06,208
Avant d'en finir avec ce dossier,
quelques renseignements d'état-civil.
13
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Né le ?
14
00:11:11,000 --> 00:11:13,083
Le 27 Août 1942.
15
00:11:14,375 --> 00:11:15,458
Pendant la guerre.
16
00:11:15,625 --> 00:11:17,375
- À Zurich.
- L'adresse.
17
00:11:17,750 --> 00:11:21,708
Zurich, Baumstrasse 253.
18
00:11:24,541 --> 00:11:25,416
Profession ?
19
00:11:26,166 --> 00:11:27,250
Sans profession.
20
00:11:28,375 --> 00:11:29,791
Oui, je suis rentier.
21
00:11:29,875 --> 00:11:32,500
Il y a encore quelques-uns
chez nous en Suisse.
22
00:11:32,500 --> 00:11:34,500
Nous n'avons pas eu la guerre.
23
00:11:39,083 --> 00:11:41,666
Voulez-vous signer en bas de la page
s'il vous plaît ?
24
00:11:45,500 --> 00:11:46,541
Non, merci.
25
00:11:50,875 --> 00:11:54,250
"Baumstrasse, 1942."
26
00:11:58,666 --> 00:12:00,000
Pourquoi as-tu fait ça ?
27
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Pardon ?
28
00:12:02,541 --> 00:12:03,625
Non, rien.
29
00:12:04,458 --> 00:12:06,916
Ce sont les derniers mots
qu'a dit votre femme avant de mourir.
30
00:12:17,250 --> 00:12:18,125
Bien !
31
00:12:19,541 --> 00:12:21,375
Excusez-moi de vous avoir dérangé.
32
00:12:21,375 --> 00:12:23,833
L'affaire est définitivement classée.
33
00:12:28,666 --> 00:12:30,666
- Au revoir, monsieur Revant !
- Au revoir.
34
00:12:30,750 --> 00:12:32,041
Mademoiselle ?
35
00:13:20,750 --> 00:13:22,083
Vous l'avez vu se jeter par la fenêtre ?
36
00:13:22,750 --> 00:13:25,583
Comme je vous vois
et le mari est venu sur le balcon.
37
00:13:25,583 --> 00:13:27,541
Même qu'il faisait une drôle de tête.
38
00:13:27,708 --> 00:13:29,000
Une drôle de tête ?
39
00:13:30,583 --> 00:13:31,625
Il souriait.
40
00:13:36,000 --> 00:13:36,916
Il souriait ?
41
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
Il souriait.
42
00:13:38,625 --> 00:13:41,416
Elle était venue vous consulter
pour quelle maladie ?
43
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
L'insomnie.
44
00:13:43,500 --> 00:13:46,583
Ce n'est pas une maladie.
C'est plutôt un symptôme.
45
00:13:47,125 --> 00:13:48,791
Système nerveux surmené.
46
00:13:48,875 --> 00:13:50,625
J'ai prescrit des barbituriques.
47
00:13:50,625 --> 00:13:53,000
On a trouvé aucune trace de barbiturique
dans les viscères.
48
00:13:53,000 --> 00:13:56,791
Elle a pu cesser d'en prendre.
Elle n'en avait peut-être plus besoin ?
49
00:13:58,333 --> 00:14:00,750
Sa nervosité disparaît
et elle se suicide ?
50
00:14:01,291 --> 00:14:02,458
Vous trouvez ça logique ?
51
00:14:02,625 --> 00:14:05,375
La médecine ne sait pas grand-chose
sur le fonctionnement du cerveau.
52
00:14:05,541 --> 00:14:07,375
Entre le mariage et le suicide,
53
00:14:08,208 --> 00:14:09,166
six mois.
54
00:14:14,708 --> 00:14:15,708
Et alors ?
55
00:14:16,333 --> 00:14:19,166
On se marie, on croit
qu'on va être heureux. On ne l'est pas.
56
00:14:19,750 --> 00:14:21,375
On voit ça tous les jours.
57
00:14:22,708 --> 00:14:23,958
Croyez-moi,
58
00:14:23,958 --> 00:14:27,000
nous avons sur les bras
assez de délits caractérisés.
59
00:14:28,666 --> 00:14:30,583
S'il fallait encore ouvrir des enquêtes
sur les femmes
60
00:14:30,583 --> 00:14:32,291
qui ne sont pas heureuses en ménage,
61
00:14:32,375 --> 00:14:33,833
et coffrer leurs maris.
62
00:14:34,791 --> 00:14:37,166
Il y aurait plus beaucoup d'hommes
dans la rue.
63
00:14:39,041 --> 00:14:40,708
Allons, soyez sérieux.
64
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
Bien, chef !
65
00:15:02,208 --> 00:15:03,541
Il est tôt ?
66
00:15:06,541 --> 00:15:08,750
Non, il est tard !
67
00:15:12,500 --> 00:15:14,666
Je ne pourrai pas revenir
avant huit jours.
68
00:15:15,958 --> 00:15:16,958
Merci.
69
00:15:19,541 --> 00:15:20,541
Bonsoir !
70
00:16:15,791 --> 00:16:16,750
Allô ?
71
00:16:17,583 --> 00:16:18,458
Qui ?
72
00:17:05,125 --> 00:17:06,500
Mon écharpe ?
73
00:17:09,250 --> 00:17:10,958
Ah ! Oui !
74
00:17:10,958 --> 00:17:12,875
Oui. J'ai dû l'oublier quelque part.
75
00:17:14,875 --> 00:17:16,166
Ah oui, là-bas !
76
00:17:16,250 --> 00:17:17,125
Oh merci !
77
00:17:17,291 --> 00:17:19,291
Comment avez-vous su
que c'était mon écharpe ?
78
00:17:20,166 --> 00:17:21,791
J'ai reconnu votre parfum.
79
00:17:24,541 --> 00:17:26,875
Pardonnez-moi
de vous avoir appelé si tard.
80
00:17:27,750 --> 00:17:29,416
Bien sûr, ça pouvait attendre.
81
00:17:30,708 --> 00:17:31,625
Mais...
82
00:17:34,125 --> 00:17:35,708
J'avais besoin de parler à quelqu'un.
83
00:17:35,875 --> 00:17:37,416
Je vous pardonne.
84
00:17:38,416 --> 00:17:40,666
Je ne veux pas vous retenir
plus longtemps.
85
00:17:42,500 --> 00:17:44,375
Je déposerai votre écharpe chez vous.
86
00:17:44,916 --> 00:17:46,125
Oh non, non ! Pas chez moi.
87
00:17:47,208 --> 00:17:48,375
Vous connaissez
88
00:17:49,250 --> 00:17:50,583
la London Tavern ?
89
00:17:51,750 --> 00:17:53,750
Demain à 6 h,
ce n'est pas trop tard pour vous ?
90
00:17:54,416 --> 00:17:55,458
Oh oui, oui, très bien !
91
00:17:55,958 --> 00:17:56,916
À demain !
92
00:17:58,041 --> 00:17:59,083
Au revoir !
93
00:18:57,666 --> 00:18:58,916
Madame désire ?
94
00:18:59,000 --> 00:19:01,250
Euh, un Martini s'il vous plaît ?
95
00:19:01,250 --> 00:19:03,000
- Bien, madame.
- Merci !
96
00:22:14,958 --> 00:22:17,375
Mais vos yeux sont... verts ?
97
00:22:22,416 --> 00:22:23,875
Je les croyais bleus.
98
00:24:29,708 --> 00:24:32,416
Long manteau.
Il avait l'air d'un toutou !
99
00:24:37,500 --> 00:24:39,791
J'ai une vieille bouteille
de William Lawson là.
100
00:24:39,875 --> 00:24:41,416
Je vais l'ouvrir en votre honneur !
101
00:24:41,500 --> 00:24:43,458
- Oh.
- Merci !
102
00:24:44,750 --> 00:24:46,708
Il faudrait un manteau phosphorescent.
103
00:24:52,125 --> 00:24:54,416
- Oh là là.
- Ah.
104
00:24:56,500 --> 00:24:57,416
Viens.
105
00:25:01,291 --> 00:25:03,708
Écoute-moi bien, tu es pressée de partir.
106
00:25:04,333 --> 00:25:06,875
- Tu as oublié une course très importante.
- Moi ?
107
00:25:09,125 --> 00:25:12,041
Dis-moi,
c'est la première fois que tu viens ici ?
108
00:25:14,208 --> 00:25:16,500
On se téléphone ! Tu me raconteras.
109
00:25:26,166 --> 00:25:28,916
Merci.
110
00:25:39,583 --> 00:25:40,625
Hmm.
111
00:25:42,708 --> 00:25:43,916
Déjà 11 h.
112
00:25:44,708 --> 00:25:47,208
J'ai une course très importante à faire.
113
00:25:47,208 --> 00:25:48,708
Il faut que je parte.
114
00:25:49,458 --> 00:25:51,291
Comment ? Tu dois déjà partir ?
115
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
Bah oui.
116
00:25:55,791 --> 00:25:56,791
Au revoir, chérie !
117
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
Merci !
118
00:26:08,708 --> 00:26:10,791
- Au revoir, Alain.
- À bientôt.
119
00:27:04,416 --> 00:27:09,458
♪ See the twilight throws ♪
120
00:27:09,458 --> 00:27:13,666
♪ Shadows of our life ♪
121
00:27:15,791 --> 00:27:22,666
♪ Straight through each corner of a room ♪
122
00:27:23,333 --> 00:27:28,541
♪ That is a heart where we share ♪
123
00:27:28,625 --> 00:27:30,875
♪ All our dreams ♪
124
00:27:30,875 --> 00:27:35,958
♪ And we love secretly ♪
125
00:27:35,958 --> 00:27:43,333
♪ It turned us to a never-ending melody ♪
126
00:27:48,750 --> 00:27:53,000
♪ Stay, never go away ♪
127
00:27:53,000 --> 00:27:56,666
♪ Because I love you so ♪
128
00:27:59,291 --> 00:28:03,625
♪ Stay, never go away ♪
129
00:28:03,625 --> 00:28:06,458
♪ Because I need you so ♪
130
00:28:06,458 --> 00:28:09,250
♪ Yes I do ♪
131
00:28:09,250 --> 00:28:11,333
♪ Every second ♪
132
00:28:12,083 --> 00:28:14,333
♪ Every day ♪
133
00:28:14,875 --> 00:28:17,041
♪ Every moment ♪
134
00:28:17,958 --> 00:28:19,625
♪ Of the year ♪
135
00:28:20,250 --> 00:28:25,583
♪ And until my dying day ♪
136
00:28:26,583 --> 00:28:29,666
♪ Stay, stay ♪
137
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
♪ Shine ♪
138
00:28:58,666 --> 00:29:03,875
♪ All our love 'cause he fires high ♪
139
00:29:06,875 --> 00:29:13,666
♪ Mend us together, keep us warm ♪
140
00:29:14,416 --> 00:29:19,208
♪ One more night for I die ♪
141
00:29:19,750 --> 00:29:26,875
♪ If tomorrow the sun left the sky ♪
142
00:29:26,875 --> 00:29:33,041
♪ The rain would bring me loneliness
Leaving me ♪
143
00:29:33,125 --> 00:29:36,708
♪ Regret ♪
144
00:29:39,416 --> 00:29:43,666
♪ Stay, never go away ♪
145
00:29:43,750 --> 00:29:46,750
♪ Because I love you so ♪
146
00:29:49,916 --> 00:29:54,250
♪ Stay, never go away ♪
147
00:29:54,250 --> 00:29:56,958
♪ Because I need you so ♪
148
00:29:56,958 --> 00:29:59,083
♪ Yes I do ♪
149
00:29:59,875 --> 00:30:01,958
♪ Every second ♪
150
00:30:02,666 --> 00:30:04,583
♪ Every day ♪
151
00:30:05,375 --> 00:30:07,375
♪ Every moment ♪
152
00:30:08,166 --> 00:30:10,166
♪ Of the year ♪
153
00:30:10,875 --> 00:30:16,166
♪ And until my dying day ♪
154
00:30:17,083 --> 00:30:21,750
♪ Stay, stay, stay ♪
155
00:31:47,000 --> 00:31:51,916
♪ See the twilight throws ♪
156
00:31:52,000 --> 00:31:56,208
♪ Shadows of our life ♪
157
00:31:58,291 --> 00:32:04,458
♪ Straight through each corner of a room ♪
158
00:32:05,375 --> 00:32:10,875
♪ That is a heart where we share ♪
159
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
♪ All our dreams... ♪
160
00:32:32,541 --> 00:32:33,875
Il est parti en voyage.
161
00:32:34,875 --> 00:32:35,750
Ça se comprend,
162
00:32:35,750 --> 00:32:38,666
après ce qu'il lui est arrivé,
il a besoin de changer d'air.
163
00:32:38,750 --> 00:32:40,083
Bonsoir, mademoiselle !
164
00:32:48,041 --> 00:32:50,708
- Au revoir !
- Allez, au revoir ! À demain.
165
00:32:52,583 --> 00:32:53,666
Bonjour, mademoiselle !
166
00:32:53,750 --> 00:32:54,916
J'ai laissé mon chien en haut,
167
00:32:55,000 --> 00:32:57,333
s'il vous plaît, dites à votre femme
de lui donner à manger.
168
00:32:57,333 --> 00:32:58,708
- Entendu, d'accord !
- Au revoir !
169
00:32:58,708 --> 00:33:00,541
Ne vous inquiétez pas mademoiselle !
170
00:33:07,333 --> 00:33:08,833
M. Alain Revant est-il là ?
171
00:33:08,833 --> 00:33:11,958
Non mademoiselle,
M. Revant est parti très tôt ce matin.
172
00:33:11,958 --> 00:33:13,375
Et vous savez pas...
173
00:33:13,375 --> 00:33:15,125
Quand il doit rentrer ? Non, mademoiselle.
174
00:34:02,541 --> 00:34:05,250
♪ Stay with me ♪
175
00:34:05,250 --> 00:34:08,666
♪ Love me always and please don't go ♪
176
00:34:10,708 --> 00:34:12,333
♪ Stay with me ♪
177
00:34:12,333 --> 00:34:13,375
♪ Stay ♪
178
00:34:13,375 --> 00:34:16,666
♪ Love me although I hurt you so ♪
179
00:34:16,750 --> 00:34:18,166
♪ So ♪
180
00:34:19,000 --> 00:34:22,541
♪ There's a part of you, strong and free ♪
181
00:34:23,125 --> 00:34:26,583
♪ That's the part
I must brake, you see ♪
182
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
♪ 'Cause I want you to depend upon me... ♪
183
00:34:38,083 --> 00:34:39,750
On verra ça tout à l'heure.
184
00:34:43,125 --> 00:34:44,708
- Bonjour.
- Bonjour !
185
00:34:44,708 --> 00:34:46,666
L'autre soir,
vous étiez la plus élégante !
186
00:34:46,750 --> 00:34:47,916
Grâce à vous !
187
00:34:49,666 --> 00:34:50,583
Toi ?
188
00:34:51,125 --> 00:34:52,625
À 10 h du matin ?
189
00:34:53,250 --> 00:34:54,625
Oh.
190
00:34:55,541 --> 00:34:57,708
Ne me dis rien, j'ai deviné.
191
00:34:58,375 --> 00:35:00,833
Arlette ? Qu'on ne me dérange pas.
192
00:35:00,833 --> 00:35:02,208
Bien, mademoiselle !
193
00:35:05,208 --> 00:35:06,750
L'amour, il n'y a pas de milieu.
194
00:35:07,250 --> 00:35:08,833
Ou ça fatigue, ou ça réveille !
195
00:35:09,541 --> 00:35:11,000
Toi, ça te réveille.
196
00:35:12,291 --> 00:35:13,416
Alors, raconte !
197
00:35:15,500 --> 00:35:17,041
Vincent m'a téléphoné de Lyon.
198
00:35:17,708 --> 00:35:20,416
Oui, je voulais te prévenir.
Je serai lundi dans la soirée à Paris.
199
00:35:21,708 --> 00:35:23,666
Je ne suis pas sûre d'être là.
200
00:35:23,750 --> 00:35:24,875
Jacqueline m'a invitée.
201
00:35:25,041 --> 00:35:26,958
Ah ! Compris !
202
00:35:29,875 --> 00:35:32,583
- Allô ? Florence ?
- Oui, mademoiselle ?
203
00:35:33,250 --> 00:35:36,666
Si M. Vincent Bersson téléphone de Lyon,
je suis à Chantilly.
204
00:35:37,041 --> 00:35:38,916
Prévenez le Chantilly
que je suis sortie en forêt
205
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
avec mademoiselle Nathalie Ferreri.
206
00:35:41,000 --> 00:35:42,583
Très bien, mademoiselle !
207
00:35:43,875 --> 00:35:44,875
Merci !
208
00:35:45,625 --> 00:35:48,166
En ce moment,
je ne pourrai pas le supporter.
209
00:35:48,250 --> 00:35:49,750
C'est si sérieux que ça ?
210
00:35:53,000 --> 00:35:54,041
Je crois que oui.
211
00:35:54,125 --> 00:35:56,500
Tu as l'air si triste,
tu dois être très heureuse !
212
00:37:05,041 --> 00:37:07,083
Je suis contente que tu sois venu.
213
00:37:08,166 --> 00:37:10,500
Il n'y a jamais eu
de mensonge entre nous,
214
00:37:10,500 --> 00:37:11,958
je ne veux pas commencer maintenant.
215
00:37:17,166 --> 00:37:18,833
Nous sommes devenus...
216
00:37:21,500 --> 00:37:23,541
une habitude l'un pour l'autre.
217
00:37:24,958 --> 00:37:28,541
Je ne savais même pas... que je m'ennuyais.
218
00:37:32,708 --> 00:37:33,875
Tu vas être
219
00:37:35,666 --> 00:37:37,000
très malheureuse.
220
00:37:37,791 --> 00:37:39,791
C'est peut-être ça le bonheur.
221
00:38:35,291 --> 00:38:37,000
Oh, je suis très contente.
222
00:39:36,291 --> 00:39:39,416
Selon vos instructions,
je suis passé par Zurich.
223
00:39:39,500 --> 00:39:40,791
J'ai pu la voir.
224
00:39:43,083 --> 00:39:45,541
Je lui ai dit ce qui se passait
dans votre vie.
225
00:39:45,625 --> 00:39:46,875
Elle m'a regardé
226
00:39:46,875 --> 00:39:49,083
fixement, sans un mot.
227
00:39:50,333 --> 00:39:52,666
Je pense que vous devriez
lui rendre visite.
228
00:39:52,750 --> 00:39:55,000
Enfin, une fois de temps en temps.
229
00:39:55,625 --> 00:39:57,208
Formidable !
230
00:40:00,250 --> 00:40:01,250
Il est beau,
231
00:40:02,916 --> 00:40:03,916
il t'épouse,
232
00:40:05,750 --> 00:40:07,833
et ce qui est à peine croyable,
233
00:40:08,791 --> 00:40:10,000
il te respecte !
234
00:40:11,750 --> 00:40:12,833
Trop !
235
00:40:15,000 --> 00:40:18,291
Avant de rentrer à Genève, j'aimerais
vous voir demain quelques minutes.
236
00:40:18,375 --> 00:40:20,208
C'est impossible, nous partons.
237
00:40:20,208 --> 00:40:21,166
Ah !
238
00:40:21,250 --> 00:40:22,500
Alors dans ce cas,
239
00:40:22,500 --> 00:40:24,875
voilà en deux mots
votre situation financière...
240
00:40:24,875 --> 00:40:26,333
Ça ne m'intéresse pas.
241
00:40:27,375 --> 00:40:29,958
Moi qui me faisais une joie
de vous mettre au courant.
242
00:40:30,125 --> 00:40:32,583
- Surtout que...
- Excusez-moi !
243
00:40:37,416 --> 00:40:38,708
C'est gentil d'être venu.
244
00:40:38,708 --> 00:40:39,958
J'ai reçu votre invitation.
245
00:40:40,125 --> 00:40:41,375
Excuse-moi !
246
00:40:48,041 --> 00:40:49,375
Toutes mes félicitations !
247
00:40:49,375 --> 00:40:50,333
Merci !
248
00:40:50,333 --> 00:40:51,958
Le coupable, c'est vous.
249
00:40:53,583 --> 00:40:55,041
Nathalie, ma chérie.
250
00:40:55,125 --> 00:40:56,375
Vous permettez ?
251
00:40:56,375 --> 00:40:58,500
Oui, j'ai rencontré ma femme
pour la première fois
252
00:40:58,500 --> 00:40:59,958
dans votre antichambre.
253
00:41:00,583 --> 00:41:03,041
Vous avez été le trait d'union.
254
00:41:03,875 --> 00:41:05,583
C'est plutôt rare dans la police.
255
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Mon ami, maître Wassermann,
256
00:41:08,000 --> 00:41:10,041
notaire à Genève. L'inspecteur Leroy.
257
00:41:10,208 --> 00:41:11,333
Enchanté !
258
00:41:12,375 --> 00:41:14,125
Surveillez bien l'inspecteur.
259
00:41:14,125 --> 00:41:17,875
Gardez-le à vue
et surtout ne le laissez pas s'évader.
260
00:41:31,541 --> 00:41:33,958
Je n'ai pas l'habitude
de ce genre de cérémonie.
261
00:41:33,958 --> 00:41:36,000
Je devrais peut-être saluer la famille ?
262
00:41:36,000 --> 00:41:38,208
Notre ami
n'a plus que sa mère.
263
00:41:39,125 --> 00:41:40,166
Où est-elle ?
264
00:41:41,833 --> 00:41:43,375
Elle est restée à Zurich.
265
00:41:43,875 --> 00:41:45,125
Oui, je comprends.
266
00:41:49,750 --> 00:41:52,291
Quand une mère ne vient pas
au mariage de son fils,
267
00:41:52,666 --> 00:41:55,500
c'est qu'elle n'approuve
peut-être pas tout à fait cette union ?
268
00:41:56,583 --> 00:41:58,666
Elle ne la désapprouve pas non plus.
269
00:42:01,500 --> 00:42:04,000
♪ See ♪
270
00:42:04,000 --> 00:42:10,375
♪ The twilight throws
Shadows of our life ♪
271
00:42:12,833 --> 00:42:18,875
♪ Straight through each corner of a room ♪
272
00:42:20,083 --> 00:42:24,958
♪ That is a heart where we share ♪
273
00:42:25,875 --> 00:42:27,708
♪ All our dreams ♪
274
00:42:27,708 --> 00:42:33,041
♪ And we love secretly ♪
275
00:42:33,125 --> 00:42:40,291
♪ It tend us to a never-ending melody ♪
276
00:42:45,750 --> 00:42:49,958
♪ Stay, never go away ♪
277
00:42:49,958 --> 00:42:53,458
♪ Because I love you so ♪
278
00:42:56,458 --> 00:43:00,583
♪ Stay, never go away ♪
279
00:43:00,583 --> 00:43:03,500
♪ Because I need you so ♪
280
00:43:03,500 --> 00:43:06,166
♪ Yes I do ♪
281
00:43:06,250 --> 00:43:10,583
♪ Every second, every day ♪
282
00:43:11,708 --> 00:43:16,375
♪ Every moment of the year ♪
283
00:43:17,291 --> 00:43:22,708
♪ And until my dying day ♪
284
00:43:23,666 --> 00:43:28,916
♪ Stay, stay ♪
285
00:43:52,916 --> 00:43:57,458
♪ Shine all our love ♪
286
00:43:57,458 --> 00:44:01,041
♪ 'Cause he fires high ♪
287
00:44:03,791 --> 00:44:10,166
♪ Mend us together, keep us warm ♪
288
00:44:11,333 --> 00:44:16,250
♪ One more night for I die ♪
289
00:44:16,708 --> 00:44:23,416
♪ If tomorrow the sun left the sky ♪
290
00:44:23,875 --> 00:44:30,000
♪ The rain would bring me
Loneliness leaving me ♪
291
00:44:30,000 --> 00:44:33,916
♪ Regret ♪
292
00:44:36,125 --> 00:44:38,041
♪ Stay ♪
293
00:44:38,125 --> 00:44:43,666
♪ Never go away, because I love you so ♪
294
00:44:46,791 --> 00:44:48,791
♪ Stay ♪
295
00:44:48,875 --> 00:44:53,541
♪ Never go away because I need you so ♪
296
00:44:54,041 --> 00:44:56,041
♪ Yes I do ♪
297
00:44:56,916 --> 00:45:01,125
♪ Every second, every day ♪
298
00:45:02,291 --> 00:45:06,583
♪ Every moment of the year ♪
299
00:45:07,791 --> 00:45:11,916
♪ And until my dying day ♪
300
00:45:13,916 --> 00:45:19,375
♪ Stay, stay, stay ♪
301
00:47:01,541 --> 00:47:03,833
Pourquoi tu voulais que ce soit ici ?
302
00:47:05,166 --> 00:47:06,541
Je ne sais pas.
303
00:47:29,125 --> 00:47:30,916
Il y a sûrement une raison.
304
00:47:32,583 --> 00:47:33,625
Embrasse-moi.
305
00:47:38,041 --> 00:47:39,166
Réponds-moi.
306
00:47:41,291 --> 00:47:42,458
Je ne sais pas.
307
00:47:43,000 --> 00:47:44,375
Un caprice.
308
00:47:52,375 --> 00:47:53,500
Tu mens !
309
00:47:53,500 --> 00:47:54,666
Alain !
310
00:47:54,750 --> 00:47:56,333
Tu veux me rendre malade.
311
00:47:56,333 --> 00:47:57,333
Moi ?
312
00:47:57,875 --> 00:47:59,291
Je comprends pas.
313
00:47:59,375 --> 00:48:01,541
Tu fais semblant de ne pas comprendre.
314
00:48:05,125 --> 00:48:06,375
Oh si je t'ai blessé,
315
00:48:07,333 --> 00:48:08,750
c'est sans le vouloir,
316
00:48:09,291 --> 00:48:10,541
je te demande pardon.
317
00:48:11,333 --> 00:48:12,416
Alain !
318
00:48:12,500 --> 00:48:14,333
Tu as tout gâché, c'est ta faute !
319
00:48:14,333 --> 00:48:15,375
Alain !
320
00:49:47,291 --> 00:49:48,958
Depuis Paris, tu...
321
00:49:49,875 --> 00:49:51,125
tu n'as pas dit un mot.
322
00:49:51,750 --> 00:49:53,458
Je t'en prie, n'en parlons pas.
323
00:49:54,041 --> 00:49:55,041
Sois heureuse !
324
00:50:01,750 --> 00:50:03,083
J'aime Venise.
325
00:50:05,125 --> 00:50:06,833
Je voudrais que tu l'aimes aussi.
326
00:50:55,083 --> 00:50:57,500
Mon cher, je vous avais
bien demandé de lui acheter
327
00:50:57,500 --> 00:50:59,291
son cadeau d'anniversaire.
328
00:51:08,500 --> 00:51:10,791
Oh ! Alain !
329
00:51:16,500 --> 00:51:18,541
Il y a longtemps
que tu n'es pas venu.
330
00:51:18,625 --> 00:51:19,833
Alors ?
331
00:51:22,916 --> 00:51:26,208
- T'irais pas me chercher un...
- Non.
332
00:51:26,208 --> 00:51:28,750
Alors !
333
00:51:36,000 --> 00:51:37,416
Quelle joie de te revoir !
334
00:51:37,500 --> 00:51:40,291
J'avais bien recommandé à l'hôtel
de me prévenir de ton arrivée.
335
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
Ma femme.
336
00:51:42,208 --> 00:51:43,375
Madame.
337
00:51:43,375 --> 00:51:44,458
Enchantée.
338
00:51:44,458 --> 00:51:46,458
Je suis honoré de vous recevoir.
339
00:51:46,458 --> 00:51:49,041
Je vous souhaite la bienvenue
à Venise et chez moi.
340
00:51:49,750 --> 00:51:52,750
- Merci !
- Venez je vais vous présenter à ma femme.
341
00:51:56,708 --> 00:51:58,583
- Excuse-moi.
- Je t'en prie.
342
00:51:58,583 --> 00:51:59,666
Ah !
343
00:52:00,125 --> 00:52:01,250
Comment va ?
344
00:52:06,416 --> 00:52:07,291
Viens !
345
00:52:11,375 --> 00:52:13,500
Vous avez euh, un très beau palais !
346
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
Merci !
347
00:52:19,083 --> 00:52:20,250
Francesca, ma chère,
348
00:52:20,875 --> 00:52:22,041
madame Revant.
349
00:52:22,125 --> 00:52:23,416
Enchantée madame !
350
00:52:23,500 --> 00:52:25,041
Vous permettez ? Madame.
351
00:52:25,125 --> 00:52:28,041
Euh, puis-je vous offrir
une coupe de champagne ?
352
00:52:28,125 --> 00:52:30,291
- Un whisky, s'il vous plaît !
- Un whisky.
353
00:52:30,375 --> 00:52:33,208
Il ne faut pas m'en vouloir
je ne vous avais pas reconnue.
354
00:52:34,666 --> 00:52:36,916
D'abord, je suis affreusement myope.
355
00:52:38,083 --> 00:52:41,166
Et les modes et les coiffures de Paris
savent si bien changer les femmes
356
00:52:41,250 --> 00:52:43,250
et les rendre chaque année
encore plus belles.
357
00:52:43,250 --> 00:52:44,250
Merci !
358
00:52:46,125 --> 00:52:48,583
Alors, quoi de nouveau
depuis l'année dernière ?
359
00:52:48,583 --> 00:52:51,250
Vous vous rappelez, avec des amies,
nous avions pris le thé chez vous.
360
00:52:51,250 --> 00:52:52,208
Chez moi ?
361
00:52:52,375 --> 00:52:53,458
Au Danielli !
362
00:52:53,458 --> 00:52:56,250
Appartement Lucrezia !
Je m'en souviens très bien.
363
00:52:56,916 --> 00:52:58,375
L'année dernière, vous dites ?
364
00:52:58,541 --> 00:53:02,375
Enfin, votre voyage de noces,
c'était bien l'année dernière ?
365
00:53:12,416 --> 00:53:14,708
Tu es déjà venu ici en voyage de noces.
366
00:53:23,333 --> 00:53:24,666
Il paraît,
367
00:53:24,750 --> 00:53:26,500
ça n'a rien d'original,
368
00:53:26,875 --> 00:53:27,875
Venise !
369
00:53:32,625 --> 00:53:34,333
Tu as probablement choisi
370
00:53:34,666 --> 00:53:36,125
le même appartement,
371
00:53:36,125 --> 00:53:38,625
la même chambre, le même lit.
372
00:53:55,458 --> 00:53:57,166
Tu viens ?
On va aller boire quelque chose.
373
00:53:57,250 --> 00:53:58,250
Oui.
374
00:54:00,041 --> 00:54:01,791
Qu'est-ce que tu veux ?
375
00:54:01,875 --> 00:54:03,333
- Champagne ?
- Oui.
376
00:54:03,333 --> 00:54:05,416
- Champagne.
- Voilà, monsieur.
377
00:54:25,291 --> 00:54:27,208
Pas du tout.
378
00:54:27,916 --> 00:54:30,333
- C'est ta femme ?
- Oui. Tu veux la connaître ?
379
00:54:30,333 --> 00:54:31,708
Oui.
380
00:54:31,708 --> 00:54:32,958
Viens.
381
00:56:03,333 --> 00:56:04,916
Comme tu es beau !
382
00:56:09,666 --> 00:56:10,875
Non, non.
383
00:58:00,458 --> 00:58:01,750
Bonjour, mon amour.
384
00:58:03,500 --> 00:58:04,791
Bonjour, ma chérie.
385
00:58:11,500 --> 00:58:12,750
Maintenant, je sais.
386
00:58:13,500 --> 00:58:16,041
Maintenant, je suis certain
que nous allons être heureux.
387
00:58:18,875 --> 00:58:19,875
Maintenant ?
388
00:58:20,791 --> 00:58:22,125
Oui, tu comprends...
389
00:58:24,833 --> 00:58:26,708
il fallait cette première nuit.
390
00:58:36,375 --> 00:58:37,541
Tu ne te rappelles pas ?
391
00:58:45,791 --> 00:58:48,208
Alain, je veux rentrer à Paris...
392
00:58:49,000 --> 00:58:49,875
Tout de suite.
393
00:59:09,416 --> 00:59:11,541
Quand je pense à la tête
que va faire Palmieri
394
00:59:11,625 --> 00:59:14,083
quand il viendra nous chercher
ce soir à l'hôtel.
395
00:59:14,250 --> 00:59:16,375
M. et Mme Revant ? Partis !
396
00:59:16,375 --> 00:59:17,375
Rentrés à Paris.
397
00:59:20,583 --> 00:59:21,958
Où veux-tu que nous allions ?
398
00:59:25,000 --> 00:59:27,666
- Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
- Dîner avec toi.
399
00:59:27,833 --> 00:59:30,250
- Mais bien sûr !
- Mais seule avec toi.
400
00:59:30,833 --> 00:59:32,125
Sans personne autour de nous.
401
00:59:32,291 --> 00:59:35,125
Un restaurant où il n'y a personne,
ce n'est jamais un bon restaurant.
402
00:59:36,458 --> 00:59:37,541
Aucune importance.
403
00:59:37,708 --> 00:59:39,458
- Alors où ?
- Ici !
404
00:59:39,625 --> 00:59:40,666
Très bonne idée.
405
00:59:40,833 --> 00:59:41,708
Bien.
406
00:59:42,625 --> 00:59:43,916
Et achète ce que tu voudras.
407
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
À votre service, madame !
408
01:00:39,791 --> 01:00:41,333
Bonsoir, ma chérie.
409
01:00:44,416 --> 01:00:46,958
Je t'embrasse mais
je n'en pense pas moins.
410
01:00:46,958 --> 01:00:48,500
Oh pourquoi ?
411
01:00:48,500 --> 01:00:50,708
Tu aurais pu me prévenir
que vous étiez rentrés.
412
01:00:50,708 --> 01:00:51,750
J'allais le faire.
413
01:00:52,708 --> 01:00:53,708
Menteuse.
414
01:00:56,208 --> 01:00:57,333
Alors Venise ?
415
01:00:58,541 --> 01:00:59,625
Zéro.
416
01:01:01,666 --> 01:01:03,666
C'est une ville, comment dire ?
417
01:01:04,250 --> 01:01:05,583
Terriblement
418
01:01:06,583 --> 01:01:08,875
aquatique.
419
01:01:13,000 --> 01:01:14,083
Mais dis-moi,
420
01:01:15,000 --> 01:01:16,416
tu n'as pas bonne mine.
421
01:01:22,208 --> 01:01:24,416
Qui t'a dit que nous étions rentrés ?
422
01:01:24,500 --> 01:01:25,541
Alain.
423
01:01:25,958 --> 01:01:28,375
J'ai rencontré Jacqueline
en faisant les courses.
424
01:01:28,375 --> 01:01:31,958
Oui, il était chargé de tout ça,
il m'a demandé de venir prendre un verre.
425
01:01:33,166 --> 01:01:35,000
Pourquoi ? Ça ne te fait pas plaisir ?
426
01:01:36,166 --> 01:01:37,416
Mais oui bien sûr !
427
01:01:45,958 --> 01:01:48,250
Zut !
J'ai laissé ma voiture décapotée.
428
01:01:48,250 --> 01:01:50,583
Je crois bien
que je vais retrouver une baignoire.
429
01:01:51,541 --> 01:01:53,166
- Alain ?
- Hmm ?
430
01:01:53,250 --> 01:01:54,583
Soyez gentil.
431
01:02:18,000 --> 01:02:19,916
Personne ne le forçait à t'épouser.
432
01:02:21,041 --> 01:02:22,166
Donc il t'aime.
433
01:02:23,416 --> 01:02:24,416
Il t'aime.
434
01:02:27,083 --> 01:02:28,708
Il y a des moments où...
435
01:02:30,875 --> 01:02:33,000
Où j'ai l'impression de pas le connaître.
436
01:02:33,333 --> 01:02:34,666
Oh.
437
01:02:34,750 --> 01:02:35,916
Tu sais...
438
01:02:37,625 --> 01:02:40,583
On ne connaît pas mieux un homme
parce qu'on a fait l'amour avec lui.
439
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
Voilà.
440
01:02:51,166 --> 01:02:52,166
Merci, Alain.
441
01:03:02,250 --> 01:03:04,458
- Au revoir, chérie.
- Au revoir.
442
01:03:11,208 --> 01:03:13,250
Ne me raccompagnez pas,
je connais le chemin.
443
01:03:14,416 --> 01:03:16,000
- Au revoir Jacqueline.
- Bonsoir Alain.
444
01:03:44,125 --> 01:03:46,041
Je l'ai rencontré, je pouvais pas...
445
01:03:46,125 --> 01:03:47,875
Oui je sais, bien sûr.
446
01:03:48,750 --> 01:03:51,000
Mais tu savais
que je voulais rester seule avec toi.
447
01:03:53,041 --> 01:03:54,041
J'y vais.
448
01:04:00,541 --> 01:04:01,625
Excuse-moi !
449
01:04:01,625 --> 01:04:03,500
Ma voiture est en panne.
450
01:04:03,500 --> 01:04:06,375
Alain connaît peut-être
un mécanicien dans le quartier.
451
01:04:06,916 --> 01:04:08,916
À cette heure-ci, tout est fermé.
452
01:04:09,083 --> 01:04:10,125
Je vais vous raccompagner.
453
01:05:20,416 --> 01:05:22,875
Je suis une salope.
454
01:05:23,541 --> 01:05:24,833
Tu as voulu savoir ?
455
01:05:25,541 --> 01:05:27,000
Maintenant tu sais.
456
01:05:27,583 --> 01:05:29,041
Tu reviendras ?
457
01:05:29,125 --> 01:05:30,541
Jamais deux fois.
458
01:05:55,875 --> 01:05:57,458
C'est gentil d'être venue m'attendre.
459
01:06:44,500 --> 01:06:45,541
Donne-moi la clé.
460
01:07:06,875 --> 01:07:08,625
Tu veux partir ?
461
01:07:08,625 --> 01:07:10,208
Tu veux me quitter ?
462
01:07:11,291 --> 01:07:12,750
Mais pour me quitter,
463
01:07:13,500 --> 01:07:14,666
il faut la clé.
464
01:07:22,166 --> 01:07:23,583
Tu veux la clé ?
465
01:07:24,666 --> 01:07:25,958
Tu la veux ?
466
01:07:27,916 --> 01:07:29,833
Je vais te la donner la clé.
467
01:10:07,750 --> 01:10:09,708
Avait-elle un motif pour en arriver là ?
468
01:10:09,708 --> 01:10:10,875
Non, aucun.
469
01:10:11,833 --> 01:10:15,166
La plupart des névroses féminines
ont leur source dans la vie conjugale.
470
01:10:15,250 --> 01:10:18,958
Nous devrions la faire entrer
dans une clinique neurologique à Neuilly.
471
01:10:18,958 --> 01:10:22,208
Un endroit apaisant
où elle sera à la fois surveillée...
472
01:10:22,208 --> 01:10:24,791
- Personne ne la soignera mieux que moi.
- Comme vous voudrez.
473
01:10:24,875 --> 01:10:28,083
Il faut craindre une anorexie mentale
qui est une forme de suicide.
474
01:10:28,083 --> 01:10:30,375
Il faut absolument
qu'elle accepte de s'alimenter.
475
01:10:30,375 --> 01:10:32,208
Sans la brusquer, soyez ferme.
476
01:10:32,208 --> 01:10:33,625
Je ferai tout ce que je pourrai.
477
01:10:33,625 --> 01:10:35,291
Tenez-moi au courant régulièrement.
478
01:15:19,333 --> 01:15:20,291
Salut.
479
01:15:20,375 --> 01:15:21,333
Quoi de neuf ?
480
01:15:21,333 --> 01:15:22,916
J'ai 900 bornes dans les bottes !
481
01:15:23,000 --> 01:15:24,833
- Ben, va te reposer.
- Merci.
482
01:15:26,041 --> 01:15:27,291
Bonjour chef.
483
01:15:27,375 --> 01:15:29,833
Monsieur l'inspecteur,
une personne vous attend.
484
01:15:34,833 --> 01:15:36,208
Asseyez-vous.
485
01:15:44,416 --> 01:15:45,291
Je...
486
01:15:47,041 --> 01:15:49,250
Je suis sûr que ma visite vous surprend.
487
01:15:50,666 --> 01:15:51,833
Qu'est-ce qu'il se passe ?
488
01:15:55,791 --> 01:15:56,666
J'ai peur.
489
01:15:58,041 --> 01:15:59,083
Peur de quoi ?
490
01:16:02,125 --> 01:16:06,416
Quand ma première femme s'est suicidée,
vous m'avez soupçonné, n'est-ce pas ?
491
01:16:06,583 --> 01:16:08,625
Pourquoi me demandez-vous ça,
aujourd'hui ?
492
01:16:11,083 --> 01:16:12,416
Je crois que j'attire
493
01:16:13,291 --> 01:16:16,791
et que je suis attiré
par... un certain genre de femme.
494
01:16:22,291 --> 01:16:24,041
Nathalie s'est ouvert les veines.
495
01:16:24,583 --> 01:16:26,166
- Elle est morte ?
- Non.
496
01:16:27,000 --> 01:16:28,041
J'ai pu la sauver.
497
01:16:28,208 --> 01:16:29,458
Quand est-ce arrivé ?
498
01:16:30,541 --> 01:16:31,500
Il y a deux semaines.
499
01:16:32,333 --> 01:16:33,208
Deux semaines ?
500
01:16:34,000 --> 01:16:35,750
- Oui mais le docteur m'a dit...
- Docteur Schwartz ?
501
01:16:36,458 --> 01:16:38,333
Non, un spécialiste, monsieur Richet.
502
01:16:39,041 --> 01:16:40,291
Professeur Richet ?
503
01:16:40,458 --> 01:16:41,375
Oui.
504
01:16:42,208 --> 01:16:46,375
Il m'a dit que certains candidats
au suicide récidivent.
505
01:16:46,375 --> 01:16:48,041
Alors, si par malheur
506
01:16:48,125 --> 01:16:50,666
cela arrivait,
je ne voudrais pas qu'on s'imagine...
507
01:16:51,541 --> 01:16:53,916
- Qui "on" ?
- Vous.
508
01:16:55,958 --> 01:16:56,916
Où est votre femme ?
509
01:16:57,666 --> 01:16:58,583
Chez nous.
510
01:16:58,750 --> 01:16:59,875
Qui est près d'elle ?
511
01:17:00,750 --> 01:17:01,625
Personne.
512
01:17:03,500 --> 01:17:04,875
Retournez vite la rejoindre.
513
01:17:07,625 --> 01:17:08,625
Monsieur Revant.
514
01:17:10,541 --> 01:17:11,541
Au revoir.
515
01:17:28,041 --> 01:17:29,791
- Meunier ?
- Oui monsieur ?
516
01:17:29,875 --> 01:17:31,666
Avec toutes les formules
respectueuses habituelles,
517
01:17:31,750 --> 01:17:33,500
convoquez-moi le professeur Richet.
518
01:17:35,208 --> 01:17:38,500
Aujourd'hui, il faut que
nous fassions un bilan général.
519
01:17:38,958 --> 01:17:42,083
Seul... la numération globulaire
peut nous permettre
520
01:17:42,083 --> 01:17:44,250
de faire le top du diagnostic.
521
01:17:46,041 --> 01:17:48,583
Si vous voulez bien venir par ici, madame.
522
01:17:48,583 --> 01:17:51,291
Non, nous en avons
pour deux ou trois minutes.
523
01:18:23,958 --> 01:18:27,416
Voilà, mais... ce n'est pas très régulier.
524
01:18:28,166 --> 01:18:30,208
C'est un cas tout à fait exceptionnel.
525
01:18:30,583 --> 01:18:32,041
Cette femme est en danger.
526
01:18:32,791 --> 01:18:35,125
En tout cas,
j'ai toutes les raisons de le croire.
527
01:18:35,125 --> 01:18:37,333
Une analyse spéciale nous fixera.
528
01:18:38,333 --> 01:18:40,541
- Merci professeur.
- Au revoir inspecteur.
529
01:18:45,041 --> 01:18:46,791
Formule sanguine normale.
530
01:18:46,875 --> 01:18:48,458
Mais présence à l'état de traces
531
01:18:48,458 --> 01:18:51,458
de tartrate
de phénylaminopropane dextrogyre.
532
01:18:53,333 --> 01:18:55,458
Et ça signifie quoi ça en français ?
533
01:18:55,458 --> 01:18:58,333
Que la personne prend
un médicament euphorisant.
534
01:18:58,708 --> 01:18:59,791
C'est un poison ?
535
01:18:59,875 --> 01:19:02,375
Tous les médicaments ou presque
sont des poisons.
536
01:19:02,375 --> 01:19:03,833
Tout dépend de la dose.
537
01:19:05,125 --> 01:19:08,791
Celui-là serait particulièrement dangereux
à forte dose pour un névrosé.
538
01:19:27,166 --> 01:19:29,708
Il faudrait arriver
à provoquer chez la souris
539
01:19:29,708 --> 01:19:33,583
un état de dépression
par la crainte. C'est possible ?
540
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
Bien sûr.
Grâce aux réflexes conditionnés.
541
01:19:36,250 --> 01:19:38,291
On lui fait peur toutes les dix secondes
542
01:19:38,375 --> 01:19:39,583
et c'est la psychose.
543
01:19:41,583 --> 01:19:43,125
J'ai suivi vos instructions.
544
01:19:45,791 --> 01:19:46,875
Regardez.
545
01:19:49,083 --> 01:19:50,666
Voilà la souris témoin.
546
01:19:51,291 --> 01:19:53,375
Non conditionnée,
elle se comporte normalement.
547
01:19:56,375 --> 01:19:59,166
Réflexe logique, rapide, plein de santé.
548
01:20:00,708 --> 01:20:03,083
Et comment se comporte
la souris conditionnée ?
549
01:20:07,083 --> 01:20:09,583
Le réflexe est usé
par de trop nombreuses alertes.
550
01:20:10,583 --> 01:20:13,625
Il est devenu moins rapide, moins violent.
551
01:20:18,583 --> 01:20:21,416
Maintenant, j'aimerais savoir
s'il est possible de créer
552
01:20:21,500 --> 01:20:23,375
chez celle qui est malade une toxicomanie,
553
01:20:23,375 --> 01:20:24,541
en traitant sa dépression.
554
01:20:24,708 --> 01:20:25,708
Bien sûr.
555
01:20:26,166 --> 01:20:29,166
Avec une drogue à la fois
calmante et euphorisante.
556
01:20:29,250 --> 01:20:30,250
Ça existe ?
557
01:20:30,250 --> 01:20:33,083
Il n'y a pas très longtemps,
on en délivrait sans ordonnance.
558
01:20:33,083 --> 01:20:35,500
Il faudrait que ça créer
une habitude invétérée.
559
01:20:35,500 --> 01:20:39,166
Oui, nous les appelons
des médicaments à abonnement.
560
01:20:39,250 --> 01:20:42,250
Une fois que le sujet s'habitue,
il ne peut plus sans passer.
561
01:20:43,541 --> 01:20:45,000
On pourrait voir l'effet ?
562
01:20:45,541 --> 01:20:47,333
Oh mais parfaitement, c'est très rapide.
563
01:20:51,875 --> 01:20:55,041
Une fois dopée, la souris
va retrouver son état euphorique.
564
01:21:00,250 --> 01:21:01,625
Pour combien de temps ?
565
01:21:01,625 --> 01:21:03,375
Oh c'est variable,
566
01:21:03,375 --> 01:21:05,916
mais aussitôt
que le médicament sera éliminé
567
01:21:06,000 --> 01:21:07,125
le malaise va la reprendre.
568
01:21:08,291 --> 01:21:11,291
Le besoin du médicament
devient impérieux après combien de jours ?
569
01:21:11,916 --> 01:21:14,416
Je ne peux pas fixer de date,
disons chez les souris,
570
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
une semaine.
571
01:21:17,458 --> 01:21:18,833
Bon, d'accord.
572
01:21:21,625 --> 01:21:24,500
- Je vous rappelle lundi prochain.
- D'accord. Au revoir.
573
01:22:05,208 --> 01:22:08,666
Si la toxicomanie ne fait plus
aucun doute, alors arrêter l'expérience.
574
01:22:08,750 --> 01:22:10,041
Je passerai demain.
575
01:22:37,750 --> 01:22:39,083
Regardez.
576
01:22:39,583 --> 01:22:40,708
Elle est morte.
577
01:22:42,041 --> 01:22:43,125
Pourtant...
578
01:22:43,791 --> 01:22:45,583
Pourtant vous ne l'avez pas empoissonnée.
579
01:22:45,583 --> 01:22:47,958
Au contraire, je l'ai sevrée de sa drogue.
580
01:22:49,166 --> 01:22:51,583
Mais son corps en avait besoin pour vivre.
581
01:22:54,500 --> 01:22:57,791
Cruauté provoquant une dépression
à l'état pathologique.
582
01:22:57,875 --> 01:22:59,916
Puis traitement euphorisant
menant à une toxicomanie.
583
01:23:00,083 --> 01:23:01,458
Vous croyez ?
584
01:23:01,458 --> 01:23:02,791
J'en suis sûr.
585
01:23:03,375 --> 01:23:05,416
À ce moment, et c'est là qu'est le crime,
586
01:23:05,500 --> 01:23:07,000
un arrêt brutal de la drogue.
587
01:23:07,750 --> 01:23:08,875
Vous avez des preuves ?
588
01:23:08,875 --> 01:23:10,291
Le laboratoire est formel.
589
01:23:11,333 --> 01:23:13,458
Un sevrage total peut mener au suicide.
590
01:23:14,375 --> 01:23:16,375
- Ce type est un assassin.
- Allons donc.
591
01:23:16,541 --> 01:23:19,125
L'arme du crime,
c'est la privation de cette drogue.
592
01:23:20,000 --> 01:23:21,500
Cette femme en a besoin pour vivre.
593
01:23:21,666 --> 01:23:23,125
Ce n'est pas sérieux.
594
01:23:23,875 --> 01:23:26,583
Vous nous voyez d'ici en cours d'assises,
on nous demande une pièce à conviction
595
01:23:26,583 --> 01:23:28,791
et tout ce que nous trouvons à dire
c'est le sevrage.
596
01:23:28,875 --> 01:23:30,500
Qui espérez-vous convaincre ?
597
01:23:30,500 --> 01:23:31,500
Mon chef direct.
598
01:23:31,666 --> 01:23:32,666
Moi ?
599
01:23:32,750 --> 01:23:35,166
Moi, je n'existe pas.
Je ne suis qu'un relai
600
01:23:35,250 --> 01:23:37,375
dans la machine judiciaire
qui doit faire appliquer les lois.
601
01:23:37,541 --> 01:23:40,625
Il y a une loi qui vous permet
de me donner le feu vert.
602
01:23:40,625 --> 01:23:42,875
Celle qui veut qu'on porte assistance
aux personnes en danger.
603
01:23:43,041 --> 01:23:43,916
Ah.
604
01:23:44,000 --> 01:23:46,208
Il faut d'abord prouver
que cette personne court un danger.
605
01:23:46,208 --> 01:23:47,208
Et qu'elle nous appelle.
606
01:23:47,375 --> 01:23:48,458
Elle le fera.
607
01:23:48,458 --> 01:23:50,250
Je m'arrangerai pour qu'elle le fasse.
608
01:23:50,250 --> 01:23:52,166
Ne vous arrangez pas, comme vous dites.
609
01:23:52,250 --> 01:23:54,750
N'outrepassez pas vos droits.
Pas de provocation, pas de zèle !
610
01:23:54,916 --> 01:23:57,166
C'est faire du zèle
que de vouloir empêcher un crime ?
611
01:23:57,666 --> 01:23:59,166
Notre métier ne consiste pas à empêcher
612
01:23:59,250 --> 01:24:00,833
les crimes mais à découvrir
les criminels. C'est la loi.
613
01:24:02,083 --> 01:24:04,250
- La loi est idiote.
- Possible.
614
01:24:05,500 --> 01:24:07,708
Vous réalisez la stupidité
de ce que vous dites ?
615
01:24:08,750 --> 01:24:10,875
Et vous, vous savez à qui vous parlez ?
616
01:24:10,875 --> 01:24:12,833
D'après votre raisonnement,
il faudrait attendre
617
01:24:12,833 --> 01:24:15,375
que cette femme soit assassinée
pour lui porter secours.
618
01:24:15,375 --> 01:24:16,791
Mais c'est épouvantable.
619
01:24:16,958 --> 01:24:19,666
C'est comme ça. Si ça vous plaît pas,
vous pouvez démissionner.
620
01:24:19,833 --> 01:24:21,000
Ah non !
621
01:24:21,000 --> 01:24:23,125
Ah non,
j'attendrai qu'on me foute à la porte.
622
01:24:23,125 --> 01:24:25,208
Et je vous jure que là ça fera du bruit.
623
01:24:25,208 --> 01:24:27,541
Je saurai la réveiller, moi,
la conscience des gens.
624
01:24:31,125 --> 01:24:32,625
Je vous interdis de poursuivre
625
01:24:32,625 --> 01:24:34,708
cette enquête basée
sur des soi-disant intentions.
626
01:24:34,708 --> 01:24:36,750
Je la poursuivrai jusqu'au bout.
627
01:24:36,750 --> 01:24:39,208
En cas de coup dur,
je ne vous soutiendrai pas.
628
01:24:39,208 --> 01:24:40,583
Je me passerai de vous.
629
01:24:41,541 --> 01:24:42,708
C'est dangereux.
630
01:24:43,500 --> 01:24:44,458
Tant pis.
631
01:24:55,291 --> 01:24:56,416
Têtu avec ça.
632
01:24:57,166 --> 01:25:00,583
Mais j'y pense,
si cette femme n'était pas aussi jolie,
633
01:25:00,583 --> 01:25:02,875
peut-être que vous seriez pas
aussi acharné à la protéger.
634
01:25:02,875 --> 01:25:05,791
- Vous plaisantez j'espère ?
- Bien sûr, je plaisante.
635
01:25:10,291 --> 01:25:11,875
Si madame Revant porte plainte,
636
01:25:11,875 --> 01:25:13,750
vous et moi, on serait couverts.
637
01:25:15,416 --> 01:25:17,583
Prévenez-moi dès que vous aurez réussi.
638
01:25:18,041 --> 01:25:19,916
Je préfère vous prévenir tout de suite.
639
01:25:20,000 --> 01:25:22,166
Je vais faire
ce que je crois avoir à faire.
640
01:25:22,250 --> 01:25:23,750
Et même si je me trompe,
641
01:25:23,750 --> 01:25:26,125
et même si je dois y laisser ma situation.
642
01:25:26,125 --> 01:25:27,958
Je m'en fous.
643
01:25:53,125 --> 01:25:54,125
Vous permettez ?
644
01:26:07,083 --> 01:26:08,375
Je ne vous dérange pas ?
645
01:26:10,875 --> 01:26:11,875
Pas du tout.
646
01:26:20,041 --> 01:26:21,041
Entrez.
647
01:26:33,375 --> 01:26:34,708
Mon mari vient de sortir.
648
01:26:34,708 --> 01:26:36,250
Peut-être vous l'avez croisé ?
649
01:26:36,250 --> 01:26:38,458
Non. Non, j'ai pas eu cette chance.
650
01:26:41,208 --> 01:26:42,250
Asseyez-vous.
651
01:26:45,625 --> 01:26:47,541
Qu'est-ce que vous voulez boire ?
652
01:26:47,625 --> 01:26:49,041
Du bourbon, n'est-ce pas ?
653
01:26:52,125 --> 01:26:54,041
Comment savez-vous que j'aime le bourbon ?
654
01:26:55,166 --> 01:26:58,125
Nous en avons bu ensemble
le jour de mon mariage.
655
01:27:00,291 --> 01:27:01,583
Ah, c'est vrai.
656
01:27:06,000 --> 01:27:07,208
Quelle mémoire.
657
01:27:15,000 --> 01:27:17,333
C'est là que votre mari
m'a dit que c'était grâce à moi
658
01:27:17,333 --> 01:27:19,416
que vous aviez fait connaissance.
659
01:27:21,541 --> 01:27:24,208
C'est pourquoi je me permets
de prendre de vos nouvelles.
660
01:27:24,791 --> 01:27:25,708
Merci.
661
01:27:26,375 --> 01:27:28,083
Il était inquiet, votre mari.
662
01:27:29,583 --> 01:27:31,625
Et c'est à moi qu'il est venu se confier.
663
01:27:33,333 --> 01:27:35,208
Tout à fait amicalement.
664
01:27:35,208 --> 01:27:36,458
Je ne savais pas.
665
01:27:42,791 --> 01:27:44,125
Vous étiez
666
01:27:45,958 --> 01:27:46,958
déprimée ?
667
01:27:49,791 --> 01:27:50,750
Encore un peu ?
668
01:27:51,333 --> 01:27:53,416
Les dépressions nerveuses
sont moins l'affaire des médecins
669
01:27:53,500 --> 01:27:54,875
que celle de l'entourage.
670
01:27:54,875 --> 01:27:55,833
Des amis...
671
01:27:56,916 --> 01:27:57,875
N'est-ce pas ?
672
01:28:00,250 --> 01:28:01,375
Mon mari m'a...
673
01:28:02,416 --> 01:28:03,458
m'a très bien soignée.
674
01:28:04,375 --> 01:28:05,541
J'en suis sûr.
675
01:28:07,458 --> 01:28:09,041
Il existe des médicaments
676
01:28:09,708 --> 01:28:11,708
très efficaces je crois.
677
01:28:13,833 --> 01:28:14,958
Peut-être.
678
01:28:17,083 --> 01:28:20,708
Mais... comme vous dites, ce ne sont pas
les médicaments qui guérissent.
679
01:28:20,875 --> 01:28:22,125
Mais la façon de les donner.
680
01:28:30,291 --> 01:28:31,750
Et maintenant ça va tout à fait bien ?
681
01:28:34,375 --> 01:28:35,291
Tout à fait.
682
01:28:40,208 --> 01:28:43,125
Si... si je n'ai pas très bonne mine
c'est parce que,
683
01:28:43,750 --> 01:28:45,625
je ne suis ni maquillée ni coiffée.
684
01:28:46,875 --> 01:28:48,125
Je suis laide à faire peur.
685
01:28:54,291 --> 01:28:56,875
Bien des femmes aimeraient
être laides à votre manière.
686
01:28:59,875 --> 01:29:01,500
J'ai été très touché
687
01:29:02,458 --> 01:29:04,833
quand votre mari est venu
me dire ses inquiétudes.
688
01:29:05,791 --> 01:29:07,541
C'est une preuve de confiance.
689
01:29:10,250 --> 01:29:13,541
J'espère que vous aussi
vous avez un peu de sympathie pour moi.
690
01:29:15,458 --> 01:29:17,666
Même si ce n'est pas tout à fait vrai,
691
01:29:18,875 --> 01:29:20,333
j'aimerais le croire.
692
01:29:27,750 --> 01:29:28,916
Laissez-moi vous aider.
693
01:29:35,541 --> 01:29:36,500
Merci.
694
01:29:41,083 --> 01:29:42,916
Je n'ai pas besoin qu'on m'aide.
695
01:29:44,000 --> 01:29:45,375
Je suis très heureuse.
696
01:29:46,833 --> 01:29:49,625
Mon mari et moi, nous...
nous sommes très unis.
697
01:29:50,208 --> 01:29:51,125
Oui,
698
01:29:51,833 --> 01:29:52,791
très unis.
699
01:29:53,750 --> 01:29:54,708
Très heureux.
700
01:29:57,083 --> 01:29:58,208
Eh bien, tant mieux.
701
01:30:03,291 --> 01:30:04,791
Je souhaite que ça dure toute la vie.
702
01:30:39,250 --> 01:30:40,250
Alain !
703
01:30:43,625 --> 01:30:44,666
Chut.
704
01:30:47,125 --> 01:30:48,875
Il est arrivé cette nuit.
705
01:30:54,125 --> 01:30:55,666
Pour combien de temps ?
706
01:30:56,083 --> 01:30:57,416
Le temps qu'il voudra.
707
01:31:02,083 --> 01:31:03,291
Il est ici chez lui.
708
01:32:04,000 --> 01:32:05,125
Alain,
709
01:32:05,125 --> 01:32:07,208
tout ce que tu voudras pour un café.
710
01:32:19,958 --> 01:32:20,833
Contre un café.
711
01:33:56,583 --> 01:33:59,291
Madame,
suis-je bien chez monsieur Alain Revant ?
712
01:33:59,458 --> 01:34:00,750
Oui.
713
01:34:00,750 --> 01:34:03,333
- Madame Revant peut-être ?
- Oui.
714
01:34:04,000 --> 01:34:07,458
Nous sommes les extras
pour la réception de ce soir, madame.
715
01:34:09,333 --> 01:34:12,125
Pour la... réception de ce soir ?
716
01:34:14,708 --> 01:34:16,875
Ah ! Ah oui !
717
01:34:16,875 --> 01:34:18,625
Oui, oui, bien sûr !
718
01:34:18,625 --> 01:34:19,666
Entrez.
719
01:34:21,291 --> 01:34:22,208
Entrez.
720
01:34:34,208 --> 01:34:35,166
C'est par là.
721
01:34:40,333 --> 01:34:41,791
- Madame Revant ?
- Oui.
722
01:34:41,875 --> 01:34:43,833
Bonjour madame, maison Lenôtre.
723
01:34:43,833 --> 01:34:46,166
Voilà la marchandise
que vous nous avez commandée.
724
01:34:50,916 --> 01:34:52,041
Entrez.
725
01:35:49,500 --> 01:35:51,375
- Tiens, va porter ça, s'il te plaît.
- D'accord.
726
01:35:52,250 --> 01:35:53,500
Bonsoir monsieur.
727
01:35:58,916 --> 01:36:00,083
Bonsoir, ma chérie.
728
01:36:01,833 --> 01:36:02,708
Nous recevons ?
729
01:36:02,875 --> 01:36:05,250
Mais bien sûr,
c'est l'anniversaire de Dino.
730
01:36:06,291 --> 01:36:08,541
Nous avons invité des amis,
des gens charmants.
731
01:36:10,375 --> 01:36:12,333
Mais qui ne t'intéressent pas du tout.
732
01:36:16,541 --> 01:36:17,791
Tu es très pâle.
733
01:36:18,875 --> 01:36:20,416
Il vaut mieux que tu te couches.
734
01:36:20,958 --> 01:36:22,166
Tu as besoin de repos.
735
01:38:32,041 --> 01:38:33,250
Bon anniversaire.
736
01:38:48,375 --> 01:38:49,416
Vous dansez ?
737
01:39:24,875 --> 01:39:27,416
♪ See ♪
738
01:39:27,500 --> 01:39:33,333
♪ The twilight throws
Shadows of our life ♪
739
01:39:36,125 --> 01:39:43,166
♪ Straight through each corner
Of the room ♪
740
01:39:43,250 --> 01:39:48,916
♪ That is a heart where we share ♪
741
01:39:49,000 --> 01:39:51,125
♪ All our dreams ♪
742
01:39:51,125 --> 01:39:55,916
♪ And we love secretly ♪
743
01:39:56,458 --> 01:40:03,583
♪ It tend us to a never-ending melody ♪
744
01:40:09,000 --> 01:40:13,250
♪ Stay. Never go away ♪
745
01:40:54,791 --> 01:40:55,958
Ça suffit.
746
01:41:07,958 --> 01:41:09,750
Alors, vous pensez l'avoir rendu jaloux ?
747
01:41:12,166 --> 01:41:13,750
Moi, je sais ce qu'il aime.
748
01:41:16,541 --> 01:41:17,916
Ça peut paraître bizarre.
749
01:41:20,916 --> 01:41:23,250
Mais je suis sûr
qu'il serait très heureux.
750
01:41:27,916 --> 01:41:29,333
Si vous et moi...
751
01:41:33,041 --> 01:41:34,458
Il aime faire souffrir.
752
01:41:36,083 --> 01:41:37,625
Mais il aime souffrir aussi.
753
01:41:40,333 --> 01:41:42,000
C'est pour ça qu'il nous a laissés seuls.
754
01:41:52,541 --> 01:41:53,791
Puisque tu l'aimes...
755
01:41:57,541 --> 01:41:59,416
Et que moi je l'aime aussi.
756
01:42:02,708 --> 01:42:03,916
Faisons-lui plaisir.
757
01:42:10,166 --> 01:42:11,333
Vous me dégoûtez.
758
01:42:13,291 --> 01:42:14,500
Foutez-moi le camp.
759
01:42:33,916 --> 01:42:34,875
Démodée.
760
01:43:07,500 --> 01:43:08,625
Eh non !
761
01:43:12,166 --> 01:43:13,083
Non.
762
01:43:21,833 --> 01:43:22,708
Non.
763
01:43:23,625 --> 01:43:24,833
Où est Dino ?
764
01:43:25,750 --> 01:43:26,708
Parti.
765
01:43:26,708 --> 01:43:28,750
Tu veux dire qu'il est sorti ?
766
01:43:28,750 --> 01:43:29,958
Non.
767
01:43:29,958 --> 01:43:31,458
Je l'ai jeté dehors.
768
01:43:34,625 --> 01:43:35,750
Tu as fait ça ?
769
01:43:35,750 --> 01:43:36,791
Oui.
770
01:43:37,750 --> 01:43:39,208
Et avec plaisir.
771
01:43:42,958 --> 01:43:44,208
Je veux divorcer.
772
01:43:47,583 --> 01:43:48,583
Divorcer ?
773
01:43:51,750 --> 01:43:52,625
D'accord.
774
01:44:05,000 --> 01:44:06,208
D'accord.
775
01:46:26,041 --> 01:46:27,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
776
01:46:30,166 --> 01:46:31,708
Qu'est-ce que tu cherches ?
777
01:46:33,500 --> 01:46:34,375
Rien.
778
01:46:35,041 --> 01:46:36,375
Alors va dormir.
779
01:46:37,041 --> 01:46:40,541
Tu auras besoin de toutes tes forces
pour le palais de justice.
780
01:46:41,250 --> 01:46:43,625
Où est... mon médicament ?
781
01:46:44,500 --> 01:46:46,041
Quel médicament ?
782
01:46:46,958 --> 01:46:49,916
Celui que tu m'as donné.
La bouteille bleue.
783
01:46:51,458 --> 01:46:53,375
Je ne sais pas de quoi tu parles.
784
01:47:06,208 --> 01:47:07,791
Mon mari accepte le divorce.
785
01:47:09,291 --> 01:47:11,666
- Vous êtes d'accord ?
- Je n'ai jamais dit ça.
786
01:47:12,166 --> 01:47:13,208
Mais alors je mens ?
787
01:47:13,375 --> 01:47:15,916
- Je vous en prie, calmez-vous.
- Monsieur le président.
788
01:47:16,000 --> 01:47:18,708
Si j'avais, comme elle le prétend,
accepté le divorce,
789
01:47:18,708 --> 01:47:21,500
je ne serai pas ici
pour tenter une réconciliation.
790
01:47:21,500 --> 01:47:23,333
Oui, cela me paraît juste.
791
01:47:24,083 --> 01:47:25,541
Je tiens beaucoup à ma femme.
792
01:47:26,250 --> 01:47:27,500
Il tient à moi pour m'humilier.
793
01:47:27,666 --> 01:47:28,625
Par exemple ?
794
01:47:29,125 --> 01:47:30,166
Il m'a trompé.
795
01:47:33,791 --> 01:47:35,750
Il a voulu que je le trompe.
796
01:47:35,750 --> 01:47:37,000
Mais ça n'a pas de sens.
797
01:47:37,166 --> 01:47:38,416
Parce que vous ne comprenez pas.
798
01:47:45,208 --> 01:47:47,791
D'ailleurs, il n'a jamais été
vraiment mon mari.
799
01:47:48,375 --> 01:47:50,500
C'est une de ses idées fixes.
800
01:47:50,500 --> 01:47:52,875
Elle dit toujours
qu'elle obtiendra le divorce
801
01:47:52,875 --> 01:47:55,083
en invoquant
la non-consommation du mariage.
802
01:47:57,541 --> 01:47:59,083
C'est ce que vous invoquez ?
803
01:47:59,541 --> 01:48:01,125
- Oui.
- Quelle preuve ?
804
01:48:04,541 --> 01:48:05,416
Mais moi,
805
01:48:06,833 --> 01:48:08,750
je peux prouver
que le mariage a été consommé.
806
01:48:10,500 --> 01:48:11,666
Ma femme attend un enfant.
807
01:48:13,250 --> 01:48:14,125
Un enfant ?
808
01:48:17,875 --> 01:48:19,000
Mais c'est faux.
809
01:48:21,083 --> 01:48:21,958
C'est faux !
810
01:48:22,583 --> 01:48:24,791
Un examen médical nous fixera.
811
01:48:25,708 --> 01:48:26,875
Mais c'est faux !
812
01:48:28,416 --> 01:48:29,541
Il ment.
813
01:48:29,625 --> 01:48:31,083
Il dit n'importe quoi.
814
01:48:32,375 --> 01:48:34,916
Il veut faire croire que je suis folle.
815
01:48:35,250 --> 01:48:37,208
Il dit n'importe quoi.
816
01:50:18,500 --> 01:50:20,416
Vous êtes enceinte de huit semaines.
817
01:50:20,500 --> 01:50:22,083
Vous êtes sûr docteur ?
818
01:50:22,083 --> 01:50:24,208
Il n'y a aucun doute, madame.
819
01:53:12,625 --> 01:53:13,625
Allô ?
820
01:53:13,625 --> 01:53:15,916
Je voudrais parler à l'inspecteur Leroy.
821
01:53:16,000 --> 01:53:18,083
L'inspecteur a une réunion,
on ne peut pas le déranger.
822
01:53:18,083 --> 01:53:19,333
Mais c'est urgent !
823
01:53:20,708 --> 01:53:22,375
Ça fait déjà trois fois que j'appelle.
824
01:53:22,375 --> 01:53:25,000
Puisque je vous dis
que je ne peux pas le déranger.
825
01:53:26,083 --> 01:53:27,791
Dès qu'il aura terminé,
826
01:53:27,875 --> 01:53:29,166
qu'il me téléphone.
827
01:53:29,250 --> 01:53:30,708
Qui le demande ?
828
01:53:31,250 --> 01:53:32,333
Alain Revant.
829
01:53:33,041 --> 01:53:34,833
Alma 11-55.
830
01:53:35,208 --> 01:53:36,416
Bien, monsieur.
831
01:53:37,750 --> 01:53:38,708
Merci.
832
01:55:06,375 --> 01:55:07,333
Allô ?
833
01:55:07,333 --> 01:55:09,916
- Ici l'inspecteur Leroy.
- Oh bonsoir inspecteur !
834
01:55:10,000 --> 01:55:12,791
- Pourquoi vous appelez ?
- Ma femme a disparu.
835
01:55:14,166 --> 01:55:15,458
Je suis très inquiet.
836
01:55:17,458 --> 01:55:18,708
Il faut la retrouver tout de suite.
837
01:55:18,875 --> 01:55:21,291
Je vais alerter tous les commissariats
de l'arrondissement.
838
01:55:23,250 --> 01:55:25,250
Oui... Entendu...
839
01:55:25,250 --> 01:55:26,916
- Je vous en prie.
- Je vous rappelle.
840
01:55:27,666 --> 01:55:29,458
Merci, merci.
841
01:55:41,083 --> 01:55:42,250
Il vous cherche.
842
01:55:48,541 --> 01:55:50,125
Je ne dois rien vous cacher.
843
01:55:50,708 --> 01:55:52,333
Votre mari est né à Zurich.
844
01:55:53,000 --> 01:55:54,041
Je sais.
845
01:55:55,916 --> 01:55:58,791
Sa mère s'était enfuie
d'Allemagne en 1942.
846
01:55:59,416 --> 01:56:01,375
Après avoir été violentée.
847
01:56:01,375 --> 01:56:04,583
Sa mère s'était enfuie
d'Allemagne en 1942.
848
01:56:04,583 --> 01:56:07,375
Après avoir été violentée.
849
01:56:07,541 --> 01:56:10,958
Elle s'est réfugiée en Suisse
où elle possédait quelques biens.
850
01:56:12,791 --> 01:56:15,375
On a dû la faire interner
dans un hôpital psychiatrique.
851
01:56:15,875 --> 01:56:19,541
On a dû la faire interner
dans un hôpital psychiatrique.
852
01:56:20,291 --> 01:56:22,208
Elle s'y trouve toujours d'ailleurs.
853
01:56:23,541 --> 01:56:25,625
Et c'est là que votre mari est né.
854
01:56:25,625 --> 01:56:28,208
Elle s'y trouve
toujours d'ailleurs.
855
01:56:28,875 --> 01:56:31,208
Et c'est là que votre mari est né.
856
01:56:31,375 --> 01:56:33,375
Votre mari est un homme dangereux.
857
01:56:34,583 --> 01:56:37,750
Il faut absolument que vous vous mettiez
sous la protection de la police.
858
01:56:39,083 --> 01:56:40,541
Votre vie est en danger.
859
01:56:40,708 --> 01:56:43,208
Votre mari est un homme dangereux.
860
01:56:43,208 --> 01:56:47,083
Il faut absolument que vous vous mettiez
sous la protection de la police.
861
01:56:47,791 --> 01:56:50,125
Votre vie est en danger.
862
01:56:51,583 --> 01:56:53,125
Mon mari a besoin de moi.
863
01:57:06,250 --> 01:57:07,208
Allô ?
864
01:57:08,000 --> 01:57:08,875
Allô.
865
01:57:11,166 --> 01:57:13,166
Enfin, c'est toi. Où es-tu ?
866
01:57:13,333 --> 01:57:14,375
Quelle importance ?
867
01:57:14,541 --> 01:57:16,291
Il faut que je te voie tout de suite.
868
01:57:17,958 --> 01:57:19,500
Tu m'as pas fait assez de mal.
869
01:57:20,250 --> 01:57:22,875
Si je t'ai fait du mal,
il faut me pardonner.
870
01:57:28,291 --> 01:57:30,708
Il y a quelque chose en moi qui me pousse...
871
01:57:33,250 --> 01:57:34,458
J'ai beau résister mais...
872
01:57:38,000 --> 01:57:38,958
Nathalie !
873
01:57:43,375 --> 01:57:44,291
Oui ?
874
01:57:44,458 --> 01:57:46,250
Nathalie, je sais que tu m'aimes.
875
01:57:49,333 --> 01:57:50,708
Tu dois m'aider.
876
01:57:53,791 --> 01:57:54,708
Écoute.
877
01:57:56,250 --> 01:57:57,625
Je viens te chercher.
878
01:58:02,041 --> 01:58:03,208
Donne-moi l'adresse.
879
01:58:05,708 --> 01:58:06,666
Hôtel...
880
01:58:08,958 --> 01:58:11,083
J'arrive tout de suite, attends-moi.
881
01:58:47,833 --> 01:58:48,750
Madame Revant.
882
01:58:49,500 --> 01:58:50,541
Madame Revant ?
883
01:58:51,750 --> 01:58:54,541
Ah ! Elle a réglé sa note
et elle a quitté l'hôtel.
884
01:58:55,166 --> 01:58:57,000
Elle a pas laissé de message ?
885
01:58:58,250 --> 01:58:59,125
Non.
886
01:59:01,791 --> 01:59:03,083
[réceptionniste] Qui êtes-vous ?
887
01:59:31,875 --> 01:59:33,125
Allô ?
888
01:59:33,125 --> 01:59:35,958
Monsieur Alain Revant ?
Inspecteur Leroy.
889
01:59:35,958 --> 01:59:37,375
Oui bonsoir inspecteur.
890
01:59:37,375 --> 01:59:39,208
Venez tout de suite
quai des Orfèvres.
891
01:59:39,208 --> 01:59:41,000
Mais qu'est-ce qu'il se passe ?
892
01:59:58,666 --> 02:00:00,666
Vous saviez qu'elle était enceinte !
893
02:00:04,208 --> 02:00:05,083
Non.
894
02:00:06,250 --> 02:00:08,166
C'est pourtant ce que vous avez déclaré.
895
02:00:10,208 --> 02:00:11,583
C'est parce que
je ne voulais pas la perdre.
896
02:00:11,583 --> 02:00:12,791
Oh, vous êtes...
897
02:00:14,666 --> 02:00:15,958
Vous me détestez.
898
02:00:17,833 --> 02:00:19,666
La justice ne peut rien contre vous.
899
02:00:20,208 --> 02:00:21,291
Mais moi...
900
02:00:24,875 --> 02:00:27,416
Moi, je vous empêcherai
de détruire votre femme.
901
02:03:25,458 --> 02:03:26,416
Allô ?
902
02:03:28,708 --> 02:03:29,666
J'arrive.
903
02:04:06,500 --> 02:04:07,583
Ne poussez pas.
904
02:04:07,583 --> 02:04:09,833
On vous a attendu, on a touché à rien.
59993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.