Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,612 --> 00:00:39,225
E allora le mani...
2
00:00:39,822 --> 00:00:44,259
o gli orribili artigli del mostro
toccarono il corpo di Melissa...
3
00:00:44,702 --> 00:00:47,050
E poi...
4
00:00:57,882 --> 00:00:59,127
Hey, cosa stai scrivendo?
5
00:01:00,051 --> 00:01:01,367
Il mio nuovo best seller!
6
00:01:01,928 --> 00:01:05,154
Ah... un'altra schifezza!
7
00:01:05,890 --> 00:01:09,449
Piena di crimini, mostri
orribili, stupri...
8
00:01:09,686 --> 00:01:10,930
e altre di queste stupidaggini.
9
00:01:11,104 --> 00:01:14,959
Un po' di rispetto per l'arte!
Sono ispirata!
10
00:01:17,026 --> 00:01:19,410
- Non vai in spiaggia?
- Con questo tempo?
11
00:01:19,654 --> 00:01:23,047
- L'acqua è sempre acqua.
- E' freddissima.
12
00:01:23,324 --> 00:01:24,498
Con chi ci vai?
13
00:01:25,034 --> 00:01:26,445
Amici!
14
00:01:27,745 --> 00:01:32,645
Questi amici non sono per caso
un ragazzo alto 2 metri che si chiama Tom?
15
00:01:33,293 --> 00:01:38,001
Chi? Cosa? Tom? Sei pazza!
16
00:01:40,174 --> 00:01:42,641
Ecco qua, non cambierà mai!
17
00:01:45,722 --> 00:01:46,872
Tom?
18
00:01:49,934 --> 00:01:51,393
Sì, Tom...
19
00:01:52,353 --> 00:01:53,836
Ovviamente, Tom!
20
00:01:55,315 --> 00:01:56,429
Va bene, Tom.
21
00:01:57,692 --> 00:01:58,692
Ok.
22
00:01:58,985 --> 00:02:00,444
Come preferisci, Tom.
23
00:02:02,113 --> 00:02:03,821
Ci vediamo dopo, Tom.
24
00:02:04,574 --> 00:02:07,575
- Ed era Tom?
- Tom? No!
25
00:02:07,827 --> 00:02:09,096
Perchè lo neghi?
26
00:02:09,287 --> 00:02:10,287
Come osi negarlo?
27
00:02:10,371 --> 00:02:11,371
Che cinismo!
28
00:02:11,539 --> 00:02:13,026
E se era lui?
29
00:02:13,854 --> 00:02:14,857
E' sposato.
30
00:02:14,876 --> 00:02:15,876
Oh, non sono gelosa.
31
00:02:17,086 --> 00:02:19,079
E' un bastardo, lo puoi vedere!
32
00:02:19,881 --> 00:02:20,900
Come posso vederlo?
33
00:02:22,467 --> 00:02:23,665
Gli occhi...
34
00:02:24,552 --> 00:02:25,999
Ma sì, certo!
35
00:02:26,179 --> 00:02:30,497
Tutti quelli che guardano me, sono
bastardi, specialmente se non guardano te!
36
00:02:31,476 --> 00:02:33,041
Hai sentito la nuova teoria?
37
00:02:33,353 --> 00:02:36,424
Dice che il carattere di un uomo
si capisce dal colore dei suoi occhi.
38
00:02:36,522 --> 00:02:38,776
E' la teoria del Professor Stenner.
39
00:02:38,900 --> 00:02:39,900
Ah, sì...
40
00:02:40,860 --> 00:02:43,647
- Come si fa?
- Il bianco degli occhi...
41
00:02:44,489 --> 00:02:46,647
- Non ridere! E' vero.
- Certo!
42
00:02:46,908 --> 00:02:50,111
Credici o no, te lo dico...
43
00:02:50,453 --> 00:02:53,074
E' un vero bastardo!
44
00:02:53,331 --> 00:02:56,640
Ascoltami, Carole.
Tom è un grande amico.
45
00:02:56,793 --> 00:03:01,265
Non so, è veramente affascinante,
e pure sua moglie...
46
00:03:01,381 --> 00:03:05,129
Ma nella tua immaginazione
vedi solo mostri...
47
00:03:05,218 --> 00:03:08,267
guru, vampiri che succhiano
le loro vittime...
48
00:03:08,388 --> 00:03:12,776
lupi mannari, terribili
gnomi e cascate di sangue!
49
00:03:13,017 --> 00:03:16,742
Sadici pervertiti, maniaci
sessuali, assassini...
50
00:03:16,896 --> 00:03:19,945
Crimini e stupri da tutte le parti,
solo spazzatura!
51
00:03:20,066 --> 00:03:22,355
Allora... ciao!
52
00:03:22,735 --> 00:03:25,689
Il tuo ex Ufficiale Navale, invece...
53
00:03:57,186 --> 00:03:59,606
Usò le sue mani per venire...
54
00:03:59,897 --> 00:04:02,269
e lo accarezzava lentamente.
55
00:05:06,714 --> 00:05:08,066
Vieni qui, tesoro!
56
00:05:08,299 --> 00:05:09,299
Vieni a vedere.
57
00:05:12,845 --> 00:05:14,114
Guarda quaggiù.
58
00:05:14,597 --> 00:05:16,151
È strano... vedi?
59
00:05:22,271 --> 00:05:23,469
Sembra una donna.
60
00:05:24,649 --> 00:05:25,906
Andiamo a vedere.
61
00:07:10,504 --> 00:07:12,532
No, non voglio... No!
62
00:07:14,550 --> 00:07:16,424
No... No.
63
00:07:20,097 --> 00:07:21,722
La casa sull'isola...
64
00:07:26,395 --> 00:07:27,724
Aiuto...
65
00:07:28,856 --> 00:07:30,683
Vogliono uccidermi.
66
00:07:33,402 --> 00:07:35,194
Vogliono... uccidermi!
67
00:07:35,821 --> 00:07:36,821
Ma io...
68
00:07:37,698 --> 00:07:38,813
sono fuggita.
69
00:07:38,949 --> 00:07:40,017
Sono fuggita.
70
00:07:40,660 --> 00:07:44,823
Un uomo con occhiali scuri...
Mi cercava...
71
00:07:50,211 --> 00:07:55,442
La mia sorella gemella è sparita
sull'isola.
72
00:07:56,509 --> 00:07:58,300
Dovevo trovarla.
73
00:08:01,847 --> 00:08:03,401
Mia sorella era spaventata...
74
00:08:03,724 --> 00:08:05,313
dall'isola...
75
00:08:11,649 --> 00:08:12,739
Quelle rocce...
76
00:08:17,697 --> 00:08:19,356
Quelle rocce...
77
00:08:20,908 --> 00:08:22,533
Un presagio di morte!
78
00:08:32,712 --> 00:08:34,384
Ma dovevo andare.
79
00:09:58,798 --> 00:10:00,565
Non si avvicinerà di più.
80
00:10:01,008 --> 00:10:02,705
Ho dovuto arrivare a nuoto.
81
00:10:03,302 --> 00:10:04,904
Nuotare fino a quella casa.
82
00:10:05,346 --> 00:10:08,477
A nuoto fino a quella casa diabolica.
83
00:10:10,392 --> 00:10:11,412
Ero esausta.
84
00:11:17,793 --> 00:11:20,604
Il posto... era silenzioso.
85
00:11:21,714 --> 00:11:22,714
Deserto...
86
00:11:24,800 --> 00:11:26,389
Come un cimitero<./i>
87
00:11:33,309 --> 00:11:34,309
Avevo paura.
88
00:11:36,061 --> 00:11:37,959
Mi sentivo osservata.
89
00:11:41,609 --> 00:11:42,972
Osservata da lassù.
90
00:11:49,825 --> 00:11:51,450
Avevo una paura da morire.
91
00:11:59,418 --> 00:12:01,316
Ma dovevo andare avanti.
92
00:13:04,900 --> 00:13:06,988
Una coppia... Una strana coppia.
93
00:13:07,736 --> 00:13:11,509
Il Conte e la Contessa Zaroff...
94
00:13:12,116 --> 00:13:13,610
Vivono sull'isola.
95
00:13:14,493 --> 00:13:17,755
Mi hanno invitata... a stare con loro.
96
00:13:20,082 --> 00:13:22,015
Diventai la loro ospite.
97
00:13:41,186 --> 00:13:43,618
Delizioso, ben fatto, Rador.
98
00:13:43,772 --> 00:13:47,568
- Spero che la nostra ospite concordi.
- È squisito. Molto insolito.
99
00:13:47,776 --> 00:13:50,137
Diverso e unico.
100
00:13:51,113 --> 00:13:54,636
Non per noi. Ormai siamo abituati.
101
00:13:54,783 --> 00:13:57,879
La mia cara moglie mi ha
introdotto a questo tipo di carne.
102
00:13:58,037 --> 00:14:02,058
A volte noi donne dobbiamo spingere
i nostri uomini a provare cose nuove.
103
00:14:02,541 --> 00:14:05,601
Mi sembra tutto così misterioso.
104
00:14:06,420 --> 00:14:08,021
È una strana sensazione.
105
00:14:12,926 --> 00:14:14,658
Che tipo di carne è?
106
00:14:18,891 --> 00:14:19,891
Rador...
107
00:14:24,146 --> 00:14:27,574
Presto scoprirai tutto di questa carne.
108
00:14:28,609 --> 00:14:31,100
Ivanna te lo racconterà con piacere.
109
00:14:32,821 --> 00:14:34,150
Non è così?
110
00:14:36,825 --> 00:14:39,589
È selvaggina. La caccio io stessa.
111
00:14:43,916 --> 00:14:46,110
E Rador la cucina.
112
00:14:58,138 --> 00:15:00,214
Prendiamo un caffè in salotto.
113
00:15:00,599 --> 00:15:02,568
Rador ne ha un tipo speciale.
114
00:15:16,990 --> 00:15:18,687
È un uomo affascinante.
115
00:15:19,284 --> 00:15:21,467
Capisco perché siete così innamorati.
116
00:15:21,662 --> 00:15:23,559
Condividiamo gli stessi gusti.
117
00:15:23,956 --> 00:15:28,155
Ci piace la caccia, la buona cucina
e pasti succulenti.
118
00:15:28,460 --> 00:15:31,082
È bello condividere i piaceri.
119
00:15:38,846 --> 00:15:40,708
Cosa sono queste teste?
120
00:15:41,557 --> 00:15:43,680
Non sono incredibili?
121
00:15:44,601 --> 00:15:45,727
Ti piacciono?
122
00:15:47,146 --> 00:15:50,241
Ne sono orgogliosa,
e mio marito le adora.
123
00:15:50,732 --> 00:15:52,120
Sono dei grandi ricordi.
124
00:15:55,904 --> 00:15:57,672
Un cinghiale selvatico dall'Ungheria.
125
00:15:59,867 --> 00:16:01,658
Un orso dalla Crimea.
126
00:16:02,077 --> 00:16:03,939
Il cervo viene dall'Austria...
127
00:16:05,581 --> 00:16:07,099
Il puma da Llanos.
128
00:16:14,256 --> 00:16:15,560
La testa dall'Amazzonia.
129
00:16:38,697 --> 00:16:40,785
Che cosa c'è? Che cosa vuole?
130
00:16:40,949 --> 00:16:42,040
Noi vogliamo te.
131
00:16:42,409 --> 00:16:44,271
Prendila! Prendila!
132
00:16:46,371 --> 00:16:47,371
No!
133
00:16:52,878 --> 00:16:53,878
No!
134
00:16:54,546 --> 00:16:55,485
No!
135
00:16:55,505 --> 00:16:57,083
No... Lasciatemi.
136
00:17:03,722 --> 00:17:04,722
No!
137
00:17:09,353 --> 00:17:10,353
No!
138
00:17:11,980 --> 00:17:13,130
No!
139
00:17:19,988 --> 00:17:21,399
Lasciatemi...
140
00:20:00,315 --> 00:20:01,315
Prendila!
141
00:20:31,930 --> 00:20:32,930
Più forte!
142
00:20:36,435 --> 00:20:39,199
Sì! Sì! Così...
143
00:20:44,526 --> 00:20:46,732
Vengo! Sì... Sì! ...Sì!
144
00:20:47,529 --> 00:20:48,833
Sì... Sì.
145
00:21:29,863 --> 00:21:31,654
Ah, no...!
146
00:21:51,051 --> 00:21:53,186
Ah no, non così!
147
00:21:54,804 --> 00:21:55,943
Moira, dammi la siringa.
148
00:22:04,773 --> 00:22:06,587
Tranquilla, adesso. Calmati.
149
00:22:07,526 --> 00:22:09,637
No, no, no!
150
00:22:09,736 --> 00:22:11,361
Volevate uccidermi!
151
00:22:47,732 --> 00:22:48,732
Beh...
152
00:22:50,277 --> 00:22:51,427
E ora cosa?
153
00:22:52,070 --> 00:22:53,553
La riportiamo sull'isola?
154
00:24:14,444 --> 00:24:15,444
Pronto?
155
00:24:15,654 --> 00:24:17,966
Sì, chi parla?
156
00:24:18,490 --> 00:24:20,281
Sylvia, è per te!
157
00:24:21,242 --> 00:24:23,176
- Sì? Chi è?
- E' Tom.
158
00:24:24,704 --> 00:24:27,314
- Ciao, Tom...
- Sì, Tom.
159
00:24:27,874 --> 00:24:30,270
- Certo, Tom.
- Certo, Tom!
160
00:24:30,835 --> 00:24:32,270
- Sì, Tom.
- Sì, Tom!
161
00:24:32,420 --> 00:24:34,009
Certo, Tom - Certo, Tom!
162
00:24:34,068 --> 00:24:35,220
Ah, molto bene.
163
00:24:35,298 --> 00:24:36,995
Va bene, aspetterò.
164
00:24:37,133 --> 00:24:38,224
No, non voglio riattaccare.
165
00:24:41,763 --> 00:24:43,613
Voglio parlare con Sylvia Aguado.
166
00:24:45,600 --> 00:24:47,273
Ordini della Contessa.
167
00:24:47,394 --> 00:24:48,899
Vuole un'altra vittima.
168
00:24:50,772 --> 00:24:52,539
Salve, Sylvia. Stavi dormendo?
169
00:24:53,692 --> 00:24:54,806
Sono già le 10.
170
00:24:55,819 --> 00:24:57,527
Perché non vieni a pranzo?
171
00:24:58,363 --> 00:25:00,237
No, non è così.
172
00:25:01,616 --> 00:25:03,324
Allora ti aspettiamo?
173
00:25:03,702 --> 00:25:06,193
Sì, così potremo parlare.
174
00:25:06,579 --> 00:25:07,579
Ok?
175
00:25:07,706 --> 00:25:09,497
Va bene, tra un'ora.
176
00:25:13,503 --> 00:25:14,503
Era Tom.
177
00:25:14,879 --> 00:25:15,899
Era Tom.
178
00:25:16,297 --> 00:25:19,020
Mi ha invitato per passare
il week end sull'isola
179
00:25:19,031 --> 00:25:21,420
di una ricca coppia,
assieme a sua moglie.
180
00:25:21,511 --> 00:25:24,465
- E tu ci andrai!
- Certo, perchè no?
181
00:25:24,806 --> 00:25:26,893
Cara, rischi troppo!
182
00:25:27,100 --> 00:25:29,282
Oh, non mi preoccupo!
183
00:25:45,368 --> 00:25:46,589
Non aver paura, Bob.
184
00:25:47,036 --> 00:25:50,026
So che ti stai prendendo un rischio, ma...
185
00:25:50,623 --> 00:25:53,921
non abbiamo scelta,
se vogliamo fuggire da qui.
186
00:25:54,335 --> 00:25:57,799
Andarcene lontano
e dimenticarci di tutto questo.
187
00:25:59,215 --> 00:26:02,596
Per fuggire ci servono soldi,
ne abbiamo bisogno.
188
00:26:03,219 --> 00:26:05,212
Spero solo che funzioni.
189
00:29:35,098 --> 00:29:39,499
- Allora, Sylvia, ti stai divertendo?
- Sì, è magnifico qui.
190
00:29:40,228 --> 00:29:43,526
Siete fortunati a vivere in un posto così.
191
00:29:44,732 --> 00:29:47,093
Niente da fare
se non stare sdraiati al sole...
192
00:29:48,152 --> 00:29:51,782
respirare aria pulita,
cullati dalle onde.
193
00:29:53,533 --> 00:29:54,837
Hai ragione, è bellissimo.
194
00:29:54,951 --> 00:29:58,117
Ma anche tu vivi vicino al mare,
non è vero?
195
00:29:58,246 --> 00:30:00,037
Sì, ma in un hotel da due soldi.
196
00:30:02,041 --> 00:30:04,069
E solo per 10 giorni di vacanza.
197
00:30:04,711 --> 00:30:09,741
In una stanza orribile
senza vista sul mare.
198
00:30:11,092 --> 00:30:14,532
Ascolta, Sylvia, ho avuto un'idea...
199
00:30:15,263 --> 00:30:17,623
Perché non ti trasferisci qui?
200
00:30:19,934 --> 00:30:21,891
Un'idea eccellente.
201
00:30:22,395 --> 00:30:24,506
Potremmo divertirci, tutti e tre insieme.
202
00:30:31,279 --> 00:30:32,643
Ti piace Bob?
203
00:30:34,115 --> 00:30:35,657
Sì, è un bravo ragazzo.
204
00:30:36,034 --> 00:30:38,560
Tutto qui? Guarda che non sono gelosa.
205
00:30:39,120 --> 00:30:41,124
Puoi dirmi tutto.
206
00:30:41,956 --> 00:30:43,201
Ma è tuo marito.
207
00:30:44,459 --> 00:30:45,739
Non è un problema.
208
00:30:46,377 --> 00:30:48,358
Mi piace se si diverte un po'.
209
00:30:49,255 --> 00:30:52,185
E a volte mi unisco al divertimento.
210
00:30:52,717 --> 00:30:54,187
Cosa intendi?
211
00:30:54,761 --> 00:30:55,761
Sylvia?
212
00:30:56,637 --> 00:30:57,657
Sì, Bob!
213
00:31:08,775 --> 00:31:11,431
Vieni qui. Ti voglio...
Penso di amarti.
214
00:31:12,028 --> 00:31:14,270
Dimentica quelle sciocchezze
sul tuo hotel.
215
00:31:14,405 --> 00:31:15,405
Vieni!
216
00:31:17,075 --> 00:31:18,273
Vieni a vivere qui.
217
00:31:18,826 --> 00:31:20,759
Non posso... Sei pazzo.
218
00:31:22,663 --> 00:31:23,849
Sì, è pazzo.
219
00:31:25,583 --> 00:31:27,053
Per questo lo amo.
220
00:31:27,585 --> 00:31:28,830
E lo amerai anche tu.
221
00:31:30,171 --> 00:31:32,721
Ora, basta preoccuparti.
Possiamo parlarne dopo.
222
00:31:33,091 --> 00:31:37,112
- Andiamo a prendere le tue cose.
- Va bene, ma voglio farlo io.
223
00:31:38,721 --> 00:31:40,548
Tornerò tra mezz'ora.
224
00:31:50,191 --> 00:31:52,623
Visto? È stato semplice.
225
00:31:53,111 --> 00:31:54,605
Sapevo che lo sarebbe stato.
226
00:31:56,030 --> 00:31:57,299
Mi viene da ridere.
227
00:31:57,782 --> 00:31:59,062
È così stupida.
228
00:32:35,027 --> 00:32:36,771
Mi chiedo cosa stai facendo?
229
00:32:37,822 --> 00:32:39,079
Perchè?
230
00:32:39,240 --> 00:32:44,412
Passerò il week end con amici
che conoscono una coppia molto ricca.
231
00:32:44,787 --> 00:32:49,140
Che si presume abbia una magnifica villa
su una piccola isola.
232
00:32:49,500 --> 00:32:50,439
Laggiù.
233
00:32:50,459 --> 00:32:52,891
Penso ci sia una vista stupenda!
234
00:32:53,462 --> 00:32:55,918
- Lo sai, potrebbe essere pericoloso...
- Oh?
235
00:32:57,008 --> 00:32:58,193
Persino mortale!
236
00:32:58,301 --> 00:33:00,589
- Pensi questo?
- Non sto scherzando...
237
00:33:03,639 --> 00:33:06,011
Prima di tutto, la tua grande
coppia è spazzatura...
238
00:33:06,601 --> 00:33:08,178
Hai delle strane idee.
239
00:33:08,394 --> 00:33:09,924
Non conosci i loro amici!
240
00:33:10,229 --> 00:33:11,558
Non sai chi siano!
241
00:33:12,315 --> 00:33:13,904
E sull'isola...
242
00:33:14,108 --> 00:33:16,290
Non conosci la sua reputazione!
243
00:33:16,944 --> 00:33:19,340
E' pazzesco! Su un'isola
potrebbe capitarti qualunque cosa!
244
00:33:19,655 --> 00:33:22,526
Stupri, crimini sadici...
245
00:33:24,285 --> 00:33:26,574
Sì, le isole sono molto pericolose...
246
00:33:26,871 --> 00:33:32,838
Honolulu, Porto Rico, Bahamas, Hawaii.
247
00:33:37,840 --> 00:33:40,414
Sì, ma l'isola del Dr. Moreau...
248
00:33:40,801 --> 00:33:44,669
L'isola di Fu Manchu e
l'isola del Conte Zaroff...
249
00:33:48,142 --> 00:33:53,278
Non conosco queste persone, e non
sono mai stata invitata per un week end.
250
00:34:06,202 --> 00:34:07,447
Ti voglio.
251
00:34:08,371 --> 00:34:09,616
Ho bisogno di te.
252
00:34:10,331 --> 00:34:12,407
Impazzisco quando mi tocchi.
253
00:34:13,417 --> 00:34:15,410
La tua pelle, così morbida,
così sensuale.
254
00:34:16,254 --> 00:34:18,495
Le tue labbra, così eccitanti.
255
00:36:18,793 --> 00:36:20,547
Vieni, non lasciarmi da sola.
256
00:36:22,213 --> 00:36:24,384
Sylvia... Vieni qui.
257
00:38:55,658 --> 00:38:57,864
Basta così, ora è il mio turno.
258
00:38:58,369 --> 00:38:59,946
Lurida puttana!
259
00:44:54,892 --> 00:44:55,892
Andiamo, Sylvia!
260
00:44:58,270 --> 00:45:00,975
Peccato, vorrei che potessimo rimanere qui.
261
00:45:02,065 --> 00:45:03,065
Oh sì...
262
00:45:03,817 --> 00:45:05,857
Forza, vai a vestirti.
263
00:45:06,069 --> 00:45:07,861
- Ci stanno aspettando.
- Forza, andiamo.
264
00:45:08,322 --> 00:45:09,792
Avanti, andiamo!
265
00:49:46,099 --> 00:49:47,463
Questa casa mi spaventa.
266
00:49:47,684 --> 00:49:49,083
Non essere sciocca.
267
00:51:03,134 --> 00:51:08,769
- È bellissima, vero, Rador?
- Sì, molto affascinante.
268
00:51:10,225 --> 00:51:11,434
Un vero gioiello...
269
00:51:11,768 --> 00:51:14,757
per un collezionista come me.
270
00:51:15,105 --> 00:51:19,470
Sì, Sylvia, è un piacere per noi
conoscere qualcuno così amabile.
271
00:51:19,734 --> 00:51:20,860
Vero, Rador?
272
00:51:21,778 --> 00:51:26,274
Un enorme piacere.
Sei così dolce e tenera.
273
00:51:27,450 --> 00:51:29,384
Quanti anni hai, bambina mia?
274
00:51:29,577 --> 00:51:30,668
Che importa?
275
00:51:31,579 --> 00:51:32,579
Lei è qui...
276
00:51:34,457 --> 00:51:35,457
ed è bella.
277
00:51:36,167 --> 00:51:37,211
Che altro vuoi?
278
00:51:37,627 --> 00:51:41,340
Mi perdoni, Mr. Nubar.
Non volevo offenderla.
279
00:51:41,464 --> 00:51:42,555
Non l'hai fatto.
280
00:51:42,674 --> 00:51:43,990
Avete finito voi due?
281
00:51:44,384 --> 00:51:45,384
Ascoltate qui...
282
00:51:46,636 --> 00:51:49,163
Non parlare al Conte in quel modo.
283
00:51:50,890 --> 00:51:53,761
Voleva solo saperne di più
sulla nostra ospite.
284
00:51:54,436 --> 00:51:57,567
- Sai che amiamo questi dettagli.
- Certo che lo so.
285
00:51:59,316 --> 00:52:02,542
Ti prego, Bob, non essere così rude.
286
00:52:04,029 --> 00:52:06,840
Bob è un uomo con forti passioni.
287
00:52:07,449 --> 00:52:11,411
È stato educato ad essere forte,
è perfetto.
288
00:52:11,619 --> 00:52:12,619
Taci!
289
00:52:19,502 --> 00:52:23,334
Io non porto rancore. E per provarlo...
290
00:52:23,757 --> 00:52:25,880
Ecco il pezzo di carne migliore.
291
00:52:26,676 --> 00:52:28,574
Tienilo, non lo voglio.
292
00:52:29,846 --> 00:52:31,115
Controllati.
293
00:52:31,473 --> 00:52:35,530
Mi spiace, da qualche giorno
non è più in sé.
294
00:52:37,854 --> 00:52:41,318
Capisco. Forse dovresti andartene.
295
00:52:42,067 --> 00:52:44,831
La tua malattia potrebbe essere pericolosa.
296
00:52:46,279 --> 00:52:47,857
Sto bene adesso.
297
00:52:51,117 --> 00:52:55,329
Povero Bob, lotta contro
i piaceri della carne.
298
00:53:00,126 --> 00:53:01,918
È finita. Sono fuori.
299
00:53:02,087 --> 00:53:04,933
Non voglio più saperne
delle tue schifose orge.
300
00:53:06,800 --> 00:53:09,006
Che vergogna, di solito è un
ragazzo così dolce.
301
00:53:09,969 --> 00:53:12,200
Sì, è molto dolce.
302
00:53:53,638 --> 00:53:56,307
Ti piace la nostra carne, Sylvia?
303
00:53:56,391 --> 00:53:58,827
Non chiedere a questa
dolce ragazza di mentire.
304
00:53:58,838 --> 00:54:00,410
Questa carne è piuttosto dura.
305
00:54:00,687 --> 00:54:02,726
Non ai livelli dei nostri standard.
306
00:54:02,856 --> 00:54:06,284
Ma la prossima volta...
Oh, mi spiace... tu non ci sarai.
307
00:54:06,484 --> 00:54:07,484
Perché?
308
00:54:08,653 --> 00:54:09,851
È probabile.
309
00:54:11,698 --> 00:54:14,544
- Vi sto disturbando?
- Al contrario.
310
00:54:14,659 --> 00:54:18,953
Solo che te ne sarai già andata per
quando avremo iniziato a cucinare.
311
00:54:20,999 --> 00:54:23,525
Oh sì, questo è un fatto.
312
00:54:25,170 --> 00:54:26,842
Già andata, davvero.
313
00:55:03,708 --> 00:55:04,906
È così piacevole, qui.
314
00:55:06,503 --> 00:55:09,706
Sì, è... spettacolare.
315
00:55:15,136 --> 00:55:18,398
Ma io preferisco... la bellezza
del corpo umano.
316
00:56:12,402 --> 00:56:14,086
Non ti ho sentita entrare.
317
00:56:14,612 --> 00:56:18,800
Pensavo ti servisse qualcosa
da metterti a letto.
318
00:56:19,242 --> 00:56:23,500
Grazie. Ma... dov'è Moira?
Si è già addormentata?
319
00:56:24,163 --> 00:56:26,026
Sì. Era molto stanca.
320
00:56:27,667 --> 00:56:29,031
È piuttosto delicata.
321
00:56:30,670 --> 00:56:32,010
È un problema?
322
00:56:32,964 --> 00:56:34,956
Sì, perchè mi piace molto.
323
00:56:41,764 --> 00:56:45,098
- Ti piacerebbe giocare con lei?
- L'abbiamo già fatto.
324
00:56:54,068 --> 00:56:56,796
Farò del mio meglio per
farti dimenticare Moira.
325
00:57:00,450 --> 00:57:03,119
Tornerò quando Rador si addormenta.
326
01:09:52,888 --> 01:09:57,764
Oh sì, così, oh...
327
01:10:07,152 --> 01:10:08,152
Puttana...
328
01:10:13,200 --> 01:10:14,200
Oh sì...
329
01:10:16,161 --> 01:10:17,229
Oh sì...
330
01:10:17,538 --> 01:10:18,538
Ancora!
331
01:10:25,421 --> 01:10:26,421
Oh sì, sì!
332
01:12:47,104 --> 01:12:48,836
Sylvia, che stai facendo?
333
01:12:49,022 --> 01:12:53,459
Lasciala, mia cara.
È curiosa come tutti i giovani.
334
01:12:55,862 --> 01:12:59,386
Sai, non è un lavoro facile,
tagliare una testa umana.
335
01:12:59,533 --> 01:13:00,897
È un lavoro duro.
336
01:13:14,548 --> 01:13:15,781
Vieni, mia cara.
337
01:13:21,680 --> 01:13:23,234
Vieni ad aiutarci.
338
01:13:25,225 --> 01:13:29,472
Un bel trofeo...
per la mia piccola collezione.
339
01:13:43,827 --> 01:13:45,037
Ma è mostruoso...
340
01:13:46,913 --> 01:13:48,348
Come puoi?
341
01:13:51,918 --> 01:13:54,279
Terremo il resto del suo corpo.
342
01:13:55,297 --> 01:13:56,530
È magnifica.
343
01:13:57,215 --> 01:13:58,663
La sua carne sarà così tenera.
344
01:13:59,676 --> 01:14:00,676
Succosa...
345
01:14:02,095 --> 01:14:03,958
Ha un seno superbo.
346
01:14:07,309 --> 01:14:08,542
È il mio pezzo preferito.
347
01:14:12,981 --> 01:14:14,773
Mangi carne umana?!
348
01:14:15,108 --> 01:14:16,187
Naturalmente!
349
01:14:17,277 --> 01:14:18,332
E anche tu.
350
01:14:23,533 --> 01:14:28,658
Quella carne che tanto hai
apprezzato era umana.
351
01:14:29,748 --> 01:14:32,535
Siete completamente pazzi. È orribile.
352
01:14:47,224 --> 01:14:50,240
Vieni, bambina mia,
non essere sconvolta.
353
01:14:50,252 --> 01:14:53,699
Non rifiutare niente che
ti possa dare piacere.
354
01:14:53,814 --> 01:14:58,013
Non essere così convenzionale.
Ammetterai di aver gradito il pasto.
355
01:15:23,301 --> 01:15:26,955
È un po' debole, ma certamente carnosa.
356
01:15:27,097 --> 01:15:29,789
Penso che avremo di che divertirci,
mia cara.
357
01:15:30,016 --> 01:15:32,163
Un'altra giornata di festa.
358
01:17:13,078 --> 01:17:15,711
Presto sorgerà il sole.
359
01:17:17,457 --> 01:17:19,355
Perché prolungare così la mia tortura?
360
01:17:21,086 --> 01:17:22,568
Lo so cosa volete.
361
01:17:24,714 --> 01:17:25,924
Volete uccidermi.
362
01:17:27,008 --> 01:17:29,036
Mettere la mia testa accanto a quei...
363
01:17:30,345 --> 01:17:32,326
quei poveri innocenti.
364
01:17:33,598 --> 01:17:35,200
Sarebbe troppo facile.
365
01:17:35,684 --> 01:17:39,657
E troppo da poveracci, per noi.
Siamo artisti.
366
01:17:42,774 --> 01:17:46,392
Tu non puoi concepire la nobiltà
di certe emozioni.
367
01:17:49,072 --> 01:17:53,247
Io, Contessa Zaroff, sono incapace
di uccidere a sangue freddo.
368
01:17:53,827 --> 01:17:56,816
Io amo la caccia...
Una partita con la vita e con la morte.
369
01:17:57,789 --> 01:18:00,410
Do sempre alle mie prede la
possibilità di scappare.
370
01:18:01,209 --> 01:18:03,652
All'alba ti lasceremo andare.
371
01:18:06,423 --> 01:18:08,027
Esattamente dieci minuti dopo, mia cara,
372
01:18:09,551 --> 01:18:11,603
ti darò la caccia col mio arco.
373
01:18:12,679 --> 01:18:18,622
Se non ti avremo presa quando
il campanile batterà le 9...
374
01:18:18,768 --> 01:18:20,203
sarai libera.
375
01:18:20,520 --> 01:18:23,510
E io stessa ti riporterò sulla terraferma.
376
01:18:23,690 --> 01:18:27,178
Queste sono le regole del gioco.
Oppure...
377
01:18:28,403 --> 01:18:33,112
Oppure diventerai un tenero e
succulento arrosto per la nostra tavola.
378
01:18:35,327 --> 01:18:38,790
Gli uccelli stanno già cantando.
È l'alba...
379
01:18:40,957 --> 01:18:42,178
Cominciamo.
380
01:18:43,209 --> 01:18:44,419
Assassini!
381
01:19:43,395 --> 01:19:44,652
È andata bene?
382
01:19:44,813 --> 01:19:48,087
Molto bene.
Ci daranno 2 milioni per lei.
383
01:20:55,759 --> 01:20:56,759
No!
384
01:31:57,962 --> 01:32:00,832
Contessa! Contessa!
385
01:35:11,864 --> 01:35:12,864
Perché?
386
01:35:21,206 --> 01:35:22,464
Chiamerò la polizia.
387
01:35:23,292 --> 01:35:25,676
Chiamerò la polizia, hai sentito?
388
01:35:26,837 --> 01:35:29,981
Non credo che lo farai.
389
01:35:30,925 --> 01:35:33,250
Anche tu sei coinvolto.
390
01:35:56,867 --> 01:35:57,867
Perchè?
391
01:38:08,165 --> 01:38:11,735
Ho aspettato questo momento
così a lungo, amore mio.
392
01:38:12,461 --> 01:38:16,957
Sarai il miglior pasto della mia vita.
393
01:39:48,932 --> 01:39:50,177
Sylvia, Sylvia!
394
01:39:50,517 --> 01:39:52,653
Sylvia, svegliati, Sylvia!
395
01:39:52,936 --> 01:39:54,099
Sylvia, stai bene?
396
01:39:54,188 --> 01:39:55,527
Sei ferita, Sylvia?
397
01:39:55,689 --> 01:39:57,847
Sei sicura di non avere niente?
Cosa hai fatto?
398
01:39:59,818 --> 01:40:01,277
- Perchè?
- Oh...
399
01:40:02,362 --> 01:40:04,070
Ero spaventata.
400
01:40:04,448 --> 01:40:06,734
Dopo aver finito il mio racconto,
ho letto sul giornale...
401
01:40:06,825 --> 01:40:09,779
che sull'isola è stata trovata
una ragazza, uccisa da una freccia.
402
01:40:09,912 --> 01:40:11,525
Ma non ero io.
403
01:40:11,705 --> 01:40:12,868
Sto bene, come puoi vedere.
404
01:40:13,165 --> 01:40:15,217
Non avevi passato il fine settimana
con loro?
405
01:40:15,500 --> 01:40:16,853
Ah... No...
406
01:40:18,337 --> 01:40:22,394
Questa volta ho capito che avevi ragione.
407
01:40:23,383 --> 01:40:25,091
Quell'uomo è un vero bastardo.
408
01:40:25,219 --> 01:40:26,867
Oh, sono felice!
409
01:40:34,686 --> 01:40:36,631
Non sai quanto ti amo, Sylvia.
410
01:40:36,813 --> 01:40:38,142
- Davvero?
- Sì, davvero!
28039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.