All language subtitles for Il Retorno_de_Shangai_Joe (Spaghet.western.1974.-Íes.titl)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,278 --> 00:00:14,148 N�VRAT �ANGHAJ JOA 2 00:01:53,450 --> 00:01:55,543 Ticho. Nechte ho b�t. 3 00:01:56,886 --> 00:01:58,321 Za��n�. Ticho. 4 00:01:58,321 --> 00:02:01,188 Vodu! Vodu! 5 00:02:02,525 --> 00:02:04,152 Pane! 6 00:02:06,696 --> 00:02:08,630 Pane, vysly� n�s. 7 00:02:10,633 --> 00:02:12,869 Oh, Svat� pano, modl�me se k tob�. 8 00:02:12,869 --> 00:02:15,505 Po�li n�m vodu. 9 00:02:15,505 --> 00:02:19,476 Aby jsme na�li vodu. Voda! Voda! 10 00:02:19,476 --> 00:02:23,546 - Sna�te se tu vodu naj�t! - P�esta�te, neru�te m�! 11 00:02:23,546 --> 00:02:27,050 �ekl jsem jim, �e tu voda je. A j� ji najdu. 12 00:02:27,050 --> 00:02:29,985 Neobt�ujte ho. Nechte ho pracovat. 13 00:02:33,823 --> 00:02:36,693 - Voda... - Narazil na vodu. 14 00:02:36,693 --> 00:02:38,388 - P�i�el na vodu. - Voda... 15 00:02:42,699 --> 00:02:43,900 U� na ni p�i�el... 16 00:02:43,900 --> 00:02:45,697 Poj�te se pod�vat! 17 00:02:47,737 --> 00:02:49,329 Tady! Tady! 18 00:02:49,739 --> 00:02:51,502 Zjistil tu vodu! 19 00:02:53,576 --> 00:02:56,374 - Chud�k! - Pom��eme v�m. 20 00:02:59,049 --> 00:03:01,017 Hodil jsi mi prach do o��! 21 00:03:06,289 --> 00:03:07,256 D�vejte pozor! 22 00:03:12,162 --> 00:03:15,231 - Poj�te k n�m. - D�kuji. 23 00:03:15,231 --> 00:03:19,402 - To u� je lep��. - Opatrn�. 24 00:03:19,402 --> 00:03:21,538 D�lejte! D�vejte pozor! 25 00:03:21,538 --> 00:03:24,132 Dovolte, abych dokon�il pr�ci. 26 00:03:33,483 --> 00:03:34,450 Voda! 27 00:03:45,595 --> 00:03:47,230 Ta voda je n�jak� �pinav�! 28 00:03:47,230 --> 00:03:49,933 Po�kejte. Ticho. 29 00:03:49,933 --> 00:03:52,663 Bude postupn� �ist�� a �ist��. 30 00:04:00,009 --> 00:04:01,444 To je blbost! 31 00:04:01,444 --> 00:04:03,279 To jsou hovna, to nen� voda! 32 00:04:03,279 --> 00:04:06,305 To je pramen z pekla! 33 00:04:07,917 --> 00:04:09,619 Ticho! 34 00:04:09,619 --> 00:04:11,788 - To nen� voda! - To je petrolej! 35 00:04:11,788 --> 00:04:14,591 - Ale ten my nechcem! - V�dy� to je Bo�� po�ehn�n�. 36 00:04:14,591 --> 00:04:16,526 Idioti! 37 00:04:16,526 --> 00:04:18,795 Ropa bude v� majetek. 38 00:04:18,795 --> 00:04:22,094 Copak nech�pete, �e tahle p�da m� hodnotu miliony dolar�? 39 00:04:31,441 --> 00:04:32,408 P�esta�te! 40 00:04:33,042 --> 00:04:34,270 P�esta�te! 41 00:04:45,655 --> 00:04:47,757 Ignoranti! To je to, ��m jste! 42 00:04:47,757 --> 00:04:49,926 Jste st�do hlup�k�. 43 00:04:49,926 --> 00:04:52,262 M�sto toho, abyste mi pod�kovali, idioti! 44 00:04:52,262 --> 00:04:54,364 Nic si nezaslou��te! 45 00:04:54,364 --> 00:04:58,425 Ignoranti! Nic nech�pou. 46 00:05:01,137 --> 00:05:03,230 Petrolej. Jste si jisti? 47 00:05:03,873 --> 00:05:06,433 B�hem sv�ho �ivota u� jsem vid�l v�ckr�t tu p�chnouc� �ernou tekutinu. 48 00:05:11,047 --> 00:05:12,682 Objevili j�, kdy� hledali vodu? 49 00:05:12,682 --> 00:05:14,784 Jeden �arlat�n, takovej podivnej t�pek. 50 00:05:14,784 --> 00:05:17,587 Tlus�och, kter� v�ude jezd� se sv�m vozem. 51 00:05:17,587 --> 00:05:19,556 ��kal jsi, �e to bylo na pou�ti? 52 00:05:19,556 --> 00:05:22,525 Nehostinn� kraj. Jen sk�ly a sp�len� zem�. 53 00:05:22,525 --> 00:05:24,427 Koup�me to za p�r dolar�. 54 00:05:24,427 --> 00:05:26,827 - Postarej se o to. - Jist�, pane Barnesi. 55 00:05:27,864 --> 00:05:29,632 To neum� zaklepat? 56 00:05:29,632 --> 00:05:33,636 Omlouv�m se pane, ale Pedro G�mez se svou bandou t�bo�� na Mesa Rubia. 57 00:05:33,636 --> 00:05:36,172 - Je to �ance, jak je dostat. - Znamenit�. 58 00:05:36,172 --> 00:05:39,008 Nejd��v najdeme Pedro G�meze a pak nakoup�me od Mexi�an�. 59 00:05:39,008 --> 00:05:40,109 D�lejte! 60 00:05:40,109 --> 00:05:41,667 Zabijeme dv� mouchy jednou ranou. 61 00:05:52,822 --> 00:05:54,991 M�j drah� Gide�ne. ��sla n�m p�ej�. 62 00:05:54,991 --> 00:05:58,628 Nav�c, Merkur a Venu�e by m�li p�in�st �t�st�. 63 00:05:58,628 --> 00:06:01,096 To nech�pu. 64 00:06:14,210 --> 00:06:15,177 Co se d�je? 65 00:06:17,013 --> 00:06:20,005 Rychle, mus�me uhnout z cesty. 66 00:06:38,735 --> 00:06:39,702 M�j klobouk! 67 00:06:48,544 --> 00:06:50,444 Co se stalo? To u� je konec sv�ta! 68 00:06:52,448 --> 00:06:53,415 Honem poj�! 69 00:07:05,695 --> 00:07:07,253 Na�t�st� u� jsou pry�. 70 00:07:13,903 --> 00:07:16,172 Jak je ti, Gide�ne? M� strach. 71 00:07:16,172 --> 00:07:19,835 M�lem m� zabili. 72 00:07:21,277 --> 00:07:22,369 Na�t�st� je v�echno v po��dku. 73 00:07:25,248 --> 00:07:27,273 No tak, Gide�ne. Jedeme! 74 00:07:28,117 --> 00:07:29,084 Je� d�l. 75 00:07:30,253 --> 00:07:33,347 M�j drah�. D�lej. 76 00:07:37,660 --> 00:07:40,686 D�kuji ti, p��teli, �e jsi m� zachr�nil... 77 00:07:45,335 --> 00:07:48,304 Teda, v�ichni maj� spadeno na m�j klobouk. 78 00:07:48,304 --> 00:07:49,794 Co se stalo? 79 00:08:05,455 --> 00:08:07,423 Proboha, takov� o�kliv� r�na! 80 00:08:33,116 --> 00:08:34,310 Dobr� den. 81 00:08:36,919 --> 00:08:39,752 Cht�l bych si koupit n�jak� ml�ko, a krmivo pro kon�... 82 00:08:39,889 --> 00:08:41,982 a jestli je tu mo�nost se v noci vyspat. 83 00:08:43,626 --> 00:08:46,229 - Vy nemluv�te anglicky? - Ano, my jsme Mexi�an�. 84 00:08:46,229 --> 00:08:47,830 Tyhle �eny v�m nerozum�. Co pot�ebujete? 85 00:08:47,830 --> 00:08:50,400 Dobr� den. Cht�l jsem jen trochu ml�ka, 86 00:08:50,400 --> 00:08:52,766 krmivo pro kon� a m�sto na p�esp�n�. 87 00:08:53,870 --> 00:08:55,772 To jste se spletl, mlad� mu�i. 88 00:08:55,772 --> 00:08:58,174 Zde nem�me nic. V�bec nic. 89 00:08:58,174 --> 00:09:00,176 Tak alespo� trochu vody. 90 00:09:00,176 --> 00:09:02,474 T� m�me ze v�eho nejm��. 91 00:09:03,146 --> 00:09:07,517 T�m, �e nem�me dobrou vodu, nem�me ml�ko, obil� a nic podobn�ho. 92 00:09:07,517 --> 00:09:09,508 Je to proklet� zem�. 93 00:09:10,820 --> 00:09:13,556 - Co je to za divn� z�pach? - Petrolej. 94 00:09:13,556 --> 00:09:14,957 Zatracen�. 95 00:09:14,957 --> 00:09:18,561 P�i�el jeden �arlat�n. M�sto aby na�el vodu, narazil na petrolej. 96 00:09:18,561 --> 00:09:20,963 Pak jste ale boh��i. 97 00:09:20,963 --> 00:09:24,956 Boh��i? Kte�� pomalu um�raj� hlady? 98 00:09:34,076 --> 00:09:36,779 - Kde tady m�te ��fa? - Nen� tady ��dn� ��f. 99 00:09:36,779 --> 00:09:38,181 N�kdo s k�m bych mohl promluvit? 100 00:09:38,181 --> 00:09:40,616 Z�le�� na tom, co chcete. M��ete dokonce mluvit i se mnou. 101 00:09:40,616 --> 00:09:42,685 Dobr�. Mus�te odtud ihned odjet. 102 00:09:42,685 --> 00:09:44,153 Odjet? A pro�? 103 00:09:44,153 --> 00:09:46,022 Proto�e tahle zem� nen� va�e. 104 00:09:46,022 --> 00:09:48,424 Narodili jsme se tady a v�dy tady �ili. 105 00:09:48,424 --> 00:09:49,759 Co to m� znamenat? 106 00:09:49,759 --> 00:09:53,296 D�lejte, opus�te vesnici. Sbalte si sv� v�ci a vypadn�te. 107 00:09:53,296 --> 00:09:55,389 M�te na to jednu hodinu. Vy�i�te to ostatn�m. 108 00:09:56,732 --> 00:09:58,201 Co se d�je? 109 00:09:58,201 --> 00:09:59,802 - Co to m� znamenat? - Co je to? 110 00:09:59,802 --> 00:10:03,602 �ekn�te, �e to chceme. D�lejte! 111 00:10:08,845 --> 00:10:09,903 To je n� domov! 112 00:10:11,414 --> 00:10:13,082 Jsou tady sta�� lid� a mal� d�ti. 113 00:10:13,082 --> 00:10:14,317 Tak� kam bychom mohli j�t? 114 00:10:14,317 --> 00:10:17,487 Pro� by m�li opustit svoji zemi? 115 00:10:17,487 --> 00:10:20,156 Kde ses tady vzal, �lu�ochu? 116 00:10:20,156 --> 00:10:21,958 Do toho ti nic nen�. 117 00:10:21,958 --> 00:10:25,995 Ale zd� se mi nespravedliv�, aby jste vyh�n�li ty lidi z jejich zem� pro nic za nic. 118 00:10:25,995 --> 00:10:29,158 - Existuje d�vod. - A ten t� nemus� zaj�mat. 119 00:11:15,778 --> 00:11:16,904 D�lejte, rychle! 120 00:11:53,749 --> 00:11:55,614 D�kuji! 121 00:12:04,226 --> 00:12:05,193 Vypijte to. 122 00:12:11,300 --> 00:12:12,735 Tuhle hr�zu m�m p�t? 123 00:12:12,735 --> 00:12:15,438 - Nen� to jed? - Bebe je sladk� a dobr�. 124 00:12:15,438 --> 00:12:18,374 Ud�l� v�m dob�e. Jedn� se o v�ta�ek z capsella bursa pastoris. 125 00:12:18,374 --> 00:12:19,809 Je to proti krv�cen�. 126 00:12:19,809 --> 00:12:23,646 Sn�� to hore�ku, uklidn�, a str�v�te klidnou noc. 127 00:12:23,646 --> 00:12:25,848 Nem� tequilu? 128 00:12:25,848 --> 00:12:28,951 Moje m�ma mi s n� vyl��ila spalni�ky. 129 00:12:28,951 --> 00:12:30,219 Tequila je dobr� na v�echno. 130 00:12:30,219 --> 00:12:33,489 Sna�il jsem se, ale m�te kulku v b�i�e... 131 00:12:33,489 --> 00:12:36,659 a to je n�co, co nem��u zvl�dnout. Je t�eba sehnat chirurga a to rychle. 132 00:12:36,659 --> 00:12:41,564 Chirurgov� jsou jen ve m�st� a j� nechci j�t do m�sta. 133 00:12:41,564 --> 00:12:44,066 Nechci, aby mi n�kdo �ezal b�icho. 134 00:12:44,066 --> 00:12:48,104 Moje b�icho je zvykl� na n�jakou tu d�ru. 135 00:12:48,104 --> 00:12:50,265 Nevad� mi, �e bude trochu t잚�.. 136 00:12:56,212 --> 00:12:59,281 -Pro� jsi to ud�lal? -J� ani nev�m. 137 00:12:59,281 --> 00:13:03,252 M�l bych l��it jenom lidi, kter� zn�m a ostatn� nechat um�rat? 138 00:13:03,252 --> 00:13:05,554 Ty nev�, kdo jsem. 139 00:13:05,554 --> 00:13:08,148 N�kdo, kdo pot�ebuje pomoc a basta. 140 00:13:08,691 --> 00:13:11,227 Jsem Pedro G�mez, bandita. 141 00:13:11,227 --> 00:13:14,130 Moc m� t��. J� jsem Bill Cannon. 142 00:13:14,130 --> 00:13:16,132 Copak to nech�pe�? 143 00:13:16,132 --> 00:13:18,801 J� jsem postrach cel�ho okol�. 144 00:13:18,801 --> 00:13:21,771 A koho to zaj�m�. Nyn� se sna�te usnout. 145 00:13:21,771 --> 00:13:23,673 Uvid�te, �e r�no v�m bude mnohem l�p. 146 00:13:23,673 --> 00:13:26,442 Nesna� se m� oklamat, proto�e, jestli ne... 147 00:13:26,442 --> 00:13:28,844 Ne, sp�te. Dob�e. 148 00:13:28,844 --> 00:13:29,902 Tak. 149 00:13:32,014 --> 00:13:33,379 Takov� idioti! 150 00:13:40,656 --> 00:13:42,317 Vy jste idioti. 151 00:13:43,626 --> 00:13:47,596 P�epadli v�s dvakr�t a ani jednou jste nevyhr�li. 152 00:13:47,596 --> 00:13:50,132 Zlikvidovat bandu Pedro G�meze. 153 00:13:50,132 --> 00:13:51,434 A nikoho neu�et�it! 154 00:13:51,434 --> 00:13:53,069 A co Pedro? 155 00:13:53,069 --> 00:13:54,904 Kde je Pedro G�mez? 156 00:13:54,904 --> 00:13:57,973 Pot�ebujeme jeho t�lo, abychom z�skali odm�nu. 157 00:13:57,973 --> 00:13:58,962 Ale my jsme... 158 00:14:01,544 --> 00:14:03,569 A jak to dopadlo v mexick� vesnici? 159 00:14:05,815 --> 00:14:08,884 N�j�k� ���an, s�m, v�echny porazil. 160 00:14:08,884 --> 00:14:12,021 - Tak to bylo, pane Barnesi. - Dokonce i beze zbran�. 161 00:14:12,021 --> 00:14:14,390 Nikdy jsem nic podobn�ho nevid�l. 162 00:14:14,390 --> 00:14:18,461 S�m, beze zbran�, porazil v�echny. To nen� �lov�k, to je ��bel. 163 00:14:18,461 --> 00:14:21,230 Sk��e, kope, m�l neuv��itelnou s�lu. 164 00:14:21,230 --> 00:14:22,598 Nechci to u� d�l poslouchat. 165 00:14:22,598 --> 00:14:24,200 Dne�n� den jsme nem�li �t�st�. 166 00:14:24,200 --> 00:14:27,269 B�te sp�t, ale v�te co v�s �ek� z�tra. 167 00:14:27,269 --> 00:14:28,759 Ano, pane Barnesi. 168 00:14:30,506 --> 00:14:32,875 Z�tra je 29. �ervence.. 169 00:14:32,875 --> 00:14:34,710 La diligencia opust� San Juan. 170 00:14:34,710 --> 00:14:38,481 A v tom dostavn�ku bude nov� soudce, Finney. 171 00:14:38,481 --> 00:14:41,183 Kter� nahrad� b�val�ho soudce Nortona. 172 00:14:41,183 --> 00:14:44,277 P�esn� tak. Tenhle pl�n p�ipravujeme u� dlouho. 173 00:14:45,588 --> 00:14:47,419 Pracujeme na ka�d�m detailu. 174 00:14:49,892 --> 00:14:52,261 A pokud se v�m to nepoda��, v�te co m��ete o�ek�vat. 175 00:14:52,261 --> 00:14:53,796 V�te, co v�s �ek�? 176 00:14:53,796 --> 00:14:55,364 Tak� pro v�s. 177 00:14:55,364 --> 00:14:56,854 A te� jd�te. 178 00:15:17,453 --> 00:15:18,715 M�m t�, potvoro. 179 00:15:21,857 --> 00:15:23,125 Co to tam d�l�? 180 00:15:23,125 --> 00:15:24,160 V�e. 181 00:15:24,160 --> 00:15:28,330 Lektvary, l�ky, z�zra�n� masti, z�baly. 182 00:15:28,330 --> 00:15:30,332 Ano ty jsi opravdov� ��lenec. 183 00:15:30,332 --> 00:15:31,967 Ale simpatick�. 184 00:15:31,967 --> 00:15:34,060 S tebou budu v bezpe��. 185 00:15:35,204 --> 00:15:37,706 V�m, �e takhle jsi si to nep�edstavoval. 186 00:15:37,706 --> 00:15:40,576 Ano, mnoho v�c� je jinak. 187 00:15:40,576 --> 00:15:44,013 V�m, �e tu brzy nastane velk� hladomor. 188 00:15:44,013 --> 00:15:46,849 Moje l�ky budou vz�cn�. 189 00:15:46,849 --> 00:15:49,885 Pokud lid� ve m�st� nekoup� moje letkvary a masti... 190 00:15:49,885 --> 00:15:52,786 mus�me se spokojit s tr�vou jako ty kr�vy. 191 00:15:53,522 --> 00:15:57,549 Jestli m� tam vezme�, bude to m�j konec. 192 00:15:57,693 --> 00:15:59,361 Zabij� m�. 193 00:15:59,361 --> 00:16:03,265 Ne, budete schovan� ve voze. Nikdo to nebude v�d�t. 194 00:16:03,265 --> 00:16:06,669 Dokonce jsem p�esv�d�il chirurga, kter� v�s bude operovat. 195 00:16:06,669 --> 00:16:10,105 �eknu mu, �e jste m�j p��buzn�. Nebude m�t ��dn� podez�en�. 196 00:16:10,105 --> 00:16:13,676 Ne, je to p��li� riskantn�. 197 00:16:13,676 --> 00:16:16,577 Tady, je to lep��. Budu se l��it s�m. 198 00:16:21,984 --> 00:16:23,008 M� pravdu. 199 00:16:24,720 --> 00:16:26,847 Vezmi m� do prvn� vesnice po cest�. 200 00:16:41,070 --> 00:16:42,037 Se�orito... 201 00:16:42,771 --> 00:16:44,006 Ano, p�ejete si? 202 00:16:44,006 --> 00:16:45,841 Mohu? Jmenuji se Garc�a. 203 00:16:45,841 --> 00:16:48,410 Manuel Garc�a. Cestujete tak� do Glenwoodu? 204 00:16:48,410 --> 00:16:50,613 - Ano. - Cestujete sama? 205 00:16:50,613 --> 00:16:52,774 Ne, se sv�m otcem, soudcem Finneyem. 206 00:16:59,355 --> 00:17:01,824 - V�echna zavazadla jsou nalo�ena? - Ano. 207 00:17:01,824 --> 00:17:03,451 V�ichni jsou na sv�ch m�stech, pane soud�e. 208 00:17:09,199 --> 00:17:12,334 D�kujeme v�m, Shangai. Nashledanou. Brzy se vra�te. 209 00:17:12,334 --> 00:17:13,767 Bude to brzo, p��tel�. 210 00:17:13,836 --> 00:17:16,272 Nevyd�vejte tuto zemi. Mus�te odolat. 211 00:17:16,272 --> 00:17:19,508 Tady m�te na dosah bohatstv� a �t�st� pro v�s a va�e d�ti. 212 00:17:19,508 --> 00:17:21,840 - Na shledanou. - Sbohem! 213 00:17:22,978 --> 00:17:25,581 D�my a p�nov�, nep�i�el jsem na toto ve�ejn� n�m�st�... 214 00:17:25,581 --> 00:17:27,349 abych zbyte�n� utr�cel v� �as. 215 00:17:27,349 --> 00:17:30,653 Moje produkty jsou vyhled�v�ny po cel�m sv�t�. 216 00:17:30,653 --> 00:17:33,656 L��� v�t�inu nemoc� lidsk�ch i zv��at. 217 00:17:33,656 --> 00:17:35,357 Pro mne v tom nen� ��dn� rozd�l. 218 00:17:35,357 --> 00:17:40,029 M�te z�cpu? S m�m proj�madlem prob�h�te cel� den. 219 00:17:40,029 --> 00:17:41,597 Ale pokud m� n�kdo pr�jem... 220 00:17:41,597 --> 00:17:44,833 po m�m extraktu u� nebude muset sed�t na latr�n�. 221 00:17:44,833 --> 00:17:46,435 A co kdy� m� n�kdo �patn� dech? 222 00:17:46,435 --> 00:17:49,505 S t�mto, budou jeho �sta von�t jako r��e. 223 00:17:49,505 --> 00:17:52,141 Bol� v�s zuby? M�te �ensk� bolesti? 224 00:17:52,141 --> 00:17:54,843 Bol� v�s ucho? �aludek? 225 00:17:54,843 --> 00:17:56,178 Tohle v�s uzdrav�! 226 00:17:56,178 --> 00:17:58,247 No tak, d�my a p�nov�! 227 00:17:58,247 --> 00:18:00,374 M�m l�k na v�echny bolesti. 228 00:18:09,591 --> 00:18:11,149 P�ed p�l hodinou jsem se napil... 229 00:18:12,194 --> 00:18:13,495 A zab�r� to! 230 00:18:13,495 --> 00:18:14,655 20 cent�. 231 00:18:15,965 --> 00:18:17,333 Trp�m migr�nami. 232 00:18:17,333 --> 00:18:20,825 Mus�te d�t pozor, aby jste neud�lali chybu p�i d�vkov�n�. Pokud nedodr��te... 233 00:18:21,804 --> 00:18:22,805 Co se d�je? 234 00:18:22,805 --> 00:18:24,440 Po��d m� bol� hlava. 235 00:18:24,440 --> 00:18:26,408 Oto�te se. 236 00:18:26,942 --> 00:18:30,012 S tak tvrdou hlavou, mysl�m, mus�te hodn� trp�t. 237 00:18:30,012 --> 00:18:34,650 Po ve�e�i, po j�dle, m�m nafoukl� b�icho... 238 00:18:34,650 --> 00:18:36,085 a d�l� to stra�n� hluk. 239 00:18:36,085 --> 00:18:38,120 Pros�m, zde. Jedna kapka p�ed ka�d�m j�dlem. 240 00:18:38,120 --> 00:18:40,422 V tomto p��pad� si nezapome�te otev��t okno. 241 00:18:40,422 --> 00:18:42,825 Proti v��m, na bolav� kolena, 242 00:18:42,825 --> 00:18:44,918 i proti uhran�iv�mu pohledu, jsem jedno ucho. 243 00:18:45,594 --> 00:18:50,399 Pros�m sem. No tak, p�nov�. Nenechte sv� pen�enky zah�let! 244 00:18:50,399 --> 00:18:52,201 Jsou tu bohat� ale i chud�. 245 00:18:52,201 --> 00:18:54,603 Ur�it� v�s tak� n�kdy bol� v k��i. 246 00:18:54,603 --> 00:18:56,230 M�me jen ztuhl� nohy po dlouh� cest�. 247 00:18:56,305 --> 00:18:57,840 Pan soudce je v po��dku. 248 00:18:57,840 --> 00:18:59,875 Promi�te, pane soud�e, myslel jsem... 249 00:18:59,875 --> 00:19:02,478 M�te pravdu, mlad� mu�i, trp�m bolestmi zad. 250 00:19:02,478 --> 00:19:04,079 Na�t�st�, nen� to tak zl�. 251 00:19:04,079 --> 00:19:06,148 M�m pro v�s jeden vyj�me�n� produkt. 252 00:19:06,148 --> 00:19:09,218 Jen lehce nat�ete na posti�en� m�sto... 253 00:19:09,218 --> 00:19:11,020 a bolest zmiz�. 254 00:19:11,020 --> 00:19:13,956 A jako pozornost, parf�m pro sle�nu. 255 00:19:13,956 --> 00:19:15,924 To je moje dcera. Moc m� t��. 256 00:19:15,924 --> 00:19:16,948 D�kuji. 257 00:19:18,293 --> 00:19:19,528 - Kolik jsem dlu�en? - 20 cent�. 258 00:19:19,528 --> 00:19:21,964 Pouh�ch 20 cent� a bude v�m dob�e. 259 00:19:21,964 --> 00:19:23,966 - D�kuji v�m, Nashledanou. - ��astnou cestu! 260 00:19:23,966 --> 00:19:27,736 No tak, p�nov�, m�m l�k na v�echny bolesti. 261 00:19:27,736 --> 00:19:29,972 Proti v��m, na bolav� kolena, 262 00:19:29,972 --> 00:19:32,202 i proti uhran�iv�mu pohledu, jsem jedno velk� ucho. 263 00:19:58,100 --> 00:20:00,728 Pane Barnesi, skon�il jsem, pokud si to chcete p�e��st. 264 00:20:06,775 --> 00:20:08,110 - Ano, v po��dku. - Souhlas�m. 265 00:20:08,110 --> 00:20:10,810 Touto dobou mus� b�t na cest� do C�ndoru. 266 00:20:55,891 --> 00:20:56,858 Honem. 267 00:21:19,448 --> 00:21:20,415 St�j! 268 00:21:23,485 --> 00:21:24,586 Co chcete? 269 00:21:24,586 --> 00:21:28,223 M�j k�� si zlomil nohu, musel jsem ho zab�t. 270 00:21:28,223 --> 00:21:31,527 Mohl byste m� sv�zt do nejbli���ho m�sta? 271 00:21:31,527 --> 00:21:33,262 Kam jedete? 272 00:21:33,262 --> 00:21:37,065 Do Tucsonu, ale vystoup�m jakmile bude mo�n� koupit jin�ho kon�. 273 00:21:37,065 --> 00:21:38,259 Dobr�, poj�te nahoru. 274 00:21:40,469 --> 00:21:41,936 Nikdo ani hnout! 275 00:21:49,511 --> 00:21:50,946 Dejte sem v�echno. 276 00:21:50,946 --> 00:21:53,107 V�ichni ven. Rychle. 277 00:21:53,649 --> 00:21:54,750 Projd�te se! 278 00:21:54,750 --> 00:21:56,615 Vy taky. D�lejte! 279 00:22:38,927 --> 00:22:40,262 K�eft �el dnes docela dob�e. 280 00:22:40,262 --> 00:22:43,131 M�me na j�dlo na t�den. 281 00:22:43,131 --> 00:22:45,000 Kam tak sp�ch�me? 282 00:22:45,000 --> 00:22:47,169 Do kopc� nebo na pl��? 283 00:22:47,169 --> 00:22:50,229 Nebo na b�eh �eky �i jezera? 284 00:22:58,213 --> 00:23:01,049 P�estanu t� obt�ovat. 285 00:23:01,049 --> 00:23:02,150 Co je ti, Pedro? 286 00:23:02,150 --> 00:23:04,453 To je konec, m�j p��teli. 287 00:23:04,453 --> 00:23:06,421 To je konec. 288 00:23:06,421 --> 00:23:08,150 Co to pov�d�? 289 00:23:08,890 --> 00:23:13,054 Po�kej. D�m ti v�echno co tu m�m. 290 00:23:14,096 --> 00:23:15,631 Tequilu! 291 00:23:15,631 --> 00:23:18,122 Dej mi nap�t tequily. 292 00:23:18,667 --> 00:23:24,539 Te�, u� pro mne nelze nic ud�lat. 293 00:23:24,539 --> 00:23:29,272 Pros�m t�. A� mohu um��t ��astn�. 294 00:23:31,546 --> 00:23:34,071 Ano, p��teli. Cokoliv. 295 00:23:34,650 --> 00:23:37,118 Tady to m�. Napij se. 296 00:23:37,452 --> 00:23:38,783 Pomalu. 297 00:23:40,522 --> 00:23:42,057 Pij pomalu. 298 00:23:42,057 --> 00:23:44,048 Neudus se. 299 00:23:48,697 --> 00:23:51,366 M�m pocit, jako by se mi hlas, 300 00:23:51,366 --> 00:23:55,304 sev�el v hrdle. Poj� ke m�. 301 00:23:55,304 --> 00:23:59,007 �eknu ti n�co velmi d�le�it�ho. 302 00:23:59,007 --> 00:24:02,844 Ty jsi jedin� osoba, kter� mi dala n�co... 303 00:24:02,844 --> 00:24:06,803 bez ptan� a zadarmo. 304 00:24:08,550 --> 00:24:12,020 Byl jsi na mne hodn� b�hem m�ch posledn�ch dn�, 305 00:24:12,020 --> 00:24:13,817 kter� byly nejkr�sn�j�� v m�m �ivot�. 306 00:24:15,824 --> 00:24:19,461 Cht�l bych ti pod�kovat. B�val jsem Barnesov�m partnerem. 307 00:24:19,461 --> 00:24:22,097 N�kte�� ho maj� za slu�n�ho �lov�ka. 308 00:24:22,097 --> 00:24:24,361 Vypsal odm�nu za mou hlavu... 309 00:24:24,966 --> 00:24:29,994 proto�e jsem pro n�j nebezpe�n� sv�dek. 310 00:24:31,907 --> 00:24:37,346 M� hodnota je 1000 dolar�, nech�m ti ji, pat�� tob�. 311 00:24:37,346 --> 00:24:40,615 To je vypsan� odm�na na m�. 312 00:24:40,615 --> 00:24:44,052 Doprav moje t�lo k �erifovi. 313 00:24:44,052 --> 00:24:47,180 Pedro... Pedro... 314 00:24:49,257 --> 00:24:50,192 Poj� sem. 315 00:24:50,192 --> 00:24:53,929 M�m pocit, �e tyto ��ty nejsou v po��dku. 316 00:24:53,929 --> 00:24:55,130 Chyb� 200 dolar�. 317 00:24:55,130 --> 00:24:56,565 Tato ��stka m�la b�t p�esunuta sem. 318 00:24:56,565 --> 00:24:58,032 Ne, ne. 319 00:25:15,751 --> 00:25:18,687 Pomozte mu rychle! P�epadli n�s bandit�. 320 00:25:18,687 --> 00:25:20,518 No tak, pomo�te mu. 321 00:25:23,892 --> 00:25:25,761 Kde je �erif? 322 00:25:25,761 --> 00:25:26,928 Tady jsem. 323 00:25:26,928 --> 00:25:28,463 - Vy jste �erif Wilson? - To jsem. 324 00:25:28,463 --> 00:25:30,363 - J� jsem soudce Finney. - V�tejte. 325 00:25:35,270 --> 00:25:38,540 Chci vysv�tlen� pro�, i p�es na��zen� kongresu, 326 00:25:38,540 --> 00:25:41,877 jste neposlali doprovod na ochranu. 327 00:25:41,877 --> 00:25:44,413 Toto na��zen� se vztahuje na n�siln�ky z venkova. 328 00:25:44,413 --> 00:25:45,847 Ale na�e vesnice je klidn� obec. 329 00:25:45,847 --> 00:25:48,417 Mrz� m�, �e nepokoje nastaly pr�v� dnes. 330 00:25:48,417 --> 00:25:50,152 - Zaj�mav�. - Co se stalo? 331 00:25:50,152 --> 00:25:52,087 - Pan Barnes. - Byli jsme p�epadeni. 332 00:25:52,087 --> 00:25:53,213 To se stalo. 333 00:25:54,256 --> 00:25:55,991 Soudce Finney? 334 00:25:55,991 --> 00:25:57,515 Ano, osobn�. 335 00:25:57,592 --> 00:26:00,128 Bu�te v�t�n, pane soud�e. 336 00:26:00,128 --> 00:26:02,397 M� jm�no je Barnes. 337 00:26:02,397 --> 00:26:04,199 Pat Barnes. 338 00:26:04,199 --> 00:26:07,669 Velmi lituji, co se stalo. 339 00:26:07,669 --> 00:26:10,772 Toto je poprv�, co se n�co podobn�ho v Glenwoodu stalo. 340 00:26:10,772 --> 00:26:13,909 M�li jsme �t�st�. Neb�t toho, �e se tam objevil tajemn� mu�... 341 00:26:13,909 --> 00:26:15,968 kter� n�s zachr�nil bez jedin�ho v�st�elu... 342 00:26:16,044 --> 00:26:18,274 Tak by jsme tu nyn� u� nebyli. 343 00:26:19,047 --> 00:26:20,048 Tati! 344 00:26:20,048 --> 00:26:21,783 Maj� vylo�it zavazadla? 345 00:26:21,783 --> 00:26:23,885 Pan Barnes, to je moje dcera Carol. 346 00:26:23,885 --> 00:26:26,721 V�tejte v Glenwoodu, sle�no. 347 00:26:26,721 --> 00:26:29,124 �erife, doprovo�te pana soudce do jeho nov�ho domova. 348 00:26:29,124 --> 00:26:30,826 - Pane Barnesi... - Soud�e, pros�m. 349 00:26:30,826 --> 00:26:33,361 Sle�no Carol, nechcete se proj�t? 350 00:26:33,361 --> 00:26:36,064 - S radost�. - Nejd��ve si odpo�ineme. 351 00:26:36,064 --> 00:26:37,432 Samoz�ejm�, pane soud�e. 352 00:26:37,432 --> 00:26:39,297 Tudy ,pane soud�e. 353 00:26:39,367 --> 00:26:40,735 Tato ta�ka je moje. 354 00:26:40,735 --> 00:26:42,999 D�lej! 355 00:26:49,678 --> 00:26:53,181 1.000 dolar� vyplatit za �iv�ho �i mrtv�ho... 356 00:26:53,181 --> 00:26:55,149 banditu Pedro G�meze. 357 00:26:56,585 --> 00:26:57,950 B�! 358 00:27:00,755 --> 00:27:03,492 Nem�m pen�ze na tv�j poh�eb... 359 00:27:03,492 --> 00:27:05,760 i kdy� jsi byl ke m� tak velkorys�. 360 00:27:05,760 --> 00:27:08,363 Ale je to tvoje posledn� p��n�. 361 00:27:08,363 --> 00:27:13,068 A kdy� je mrtv�. Tak t� nemohou ani pov�sit. 362 00:27:13,068 --> 00:27:15,468 D�lej, Gide�ne. 363 00:27:25,447 --> 00:27:27,315 Idioti! M��ete mi ��ct, co se stalo? 364 00:27:27,315 --> 00:27:29,985 - ���an. - Jak� ���an? 365 00:27:29,985 --> 00:27:32,320 V�echno �lo podle pl�nu. 366 00:27:32,320 --> 00:27:35,323 George ho m�l zab�t.... 367 00:27:35,323 --> 00:27:38,093 Pak se ale objevil ten ���an a v�echny n�s porazil. 368 00:27:38,093 --> 00:27:39,458 Poda�ilo se mi ut�ct. 369 00:27:44,699 --> 00:27:48,003 B�hem toho z�pasu, ten ���an, vid�l tvou tv�� a obli�eje tv�ch p��tel? 370 00:27:48,003 --> 00:27:50,338 Ano. Mysl�m, �e ano. 371 00:27:50,338 --> 00:27:52,829 Tak�e byste m�li rychle zmizet. 372 00:27:54,175 --> 00:27:56,075 Ano, mus�te rychle zmizet. 373 00:28:02,083 --> 00:28:03,585 Zaslou�il bys si smrt. 374 00:28:03,585 --> 00:28:07,112 Dnes jsem ov�em velkorys�. Zmizni! 375 00:28:58,740 --> 00:29:01,409 Hops� jako kr�va, ne jako tane�nice! 376 00:29:01,409 --> 00:29:02,978 Kde je pan Barnes? 377 00:29:02,978 --> 00:29:05,747 Ve sv� kancel��i. Kde jinde by m�l b�t? 378 00:29:05,747 --> 00:29:07,476 To je ale hloup� ot�zka! 379 00:29:20,629 --> 00:29:22,324 D�kuji, pane. 380 00:29:24,699 --> 00:29:26,929 Nyn� vezmeme m�ry. Tak. 381 00:29:28,637 --> 00:29:30,036 66... 382 00:29:31,840 --> 00:29:33,274 96... 383 00:29:33,274 --> 00:29:35,674 100 a trochu v�c. 384 00:29:36,711 --> 00:29:39,347 Lep�� je vz�t metr. 385 00:29:39,347 --> 00:29:44,011 M��ete si ho vyzkou�et? Nev�m pro�... 386 00:29:45,654 --> 00:29:47,315 Promi�te... 387 00:29:53,061 --> 00:29:55,120 Pros�m, tam ne. 388 00:30:09,944 --> 00:30:11,946 Zm�lil jste se, a vyplatil odm�nu. 389 00:30:11,946 --> 00:30:15,917 M�l jste se zeptat p�ed vyplacen�m. 390 00:30:15,917 --> 00:30:18,408 Jste si jisti, �e je to Pedro G�mez? 391 00:30:18,953 --> 00:30:20,922 O tom nen� pochyb. 392 00:30:20,922 --> 00:30:23,391 Dostal kulku do b�icha. 393 00:30:23,391 --> 00:30:26,019 Nemysl�m si, �e ho ten chlap zabil. 394 00:30:27,862 --> 00:30:30,797 D�kuju v�m, �erife. M��ete ho tady nechat. 395 00:30:30,865 --> 00:30:32,734 - Omlouv�m se. - Pros�m. 396 00:30:32,734 --> 00:30:34,065 Nashledanou. 397 00:30:38,339 --> 00:30:40,108 Museli ho zranit jeho vlastn�. 398 00:30:40,108 --> 00:30:44,010 A �arlat�n ho n�kde na�el mrtv�ho. 399 00:30:48,883 --> 00:30:50,441 Nebo mo�n� je�t� byl na�ivu. 400 00:30:53,688 --> 00:30:55,053 A Pedro mu �ekl... 401 00:30:55,724 --> 00:30:57,316 Ne, ten mu� je nebezpe�n�. 402 00:30:57,759 --> 00:30:59,750 D�vejte na n�j pozor. 403 00:31:11,206 --> 00:31:12,366 Promi�te, j� jen... 404 00:31:19,748 --> 00:31:20,908 Star� p��teli... 405 00:31:21,015 --> 00:31:24,385 Je �as odej�t. 406 00:31:24,385 --> 00:31:25,409 Dobr� den, pane. 407 00:31:27,088 --> 00:31:28,055 Pane... 408 00:31:32,327 --> 00:31:34,062 - P�n mluv� se mnou? - Ano. 409 00:31:34,062 --> 00:31:35,964 Cht�l jsem v�m navrhnout obchod. 410 00:31:35,964 --> 00:31:37,899 Mus�m opustit m�sto z pracovn�ch d�vod�... 411 00:31:37,899 --> 00:31:40,502 cht�l bych prodat sv�ho kon�. Je to dobr� p��le�itost. 412 00:31:40,502 --> 00:31:42,504 N�jak� k�� k j�zd�? 413 00:31:42,504 --> 00:31:43,872 Znamenit� plnokrevn�k. 414 00:31:43,872 --> 00:31:48,243 Ne, to by bylo krut�, k tomu neboh�mu zv��eti. 415 00:31:48,243 --> 00:31:51,913 V��m 150 kilogram�. P�erazil bych mu z�da. 416 00:31:51,913 --> 00:31:54,349 V�te co by se mi l�bilo? 417 00:31:54,349 --> 00:31:57,986 K�� do klusu, s p�kn�m voz�kem. 418 00:31:57,986 --> 00:31:59,888 To se mi l�b�. 419 00:31:59,888 --> 00:32:03,085 M�m n�co pro v�s. Poj�te se mnou. 420 00:32:04,392 --> 00:32:05,381 Co vy na to? 421 00:32:07,629 --> 00:32:09,230 Pod�vejte se, jak je to jemn�. 422 00:32:09,230 --> 00:32:11,766 Jezd� jako pero. 423 00:32:11,766 --> 00:32:13,401 Jste o tom p�esv�d�en? 424 00:32:13,401 --> 00:32:16,037 - Nechte mne to chv�li ��dit. - Co m�m d�lat? 425 00:32:16,037 --> 00:32:19,131 Chcete to zkusit tak�, v �lenit�j��m ter�nu. 426 00:33:02,150 --> 00:33:03,845 - Dobr� den! - Zdrav�m. 427 00:33:05,820 --> 00:33:07,222 Vyt�hn�te ho, rychle! 428 00:33:07,222 --> 00:33:09,657 - Nechce�? - Te� uvid�. 429 00:33:09,657 --> 00:33:11,488 - Co s tebou ud�l�me. - Pude� p�ky. 430 00:33:16,698 --> 00:33:17,665 Uklidni se. 431 00:33:21,302 --> 00:33:22,303 No tak, jdi! 432 00:33:22,303 --> 00:33:25,272 - D�lej! - Nechte m�. 433 00:33:31,512 --> 00:33:33,707 Hejbej se, hromado hnoje! 434 00:33:36,651 --> 00:33:40,485 - Tady nebude� kou�it. - Je se�n�rovanej jako sal�m. 435 00:33:43,758 --> 00:33:45,191 Ustupte stranou! Ustup! 436 00:35:04,472 --> 00:35:07,873 Je lano p�ipraven�? U� nem��u. 437 00:35:09,410 --> 00:35:10,745 Tak si odpo�i�te. 438 00:35:10,745 --> 00:35:13,009 Zaho�te zbran�! 439 00:35:21,189 --> 00:35:22,281 Nikdo ani hnout. 440 00:35:31,099 --> 00:35:32,259 Ty, pomo� mu. 441 00:35:37,605 --> 00:35:38,594 A ty, dones vodu. 442 00:35:40,742 --> 00:35:41,709 Dej mu to. 443 00:35:44,746 --> 00:35:46,407 Pij, p��teli. 444 00:37:28,216 --> 00:37:31,379 A mu�, kter�ho jsme m�li pov�sit? Kde je? 445 00:37:32,687 --> 00:37:33,847 Hlup�ku! 446 00:38:37,885 --> 00:38:40,410 Nest��lejte! Jsem p��tel! 447 00:38:44,525 --> 00:38:47,195 J� jsem ten, kter� t� zachr�nil p�ed �ibenic�. 448 00:38:47,195 --> 00:38:49,254 Copak ty m� nepozn�v�? 449 00:38:50,331 --> 00:38:52,356 A co ode m� chce�? 450 00:38:54,869 --> 00:38:57,104 Chci jenom sv�ho kon� a sv� v�ci! 451 00:38:57,104 --> 00:38:59,368 M�sto toho si m��ete vz�t tohohle. 452 00:39:10,084 --> 00:39:12,018 D�l� si znova legraci? 453 00:39:14,088 --> 00:39:16,454 Bylo by lep�� nechat t� pov�sit. 454 00:39:20,361 --> 00:39:23,231 J� jsem to myslel dob�e, �patn� jste to pochopil. 455 00:39:23,231 --> 00:39:25,800 Omlouv�m se, ztratil jsem hlavu. 456 00:39:25,800 --> 00:39:29,770 - Ti mizerov� m� okradli. - Ano, j� v�m. V�echno jsem vid�l. 457 00:39:29,770 --> 00:39:32,707 Ale nech�pu pro� v�s cht�li pov�sit. 458 00:39:32,707 --> 00:39:34,508 N�co jste jim musel ukradnout. 459 00:39:34,508 --> 00:39:37,511 N�co, ale nechcete mi ��ci co. 460 00:39:37,511 --> 00:39:40,681 Nev�m. J� jsem poctivej. 461 00:39:40,681 --> 00:39:43,551 B�hem sv�ho �ivota jsem nevid�l v�c ne� dolar. 462 00:39:43,551 --> 00:39:47,054 A co ty sm�nky, co m� v kapse? Tys ukradl? 463 00:39:47,054 --> 00:39:49,624 Ne, to je dlouh� p��b�h. 464 00:39:49,624 --> 00:39:51,615 To je odm�na za jednoho banditu. 465 00:39:51,692 --> 00:39:52,793 Jak�ho banditu? 466 00:39:52,793 --> 00:39:56,627 ��kal jsem ti. Je to dlouh� historie. 467 00:39:58,266 --> 00:40:00,393 M� jm�no je Bill Cannon a j� ti d�kuji. 468 00:40:01,535 --> 00:40:03,137 Shangai Joe. 469 00:40:03,137 --> 00:40:04,331 Nashledanou. 470 00:40:09,210 --> 00:40:12,440 Je�t� jednou d�ky, p��teli, vd���m ti za sv�j �ivot. 471 00:40:12,613 --> 00:40:14,649 Pot�ebuji st�j pro m�ho kon�. 472 00:40:14,649 --> 00:40:17,084 Pot�ebuje po��dnou d�vku sena a ovsa... 473 00:40:17,084 --> 00:40:19,387 a pohodln� m�sto k odpo�inku. 474 00:40:19,387 --> 00:40:21,589 Ano, pane, m�m m�sto pro va�eho kon�. 475 00:40:21,589 --> 00:40:23,724 Uvid�te, �e se o n�j dob�e postar�m. 476 00:40:23,724 --> 00:40:26,160 D�m ho dob�e vykart��ovat, bu�te klidn�. 477 00:40:26,160 --> 00:40:30,164 Kde najdu dobrou postel k vysp�n�? 478 00:40:30,164 --> 00:40:31,866 T�eba v Silver Star, se�ore. 479 00:40:31,866 --> 00:40:35,336 Postel, dobr� j�dlo a nejhez�� holky z cel�ho Z�padu. 480 00:40:35,336 --> 00:40:37,872 Nejroztomilej�� lid� z cel�ho m�sta. To je pan Barnes. 481 00:40:37,872 --> 00:40:40,041 Ten pan Barnes je opravdu skv�l� �lov�k. 482 00:40:40,041 --> 00:40:41,876 Pat�� mu cel� m�sto. 483 00:40:41,876 --> 00:40:45,039 - Opatruj mi kon�. - Jako by byl m�j. 484 00:40:46,681 --> 00:40:50,017 Zesnul� soudce Norton je�t� vydal tyhle vyhl�ky. 485 00:40:50,017 --> 00:40:52,953 Kdy� nastala noc, tak jeho srdce... 486 00:40:52,953 --> 00:40:56,424 Doporu�uji v�m aby jste p�r dn� po�kal. 487 00:40:56,424 --> 00:40:59,560 A tak postupn� zjist�te, jak se v�ci skute�n� maj�. 488 00:40:59,560 --> 00:41:02,797 Existuj� dostate�n� d�kazy, proto�e j� o tom v�m v�echno. 489 00:41:02,797 --> 00:41:05,900 Je mo�n�, �e �lov�k jako je Barnes... 490 00:41:05,900 --> 00:41:07,168 m��e m�t nep��tele. 491 00:41:07,168 --> 00:41:10,604 Proto�e si st�oval na �h��e co mu zap�lili hospod��sk� staven�, 492 00:41:10,604 --> 00:41:12,973 st�nost na vyd�r�n�, a tak d�le. 493 00:41:12,973 --> 00:41:17,345 Ve v�� �ct� ke sv�mu p�edch�dci... 494 00:41:17,345 --> 00:41:21,782 j� m�m v �myslu postupovat podle sv�ho uv�en� a podle sv�ho syst�mu. 495 00:41:22,983 --> 00:41:25,008 Pane soud�e, dosud zde panoval t�m�� klid. 496 00:41:25,653 --> 00:41:26,721 Jist�! 497 00:41:26,721 --> 00:41:29,849 Bu� to bude Barnes respektovat nebo zem�e. 498 00:41:30,991 --> 00:41:35,629 N�dhera! Nev�te jak jsem r�d, �e je v tomto dom� op�t �ena. 499 00:41:35,629 --> 00:41:38,120 Chud�k soudce zde �il s�m, a je�t� m�l nemocn� srdce. 500 00:41:38,265 --> 00:41:42,702 Byl to bru�oun a r�d se napil. Ne, �e by to byl �patn� �lov�k. 501 00:41:43,104 --> 00:41:44,264 P�jdu otev��t. 502 00:41:46,774 --> 00:41:48,743 - Dobr� den, pane Manueli. - Dobr� den. 503 00:41:48,743 --> 00:41:52,113 Myslel jsem, �e tento prvn� den v�m n�co koup�m. 504 00:41:52,113 --> 00:41:55,549 - Tady jsem p�inesl... - Co je to! 505 00:41:56,384 --> 00:41:58,352 D�m kohoutka do kurn�ku. 506 00:42:04,325 --> 00:42:06,088 Vy jste opravdu Mexi�an? 507 00:42:07,027 --> 00:42:08,358 Ano. Pro�? 508 00:42:08,929 --> 00:42:11,523 Proto�e v�ichni Mexi�an� maj� tmav� o�i. 509 00:42:13,868 --> 00:42:15,927 Ale j� jsem studoval v Anglii. 510 00:42:19,140 --> 00:42:21,742 Po�kejte... pom��u v�m. 511 00:42:21,742 --> 00:42:23,577 Kam? Sem. 512 00:42:23,577 --> 00:42:26,013 M�j otec nev�, �e jsem p�ijel. 513 00:42:26,013 --> 00:42:29,617 Je u� trochu star�. A Mexi�an� nemaj� pro Yankees pochopen�. 514 00:42:29,617 --> 00:42:31,949 - Manueli. - Dobr� den, pane soudce. 515 00:42:32,086 --> 00:42:36,182 Ud�l�m v�e pro to, aby Garc�a zm�nil sv�j n�zor na Yankees. 516 00:42:36,323 --> 00:42:37,347 Mnohokr�t d�kuji. 517 00:42:42,730 --> 00:42:46,063 - M� dost divok� fousy! - Poj� sem. 518 00:42:51,439 --> 00:42:52,963 - Pane vrchn�! - U� jdu! 519 00:42:55,042 --> 00:42:56,577 Nem�vej rukama! 520 00:42:56,577 --> 00:42:59,102 Jsem up��mn� holka. 521 00:42:59,947 --> 00:43:02,983 Copak mi nev���? 522 00:43:02,983 --> 00:43:06,749 Vezmi si m� nau�nice, bol� m� z nich u�i. 523 00:43:13,160 --> 00:43:15,162 - P�n p�i�el o v�echno. - V�etn� mne. 524 00:43:15,162 --> 00:43:16,129 Jdi k �ertu. 525 00:43:20,968 --> 00:43:23,436 Poj�me se pod�vat na jeho styl. 526 00:43:40,955 --> 00:43:41,979 Tady pros�m. 527 00:43:44,425 --> 00:43:45,526 - Chovej se slu�n�. - Nech m�. 528 00:43:45,526 --> 00:43:49,396 - No tak, nech m�. - Nem��eme tady p�ede v�emi. 529 00:43:49,396 --> 00:43:51,296 P�i�el jsem o tv� n�u�nice. 530 00:43:52,333 --> 00:43:53,527 P�n vyhr�l. 531 00:43:59,673 --> 00:44:01,937 Pod�vej se, vyhr�l. 532 00:44:06,146 --> 00:44:07,306 Jak moc! 533 00:44:15,155 --> 00:44:16,713 P�n vyhr�l op�t. 534 00:44:31,305 --> 00:44:32,940 P�n vyhr�v� po��d. 535 00:44:32,940 --> 00:44:33,964 Je to pravda. 536 00:44:40,681 --> 00:44:42,683 Moje nohy jsou nejkr�sn�j�� ve m�st�. 537 00:44:42,683 --> 00:44:46,084 Ne, jsou nejkr�sn�j�� na cel�m Z�pad�. 538 00:44:46,820 --> 00:44:48,378 Prohl�dn�te si je dob�e. 539 00:44:53,427 --> 00:44:54,985 Dobr� ve�er, pane Barnesi. 540 00:45:20,421 --> 00:45:22,445 Vym�nit kostky? Ne. 541 00:45:28,329 --> 00:45:29,489 Co budeme d�lat? 542 00:45:30,931 --> 00:45:34,900 Nechte ho vyhr�t. Tenhle ho zabije, proto�e podv�d�l. 543 00:45:36,904 --> 00:45:38,806 D�kuji. Dobr�. 544 00:45:38,806 --> 00:45:40,574 Neopustilo v�s takov� �t�st�? 545 00:45:40,574 --> 00:45:42,309 Lep�� je neb�t chamtiv�. 546 00:45:42,309 --> 00:45:45,145 Co kdybychom oslavili v�t�zstv�, n�co k pit�? 547 00:45:45,145 --> 00:45:47,848 Ne, d�ky, j� jsem abstinent. M��ete p�t na m� zdrav�. 548 00:45:47,848 --> 00:45:50,544 Tak� jsem unaven�. Chce se mi sp�t. 549 00:45:56,724 --> 00:45:58,715 - Sbohem! - Dobrou noc. 550 00:46:22,383 --> 00:46:23,350 Poj�te! 551 00:46:24,818 --> 00:46:26,887 Vy dva. B�te nahoru. 552 00:46:26,887 --> 00:46:29,151 D�lejte! Rychle! 553 00:47:00,721 --> 00:47:02,823 - Co se stalo? - ���an tam nen�. 554 00:47:02,823 --> 00:47:04,091 - Jak to, �e ne? - To nen� mo�n�. 555 00:47:04,091 --> 00:47:05,080 Jste si jisti? 556 00:47:35,489 --> 00:47:37,725 V�born�! D�kuji! 557 00:47:37,725 --> 00:47:39,126 Je to moje povinnost. 558 00:47:39,126 --> 00:47:42,296 Jak je mo�n�, �e je tady v tuhle hodinu? 559 00:47:42,296 --> 00:47:45,733 Hledal jsem n�co k j�dlu. Na�el jsem v kuchyni ku�e. 560 00:47:45,733 --> 00:47:50,838 M�lem jsem u� kon�il, kdy� jsem sly�el... bylo to v�echno honem. 561 00:47:50,838 --> 00:47:53,073 - Tak�e... - Zachr�nil jste mi �ivot. 562 00:47:53,073 --> 00:47:55,676 Alespo� jsme si kvit. 563 00:47:55,676 --> 00:47:58,212 Mimochodem... 564 00:47:58,212 --> 00:47:59,941 Pro� by jste mi neuk�zal sv� triky? 565 00:48:02,683 --> 00:48:04,718 Co d�l�te s rukama a nebo nohama. 566 00:48:04,718 --> 00:48:06,954 V�m�nou v�s nau��m pou��vat tohle. 567 00:48:06,954 --> 00:48:08,522 Tedy dobr�. Souhlas�m. 568 00:48:08,522 --> 00:48:11,692 Jste si jist�, �e to byli Barnesovy mu�i? 569 00:48:11,692 --> 00:48:12,893 Ano, celkem jist�. 570 00:48:12,893 --> 00:48:14,394 Dokonce i jeho pr�vn�k. 571 00:48:14,394 --> 00:48:16,964 Za ty pozemky nikdy nic nedal. 572 00:48:16,964 --> 00:48:18,699 Dal n�m jen �navu a pocen�. 573 00:48:18,699 --> 00:48:22,402 ���an n�s p�esv�d�il, �e to bude na�e �t�st�. 574 00:48:22,402 --> 00:48:24,438 Pokud je pravda, �e to je petrolej, 575 00:48:24,438 --> 00:48:27,107 mus�me se proti Barnesovi br�nit. 576 00:48:27,107 --> 00:48:30,244 Ned�vno p�i�el do Glenwoodu nov� soudce. 577 00:48:30,244 --> 00:48:32,513 ��k� se o n�m, �e to je dobr� �lov�k. 578 00:48:32,513 --> 00:48:34,081 Ano, je �estn� a state�n�. 579 00:48:34,081 --> 00:48:35,639 Tak�e B�h n�s vysly�el. 580 00:48:36,150 --> 00:48:39,278 Nastal �as, aby tento lid znovu poznal m�r a spravedlnost. 581 00:48:52,599 --> 00:48:55,335 Ne, pevn�j�� ruce. Takhle. 582 00:48:55,335 --> 00:48:57,271 Prsty k sob�. Dob�e. 583 00:48:57,271 --> 00:48:59,535 Nafouknout hrudn�k. 584 00:49:01,308 --> 00:49:03,477 Oto�it se mu kolem krku a kop do b�icha. 585 00:49:03,477 --> 00:49:06,113 - V po��dku? - Ano, ale neh�bejte se. 586 00:49:06,113 --> 00:49:08,949 Ne, neh�b�m se. Je to dob�e? 587 00:49:08,949 --> 00:49:10,584 Pak za�to��te, poj�te na m�. 588 00:49:10,584 --> 00:49:12,176 Tady jsem! 589 00:49:16,623 --> 00:49:18,158 Jak� jsem, mist�e? 590 00:49:18,158 --> 00:49:20,227 Nen� to �patn�. Lep��te se. 591 00:49:20,227 --> 00:49:22,525 Ale nezapome�te, �e mus�te porazit soupe�e ne sebe. 592 00:49:23,063 --> 00:49:24,765 - Doutn�k? - Ne, d�kuji. 593 00:49:24,765 --> 00:49:27,501 Z toho co v�m, pane Barnesi, 594 00:49:27,501 --> 00:49:31,004 p�i�el jste do Glenwoodu p�ed p�ti lety. 595 00:49:31,004 --> 00:49:32,699 P�esn� tak. 596 00:49:34,541 --> 00:49:37,878 Do t� doby jste byl oby�ejn� realitn� makl��. 597 00:49:37,878 --> 00:49:40,745 Vim kam m���te, pane soud�e. 598 00:49:41,481 --> 00:49:44,384 B�hem p�ti let sv� �innosti, jste pane Barnesi... 599 00:49:44,384 --> 00:49:48,655 stal majitelem v�ech okoln�ch pozemk�. 600 00:49:48,655 --> 00:49:52,292 A nen� ��dn� aktivita v Glenwoodu o kter� by jste nev�d�l. 601 00:49:52,292 --> 00:49:57,297 V tomto m�st� je povoleno svobodn� podnik�n�, a s trochou �t�st�, 602 00:49:57,297 --> 00:49:59,366 nen� to ��dn� zlo�in. 603 00:49:59,366 --> 00:50:04,201 Je to, jak se ��k�, odvaha, intuice. 604 00:50:04,338 --> 00:50:05,396 Jist�. 605 00:50:06,139 --> 00:50:10,878 Ale nikdy jste nesly�el, �e se chyst� z�kon.... 606 00:50:10,878 --> 00:50:15,282 v Kongresu se mluv� o nez�konn�m obohacov�n�... 607 00:50:15,282 --> 00:50:19,820 zejm�na s ohledem na z�bory p�dy v ned�vn� dob�. 608 00:50:19,820 --> 00:50:23,657 V�en� pane soud�e, v�echny m� smlouvy jsou v po��dku. 609 00:50:23,657 --> 00:50:26,960 Byly seps�ny zku�en�m advok�tem Jonathanem Smithem. 610 00:50:26,960 --> 00:50:31,765 Krom� toho, �e m�j pr�vn�k, je spr�vcem katastru m�sta. 611 00:50:31,765 --> 00:50:35,869 Spolupracoval s va�im p�edch�dcem, soudcem Nortonem, 612 00:50:35,869 --> 00:50:38,538 a je zaregistrov�n u soudu v Santa Fe. 613 00:50:38,538 --> 00:50:41,108 J� jsem nem�l na mysli smlouvy. 614 00:50:41,108 --> 00:50:44,011 Smlouvy jsou v�dy v po��dku. 615 00:50:44,011 --> 00:50:48,248 M�m na mysli zp�sob, jak�m... 616 00:50:48,248 --> 00:50:50,584 byly pozemky z�sk�ny. 617 00:50:50,584 --> 00:50:55,419 Nap��klad jist� Ram�n Garc�a... 618 00:50:56,323 --> 00:51:00,360 kter� tvrd�, �e jeho smlouva byla uzav�ena... 619 00:51:00,360 --> 00:51:05,098 metodami, kter� nebyly �pln�, jak se ��k�, regulern�. 620 00:51:05,098 --> 00:51:07,999 A v sou�asn� dob� je proti n�mu vedeno soudn� ��zen�. 621 00:51:12,239 --> 00:51:14,332 Ten pan Garc�a... 622 00:51:16,476 --> 00:51:19,246 nem��e dost�t sv�m z�vazk�m... 623 00:51:19,246 --> 00:51:23,216 a jeho obvin�n� jsou absurdn� a sm�n�. 624 00:51:23,216 --> 00:51:26,219 Uvid�me se u soudu. 625 00:51:26,219 --> 00:51:28,422 - Jak si p�ejete, pane soudce. - Tati... 626 00:51:28,422 --> 00:51:30,822 - Promi�te. - Dobr� den, sle�no. 627 00:51:31,858 --> 00:51:35,294 Cht�la jsem se zeptat, jestli mi dovol� j�t do m�sta nakoupit. 628 00:51:38,198 --> 00:51:41,001 Mysl�m, �e na�e diskuze skon�ila, pane soudce. 629 00:51:41,001 --> 00:51:42,469 Ano, pane Barnesi. 630 00:51:42,469 --> 00:51:44,334 Brzy na shledanou. 631 00:51:45,872 --> 00:51:47,100 Sle�no. 632 00:51:51,945 --> 00:51:54,448 - Mohu n�co ��ct? - Ov�em. 633 00:51:54,448 --> 00:51:57,684 Zd� se, �e pan Barnes d�l� dojem gentlemana. 634 00:51:57,684 --> 00:52:00,448 Vypad� jako gentleman. 635 00:52:13,800 --> 00:52:14,835 Co tady d�l�? 636 00:52:14,835 --> 00:52:16,603 Soudce pro mne poslal. 637 00:52:16,603 --> 00:52:18,171 - Pro�? - Nev�m. 638 00:52:18,171 --> 00:52:19,573 To v�, pr�vn�ci. 639 00:52:19,573 --> 00:52:22,109 Bu� opatrn�. Bylo by lep�� kdybys tam nechodil. 640 00:52:22,109 --> 00:52:24,044 Bylo by to mnohem lep��. 641 00:52:24,044 --> 00:52:26,274 Nem� strach z pr�vn�k�? 642 00:52:27,748 --> 00:52:30,080 Ne, pro� bych m�l m�t strach? 643 00:52:33,520 --> 00:52:34,521 Sle�no. 644 00:52:34,521 --> 00:52:37,958 Vid�m, �e jdete do m�sta. Mohu v�s sv�zt? 645 00:52:37,958 --> 00:52:40,761 D�kuji, ale j� rad�ji chod�m p�ky. 646 00:52:40,761 --> 00:52:44,131 Ty n�dhern� �aty a roztomil� boti�ky budou pln� prachu. 647 00:52:44,131 --> 00:52:46,895 Ulice jsou v hodn� �patn�m stavu. 648 00:52:54,174 --> 00:52:56,438 Jste tou nejkr�sn�j�� d�vkou, jakou jsem zde vid�l. 649 00:53:02,315 --> 00:53:04,818 V� otec m� o m� �patn� m�n�n�. 650 00:53:04,818 --> 00:53:08,021 Douf�m, �e ho �asem zm�n�te. Stejn� jako soudce Finney. 651 00:53:08,021 --> 00:53:10,690 P�edev��m se v�m hluboce obdivuji, sle�no. 652 00:53:10,690 --> 00:53:13,659 Zastavte, pane Barnesi. P�eh�n�te. 653 00:53:16,363 --> 00:53:20,264 M�te v�echny p�edpoklady, kter� mus� m�t prvn� d�ma ve m�st�. 654 00:53:23,870 --> 00:53:25,132 Je�t� jednou v�m d�kuji. 655 00:53:30,277 --> 00:53:32,312 Dobr� den, sle�no. Za�la jste si do m�sta? 656 00:53:32,312 --> 00:53:34,414 P�i�la jsem nakupovat. 657 00:53:34,414 --> 00:53:35,949 - Jste v po��dku? - Ano. 658 00:53:35,949 --> 00:53:37,384 - A co doma? - V po��dku. 659 00:53:37,384 --> 00:53:39,753 - Mohu v�m n�jak pomoci? - D�kuji. Doprovod�te m�? 660 00:53:39,753 --> 00:53:41,152 Samoz�ejm�. 661 00:53:41,922 --> 00:53:44,224 - Postarejte se o sle�nu. - Poj�te. 662 00:53:44,224 --> 00:53:46,249 Je to tady. Pros�m, poj�te. 663 00:54:04,111 --> 00:54:05,078 KANCEL�� 664 00:54:06,313 --> 00:54:08,281 To absolutn� odm�t�m. 665 00:54:08,281 --> 00:54:12,853 Ale soudce Finney prohl�sil, �e vyslechne mexick� obyvatele... 666 00:54:12,853 --> 00:54:15,720 kte�� jsou ochotni vypov�dat a to je�t� dnes. 667 00:54:17,190 --> 00:54:19,726 To je hloup� a mus�te to pop��t. 668 00:54:19,726 --> 00:54:22,662 M�l byste tam zaj�t. 669 00:54:22,662 --> 00:54:25,766 J� v�m, ale soudce se mne bude pt�t na spoustu v�c�. 670 00:54:25,766 --> 00:54:28,367 ��kal jsem v�m, �e je velice chytr�. 671 00:54:28,367 --> 00:54:31,104 Nyn� u� v� i o naft�. 672 00:54:31,104 --> 00:54:33,173 Ne�ekl jsem mu nic, to mi v��te. 673 00:54:33,173 --> 00:54:34,808 Objevily se tu ty nov� tv��e. 674 00:54:34,808 --> 00:54:36,469 Jsou p�ipraveni a ochotni ke v�emu. 675 00:54:39,846 --> 00:54:41,177 �patn� zpr�vy? 676 00:54:42,716 --> 00:54:46,453 Ne, ne. S na�im zku�en�m pr�vn�kem... 677 00:54:46,453 --> 00:54:49,222 si m��e samotn� soudce Finney okusovat nehty. 678 00:54:49,222 --> 00:54:51,691 D�kuji v�m, za radu. Dobrou noc. 679 00:54:51,691 --> 00:54:55,058 - Dobrou noc, pane Barnesi. - Brzy na shledanou. 680 00:54:58,965 --> 00:55:00,262 Dobrou noc. 681 00:55:02,969 --> 00:55:03,936 Co se stalo? 682 00:55:06,573 --> 00:55:07,641 Je vyd�en� k smrti. 683 00:55:07,641 --> 00:55:09,709 Kdo v�, co napov�dal soudci. 684 00:55:09,709 --> 00:55:11,506 Advok�t Smith je jist� nebezpe�n�m sv�dkem. 685 00:55:16,316 --> 00:55:19,181 Jen mrtv� sv�dek nemluv�. 686 00:55:35,302 --> 00:55:37,237 P�n p�i�el vyhr�t. 687 00:55:37,237 --> 00:55:38,261 D�kuji. 688 00:56:03,096 --> 00:56:04,324 Kostky. 689 00:56:07,068 --> 00:56:10,570 Jednodu�e �e�eno, nepot�ebuji zas tak velkou �anci. 690 00:56:10,570 --> 00:56:11,559 D�ky. 691 00:56:28,588 --> 00:56:30,055 P�n vyhr�l. 692 00:56:48,141 --> 00:56:49,870 P�n o n�co p�i�el. 693 00:56:54,547 --> 00:56:55,448 Tady pros�m. 694 00:56:55,448 --> 00:56:59,119 - Jak je to mo�n�? - S t�mito kostkami nem��ete nikdy vyhr�t. 695 00:56:59,119 --> 00:57:00,848 - Pro� ne? - Proto�e jsou fale�n�. 696 00:57:05,592 --> 00:57:07,321 Dej mi moje pen�ze a otev�i �sta. 697 00:57:08,461 --> 00:57:09,428 Dej mi pen�ze! 698 00:57:12,666 --> 00:57:13,633 Otev�i pusu. 699 00:58:27,774 --> 00:58:29,036 Nechte to na m�! 700 00:58:42,122 --> 00:58:44,090 - ��kal jsem ti, aby jsi mne pustil. - Te� j�. 701 00:59:02,842 --> 00:59:04,002 Znovu? 702 00:59:05,111 --> 00:59:06,078 Pro� ne? 703 01:01:43,069 --> 01:01:46,673 Jsem v nebezpe��, ��d�m v�s o pomoc Shangai Joe. 704 01:01:46,673 --> 01:01:51,906 Douf�m, �e se sejdeme z�tra ve 3. Podeps�no Jonathan Smith. 705 01:02:26,312 --> 01:02:28,448 Zlomil jste mu vaz. 706 01:02:28,448 --> 01:02:30,650 - Vy jste ho zabil. - To nen� pravda. 707 01:02:30,650 --> 01:02:32,413 Byl jedn�m z va�ich sv�dk�. 708 01:02:48,668 --> 01:02:49,669 Co chcete d�lat? 709 01:02:49,669 --> 01:02:51,304 Zavra�dil advok�ta. Poj�me ho pov�sit. 710 01:02:51,304 --> 01:02:53,973 - Skute�n� zabil pr�vn�ka? - Ano, byl to on. 711 01:02:53,973 --> 01:02:56,042 Kv�li soudn�mu p�el��en�, jste povinen p�edat mi ho. 712 01:02:56,042 --> 01:02:59,278 - Starejte se o sebe. - To je moje v�c. 713 01:02:59,278 --> 01:03:02,213 - Co se d�je? - Je obvin�n z toho, �e zabil Smitha. 714 01:03:04,784 --> 01:03:07,582 Tady na z�pad� plat� jen jeden z�kon. Smrt za smrt. 715 01:03:14,727 --> 01:03:15,694 St�jte! 716 01:03:16,129 --> 01:03:17,096 P�esta�te! 717 01:03:19,399 --> 01:03:20,533 St�jte v�ichni! 718 01:03:20,533 --> 01:03:22,802 Apeluji na v�s. aby jste toho nechali. 719 01:03:22,802 --> 01:03:25,066 V�ichni lid� cht�j� spravedlnost. 720 01:03:27,707 --> 01:03:29,868 Najednou se v�m jedn� o lidi? 721 01:03:31,978 --> 01:03:35,607 Spravedlnost v tomto m�st� jsem j�. J� ji tak� vykon�v�m. 722 01:03:39,085 --> 01:03:41,821 To je ten mu�, kter� m� okradl a pokusil se m� zab�t. 723 01:03:41,821 --> 01:03:44,357 Tak� toto bude pozd�ji objasn�no. 724 01:03:44,357 --> 01:03:48,394 �erife, zamkn�te podez�el�ho do cely. 725 01:03:48,394 --> 01:03:50,997 Zat�m bude �ekat na soudn� proces. 726 01:03:50,997 --> 01:03:52,487 Ticho! 727 01:03:54,300 --> 01:03:56,234 P�ipravte �ibenici. 728 01:03:57,737 --> 01:04:00,171 Spravedlnost nebude provedena bez soudu. 729 01:04:02,075 --> 01:04:03,565 �erife, odve�te ho. 730 01:04:04,677 --> 01:04:05,666 Poj� se mnou. 731 01:04:07,880 --> 01:04:09,211 Poj� se pod�vat. 732 01:04:11,050 --> 01:04:14,353 Byla to na�e zem�, ne� n�m ji Barnes za�al vyvlast�ovat. 733 01:04:14,353 --> 01:04:16,522 T�hla se a� k t�m kopc�m. 734 01:04:16,522 --> 01:04:20,560 Z�tra se bude konat soud. M�j otec v�echno naprav�. 735 01:04:20,560 --> 01:04:24,630 V���m ve smysl pro spravedlnost a nepodplatitelnost tv�ho otce. 736 01:04:24,630 --> 01:04:28,568 Ale aby se v�echno napravilo z�le�� na n�s. 737 01:04:28,568 --> 01:04:30,570 - Tak�e... - Ano? 738 01:04:30,570 --> 01:04:34,006 Chci se zeptat tv�ho otce na n�co velmi d�le�it�ho. 739 01:04:35,942 --> 01:04:38,377 ��kala jsem ti, �e m�j otec je ne�platn� �lov�k. 740 01:04:38,377 --> 01:04:40,179 Na co se chce� zeptat? 741 01:04:40,179 --> 01:04:42,771 Na jeho svolen�, abych si t� mohl vz�t. 742 01:04:54,594 --> 01:04:56,929 Jsem pot�ena. Manuel je velmi hezk� a sympatick�. 743 01:04:56,929 --> 01:04:58,164 Dobr� den, sle�no. 744 01:04:58,164 --> 01:05:01,530 Promi�te, ale j� bych cht�l s v�mi mluvit o samot�. 745 01:05:01,567 --> 01:05:02,556 Omluvte mne. 746 01:05:03,236 --> 01:05:04,403 Cht�l jsem v�m ��ci... 747 01:05:04,403 --> 01:05:09,909 P�i�el sem teprve ned�vno, a nev�m ani kde tady bydl�. 748 01:05:09,909 --> 01:05:14,141 Lid� o n�m hodn� mluv� a nen� to nic dobr�ho, mysl�m mlad�ho Garc�u. 749 01:05:17,150 --> 01:05:20,486 Jeho rodina je na pokraji bankrotu. 750 01:05:20,486 --> 01:05:25,116 Dalo by se uva�ovat o n�kom daleko lep��m. 751 01:05:36,169 --> 01:05:38,337 Ten soud proti m� bude naprosto zbyte�n� v�c. 752 01:05:38,337 --> 01:05:40,373 Neexistuje ��dn� sv�dek proti mn�. 753 01:05:40,373 --> 01:05:44,310 Ten jedin�, kter� by mohl sv�d�it, ten zem�el dnes v noci. 754 01:05:44,310 --> 01:05:46,045 A mrtv� nemluv�. 755 01:05:46,045 --> 01:05:49,282 Ale n�kter� �mrt� jsou ne�ekan�, t�eba Jonathan Smith. 756 01:05:49,282 --> 01:05:52,451 Sta�il, je�t� p�ed svou smrt�, poslat mi p�semn� dozn�n�. 757 01:05:52,451 --> 01:05:55,788 Uvid�me se z�tra u soudu. 758 01:05:55,788 --> 01:05:57,790 P�esn� tak. 759 01:05:57,790 --> 01:06:00,122 Ale vy budete na lavici ob�alovan�ch. 760 01:06:03,496 --> 01:06:06,098 Jsem v�m v�dy k dispozici... Sle�no. 761 01:06:06,098 --> 01:06:08,067 Paquito, doprovo� mladou d�mu. 762 01:06:08,067 --> 01:06:10,169 Carol, b� dom�. M�m je�t� n�jakou pr�ci. 763 01:06:10,169 --> 01:06:11,534 Ano, pane. 764 01:06:24,717 --> 01:06:27,787 - Soudce. - Soud z�tra bude �pln� jednoduch�. 765 01:06:27,787 --> 01:06:31,023 M�m d�kaz o vin� Barnese a jeho bandy. 766 01:06:31,023 --> 01:06:34,827 Obvi�ujete mu�e, kter�mu v�ichni ve m�st� za hodn� vd���. 767 01:06:34,827 --> 01:06:37,196 Od p��jezdu Barnese, se tady v�echno zm�nilo. 768 01:06:37,196 --> 01:06:38,598 Ov�em �e ano. 769 01:06:38,598 --> 01:06:41,067 On na tom m�l lv� pod�l. �ekn�me, �e to bylo dob�e. 770 01:06:41,067 --> 01:06:42,702 Je na �ase aby Barnes skon�il. 771 01:06:42,702 --> 01:06:44,804 Chyst�m se na n�j vydat zatyka�. Neprodlen�. 772 01:06:44,804 --> 01:06:47,206 - Ale pane... - Nem�te se �eho b�t. 773 01:06:47,206 --> 01:06:49,366 Te� tedy ur�it� m�m. 774 01:07:14,100 --> 01:07:15,101 Jak se mu da��? 775 01:07:15,101 --> 01:07:18,704 M� hore�ku, je�t� sp�. 776 01:07:18,704 --> 01:07:20,739 Cht�li ho pov�sit bez rozsudku. 777 01:07:20,739 --> 01:07:23,042 To nen� podle m�ho gusta. 778 01:07:23,042 --> 01:07:24,809 - M�j o�i otev�en�. - Ano. 779 01:07:24,809 --> 01:07:26,411 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 780 01:07:26,411 --> 01:07:28,373 Douf�m, �e nebude bou�liv�. 781 01:07:56,876 --> 01:07:57,877 Co se to d�je? 782 01:07:57,877 --> 01:08:00,046 To se ti zd� o and�lech? 783 01:08:00,046 --> 01:08:03,345 Za p�r hodin mu�e� s nima taky poletovat. 784 01:08:06,419 --> 01:08:07,386 Budou t� v�et. 785 01:08:59,538 --> 01:09:00,505 Shangai Joe. 786 01:09:20,026 --> 01:09:20,993 To jsem j�. 787 01:09:22,361 --> 01:09:23,328 J� jsem Bill. 788 01:10:49,148 --> 01:10:51,378 Kl��. Kl��! 789 01:10:52,118 --> 01:10:53,676 Te� ho dej do z�mku. 790 01:11:02,394 --> 01:11:04,726 Rychle! Nesm� se b�t. 791 01:11:15,074 --> 01:11:16,041 Dovnit�. 792 01:11:17,943 --> 01:11:19,103 No tak, pohyb! 793 01:11:21,981 --> 01:11:22,948 Ti�e. 794 01:11:25,851 --> 01:11:26,818 Poj�! 795 01:11:31,957 --> 01:11:34,653 Co je tak d�le�it�, �e m� bud�te v tuhle hodinu? 796 01:11:34,894 --> 01:11:39,888 P�ivedl jsem n�koho, kdo pot�ebuje va�i ochranu. 797 01:11:40,466 --> 01:11:41,434 Vy? 798 01:11:41,434 --> 01:11:44,437 - Nem�l by b�t ve v�zen�? - Vyzvedl jsem ho odtud. 799 01:11:44,437 --> 01:11:47,606 - Tam byl v nejv�t��m bezpe��. - Bezpe�n� na trest smrt z ob�en�. 800 01:11:47,606 --> 01:11:49,241 Vy pochybujete o jeho nevin�? 801 01:11:49,241 --> 01:11:53,579 Ne, jsem si j� jist�. Nebo sp� ne, ud�lal jste to velmi �patn�. 802 01:11:53,579 --> 01:11:58,817 Ale te� u� jste venku, mo�n� �e mi m��ete pomoci se spravedlnost�. 803 01:11:58,817 --> 01:12:01,285 Chci poslat do v�zen� Barnese. 804 01:12:01,420 --> 01:12:03,916 M�m strach, �e to �erif s�m nezvl�dne. 805 01:12:03,956 --> 01:12:05,445 Mohli byste mu pomoci. 806 01:12:05,591 --> 01:12:06,859 - My? - Ano. 807 01:12:06,859 --> 01:12:10,930 Ne. Jsou i dal��, kte�� by se c�tili l�pe, kdyby platil z�kon. 808 01:12:10,930 --> 01:12:14,099 Tedy dob�e, pane soudce. Jak si p�ejete. 809 01:12:14,099 --> 01:12:15,968 Budu chr�nit �erifa. 810 01:12:15,968 --> 01:12:17,136 Zbl�znil jsi se? 811 01:12:17,136 --> 01:12:19,371 To jsou bludy. 812 01:12:19,371 --> 01:12:21,273 St�le m� na krku stopy po provazu. 813 01:12:21,273 --> 01:12:22,604 Tob� to po��d nesta��? 814 01:12:34,019 --> 01:12:35,621 - Hej, ty! - Co chcete? 815 01:12:35,621 --> 01:12:37,489 Ohla�te mne u pana Barnese. 816 01:12:37,489 --> 01:12:39,825 Pan Barnes zde nen�. Zrovna �el k ohrad�. 817 01:12:39,825 --> 01:12:40,814 Dobr�. 818 01:12:52,103 --> 01:12:53,070 Jedeme! 819 01:13:35,281 --> 01:13:36,248 Nazdar, �erife! 820 01:13:38,250 --> 01:13:40,377 Barnesi, mus�te j�t se mnou. 821 01:13:42,054 --> 01:13:43,656 Co to m� znamenat, �erife? 822 01:13:43,656 --> 01:13:45,817 Dejte mi pistoli a n�sledujte mne. 823 01:13:54,133 --> 01:13:57,864 V��te mi nebo ne, m�m toti� r�d tuhle hra�ku. 824 01:14:01,040 --> 01:14:04,167 J� tyhle hra�ky nem�m r�d. Vydejte mi tu pistoli. 825 01:14:07,246 --> 01:14:08,580 A co kdy� to oto��me? 826 01:14:08,580 --> 01:14:10,983 Nyn�, je�te zp�tky d��v ne� ztrat�m trp�livost. 827 01:14:10,983 --> 01:14:12,184 D�lej! 828 01:14:12,184 --> 01:14:15,454 Mnoho let jsem m�l sv�zan� ruce. 829 01:14:15,454 --> 01:14:18,590 Byl jsem zbab�lec a slaboch. Ale te� je s t�m konec. 830 01:14:18,590 --> 01:14:21,727 M��ete m� zab�t. Ale je to na v�s. 831 01:14:21,727 --> 01:14:25,493 Rychle na farmu! 832 01:14:39,078 --> 01:14:40,079 �erife! 833 01:14:40,079 --> 01:14:42,948 Nen� to v�n�. D�kuju. 834 01:14:42,948 --> 01:14:46,318 Nebyl jste snad ve v�zen�? 835 01:14:46,318 --> 01:14:47,649 Ano, byl jsem. 836 01:14:53,225 --> 01:14:55,523 Vrahu! Vrahu! 837 01:15:05,671 --> 01:15:08,003 Budete postupovat kolem! Ty, poj� se mnou. 838 01:15:09,742 --> 01:15:11,676 Bu� klidn�. V�echno bude v po��dku. 839 01:15:34,767 --> 01:15:37,703 Ne! Pomoc! 840 01:15:37,703 --> 01:15:39,170 Pomoc! 841 01:15:40,305 --> 01:15:41,306 Sle�no! 842 01:15:41,306 --> 01:15:42,608 Sle�no Carol! 843 01:15:42,608 --> 01:15:44,701 Proboha! Sle�na! 844 01:15:48,480 --> 01:15:49,681 Pov�en� ���an! 845 01:15:49,681 --> 01:15:54,820 Vezm�te ho dom� k radosti sv�ch d�t�. 846 01:15:54,820 --> 01:15:56,855 Ob�en� ���an k m�n�! 847 01:15:56,855 --> 01:16:00,392 Na co �ek�te? Kupte si ho a pohrajte si s n�m. 848 01:16:00,392 --> 01:16:02,194 Pomoc! Pomoc! 849 01:16:02,194 --> 01:16:03,729 Zamkli m�! 850 01:16:03,729 --> 01:16:06,298 Nem�l bych tu b�t. 851 01:16:06,298 --> 01:16:09,234 V�ze� utekl a napadl m�. 852 01:16:09,234 --> 01:16:12,431 Copak to nech�pete? Pomoc! 853 01:16:18,110 --> 01:16:19,445 - Dobr� den, va�e ctihodnosti. - Dobr� den. 854 01:16:19,445 --> 01:16:20,673 - Jsem Ramon Garc�a. - T�� m�. 855 01:16:20,913 --> 01:16:21,902 Soudce. 856 01:16:31,190 --> 01:16:32,191 Poslouchejte. 857 01:16:32,191 --> 01:16:33,859 Poslouchejte v�ichni. 858 01:16:33,859 --> 01:16:35,461 Shangai Joe je nevinn�. 859 01:16:35,461 --> 01:16:37,129 Barnes byl odhalen. 860 01:16:37,129 --> 01:16:38,864 Je to vrah a bandita. 861 01:16:38,864 --> 01:16:41,967 M�m pravomoc ho zatknout, ale pot�ebuji va�i pomoc,abych to provedl. 862 01:16:41,967 --> 01:16:43,602 Hled�m dobrovoln�ky. 863 01:16:43,602 --> 01:16:46,405 Barnes pro toto m�sto ud�lal hodn�. 864 01:16:46,405 --> 01:16:48,474 - To je pravda. - J� bych cht�l j�t s radost�. 865 01:16:48,474 --> 01:16:50,576 Ale to by bylo sp� na �kodu, ne� ku pomoci. 866 01:16:50,576 --> 01:16:53,579 Bez Barnesov�ch pen�z nebudeme m�t ��dnou pr�ci. 867 01:16:53,579 --> 01:16:56,381 V�m je jedno, co Barnes d�l�? V�dy� je to vrah. 868 01:16:56,381 --> 01:16:59,051 Ty se boj�, �e by ho mohli ob�alovat. 869 01:16:59,051 --> 01:17:01,453 Pomozte, pane soudce! 870 01:17:01,453 --> 01:17:04,423 Unesli va�i dceru! 871 01:17:04,423 --> 01:17:07,059 - Co�e? - Pan Barnes ji zajal. 872 01:17:07,059 --> 01:17:08,227 Jdu s v�mi, �erife. 873 01:17:08,227 --> 01:17:10,462 Tak�e spole�n�. Chceme spravedlnost. 874 01:17:10,462 --> 01:17:12,464 Mus�me m�t op�t pr�vo a spravedlnost. 875 01:17:12,464 --> 01:17:15,167 Rozhodne pr�vo o Barnesovi, jako obvykle? 876 01:17:15,167 --> 01:17:17,397 Z�kon p�jde i proti Barnesovi. 877 01:17:18,904 --> 01:17:19,871 Poj�te! 878 01:17:36,722 --> 01:17:38,713 Barnesi, otev�te! 879 01:17:42,794 --> 01:17:45,490 Barnesi, p�ikazuji v�m, abyste otev�el br�nu! 880 01:18:46,091 --> 01:18:48,286 Bu� schovan� a nevyru�uj je. 881 01:18:55,634 --> 01:18:57,192 Manuel je do tebe zamilovan�. 882 01:18:58,437 --> 01:18:59,871 Kdo by nebyl? 883 01:18:59,871 --> 01:19:02,374 I m� jsi u�arovala krasavice. 884 01:19:02,374 --> 01:19:05,366 Jsi bo�sk� stvo�en� a velice tajemn�. 885 01:19:18,590 --> 01:19:21,660 M��u m�t co si zamanu. A kdy� to nemohu koupit, 886 01:19:21,660 --> 01:19:23,685 proto�e to nen� na prodej, tak si to vezmu. 887 01:19:25,530 --> 01:19:27,099 Bude� moje. 888 01:19:27,099 --> 01:19:29,294 Nau�� se, aby jsi m� milovala! 889 01:19:55,594 --> 01:19:59,223 Barnesi! Je n�s v�c ne� v�s! Vzdejte se! 890 01:20:00,666 --> 01:20:02,691 Bude� m�j �ivot a m�j �ivot bude tv�j. 891 01:20:03,735 --> 01:20:06,571 Jestli�e nem��eme ��t ve spole�n� l�sce, alespo� spole�n� zem�eme. 892 01:20:06,571 --> 01:20:11,031 Zp�tky, vy bastardi! Vezmu ji s sebou. 893 01:20:36,468 --> 01:20:37,435 Manueli! 894 01:20:41,506 --> 01:20:42,240 Carol... 895 01:20:42,240 --> 01:20:45,038 To nic nen�. 896 01:22:53,405 --> 01:22:54,667 Nenu� m�, abych t� zabil, Barnesi. 897 01:22:56,875 --> 01:22:58,365 Vyd�m t� spravedlnosti. 898 01:23:24,870 --> 01:23:26,462 Hloupej ���ane! 899 01:23:53,098 --> 01:23:55,658 U� jsou tady! 900 01:24:07,412 --> 01:24:08,743 Spravedlnost byla vykon�na. 901 01:24:08,880 --> 01:24:09,904 D�kuji, Shangai Joe. 902 01:24:10,749 --> 01:24:11,909 Blahop�ejeme. 903 01:24:12,550 --> 01:24:13,744 D�ky za v�echno. 904 01:24:14,686 --> 01:24:16,554 Nic pro m�? J� jsem nic neud�lal? 905 01:24:16,554 --> 01:24:18,454 D�kuji tak� v�m, Bille. 906 01:24:22,027 --> 01:24:25,931 Kone�n� bude mo�n� v Glenwoodu klidn� pracovat a ��t. 907 01:24:25,931 --> 01:24:26,998 D�kujeme. 908 01:24:26,998 --> 01:24:28,625 - Pane soudce. - Done Ram�ne. 909 01:24:31,202 --> 01:24:35,206 - Cht�l jsem se v�s na n�co zeptat... - V�, tati, my... 910 01:24:35,206 --> 01:24:36,605 Cht�li jsme, aby... 911 01:24:38,276 --> 01:24:39,470 Pro mne je to v po��dku. 912 01:24:40,145 --> 01:24:41,578 Pro mne tak�. 913 01:24:45,317 --> 01:24:46,875 R�d bych jel s v�mi. Opravdu? 914 01:24:49,421 --> 01:24:51,356 Nem�-li nic proti... 915 01:24:51,356 --> 01:24:52,823 jel bych s tebou. 916 01:24:55,894 --> 01:24:59,921 Nev�m, jestli budete cht�t j�t se mnou, po shl�dnut� tohoto. 917 01:25:03,668 --> 01:25:06,204 Hledan� za podvod. 918 01:25:06,204 --> 01:25:09,240 Jak se to t�k� v�s? 919 01:25:09,240 --> 01:25:12,978 Je to povinost feder�ln�ho agenta, maj� zatyka�e... 920 01:25:12,978 --> 01:25:15,280 na ty, kter� hledaj�. 921 01:25:15,280 --> 01:25:18,550 Tu�il jsem, �e pojedu do j�my lvov�. 922 01:25:18,550 --> 01:25:22,053 A v�d�l jsem, o co se Barnes bude sna�it. 923 01:25:22,053 --> 01:25:24,489 Dovolil jsem si najmout na svou ochranu... 924 01:25:24,489 --> 01:25:26,992 nejlep��ho feder�ln�ho agenta ve st�t�. 925 01:25:26,992 --> 01:25:28,789 Zde p��tomn�ho, Shangai Joa. 926 01:25:29,894 --> 01:25:31,563 Je to policajt! 927 01:25:31,563 --> 01:25:35,567 Dok�zal jste mi velice pomoci. 928 01:25:35,567 --> 01:25:38,695 Proto, je v�m v� trest odpu�t�n. 929 01:25:43,808 --> 01:25:46,845 Ta medic�na, co jste mi prodal, mi ud�lala velmi dob�e. 930 01:25:46,845 --> 01:25:48,213 Nem�te je�t� dal�� l�hev? 931 01:25:48,213 --> 01:25:49,271 - Ov�em. - Dobr�. 932 01:25:51,149 --> 01:25:52,480 P�ij�m�te nebo ne? 933 01:25:54,686 --> 01:25:56,988 Budeme j�st ka�d� den? 934 01:25:56,988 --> 01:25:58,353 Dvakr�t denn�. 935 01:26:02,394 --> 01:26:05,761 Nikdy, u� nikdy ne s tebou, ch�pe�? Sbohem! 936 01:26:06,197 --> 01:26:08,165 Agente! �lu��ku, s tebou nikdy! 937 01:26:14,739 --> 01:26:16,341 Dob�e. Mus�m se vydat tudy. 938 01:26:16,341 --> 01:26:17,776 A j� zase tam. 939 01:26:17,776 --> 01:26:20,912 - Ahoj, ���ane. - Ahoj. 940 01:26:20,912 --> 01:26:22,675 To m�m jet s�m? 941 01:26:23,715 --> 01:26:25,316 Shangai Joe! 942 01:26:25,316 --> 01:26:26,408 Po�kej! 943 01:26:27,018 --> 01:26:28,686 Po�kej, Shangai! 944 01:26:28,686 --> 01:26:30,916 Po�kej! 945 01:26:41,733 --> 01:26:46,693 KONEC 946 01:26:50,694 --> 01:26:56,694 P�eklad: 2011 �esk� titulky: DADA77 71900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.