Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:06,850
"NASA announced
that women applicants
2
00:00:06,874 --> 00:00:09,219
"will be interviewed today
for the new space program
3
00:00:09,243 --> 00:00:11,888
"that will send an American
man-and-woman team of astronauts
4
00:00:11,912 --> 00:00:14,024
as the first couple
on the moon."
5
00:00:14,048 --> 00:00:15,292
Why did you not tell me
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,260
that you were going to
the moon with a woman?
7
00:00:17,284 --> 00:00:19,262
Slipped my mind.
8
00:00:19,286 --> 00:00:22,099
Well, I hope you have
a very enjoyable dinner
9
00:00:22,123 --> 00:00:24,134
with your lady astronaut.
10
00:00:24,158 --> 00:00:26,803
Uh, do you really wanna
know why I didn't tell you?
11
00:00:26,827 --> 00:00:28,338
No. No?
12
00:00:28,362 --> 00:00:30,173
Mm-mm. What is it?
13
00:00:30,197 --> 00:00:32,409
Oh, well, I'm trying to
get out of the project.
14
00:00:32,433 --> 00:00:33,943
Are you really? Yeah.
15
00:00:33,967 --> 00:00:34,944
Why?
16
00:00:34,968 --> 00:00:36,313
Well, who wants
to go to the moon
17
00:00:36,337 --> 00:00:38,081
with a female Louis Pasteur?
18
00:00:38,105 --> 00:00:40,050
Oh, I remember
Professor Pasteur.
19
00:00:40,074 --> 00:00:42,519
He had a darling beard. Yeah.
20
00:00:42,543 --> 00:00:45,822
Have you ever seen any of
these lady scientists? Forget it.
21
00:00:45,846 --> 00:00:48,325
Would you like me to help you
get out of the project, master?
22
00:00:48,349 --> 00:00:50,627
No, no. I'll handle it myself,
thank you. Thank you.
23
00:00:50,651 --> 00:00:51,767
Have a good day.
24
00:00:54,938 --> 00:00:55,916
Oh.
25
00:00:55,940 --> 00:00:59,453
Oh, sister, you surprised me.
26
00:00:59,477 --> 00:01:01,788
You surprise me
even more, darling.
27
00:01:01,812 --> 00:01:04,958
Falling for that line about
a female Louis Pasteur.
28
00:01:04,982 --> 00:01:06,760
What do you mean?
29
00:01:06,784 --> 00:01:08,862
Sweetie pie,
30
00:01:08,886 --> 00:01:10,997
the day of the
horn-rimmed glasses,
31
00:01:11,021 --> 00:01:14,167
long tweed skirt
and flat shoes is over.
32
00:01:14,191 --> 00:01:17,187
Nowadays, they wear minismocks.
33
00:01:17,211 --> 00:01:18,555
Oh.
34
00:01:18,579 --> 00:01:20,524
In a laboratory?
35
00:01:20,548 --> 00:01:23,627
Well, that's why so
many labs have blown up.
36
00:01:23,651 --> 00:01:26,952
The men scientists keep
dropping their test tubes.
37
00:01:28,488 --> 00:01:30,650
You mean to say my master
will be living on the moon
38
00:01:30,674 --> 00:01:32,202
with a beautiful girl?
39
00:01:32,226 --> 00:01:33,542
Mm-hm.
40
00:01:34,478 --> 00:01:36,110
Well, what will I do?
41
00:01:38,349 --> 00:01:41,495
Leave everything
to your big sister.
42
00:01:41,519 --> 00:01:43,196
I'll make sure your master
43
00:01:43,220 --> 00:01:45,966
doesn't get off that launch
pad with another woman.
44
00:01:45,990 --> 00:01:47,551
Would you do that for me?
45
00:01:47,575 --> 00:01:51,221
Darling, have I
ever let you down?
46
00:01:51,245 --> 00:01:53,378
No.
47
00:02:52,789 --> 00:02:55,868
It occurs to me, gentlemen,
that your anxieties
48
00:02:55,892 --> 00:02:58,138
over this mission are
predicated on the fact
49
00:02:58,162 --> 00:02:59,805
that the applicants
will turn out to be
50
00:02:59,829 --> 00:03:02,509
dull, drab,
intellectual females.
51
00:03:02,533 --> 00:03:04,477
Well, sir, based on
my past experience...
52
00:03:04,501 --> 00:03:06,612
Well, now, major,
let me assure you
53
00:03:06,636 --> 00:03:09,749
that the woman-scientist
image has changed.
54
00:03:09,773 --> 00:03:11,684
The day of the
horn-rimmed glasses,
55
00:03:11,708 --> 00:03:13,219
the long tweed skirt,
56
00:03:13,243 --> 00:03:14,887
and the flat shoes is over.
57
00:03:14,911 --> 00:03:17,057
Uh, honestly, sir,
based on my experience,
58
00:03:17,081 --> 00:03:18,624
I really can't agree
with you there.
59
00:03:18,648 --> 00:03:20,927
Oh, uh, send in the first
applicant, will you, please?
60
00:03:20,951 --> 00:03:23,329
Dr. Bellows, I think that this
person ought to be trained
61
00:03:23,353 --> 00:03:25,198
You'll see. in the same
procedures we are.
62
00:03:25,222 --> 00:03:26,466
Doctor Bellows?
63
00:03:26,490 --> 00:03:28,818
Yes. I'm Professor
Henrietta Swanson.
64
00:03:28,842 --> 00:03:30,820
Oh, how do you do,
professor? How do you do?
65
00:03:30,844 --> 00:03:32,239
Uh, this is Major Nelson.
66
00:03:32,263 --> 00:03:33,406
Major Nelson.
67
00:03:33,430 --> 00:03:34,858
How do you do?
68
00:03:34,882 --> 00:03:36,076
And Major Healey.
69
00:03:36,100 --> 00:03:37,300
How do you do, Major Healey?
70
00:03:38,886 --> 00:03:41,747
I see by your application
that you're teaching, uh,
71
00:03:41,771 --> 00:03:44,034
nuclear physics
at Carver College.
72
00:03:44,058 --> 00:03:45,085
Yes, that's right.
73
00:03:45,109 --> 00:03:46,319
Good, may I take your coat?
74
00:03:46,343 --> 00:03:47,687
Hey, I'll take it. I'll take it.
75
00:03:47,711 --> 00:03:48,711
Oh.
76
00:03:50,948 --> 00:03:53,710
Would you mind telling me
the address of Carver College?
77
00:03:53,734 --> 00:03:55,679
Well, you see, on my lunch hour,
78
00:03:55,703 --> 00:03:58,023
I moonlight as a
cocktail waitress.
79
00:03:58,539 --> 00:03:59,916
Why don't I take the professor
80
00:03:59,940 --> 00:04:02,636
to the lunar mock-up and
show her the base operation.
81
00:04:02,660 --> 00:04:05,105
Uh, let's not be
premature, major.
82
00:04:05,129 --> 00:04:07,357
Uh, I'm afraid I have to
get back to the restaurant.
83
00:04:07,381 --> 00:04:09,225
Well, I haven't eaten
yet. I'll drive you.
84
00:04:09,249 --> 00:04:12,161
Major Healey, remember we
have another applicant to screen.
85
00:04:12,185 --> 00:04:14,063
Thank you very much,
Professor Swanson.
86
00:04:14,087 --> 00:04:15,531
Thank you. We'll let you know.
87
00:04:15,555 --> 00:04:18,033
Professor Swanson, is
that...? We'll let you know.
88
00:04:18,057 --> 00:04:19,535
Thank you. We'll let you know.
89
00:04:19,559 --> 00:04:22,026
Thank you very
much. Don't get cold.
90
00:04:23,630 --> 00:04:25,575
Nuclear physicist, eh?
91
00:04:25,599 --> 00:04:27,744
I don't think we need
to look any further, sir.
92
00:04:27,768 --> 00:04:29,512
I think that this woman
probably needs...
93
00:04:29,536 --> 00:04:32,815
Now, let me remind you that
we need two women, major.
94
00:04:32,839 --> 00:04:34,450
One for the backup team.
95
00:04:34,474 --> 00:04:36,994
I wonder what yours
is going to look like?
96
00:04:39,196 --> 00:04:41,141
Excuse me.
97
00:04:41,165 --> 00:04:44,144
I'm Dr. Rita Walters.
You must be Dr. Bellows.
98
00:04:44,168 --> 00:04:46,079
Yes, how do you do, doctor?
99
00:04:46,103 --> 00:04:47,681
Oh, excuse me,
this is Major Nelson.
100
00:04:47,705 --> 00:04:48,915
How do you do, Dr. Walters?
101
00:04:48,939 --> 00:04:50,917
And, uh, Major Healey. Hello.
102
00:04:50,941 --> 00:04:53,386
Well, you certainly
come well-qualified.
103
00:04:53,410 --> 00:04:57,123
Uh, B.A., B.S., M.A., PhD.
104
00:04:57,147 --> 00:04:59,392
And I see by
records that you spent
105
00:04:59,416 --> 00:05:01,661
a great deal of time
in the Middle East.
106
00:05:01,685 --> 00:05:02,962
That's right, doctor.
107
00:05:02,986 --> 00:05:04,998
I was very intrigued
by your hobbies.
108
00:05:05,022 --> 00:05:06,533
Oh, really? What are they?
109
00:05:06,557 --> 00:05:10,842
Oh... carpet-making
and... flying.
110
00:05:13,864 --> 00:05:15,508
Now, before we
make the final pairings
111
00:05:15,532 --> 00:05:16,643
of teams in this project,
112
00:05:16,667 --> 00:05:18,345
we'll conduct a series of tests.
113
00:05:18,369 --> 00:05:20,513
Since the man and woman
who'll land on the moon
114
00:05:20,537 --> 00:05:22,915
will be totally isolated
from the rest of the universe,
115
00:05:22,939 --> 00:05:25,635
it is extremely important
that they be compatible.
116
00:05:25,659 --> 00:05:27,170
I don't think
there's any question
117
00:05:27,194 --> 00:05:29,339
about the professor and
I being compatible, sir.
118
00:05:29,363 --> 00:05:31,174
She moonlights as
a cocktail waitress
119
00:05:31,198 --> 00:05:33,758
and, uh, I moonlight
in cocktail lounges.
120
00:05:36,553 --> 00:05:39,532
The computer will make the
proper decision, Major Healey.
121
00:05:39,556 --> 00:05:41,735
I'm counting on it.
122
00:05:41,759 --> 00:05:42,857
We all are.
123
00:05:44,762 --> 00:05:46,706
Now, then, these are
very simple questions,
124
00:05:46,730 --> 00:05:49,175
and I'll ask that you
make your response
125
00:05:49,199 --> 00:05:50,543
on the cards in front of you.
126
00:05:50,567 --> 00:05:52,278
First question.
127
00:05:52,302 --> 00:05:56,949
If, uh, you were furnishing a
house, what style would you use?
128
00:05:56,973 --> 00:05:58,717
Early American, contemporary,
129
00:05:58,741 --> 00:06:01,304
Danish modern or
French provincial.
130
00:06:06,299 --> 00:06:08,199
Major Healey.
131
00:06:11,038 --> 00:06:13,415
Have you answered that question?
132
00:06:13,439 --> 00:06:15,084
Good. Second question.
133
00:06:15,108 --> 00:06:17,520
Now, what is your favorite dog?
134
00:06:17,544 --> 00:06:20,407
German shepherd, French poodle,
135
00:06:20,431 --> 00:06:24,009
English sheepdog or
Mexican Chihuahua?
136
00:06:32,693 --> 00:06:34,726
No humming.
137
00:06:37,197 --> 00:06:39,843
Oh, ladies and gentlemen, the
results are now coming through.
138
00:06:39,867 --> 00:06:42,645
Oh, boy, are we going to
have a lot of fun on the moon.
139
00:06:42,669 --> 00:06:44,613
Uh, ask the machine
what time we leave, huh?
140
00:06:44,637 --> 00:06:46,983
Now, uh, as for the
type of furnishing,
141
00:06:47,007 --> 00:06:50,019
Professor Swanson, you
answered early American.
142
00:06:50,043 --> 00:06:53,622
And Major Healey, you
answered French provincial.
143
00:06:53,646 --> 00:06:56,442
Wait a minute. I didn't
hum French provincial.
144
00:06:56,466 --> 00:06:58,811
I love early American. I
am an early American.
145
00:06:58,835 --> 00:07:01,314
Tell them, don't I have an old
spinning wheel in the parlor?
146
00:07:01,338 --> 00:07:03,616
From these cards,
it would appear that
147
00:07:03,640 --> 00:07:05,685
Major Nelson and
Professor Swanson
148
00:07:05,709 --> 00:07:07,120
are the more compatible team.
149
00:07:07,144 --> 00:07:08,705
The final selection will be made
150
00:07:08,729 --> 00:07:10,457
after the physical fitness test.
151
00:07:10,481 --> 00:07:12,341
A physical fitness test?
152
00:07:12,365 --> 00:07:14,811
Woman applicant who
demonstrates the best coordination
153
00:07:14,835 --> 00:07:16,279
and physical fitness will be on
154
00:07:16,303 --> 00:07:18,798
your number one
team, Major Nelson.
155
00:07:18,822 --> 00:07:21,801
And the other will be on the
backup team with Major Healey.
156
00:07:21,825 --> 00:07:24,370
Dr. Bellows, that's unfair. Oh?
157
00:07:24,394 --> 00:07:25,638
Well, you see, I was
158
00:07:25,662 --> 00:07:27,957
the national women's
gymnastic champion in college.
159
00:07:27,981 --> 00:07:30,343
And what about you, Dr. Walters?
160
00:07:30,367 --> 00:07:34,936
Hm? Oh, I was a
97-pound weakling, darling.
161
00:07:38,175 --> 00:07:39,185
Now, then, ladies,
162
00:07:39,209 --> 00:07:41,754
our first test will be chin-ups.
163
00:07:41,778 --> 00:07:45,446
Professor Swanson,
you first, please.
164
00:08:06,135 --> 00:08:08,836
Would you like to
try now, Dr. Walters?
165
00:08:34,247 --> 00:08:37,626
Very good. And now we'll
move over to the basketball court.
166
00:08:37,650 --> 00:08:41,130
Yeah, we're going to be playing
a lot of basketball on the moon.
167
00:08:41,154 --> 00:08:43,587
A lot of basketball. Yeah.
168
00:08:46,826 --> 00:08:49,605
Well, we'll now test
your coordination, ladies
169
00:08:49,629 --> 00:08:52,007
by each of you attempting
to sink some baskets.
170
00:08:52,031 --> 00:08:54,799
Professor Swanson, you first.
171
00:09:03,009 --> 00:09:04,775
Very good.
172
00:09:18,858 --> 00:09:21,621
Thank you. Very good.
173
00:09:21,645 --> 00:09:23,555
And now, Dr. Walters,
if you please.
174
00:09:23,579 --> 00:09:25,825
Well, I've never
done this before,
175
00:09:25,849 --> 00:09:28,600
but it looks like it's a gas.
176
00:09:46,086 --> 00:09:48,464
Excellent,
Dr. Walters. Excellent.
177
00:09:48,488 --> 00:09:53,002
And now, uh, if
we'll just go... Oh.
178
00:09:53,026 --> 00:09:54,793
Excuse me.
179
00:10:01,902 --> 00:10:04,213
Well, congratulations,
Dr. Walters,
180
00:10:04,237 --> 00:10:06,382
you've just been chosen
to train with Major Nelson
181
00:10:06,406 --> 00:10:08,051
in our simulated lunar house.
182
00:10:08,075 --> 00:10:10,286
Well... That is if
the Olympic team
183
00:10:10,310 --> 00:10:12,621
doesn't steal you away from us.
184
00:10:12,645 --> 00:10:16,926
Oh, believe me, no one's going
to steal me from Major Nelson.
185
00:10:16,950 --> 00:10:19,395
I have some
marvelous plans for us.
186
00:10:19,419 --> 00:10:21,797
Say, how did you do that
anyway? I gave it a try myself...
187
00:10:21,821 --> 00:10:24,567
Oh, excuse me, Major Nelson.
This is your new teammate.
188
00:10:24,591 --> 00:10:26,819
Oh, welcome aboard, Dr. Walters.
189
00:10:26,843 --> 00:10:29,689
Well, at least you get a nice
consolation prize, professor.
190
00:10:29,713 --> 00:10:30,756
Oh, what's that, major?
191
00:10:30,780 --> 00:10:31,780
Me.
192
00:10:33,300 --> 00:10:36,011
Well, gentlemen, we have
some additional work in my office.
193
00:10:36,035 --> 00:10:38,581
Ladies, we'll see
you tomorrow at 8:00.
194
00:10:38,605 --> 00:10:41,756
Yes, uh, tomorrow
at 8:00, professor.
195
00:10:48,998 --> 00:10:51,098
Sister?
196
00:10:52,469 --> 00:10:55,481
Oh, well, look who's here.
197
00:10:55,505 --> 00:10:57,467
You look worried, pet.
198
00:10:57,491 --> 00:10:58,868
I am.
199
00:10:58,892 --> 00:11:01,270
Did you not say you'd keep
women off the launch pad
200
00:11:01,294 --> 00:11:03,523
with my master? That's right.
201
00:11:03,547 --> 00:11:06,859
They have just selected you
to go on this project with him.
202
00:11:06,883 --> 00:11:10,663
Oh, yes, but I'm not another
woman. I'm your sister.
203
00:11:10,687 --> 00:11:13,165
But you will go to the
moon with my master.
204
00:11:13,189 --> 00:11:15,300
Oh, don't be such
a square, darling.
205
00:11:15,324 --> 00:11:17,737
The moon is a dull lump of clay.
206
00:11:17,761 --> 00:11:19,705
Oh, you mean you
will not go there?
207
00:11:19,729 --> 00:11:21,841
I wouldn't be caught dead there.
208
00:11:21,865 --> 00:11:24,498
The really swinging
planet is Venus.
209
00:11:35,112 --> 00:11:37,323
Yes? Oh, hi, come on in.
210
00:11:37,347 --> 00:11:38,591
Good evening, major.
211
00:11:38,615 --> 00:11:40,126
Hi, Tony. Good evening.
212
00:11:40,150 --> 00:11:41,127
What can I do for you?
213
00:11:41,151 --> 00:11:43,262
We're just on our way to dinner.
214
00:11:43,286 --> 00:11:44,997
We wanted to ask you to join us.
215
00:11:45,021 --> 00:11:46,766
Didn't we, major?
216
00:11:46,790 --> 00:11:48,434
Oh, I... Really, I couldn't.
217
00:11:48,458 --> 00:11:50,469
Tell him you insist
he join us for dinner.
218
00:11:50,493 --> 00:11:54,991
She wants me to tell you I
insist you join us for dinner.
219
00:11:55,015 --> 00:11:57,159
That's the most gracious
invitation I've ever had
220
00:11:57,183 --> 00:11:58,528
but really I'm sorry, I can't.
221
00:11:58,552 --> 00:11:59,862
You can't?
222
00:11:59,886 --> 00:12:02,732
Oh. Oh, that's great.
It's part of the program.
223
00:12:02,756 --> 00:12:05,368
We want to see if we're
compatible for dinner.
224
00:12:05,392 --> 00:12:07,120
Quick thinking.
225
00:12:07,144 --> 00:12:08,588
I'll get it. So
you're going out?
226
00:12:08,612 --> 00:12:10,089
Yeah? Major Nelson.
227
00:12:10,113 --> 00:12:11,757
Yes? They told me at NASA
228
00:12:11,781 --> 00:12:13,692
I might find Professor
Swanson here.
229
00:12:13,716 --> 00:12:16,028
Professor Swan...
Oh, yes. Professor?
230
00:12:16,052 --> 00:12:17,763
Yes? Sugar.
231
00:12:17,787 --> 00:12:21,017
Turk. What are you doing here?
232
00:12:21,041 --> 00:12:23,269
I stopped by to see who
you're going to the moon with.
233
00:12:23,293 --> 00:12:26,389
Not me. Him.
234
00:12:26,413 --> 00:12:29,492
Oh, well, I'm just part
of the runner-up team.
235
00:12:29,516 --> 00:12:31,199
We'll probably never
get off the ground.
236
00:12:33,386 --> 00:12:35,931
Major Healey, Major Nelson,
this is my fiancé, Turk Parker.
237
00:12:35,955 --> 00:12:38,451
Turk Parker. The
All-Pro linebacker?
238
00:12:38,475 --> 00:12:40,585
That's right.
239
00:12:40,609 --> 00:12:41,609
Well, how do you do?
240
00:12:44,064 --> 00:12:46,993
Uh, Major Healey and I
were just on our way to dinner.
241
00:12:47,017 --> 00:12:50,747
Yeah, well, I have a good
idea. Why don't you join us?
242
00:12:50,771 --> 00:12:53,015
I have a better idea.
243
00:12:53,039 --> 00:12:56,140
Why don't you join us?
244
00:12:57,577 --> 00:12:58,809
That's a better idea.
245
00:13:00,713 --> 00:13:03,558
Uh, you know, you could
tell Turk all about the project.
246
00:13:03,582 --> 00:13:05,427
Well, look, it's a
little late and I forgot
247
00:13:05,451 --> 00:13:07,997
I had another dinner engagement.
I think I'll just go home...
248
00:13:08,021 --> 00:13:11,100
I have one question I
would like to answer now.
249
00:13:11,124 --> 00:13:12,317
Well, what's that?
250
00:13:12,341 --> 00:13:14,887
What happens when you
and my girl get to the moon?
251
00:13:14,911 --> 00:13:17,056
Oh, we, uh, plan to read a lot.
252
00:13:17,080 --> 00:13:19,975
I'm going to the library
to pick up some books.
253
00:13:19,999 --> 00:13:21,676
What about dinner, Roger? Bye.
254
00:13:21,700 --> 00:13:23,445
I'm sorry, he gets like this.
255
00:13:23,469 --> 00:13:24,947
Good night, major.
256
00:13:24,971 --> 00:13:26,916
It's been a pleasure
meeting you, Turk.
257
00:13:26,940 --> 00:13:27,917
Major Nelson?
258
00:13:27,941 --> 00:13:30,674
Thanks. It's been a pleasure.
259
00:13:32,545 --> 00:13:35,208
Ooh. Jeannie?
260
00:13:35,232 --> 00:13:36,542
Jeannie. Oh, master?
261
00:13:36,566 --> 00:13:38,444
I've got something
to tell you, young lady.
262
00:13:38,468 --> 00:13:39,601
Dr. Walters is my sister.
263
00:13:42,305 --> 00:13:43,649
Dr. Walters is your sister?
264
00:13:43,673 --> 00:13:44,851
Yes. Yeah.
265
00:13:44,875 --> 00:13:46,219
Well, you knew about it?
266
00:13:46,243 --> 00:13:48,153
You asked her to do
this? Oh, no, master.
267
00:13:48,177 --> 00:13:49,622
Well, it won't
work. She can't go.
268
00:13:49,646 --> 00:13:51,790
The whole point of this
project is to put two people
269
00:13:51,814 --> 00:13:53,593
on the moon together.
See what'll happen.
270
00:13:53,617 --> 00:13:55,194
And she's not a
people, she's a genie.
271
00:13:55,218 --> 00:13:56,862
No, master. You start blinking.
272
00:13:56,886 --> 00:13:58,364
You get her out
of this right away.
273
00:13:58,388 --> 00:13:59,732
No, master.
274
00:13:59,756 --> 00:14:01,567
What do you mean,
no? Well, I cannot.
275
00:14:01,591 --> 00:14:02,668
Why not?
276
00:14:02,692 --> 00:14:04,737
Well, it does not
work on genies.
277
00:14:04,761 --> 00:14:07,005
Well, something better work
or she's gonna be with me
278
00:14:07,029 --> 00:14:08,874
in that lunar house
for three whole months.
279
00:14:08,898 --> 00:14:10,309
Lunar house? Yeah...
280
00:14:10,333 --> 00:14:12,177
Well, it's a room
where they lock us up.
281
00:14:12,201 --> 00:14:14,847
And she cannot
get out? That's right.
282
00:14:14,871 --> 00:14:17,383
Well, that is the answer.
What? What's the answer?
283
00:14:17,407 --> 00:14:19,418
Genies are afraid
of being bottled up.
284
00:14:19,442 --> 00:14:21,520
The moment she discovers
that she cannot get out,
285
00:14:21,544 --> 00:14:23,055
she will be terrified.
286
00:14:23,079 --> 00:14:25,391
She'll panic and they'll
wash her out of the project.
287
00:14:25,415 --> 00:14:27,559
I certainly hope so, master
288
00:14:27,583 --> 00:14:31,147
or I am afraid you are going
to be swinging on Venus.
289
00:14:31,171 --> 00:14:33,270
What?
290
00:14:36,509 --> 00:14:37,919
This morning, we'll have you
291
00:14:37,943 --> 00:14:40,156
familiarize yourselves
with the lunar house.
292
00:14:40,180 --> 00:14:41,957
Zulu, Able, Foxtrot.
293
00:14:41,981 --> 00:14:44,226
This is, uh, the lunar mock-up.
294
00:14:44,250 --> 00:14:47,747
I'll be transmitting
on 122.8 VHF.
295
00:14:47,771 --> 00:14:50,616
In order to orient yourselves,
I think it'd be a good idea
296
00:14:50,640 --> 00:14:52,384
to, uh, test out your equipment.
297
00:14:52,408 --> 00:14:57,022
Major Nelson, see that the panel
board and the electronic devices
298
00:14:57,046 --> 00:14:58,824
are all functioning properly.
299
00:14:58,848 --> 00:15:00,009
Oh, any questions?
300
00:15:00,033 --> 00:15:02,178
Uh, yes. Dr. Bellows?
301
00:15:02,202 --> 00:15:03,346
Uh, yes, major?
302
00:15:03,370 --> 00:15:04,480
In case of panic,
303
00:15:04,504 --> 00:15:06,015
do you want me to
abort the mission?
304
00:15:06,039 --> 00:15:08,283
Well, you do have a
panic button on the panel.
305
00:15:08,307 --> 00:15:10,970
But I'm sure that it won't
be necessary to use it.
306
00:15:10,994 --> 00:15:13,940
Oh, of course not,
sir. I was just checking.
307
00:15:13,964 --> 00:15:16,875
Oh, is there really
a panic button?
308
00:15:16,899 --> 00:15:18,277
Uh, don't worry, uh,
309
00:15:18,301 --> 00:15:20,268
we'll never have to use it.
310
00:15:21,638 --> 00:15:22,915
Kind of snug in here, isn't it?
311
00:15:22,939 --> 00:15:25,183
Yes, isn't it heaven?
312
00:15:25,207 --> 00:15:26,318
Get off.
313
00:15:26,342 --> 00:15:27,953
You know, a person could get
314
00:15:27,977 --> 00:15:30,055
claustrophobia
in a place like this.
315
00:15:30,079 --> 00:15:32,057
Just think, after three months,
316
00:15:32,081 --> 00:15:35,193
when the project is over,
we'll spend three months here.
317
00:15:35,217 --> 00:15:39,531
Three whole months.
Yes, it's truly heaven.
318
00:15:39,555 --> 00:15:40,699
Fight it, fight it.
319
00:15:40,723 --> 00:15:43,002
Oh, fight what, darling?
320
00:15:43,026 --> 00:15:45,104
Well, the...
321
00:15:45,128 --> 00:15:47,472
The panic... The panic
that you're feeling now
322
00:15:47,496 --> 00:15:49,074
from being all
bottled up, I'm sure...
323
00:15:49,098 --> 00:15:50,408
I'm not feeling panicky.
324
00:15:50,432 --> 00:15:52,244
Oh, yes, you are. I
can see it in your eyes.
325
00:15:52,268 --> 00:15:53,912
Oh, oh. Major Baby.
326
00:15:53,936 --> 00:15:55,981
Now, listen, just
fight it, will you?
327
00:15:56,005 --> 00:15:58,017
I... I... I know it's
awfully hard but it's...
328
00:15:58,041 --> 00:15:59,885
You're losing
your cool, darling.
329
00:15:59,909 --> 00:16:01,053
I'm losing my cool?
330
00:16:01,077 --> 00:16:02,822
You're the one
that's losing your cool.
331
00:16:02,846 --> 00:16:04,323
Prof. Swanson, I
want you to notice
332
00:16:04,347 --> 00:16:06,458
calm is the most
important ingredient.
333
00:16:06,482 --> 00:16:09,895
Yes, I can see that, doctor.
334
00:16:09,919 --> 00:16:12,949
Major Nelson, what's
the matter with you?
335
00:16:12,973 --> 00:16:15,167
I... I... Wait a
minute. Dr. Bellows?
336
00:16:15,191 --> 00:16:18,537
Dr. Bellows, I've got a
hysterical woman on my hands.
337
00:16:18,561 --> 00:16:20,256
Isn't he darling?
338
00:16:20,280 --> 00:16:22,925
Major, do you want me to
scrub the operation for today?
339
00:16:22,949 --> 00:16:25,261
No. No, no, no. Don't
scrub the mission.
340
00:16:25,285 --> 00:16:26,695
Everything's gonna be fine.
341
00:16:26,719 --> 00:16:28,047
Carry on.
342
00:16:28,071 --> 00:16:31,867
Lie down, darling, and
relax. You're losing your cool.
343
00:16:31,891 --> 00:16:34,587
No, I'm not losing my cool.
344
00:16:34,611 --> 00:16:37,690
You just close those
baby blues and go to sleep.
345
00:16:37,714 --> 00:16:39,892
Now, now, now, wait a
minute. Wait a minute.
346
00:16:39,916 --> 00:16:41,761
I... I... I think we
ought to, uh...
347
00:16:41,785 --> 00:16:44,864
We ought to take a look
at some of our equipment.
348
00:16:44,888 --> 00:16:47,165
♪ Lullaby ♪
349
00:16:47,189 --> 00:16:48,401
♪ Dee-dee-dee ♪
350
00:16:48,425 --> 00:16:49,425
Now, wait a minute.
351
00:16:53,179 --> 00:16:57,426
You're sure you're not
getting a closed-in feeling?
352
00:16:57,450 --> 00:16:59,394
All I feel is togetherness.
353
00:16:59,418 --> 00:17:01,964
Ah!
354
00:17:01,988 --> 00:17:03,999
We're gonna test your
breaking point, doctor.
355
00:17:04,023 --> 00:17:05,201
Woo, groovy.
356
00:17:05,225 --> 00:17:07,003
Yeah.
357
00:17:07,027 --> 00:17:10,428
Okay. Up you go.
358
00:17:11,964 --> 00:17:16,479
Ah! Ah!
359
00:17:16,503 --> 00:17:18,836
Major Nelson, where are you?
360
00:17:19,706 --> 00:17:22,401
He's up there.
361
00:17:22,425 --> 00:17:24,737
Dr. Walters, what's
he doing up there?
362
00:17:24,761 --> 00:17:27,405
What are you doing
up there, Major Baby?
363
00:17:27,429 --> 00:17:29,341
Tell him I'm testing
the weightlessness.
364
00:17:29,365 --> 00:17:31,911
Oh, he's testing weightlessness.
365
00:17:31,935 --> 00:17:34,952
It's too early for that. Get
him down immediately.
366
00:17:40,360 --> 00:17:43,255
Dr. Walters, what in
the world is happening?
367
00:17:43,279 --> 00:17:49,383
I was just trying to
get Major... Oh. Oh!
368
00:17:52,072 --> 00:17:55,101
Go to the panel board and
press the vacuum pressure button.
369
00:17:55,125 --> 00:17:58,637
Aha. Yea, daddy.
370
00:17:58,661 --> 00:18:01,562
I don't think this is right.
371
00:18:08,104 --> 00:18:09,870
Hello, Dr. Bellows.
372
00:18:11,975 --> 00:18:13,118
She didn't fall apart.
373
00:18:13,142 --> 00:18:15,220
I fell apart.
374
00:18:15,244 --> 00:18:16,422
I cannot understand it.
375
00:18:16,446 --> 00:18:18,290
I was sure she
would be terrified
376
00:18:18,314 --> 00:18:19,925
of being alone
in a closed place.
377
00:18:19,949 --> 00:18:22,561
No, she wasn't the
least bit terrified.
378
00:18:22,585 --> 00:18:23,795
Alone? Mm.
379
00:18:23,819 --> 00:18:26,565
Oh, she was never
alone for a second.
380
00:18:26,589 --> 00:18:29,168
I was her security blanket.
381
00:18:29,192 --> 00:18:30,836
You gotta get her
bottled up and out
382
00:18:30,860 --> 00:18:32,504
before she ruins
the whole project.
383
00:18:32,528 --> 00:18:34,073
But if she suddenly disappears.
384
00:18:34,097 --> 00:18:36,475
How are you going
to explain it to NASA?
385
00:18:36,499 --> 00:18:38,978
Well, I won't have
to explain it to NASA.
386
00:18:39,002 --> 00:18:42,181
Because she is not
suddenly gonna disappear.
387
00:18:42,205 --> 00:18:44,955
Oh, listen...
388
00:18:47,260 --> 00:18:49,472
You sent for me, major?
389
00:18:49,496 --> 00:18:51,807
Oh, yes, Dr. Walters.
390
00:18:51,831 --> 00:18:53,909
I, uh, thought since
we're both in the project
391
00:18:53,933 --> 00:18:56,312
we might as well spend as
much time as possible together.
392
00:18:56,336 --> 00:18:57,530
Groovy.
393
00:18:57,554 --> 00:19:00,432
Yes. Um, physical
fitness is a key factor.
394
00:19:00,456 --> 00:19:02,535
We've got to keep our
bodies in good shape.
395
00:19:02,559 --> 00:19:04,136
Mm-hm. Yes.
396
00:19:04,160 --> 00:19:07,590
Well, one of our bodies
is in good shape already.
397
00:19:07,614 --> 00:19:10,525
Yes.
398
00:19:10,549 --> 00:19:12,828
Now, the first thing we
ought to do is start practicing
399
00:19:12,852 --> 00:19:14,964
on the lunar landing chute.
400
00:19:14,988 --> 00:19:17,332
What is the lunar landing chute?
401
00:19:17,356 --> 00:19:19,001
Oh, well, it's this right here.
402
00:19:19,025 --> 00:19:20,636
You see, when we
land on the moon
403
00:19:20,660 --> 00:19:23,305
we'll have to get to the surface
through a tube similar to this.
404
00:19:23,329 --> 00:19:25,808
Well, well, what will
they think of next?
405
00:19:25,832 --> 00:19:28,777
Yeah. Do you want
to try it on for size?
406
00:19:28,801 --> 00:19:30,713
Uh, no. No, it's not my bag.
407
00:19:30,737 --> 00:19:32,280
You're not afraid, are you?
408
00:19:32,304 --> 00:19:33,749
No, no, no.
409
00:19:33,773 --> 00:19:36,485
Well, go ahead, try it
on. I'll be right behind you.
410
00:19:36,509 --> 00:19:38,687
Oh, you'll be in
the tube with me.
411
00:19:38,711 --> 00:19:39,788
Sure, sure.
412
00:19:39,812 --> 00:19:43,425
Oh. Well, that's a
whole other scene.
413
00:19:43,449 --> 00:19:45,761
Go ahead.
414
00:19:45,785 --> 00:19:47,384
Oh, look.
415
00:20:09,408 --> 00:20:10,385
Major Nelson.
416
00:20:10,409 --> 00:20:11,386
Ah!
417
00:20:11,410 --> 00:20:15,024
Hello, Dr. Bellows, how are you?
418
00:20:15,048 --> 00:20:18,994
May I ask what you're
doing with that trash can?
419
00:20:19,018 --> 00:20:20,196
I'm throwing it out, sir.
420
00:20:20,220 --> 00:20:22,164
Well, I know that, but why?
421
00:20:22,188 --> 00:20:24,567
Well, it's classified trash,
and it should be thrown out
422
00:20:24,591 --> 00:20:26,669
by a classified man who's
classified to throw out
423
00:20:26,693 --> 00:20:31,340
the classified trash.
Do I make myself clear?
424
00:20:31,364 --> 00:20:33,792
All of our janitors have
security clearances.
425
00:20:33,816 --> 00:20:35,427
They haven't come
on duty yet, sir.
426
00:20:35,451 --> 00:20:36,728
They don't come on until 6:00.
427
00:20:36,752 --> 00:20:39,398
And I thought I'd just
tidy up the gymnasium.
428
00:20:39,422 --> 00:20:42,551
You show me a clean gymnasium,
I'll show you a clean astronaut.
429
00:20:42,575 --> 00:20:45,521
Well, Major Nelson,
where's Dr. Walters?
430
00:20:45,545 --> 00:20:48,223
Dr. Walters. Oh, Dr. Walters...?
431
00:20:48,247 --> 00:20:50,759
Sorry I'm late to... Ah!
432
00:20:50,783 --> 00:20:52,427
Dr. Walters. Here's Dr. Walters.
433
00:20:52,451 --> 00:20:55,597
I want you both to report
to the lunar house at 1600.
434
00:20:55,621 --> 00:20:57,866
Yes. Right, sir. We'll
be there at 1600.
435
00:20:57,890 --> 00:20:59,935
Right.
436
00:20:59,959 --> 00:21:04,339
Jeannie, hey, you
made it just in time.
437
00:21:04,363 --> 00:21:06,408
You... Wh...? Now, you
are Jeannie, aren't you?
438
00:21:06,432 --> 00:21:07,793
I mean, I really can't tell...
439
00:21:07,817 --> 00:21:10,045
Yes, you can.
440
00:21:10,069 --> 00:21:13,387
Yeah, you're my Jeannie.
441
00:21:17,827 --> 00:21:20,339
We'll have another go with
lunar house familiarization.
442
00:21:20,363 --> 00:21:23,442
And this time, Major
Nelson, try to exercise
443
00:21:23,466 --> 00:21:25,177
a little more self-control.
444
00:21:25,201 --> 00:21:27,379
I think everything will
be just fine this time, sir.
445
00:21:27,403 --> 00:21:31,616
Oh, you do not have
to worry about him.
446
00:21:31,640 --> 00:21:33,385
Listen, I want you
to wait a few minutes
447
00:21:33,409 --> 00:21:34,720
and then really crack up.
448
00:21:34,744 --> 00:21:36,088
Oh, must I, master?
449
00:21:36,112 --> 00:21:37,956
Jeannie, it's the
only way we're gonna
450
00:21:37,980 --> 00:21:39,457
get Dr. Walters
out of the project.
451
00:21:39,481 --> 00:21:42,294
But now that I am here I
am thinking how wonderful
452
00:21:42,318 --> 00:21:44,396
it would be to be alone
with you on the moon.
453
00:21:44,420 --> 00:21:46,899
Jeannie, the whole
idea of the project
454
00:21:46,923 --> 00:21:49,134
is to put a man and a
woman on the moon together,
455
00:21:49,158 --> 00:21:50,891
now, you're not a woman.
456
00:21:53,596 --> 00:21:55,424
That's beside the point.
457
00:21:55,448 --> 00:21:58,460
What is going on, Major Nelson?
We keep losing our picture.
458
00:22:08,928 --> 00:22:10,472
Please, master.
459
00:22:10,496 --> 00:22:13,359
I will keep house for you on
the moon just like we do on Earth.
460
00:22:13,383 --> 00:22:15,565
We've just lost the audio too.
461
00:22:16,902 --> 00:22:19,914
Would you go over
there and sit down?
462
00:22:19,938 --> 00:22:22,138
Now, Dr. Bellows, I think
I've found the problem.
463
00:22:28,314 --> 00:22:30,326
Oh, master.
464
00:22:30,350 --> 00:22:32,127
Jeannie!
465
00:22:32,151 --> 00:22:34,930
Oh, master, what are you doing?
466
00:22:34,954 --> 00:22:36,465
Pull the switch! What switch?
467
00:22:36,489 --> 00:22:38,834
The red one. Which? Oh.
468
00:22:38,858 --> 00:22:43,505
Yes, master. Do not
worry. Do not worry.
469
00:22:43,529 --> 00:22:46,091
Major Nelson, what's going
on? What's happening?
470
00:22:46,115 --> 00:22:47,714
Jeannie! Ah!
471
00:22:53,022 --> 00:22:54,833
Thank you, Dr. Walters.
472
00:22:54,857 --> 00:22:58,375
Uh, Dr. Bellows, I think
we've remedied the situation.
473
00:22:59,045 --> 00:23:00,688
Incredible.
474
00:23:00,712 --> 00:23:04,592
It just shows you never know
how things are gonna work out.
475
00:23:04,616 --> 00:23:06,461
We're gonna have
to find a replacement.
476
00:23:06,485 --> 00:23:08,063
Gee, that's too bad.
477
00:23:08,087 --> 00:23:10,065
I hope you weren't
too disappointed, sir.
478
00:23:10,089 --> 00:23:12,367
I am sure you will be able to
find someone to replace me.
479
00:23:12,391 --> 00:23:14,869
Replace you? Oh,
my dear Dr. Walters,
480
00:23:14,893 --> 00:23:16,871
you're going to the moon.
481
00:23:16,895 --> 00:23:19,396
I'm replacing Major Nelson.
482
00:23:23,703 --> 00:23:25,964
It's bad enough they washed
me out of the moon project.
483
00:23:25,988 --> 00:23:28,833
But they could have washed me
out of the whole NASA program.
484
00:23:28,857 --> 00:23:31,336
I told you I was sorry, master.
485
00:23:31,360 --> 00:23:32,437
Yeah.
486
00:23:34,129 --> 00:23:36,441
Tony. Yeah?
487
00:23:36,465 --> 00:23:37,676
Good news.
488
00:23:37,700 --> 00:23:39,444
They're giving
me a court-martial.
489
00:23:39,468 --> 00:23:41,112
No, no, the whole operation
490
00:23:41,136 --> 00:23:43,047
First Couple to the
Moon has been scrubbed.
491
00:23:43,071 --> 00:23:45,116
No kidding? No kidding.
492
00:23:45,140 --> 00:23:46,918
Well, did they give
an explanation for it?
493
00:23:46,942 --> 00:23:48,887
No, Dr. Bellows
says something about
494
00:23:48,911 --> 00:23:50,756
the American man and woman
495
00:23:50,780 --> 00:23:53,358
has deep-seated
male-female hostilities.
496
00:23:53,382 --> 00:23:55,794
They have overly
complicated libido problems
497
00:23:55,818 --> 00:23:57,696
and they can't resolve
the Oedipus complex.
498
00:23:57,720 --> 00:24:00,399
And the linebacker punched
Dr. Bellows in the nose.
499
00:24:00,423 --> 00:24:02,301
You're kidding.
500
00:24:02,325 --> 00:24:04,736
But I'll tell you what,
listen, the captain barge
501
00:24:04,760 --> 00:24:06,338
is throwing a party
tonight and he has
502
00:24:06,362 --> 00:24:07,806
his two twin sisters there?
503
00:24:07,830 --> 00:24:09,391
Wants me to bring
you. You think...?
504
00:24:09,415 --> 00:24:11,927
I'll get my hat. Yeah.
505
00:24:11,951 --> 00:24:15,931
Tell you what, you think
we should bring two cars?
506
00:24:15,955 --> 00:24:17,766
You had better go
without him, major.
507
00:24:17,790 --> 00:24:20,068
He will be hanging around
the house this evening.
508
00:24:20,092 --> 00:24:21,870
Yeah. Yeah.
509
00:24:21,894 --> 00:24:24,639
Would you...? Jeannie,
would you stop?
510
00:24:24,663 --> 00:24:26,463
Would you...? Would you...?
37867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.