All language subtitles for His.Majesty.Minor.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,163 --> 00:00:04,374
{\an8}MANY YEARS AGO,
BEFORE THE GREEKS AND ROMANS,
3
00:00:04,457 --> 00:00:06,251
{\an8}MAN AND BEAST WERE ONE,
4
00:00:06,334 --> 00:00:09,337
{\an8}AND THE REAL AND FANTASTIC MERGED.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,420 --> 00:00:11,882
{\an8}LAVISH MYTHS OF OLD WERE INVENTED,
7
00:00:11,965 --> 00:00:15,093
{\an8}BASED ON MORALS
THAT ARE NO LONGER OUR OWN.
8
00:00:17,012 --> 00:00:20,098
{\an8}FOR GÉRARD BRACH
9
00:01:02,974 --> 00:01:05,936
LONG BEFORE HOMER'S TIME…
10
00:01:08,438 --> 00:01:11,942
…SOMEWHERE IN THE AGEAN SEA
11
00:01:42,138 --> 00:01:46,517
Come on! Hey! Come on!
12
00:01:49,104 --> 00:01:51,815
Hurry up! Come on!
13
00:01:51,898 --> 00:01:53,817
Go! Come on!
14
00:02:28,351 --> 00:02:31,104
Welcome, immaculate goddesses,
15
00:02:31,396 --> 00:02:33,439
bearers of bright omens,
16
00:02:33,523 --> 00:02:37,693
messengers of joy, abundant harvests
and fertility.
17
00:02:44,659 --> 00:02:48,579
Oh, how sweet it is
To know that you are loved!
18
00:02:48,997 --> 00:02:54,502
Oh, how deep is the abyss of life
19
00:03:25,909 --> 00:03:30,746
Oh, how deep is the abyss of life!
20
00:03:42,968 --> 00:03:46,930
Every morning, Clytia, your beauty
makes the world more beautiful.
21
00:03:47,347 --> 00:03:49,349
My heart rejoices, Karkos,
22
00:03:49,432 --> 00:03:52,685
because every day brings us closer
to our long-awaited union.
23
00:03:52,936 --> 00:03:53,979
Yes.
24
00:04:19,420 --> 00:04:21,422
Minor, go away.
25
00:04:22,715 --> 00:04:23,633
Go on!
26
00:04:24,092 --> 00:04:26,886
Go on Minor, scram! Go away!
27
00:04:46,031 --> 00:04:48,366
Minor, what did I say? Scram!
28
00:05:16,602 --> 00:05:19,897
More sacred doves have arrived.
The year will be blessed, my husband!
29
00:05:20,356 --> 00:05:22,775
You're the one who's blessed, my dove.
All over!
30
00:05:27,405 --> 00:05:31,409
INNOCENT PRANKS
LEAD TO UNIMAGINABLE TURMOIL
31
00:06:22,335 --> 00:06:24,129
Stop, Minor!
32
00:06:24,212 --> 00:06:26,881
He bit me! Catch him!
33
00:06:28,758 --> 00:06:30,135
The pig bit me!
34
00:06:30,218 --> 00:06:31,677
He bit a chunk out of me!
35
00:06:31,761 --> 00:06:33,721
-What's going on?
-He bit me!
36
00:06:33,804 --> 00:06:35,765
The pig's bitten the butcher's wife!
37
00:06:35,848 --> 00:06:36,849
He's bitten my Zima!
38
00:06:36,932 --> 00:06:40,061
The pig's bitten my Zima!
39
00:06:40,145 --> 00:06:41,646
-Catch him!
-He bit me!
40
00:06:43,481 --> 00:06:45,608
It is forbidden to climb the sacred tree!
41
00:06:45,691 --> 00:06:48,569
-Sacrilege!
-Get down! Kill him!
42
00:06:50,405 --> 00:06:54,617
Heathen!
43
00:06:56,869 --> 00:06:57,787
Slaughter him!
44
00:06:57,870 --> 00:07:01,249
Silence! What's going on?
45
00:07:01,332 --> 00:07:02,917
Who's in the sacred tree?
46
00:07:03,000 --> 00:07:06,629
The pig man, Venerable Archeo.
The unspeakable rot of the pigsty.
47
00:07:06,921 --> 00:07:08,005
-Kill him!
-He's rabid!
48
00:07:08,089 --> 00:07:10,049
Get rid of him!
49
00:07:10,133 --> 00:07:12,135
Kill the heathen!
50
00:07:12,218 --> 00:07:14,512
Kill him!
51
00:07:14,595 --> 00:07:16,847
Let us not repeat
the mistakes of the past.
52
00:07:16,931 --> 00:07:18,641
No sacrifice without a trial!
53
00:07:18,724 --> 00:07:20,976
With all due respect, my elder,
54
00:07:21,060 --> 00:07:24,314
a trial has no value
if the defendant can't speak.
55
00:07:24,397 --> 00:07:26,732
-Someone will speak for him.
-Me!
56
00:07:28,025 --> 00:07:30,986
You, Clytia? You, my daughter?
57
00:07:31,070 --> 00:07:33,531
Yes, Father. Me!
58
00:07:34,657 --> 00:07:35,950
Come on, you moron!
59
00:07:36,033 --> 00:07:38,744
Don't move! Understand?
60
00:07:39,287 --> 00:07:40,288
Silence!
61
00:07:43,416 --> 00:07:49,088
Kinéma, tell us where Minor came from.
62
00:07:55,553 --> 00:07:57,012
It came upon
63
00:07:57,096 --> 00:08:02,727
a windless night,
when the owls howled like wolves.
64
00:08:02,810 --> 00:08:06,397
Remember… Close your eyes!
65
00:08:06,647 --> 00:08:09,150
Turn your eyes inward!
66
00:08:09,984 --> 00:08:14,029
See the shadows of that cursed day
67
00:08:14,113 --> 00:08:17,242
flash across the walls of your skull.
68
00:08:22,372 --> 00:08:24,290
The sun is rising.
69
00:08:24,374 --> 00:08:29,129
The sea is blood red
beneath the fiery sky.
70
00:08:30,171 --> 00:08:34,300
See the strange boat smashed on the shore.
71
00:08:36,511 --> 00:08:38,888
See the dead young woman
72
00:08:38,971 --> 00:08:43,476
clutching a newborn,
suckling on her lifeless breast.
73
00:08:45,060 --> 00:08:47,021
I took the baby.
74
00:08:47,104 --> 00:08:50,441
I nursed him until that evening,
75
00:08:50,525 --> 00:08:55,029
when he bit me so savagely that
he bit off my nipple and swallowed it!
76
00:08:57,031 --> 00:09:01,118
It was him! That day,
my milk turned black and fetid.
77
00:09:01,619 --> 00:09:04,289
The elders already know that vile story!
78
00:09:04,372 --> 00:09:05,873
It would make a toad vomit!
79
00:09:05,956 --> 00:09:08,251
-He went to live with the pigs.
-We know all this.
80
00:09:08,334 --> 00:09:13,005
He was nursed by a sow.
He learned to grunt, but never spoke!
81
00:09:13,506 --> 00:09:16,175
Minor bit again this morning.
82
00:09:16,467 --> 00:09:18,386
Zima, show us your violated flesh!
83
00:09:26,686 --> 00:09:28,396
-They've already seen it!
-So?
84
00:09:28,479 --> 00:09:30,189
Slaughter him! Death to the beast!
85
00:09:30,273 --> 00:09:31,691
Kill him!
86
00:09:32,191 --> 00:09:33,859
Kill him!
87
00:09:34,527 --> 00:09:36,529
-He's not from here!
-Really!
88
00:09:36,612 --> 00:09:40,032
A foreigner who barely speaks our language
89
00:09:40,115 --> 00:09:42,117
isn't going to tell us what…
what you must…
90
00:09:42,201 --> 00:09:43,202
what we have to do!
91
00:09:43,286 --> 00:09:44,579
This is my defense!
92
00:09:44,662 --> 00:09:48,082
The dove tree must not be desecrated!
93
00:09:48,165 --> 00:09:49,750
That's right, if I may!
94
00:09:49,834 --> 00:09:51,794
This is my defense!
95
00:09:55,715 --> 00:09:58,217
Minor was trying to save his own life.
96
00:09:58,509 --> 00:09:59,552
Well, yeah, but…
97
00:09:59,635 --> 00:10:03,639
He followed his instinct to find refuge.
98
00:10:04,515 --> 00:10:05,891
You'd put instinct on trial?
99
00:10:06,351 --> 00:10:10,271
Well, maybe not. But kill him
and then we can talk about it.
100
00:10:10,355 --> 00:10:15,943
We don't know which part of Minor is human
101
00:10:16,026 --> 00:10:18,946
and which part is porcine.
102
00:10:19,447 --> 00:10:22,658
So we risk cannibalism if we eat him.
103
00:10:23,075 --> 00:10:25,244
We don't have to eat him to kill him.
104
00:10:25,495 --> 00:10:27,955
We could just gouge his eyes out…
105
00:10:28,038 --> 00:10:30,416
Gouge his eyes, cut off his hands…
106
00:10:30,500 --> 00:10:31,876
Thank you, I just said that!
107
00:10:31,959 --> 00:10:33,002
He just said it.
108
00:10:33,085 --> 00:10:37,632
In his most intimate moments,
he seems neither good,
109
00:10:39,174 --> 00:10:40,468
nor bad.
110
00:10:41,051 --> 00:10:43,262
He seems to be just like each of us.
111
00:10:43,346 --> 00:10:45,097
Stop with your lewd poses!
112
00:10:45,180 --> 00:10:46,349
She's turning us on!
113
00:10:46,641 --> 00:10:48,726
I know, I know! It's her eloquence!
114
00:10:48,809 --> 00:10:50,561
Nothing else. That's my daughter!
115
00:10:50,645 --> 00:10:51,896
You call that eloquence?
116
00:10:51,979 --> 00:10:56,484
Clytia, my dear, go on!
117
00:10:56,567 --> 00:10:58,528
What were you saying with your breasts?
118
00:10:58,861 --> 00:11:03,408
Minor can be as gallant as a man.
He gave me truffles.
119
00:11:03,491 --> 00:11:05,826
Ah! Corruption! Corruption of the court!
120
00:11:05,910 --> 00:11:07,953
Which only he can find,
121
00:11:08,037 --> 00:11:09,705
thanks to his nose.
122
00:11:09,789 --> 00:11:12,041
His nose? That just proves he's not human!
123
00:11:12,124 --> 00:11:13,376
Silence!
124
00:11:13,918 --> 00:11:17,963
Silence! Or I'll empty the chamber!
125
00:11:19,048 --> 00:11:21,509
The desecration of the dove tree
was not deliberate
126
00:11:21,592 --> 00:11:23,469
in the opinion of the court.
127
00:11:23,553 --> 00:11:24,470
What?
128
00:11:24,554 --> 00:11:28,057
The accused is ordered
to stand like a scarecrow
129
00:11:28,140 --> 00:11:29,725
until the olive harvest.
130
00:11:29,809 --> 00:11:30,643
That's it?
131
00:11:30,726 --> 00:11:33,854
If he bites again before then,
to the slaughterhouse!
132
00:11:34,522 --> 00:11:35,356
That's that!
133
00:11:35,440 --> 00:11:37,358
That girl really is very good.
134
00:11:37,442 --> 00:11:39,151
She's my future daughter-in-law.
135
00:11:39,234 --> 00:11:40,110
Ah, yes!
136
00:11:40,194 --> 00:11:41,821
Twirling around like that…
137
00:11:42,363 --> 00:11:44,782
Isn't justice beautiful?
138
00:11:49,954 --> 00:11:54,041
My wisdom is the fruit of years
that have turned my beard white as snow,
139
00:11:54,124 --> 00:11:57,962
but my daughter, my wisdom was dazzled
by your defense!
140
00:11:58,421 --> 00:12:01,716
It was breathtaking! Brilliant!
141
00:12:02,383 --> 00:12:04,885
Come here. Give me a hug.
142
00:12:06,261 --> 00:12:10,641
You instinctively combined
the melodious spell of rhetoric
143
00:12:10,725 --> 00:12:14,979
with the eloquence of your sublime figure.
144
00:12:15,062 --> 00:12:16,647
Didn't she, Karkos?
145
00:12:16,731 --> 00:12:18,023
She certainly did!
146
00:12:18,858 --> 00:12:21,569
Father, may I be excused?
I need to freshen up.
147
00:12:21,652 --> 00:12:23,446
Yes, my dear. Off you go.
148
00:12:25,197 --> 00:12:26,991
She's marvelous.
149
00:12:27,950 --> 00:12:33,789
To be honest, when Clytia
exposed her breasts to the crowd,
150
00:12:35,416 --> 00:12:39,169
I was embarrassed. I blushed.
151
00:12:39,587 --> 00:12:41,839
Why would you blush, if not from pleasure?
152
00:12:42,256 --> 00:12:45,551
All those unchaste eyes staring at her,
153
00:12:46,677 --> 00:12:50,890
her sensual gazes, those overt erections.
154
00:12:50,973 --> 00:12:53,058
-They made me suffer.
-Are you jealous?
155
00:12:54,184 --> 00:12:55,853
Being jealous of Clytia
156
00:12:56,687 --> 00:12:59,940
is as absurd as being jealous
of the virgin whiteness of a lily.
157
00:13:00,900 --> 00:13:03,944
Listen. Don't treat Clytia like a goddess.
158
00:13:04,236 --> 00:13:06,906
She's a human being, Karkos, like you.
159
00:13:06,989 --> 00:13:11,786
She's warm-blooded. Her body is ready for
the embrace that will make her a woman.
160
00:13:12,244 --> 00:13:14,872
Loving her too much
is the wrong way to love her.
161
00:13:35,476 --> 00:13:40,731
MINOR DISCOVERS A MYTHICAL FOREST
AND LEARNS THE PAGAN WAYS
162
00:15:19,288 --> 00:15:21,081
What are you doing here?
163
00:15:25,670 --> 00:15:27,504
What? I don't understand your language.
164
00:15:30,591 --> 00:15:33,177
Oh, those nymphs, those nymphs!
165
00:15:33,928 --> 00:15:36,180
I desire them more than anything.
166
00:15:36,263 --> 00:15:41,435
I long to visit their virginal fragility,
167
00:15:41,852 --> 00:15:44,814
and give them a taste of a goat's ardor.
168
00:15:53,739 --> 00:15:54,949
That's my nature.
169
00:15:55,032 --> 00:15:59,328
My name is Pan, but I prefer Satyr.
170
00:15:59,411 --> 00:16:01,038
Proud to be one.
171
00:16:03,290 --> 00:16:07,211
Stop looking at me like a moron
and make yourself useful.
172
00:16:07,670 --> 00:16:11,841
Clean the crud off my hooves. Here.
173
00:17:00,347 --> 00:17:03,183
Hang on. How did you get here?
You're mortal.
174
00:17:03,475 --> 00:17:04,935
Are you an archeologist?
175
00:17:05,352 --> 00:17:06,854
Tell me!
176
00:17:06,937 --> 00:17:09,106
Tell me!
177
00:17:09,189 --> 00:17:12,026
You can't get away!
178
00:18:31,772 --> 00:18:36,276
Cataractos! You're picking up goat turds.
179
00:18:36,360 --> 00:18:39,529
Oh, how wicked is nature!
180
00:18:39,613 --> 00:18:41,573
How do you tell the difference?
181
00:18:41,656 --> 00:18:44,618
Just bite into it.
If there's a pit, then it's an olive.
182
00:18:58,548 --> 00:19:00,843
This is a good spot to sit.
183
00:19:00,926 --> 00:19:01,802
Okay.
184
00:19:38,881 --> 00:19:41,050
I know that tune.
185
00:19:42,051 --> 00:19:43,052
Yeah?
186
00:19:43,343 --> 00:19:45,554
"Your skin is as soft as a rose petal."
187
00:19:45,846 --> 00:19:46,763
That's right!
188
00:19:49,641 --> 00:19:51,310
Pluck me, Karkos!
189
00:19:56,565 --> 00:19:58,692
Let's wait for the sacred day
of our union.
190
00:19:59,693 --> 00:20:02,112
-Will that day ever come?
-Yes!
191
00:20:03,405 --> 00:20:06,408
The gods know when it's best, Clytia.
192
00:20:06,491 --> 00:20:09,119
Let's wait for the oracles.
193
00:20:09,619 --> 00:20:12,331
But do we have to wait all the time?
194
00:20:12,414 --> 00:20:13,332
Yes.
195
00:20:13,415 --> 00:20:14,749
Karkos!
196
00:20:29,974 --> 00:20:32,017
You smashed yourself up before I did it.
197
00:20:33,477 --> 00:20:34,853
-Hey!
-I think he's dead!
198
00:20:35,270 --> 00:20:36,813
Look, Karkos. He's bleeding!
199
00:20:36,897 --> 00:20:37,814
He's bleeding?
200
00:20:38,315 --> 00:20:39,608
He's not breathing.
201
00:20:40,567 --> 00:20:43,153
The poor creature has been freed
from his pitiful fate.
202
00:20:43,237 --> 00:20:44,947
Go and tell the others, please.
203
00:20:47,116 --> 00:20:47,950
Okay.
204
00:20:50,035 --> 00:20:51,120
I'll be right back.
205
00:20:55,124 --> 00:20:56,666
What's happening?
206
00:20:56,750 --> 00:20:59,753
Minor fell and hit his head on a rock.
207
00:20:59,836 --> 00:21:01,630
I loved the way you adored me.
208
00:21:03,507 --> 00:21:05,800
The innocent way you showed your desire.
209
00:21:12,933 --> 00:21:15,727
I'm sorry if I was ever mean to you.
210
00:21:25,195 --> 00:21:27,697
What a harvest!
211
00:21:39,793 --> 00:21:40,961
On the pile of manure!
212
00:21:45,590 --> 00:21:47,134
Go on.
213
00:22:03,567 --> 00:22:06,736
What a great day! What a harvest!
214
00:22:11,325 --> 00:22:14,203
I roasted it on the fire
and basted it in honey,
215
00:22:14,286 --> 00:22:16,621
just as you like it, sire.
216
00:22:18,999 --> 00:22:20,334
An ear for me, son.
217
00:22:20,417 --> 00:22:23,753
-Karkos, give me a bit of cheek.
-Minor came from the darkness…
218
00:22:23,837 --> 00:22:24,671
Oh no, not again.
219
00:22:24,754 --> 00:22:27,382
To the darkness, he must return!
220
00:22:27,466 --> 00:22:30,052
Or have mercy on our souls!
221
00:22:30,135 --> 00:22:32,429
-We'll do it in the morning!
-Have mercy on us!
222
00:22:32,512 --> 00:22:35,974
-Stop rattling on!
-Listen! Close your eyes.
223
00:22:36,058 --> 00:22:37,976
Turn your eyes inward.
224
00:22:38,352 --> 00:22:41,021
We can't turn our eyes inward
when we're eating!
225
00:22:41,105 --> 00:22:42,522
Enough!
226
00:22:42,606 --> 00:22:43,857
-Tomorrow will be too late.
-Enough, old owl!
227
00:22:44,233 --> 00:22:47,736
That's enough!
228
00:23:41,373 --> 00:23:43,458
Know your…
229
00:23:46,420 --> 00:23:47,587
Know…
230
00:23:50,507 --> 00:23:52,509
Know thyself…
231
00:23:58,182 --> 00:24:00,267
He was dead! What's going on!
232
00:24:00,350 --> 00:24:02,602
-Where is he?
-Well, he's not here, anyway!
233
00:24:02,686 --> 00:24:05,105
What if his spirit
is spying on us in the fog?
234
00:24:09,151 --> 00:24:11,027
I warned them!
235
00:24:11,111 --> 00:24:14,072
We chucked him on there.
He can't have just disappeared!
236
00:24:15,740 --> 00:24:17,033
There!
237
00:24:20,078 --> 00:24:21,121
But…
238
00:24:22,414 --> 00:24:23,665
Hi, there!
239
00:24:25,292 --> 00:24:26,460
You're not dead?
240
00:24:26,543 --> 00:24:28,670
Even better. I'm alive.
241
00:24:29,629 --> 00:24:32,299
Don't be afraid! It's me, Minor!
242
00:24:33,258 --> 00:24:34,759
-He's talking!
-Well, yeah.
243
00:24:34,843 --> 00:24:36,010
You're talking?
244
00:24:36,511 --> 00:24:38,138
And I can "think" too!
245
00:24:39,764 --> 00:24:41,766
Here comes trouble.
246
00:24:43,477 --> 00:24:45,604
So much has changed since yesterday.
247
00:24:46,396 --> 00:24:49,649
Yesterday seems like 100 years ago.
248
00:24:51,235 --> 00:24:52,527
Like you understand.
249
00:24:54,238 --> 00:24:55,489
You understand me?
250
00:24:56,406 --> 00:24:58,867
Really?
251
00:24:59,201 --> 00:25:02,287
No, my feelings haven't changed.
They're just different!
252
00:25:06,082 --> 00:25:09,378
All men get a hard-on when they look
at the Patriarch's daughter.
253
00:25:09,461 --> 00:25:12,172
I'm a man, a normal man.
254
00:25:12,714 --> 00:25:15,300
That's all!
255
00:25:15,384 --> 00:25:17,636
What do you expect, fatty? It's true!
256
00:25:17,719 --> 00:25:19,221
That's right.
257
00:25:21,139 --> 00:25:25,227
No, I was teasing! I was teasing!
258
00:25:25,310 --> 00:25:29,063
You've got to admit, though,
you have put on a bit of weight.
259
00:25:31,566 --> 00:25:33,652
And oh, I almost forgot!
260
00:25:34,236 --> 00:25:37,239
I'm not thinking straight
after today's events.
261
00:25:37,322 --> 00:25:38,532
Just above the swamp,
262
00:25:38,615 --> 00:25:41,034
I met a creature
who was half-goat, half-human.
263
00:25:41,117 --> 00:25:42,869
His name is Pan. It suits him.
264
00:25:42,952 --> 00:25:45,163
Anyway, he prefers to be called Satyr.
265
00:25:45,247 --> 00:25:47,874
I tried to get away
but ended with my ass in the air.
266
00:25:48,417 --> 00:25:49,918
And that bugger took advantage
267
00:25:50,001 --> 00:25:53,087
to make me feel his phallus
in a very unique way
268
00:25:53,171 --> 00:25:54,714
that I couldn't have imagined.
269
00:25:55,965 --> 00:25:58,343
Yes, he entered the passage. Exactly.
270
00:26:00,387 --> 00:26:02,138
"Sodomy?" Never heard of it.
271
00:26:02,222 --> 00:26:06,810
Anyway, that Pan had a massive phallus
and balls to match.
272
00:26:11,440 --> 00:26:14,108
-Who's there?
-Madam Zima.
273
00:26:16,069 --> 00:26:18,363
-What is it?
-It's a surprise.
274
00:26:22,075 --> 00:26:23,827
Come back later. I'm thinking.
275
00:26:24,369 --> 00:26:25,870
Open up! It's me, Clytia.
276
00:26:28,957 --> 00:26:30,709
Your lawyer.
277
00:26:32,711 --> 00:26:33,712
Open up!
278
00:26:38,383 --> 00:26:41,511
Hello, ma'am. Hello, sir.
279
00:26:43,805 --> 00:26:46,850
These are gifts from my father,
our Patriarch.
280
00:26:47,517 --> 00:26:49,853
His best mead. It's alcoholic honey.
281
00:26:49,936 --> 00:26:53,482
And I brought you an extra toga.
282
00:26:53,565 --> 00:26:56,276
You'll see,
it's really soft against the skin.
283
00:26:56,360 --> 00:27:00,989
And a bit of lavender, for bathing.
284
00:27:02,073 --> 00:27:04,826
Here you go.
285
00:27:05,076 --> 00:27:07,746
And a bale of fresh hay.
286
00:27:08,622 --> 00:27:13,126
Put it down there. And get out of here.
287
00:27:15,337 --> 00:27:17,213
Go on, hurry up.
288
00:27:17,297 --> 00:27:19,966
Please thank the Patriarch on my behalf.
289
00:27:20,049 --> 00:27:21,676
On our behalf.
290
00:27:22,051 --> 00:27:22,969
Yes.
291
00:27:24,388 --> 00:27:26,973
Do you need anything else?
292
00:27:30,143 --> 00:27:31,185
Not for now.
293
00:27:32,061 --> 00:27:36,149
Right. Well… good night, then.
294
00:27:47,369 --> 00:27:50,204
-Well?
-He didn't say yet.
295
00:27:54,709 --> 00:27:59,130
A DRUNK MINOR HAS A DIVINE MEETING
AND GETS EVEN DRUNKER
296
00:28:17,315 --> 00:28:19,484
Hey. It smells in here, doesn't it?
297
00:28:21,528 --> 00:28:25,532
It ruins the taste of the mead.
298
00:28:29,494 --> 00:28:32,622
I'm going to go for a walk
because it stinks in here.
299
00:28:48,262 --> 00:28:49,681
What a beautiful night.
300
00:28:58,272 --> 00:29:01,192
Yo, olive tree!
301
00:29:02,819 --> 00:29:06,740
I recognize you! This is where I died!
302
00:29:17,834 --> 00:29:22,547
Do my eyes deceive me
or do I see what I see?
303
00:29:23,047 --> 00:29:24,048
What do you see?
304
00:29:24,799 --> 00:29:26,342
I don't know what to call it.
305
00:29:28,386 --> 00:29:31,347
I'd have to be a poet, and I'm not.
306
00:29:32,265 --> 00:29:34,601
-Who are you?
-I'm me.
307
00:29:34,684 --> 00:29:37,311
Take off your mask
and let me see your face.
308
00:29:37,729 --> 00:29:39,814
I have no intention of doing that.
309
00:29:39,898 --> 00:29:41,065
It's what I desire.
310
00:29:41,149 --> 00:29:43,234
Your desire as a mere mortal is not mine.
311
00:29:43,527 --> 00:29:46,738
Do you cover your face in a golden mask
because it is ugly?
312
00:29:46,821 --> 00:29:49,073
How dare you! Insolent man!
313
00:29:49,783 --> 00:29:50,950
No, Golden Mask!
314
00:29:51,493 --> 00:29:53,161
It was a slip of the tongue!
315
00:29:53,244 --> 00:29:55,371
I'm not used to using my tongue.
316
00:29:55,455 --> 00:29:56,748
I beg you, gentle goddess!
317
00:29:56,831 --> 00:29:58,875
Turn around. Look at me repenting!
318
00:29:58,958 --> 00:30:01,461
I submit to the enigma of your beauty
and its law.
319
00:31:56,701 --> 00:31:59,203
Is this the feeling humans call love?
320
00:32:01,455 --> 00:32:02,999
I am suffocating in love…
321
00:32:54,342 --> 00:32:59,388
Prunios, innocent girl…
322
00:33:00,348 --> 00:33:05,687
Oh, pure one, fill the cup
323
00:33:06,145 --> 00:33:08,648
with your virgin liquor.
324
00:33:09,983 --> 00:33:11,567
I don't have any virgin liquor.
325
00:33:11,818 --> 00:33:13,194
Pee in the cup!
326
00:33:15,446 --> 00:33:17,198
No, you! You pee!
327
00:33:17,281 --> 00:33:18,992
-Me?
-Yes.
328
00:33:19,492 --> 00:33:20,702
-Do it.
-Go on!
329
00:33:27,458 --> 00:33:28,668
There.
330
00:33:42,598 --> 00:33:46,060
I see… Goodness me!
331
00:33:46,686 --> 00:33:47,812
What do you see?
332
00:33:47,896 --> 00:33:52,483
I see that Minor's head is full!
333
00:33:52,566 --> 00:33:54,193
-Full of what?
-Full of what?
334
00:33:54,568 --> 00:33:55,737
Doves!
335
00:33:55,820 --> 00:33:58,698
Doves don't live in a pig's head!
336
00:33:58,782 --> 00:34:00,158
I saw it clearly!
337
00:34:00,241 --> 00:34:02,035
Clearly? You're blind as a bat.
338
00:34:02,368 --> 00:34:03,828
You know who you're talking to?
339
00:34:03,912 --> 00:34:07,832
Yeah, the man who squeezed a chick
the other day, thinking…
340
00:34:07,916 --> 00:34:09,292
-Enough!
-It was a lemon!
341
00:34:09,375 --> 00:34:10,209
Enough!
342
00:34:10,293 --> 00:34:11,836
-There.
-I thought it was an orange.
343
00:34:11,920 --> 00:34:15,214
-A lemon!
-This is no time to quarrel.
344
00:34:16,090 --> 00:34:19,719
The prophecy is unfolding as we feared.
345
00:34:21,179 --> 00:34:23,514
We have to act, now!
346
00:34:24,057 --> 00:34:28,352
A STRAY DOVE
CHANGES THE PATH OF DESTINY
347
00:34:36,194 --> 00:34:37,987
I can't get used to it.
348
00:34:38,071 --> 00:34:39,488
You'll have to.
349
00:34:39,572 --> 00:34:44,452
Only a wicked alliance
could make a pig-man become a man.
350
00:34:45,244 --> 00:34:46,204
A man or a demon.
351
00:34:46,495 --> 00:34:49,290
They say he fornicates with that sow.
352
00:34:49,373 --> 00:34:52,168
Once a pig, always a pig.
353
00:34:52,711 --> 00:34:54,003
Are you talking about me?
354
00:34:54,295 --> 00:34:57,131
What are you whispering about over there?
355
00:34:57,757 --> 00:34:58,716
Go on, brother.
356
00:34:58,800 --> 00:35:00,551
Go on. You're our leader!
357
00:35:01,677 --> 00:35:06,349
We were talking about celebrating
your arrival among us,
358
00:35:06,432 --> 00:35:09,602
and the immense joy
your metamorphosis brings.
359
00:35:10,895 --> 00:35:12,355
I'm still who I always was.
360
00:35:12,438 --> 00:35:13,272
Right.
361
00:35:13,356 --> 00:35:16,400
It's just the words stayed in… oh!
362
00:35:18,069 --> 00:35:22,115
The words stayed in my head, tangled,
363
00:35:22,198 --> 00:35:25,284
stuck inside my skull,
where words wait to be said.
364
00:35:26,410 --> 00:35:29,622
Come closer, my fellow men! My people!
365
00:35:29,914 --> 00:35:35,086
Look! We're all brothers.
From the front and from the back.
366
00:36:30,474 --> 00:36:32,018
What's that?
367
00:36:42,236 --> 00:36:46,324
My goodness! It's a sign!
368
00:36:51,412 --> 00:36:52,580
Go!
369
00:36:54,916 --> 00:36:55,959
No, no, it's not…
370
00:36:56,042 --> 00:36:58,377
It's not the… It's not for…
371
00:37:02,882 --> 00:37:04,800
Well, there it is.
372
00:38:04,193 --> 00:38:07,530
Hey!
373
00:38:10,199 --> 00:38:13,161
Well, hello there!
Have you come for your sodomy?
374
00:38:14,245 --> 00:38:16,789
No, for advice.
375
00:38:17,456 --> 00:38:18,707
You can have both.
376
00:38:20,543 --> 00:38:21,585
I'm a king.
377
00:38:22,253 --> 00:38:23,712
He speaks! King of what?
378
00:38:24,255 --> 00:38:26,757
The island. This island, where we are.
379
00:38:27,425 --> 00:38:30,553
I'm not on an island.
Neither are my people.
380
00:38:30,636 --> 00:38:32,555
We are everywhere. The myths decide.
381
00:38:33,306 --> 00:38:38,519
Oh. So the myths decided
you should sodomize me?
382
00:38:38,811 --> 00:38:40,229
No, that was me.
383
00:38:41,064 --> 00:38:44,233
Scratch my back, Your Majesty.
I have fleas.
384
00:38:46,569 --> 00:38:49,989
Go on, harder… Your Majesty.
385
00:38:50,073 --> 00:38:51,574
You smell good.
386
00:38:51,657 --> 00:38:53,576
I smell like goat.
387
00:38:53,993 --> 00:38:55,786
-Satyr?
-Yeah.
388
00:38:56,495 --> 00:38:58,372
-Now that I'm a king…
-Hmm?
389
00:38:58,456 --> 00:39:00,083
-What do I have to do?
-Nothing.
390
00:39:00,166 --> 00:39:03,586
Others do it all for you,
except if they can't, obviously,
391
00:39:03,669 --> 00:39:06,755
like sleeping,
or answering the call of nature.
392
00:39:06,839 --> 00:39:08,424
Stop scratching.
393
00:39:08,966 --> 00:39:12,303
Or fornicating with their wives
who you've taken as your mistresses.
394
00:39:12,386 --> 00:39:14,347
Be adored. That's your job.
395
00:39:14,430 --> 00:39:18,684
Make your people construct great,
useless buildings.
396
00:39:18,767 --> 00:39:21,604
Tear them apart, impale them.
Or if you prefer,
397
00:39:21,687 --> 00:39:24,190
you can immerse yourself
in lavish debauchery.
398
00:39:24,273 --> 00:39:26,359
Know what I mean, Your Majesty?
399
00:39:27,485 --> 00:39:30,071
Satyr, I love Clytia,
the Patriarch's daughter.
400
00:39:30,154 --> 00:39:32,365
She was my lawyer. I saw her breasts.
401
00:39:32,865 --> 00:39:37,078
But she is betrothed to Karkos,
a superb athlete.
402
00:39:37,161 --> 00:39:39,413
Clytia, I love you!
403
00:39:39,497 --> 00:39:41,332
Introduce her to your associate.
404
00:39:41,915 --> 00:39:42,791
My associate?
405
00:39:42,875 --> 00:39:46,254
Your Majesty,
the mandrel between your legs!
406
00:39:46,337 --> 00:39:49,423
Say it can't live without her,
it's wasting away, it's in pain.
407
00:39:49,548 --> 00:39:51,509
You'll see. Women have a lot of heart.
408
00:39:52,760 --> 00:39:57,056
See that young lady over there?
409
00:39:57,140 --> 00:39:59,308
Well, thanks to him, since last night,
410
00:39:59,392 --> 00:40:02,603
it's in the bag, in a manner of speaking.
411
00:40:06,232 --> 00:40:08,067
Is your hairstyle a new trend?
412
00:40:08,567 --> 00:40:10,986
No, it's a sacred dove's nest.
413
00:40:15,241 --> 00:40:17,076
Hey, Dada!
414
00:40:18,452 --> 00:40:20,246
Right. I've got to go see Dionysus
415
00:40:20,329 --> 00:40:23,249
about the bacchanalian solstice.
Orgies and depravity until dawn!
416
00:40:23,624 --> 00:40:24,958
I'll introduce you to him.
417
00:40:25,418 --> 00:40:26,669
Give me a hug.
418
00:40:30,131 --> 00:40:32,466
This is my friend Centaur!
419
00:40:33,050 --> 00:40:34,302
Be careful.
420
00:40:36,554 --> 00:40:38,556
He likes his meat bloody.
421
00:40:39,973 --> 00:40:41,725
Let's go, Dada. Let's go!
422
00:40:48,857 --> 00:40:51,068
Climb aboard, girl. Let's go.
423
00:40:51,152 --> 00:40:52,195
Oh, it's hard!
424
00:41:03,372 --> 00:41:07,585
POWER COMES WITH SURPRISES
AND SOME DRAWBACKS
425
00:41:10,838 --> 00:41:15,050
Little truffles!
426
00:41:32,109 --> 00:41:34,653
You know, my tree friend,
427
00:41:36,239 --> 00:41:38,366
before I awoke in your arms the other day,
428
00:41:39,450 --> 00:41:41,369
a goddess appeared to me in my dreams.
429
00:41:43,412 --> 00:41:45,998
Was she wearing a golden mask?
430
00:41:46,290 --> 00:41:47,458
You saw her?
431
00:41:49,001 --> 00:41:50,503
Is it me you seek?
432
00:41:54,757 --> 00:41:57,176
If endless hoping means seeking,
433
00:41:59,428 --> 00:42:03,182
then yes, it is you I seek.
434
00:42:03,641 --> 00:42:08,061
You dared to chop down my sacred tree
to make a bed for yourself.
435
00:42:08,937 --> 00:42:11,732
Goddess, I followed the advice of Rectus,
your priest,
436
00:42:11,815 --> 00:42:14,026
since your holy doves are on my head.
437
00:42:14,109 --> 00:42:16,779
You did not consult the Patriarch.
He is angered.
438
00:42:16,862 --> 00:42:18,572
He hasn't said anything to me.
439
00:42:18,656 --> 00:42:21,284
They say his daughter…
What's her name, again?
440
00:42:21,367 --> 00:42:23,744
Clytia. Her name is Clytia.
441
00:42:23,827 --> 00:42:27,331
They say Clytia
does not leave you indifferent.
442
00:42:27,415 --> 00:42:31,210
I would give my life for her,
my eyes, my blood.
443
00:42:31,669 --> 00:42:35,423
I am a woman too.
Would you like to see my face?
444
00:42:38,217 --> 00:42:39,427
Any man would.
445
00:42:39,510 --> 00:42:41,720
If you find me more beautiful than Clytia,
446
00:42:41,804 --> 00:42:44,598
I want you to swear
you'll prefer me over her.
447
00:42:44,890 --> 00:42:46,934
I take that oath without fear.
448
00:42:48,727 --> 00:42:50,646
No one could be more beautiful!
449
00:42:50,729 --> 00:42:52,105
Come closer!
450
00:42:52,940 --> 00:42:54,317
Take it off.
451
00:43:04,785 --> 00:43:07,621
Hiya! Am I prettier
than the Patriarch's daughter?
452
00:43:08,956 --> 00:43:14,127
Oh, you! My goddess, my virgin, my folly!
453
00:43:14,211 --> 00:43:17,298
You, my king, my hero, my pig!
454
00:43:31,061 --> 00:43:32,145
Who spoke?
455
00:43:33,814 --> 00:43:34,815
Who?
456
00:43:38,277 --> 00:43:41,655
My conscience!
What are you doing in my latrine?
457
00:43:41,989 --> 00:43:44,617
I've been constipated for three weeks!
458
00:43:44,700 --> 00:43:46,285
You should know!
459
00:43:56,462 --> 00:44:01,592
These insects with laxative properties
will do me a world of good.
460
00:44:04,928 --> 00:44:09,099
Oh, gentle fireflies, friendly lanterns…
461
00:44:09,182 --> 00:44:12,353
May your light be a guide
462
00:44:12,436 --> 00:44:16,690
to my petrified droppings,
trapped in my bowels.
463
00:44:20,068 --> 00:44:22,738
Keep quiet.
464
00:44:25,616 --> 00:44:27,117
-Your Majesty?
-Yes.
465
00:44:28,619 --> 00:44:30,788
-May I ask a favor of you?
-Of course.
466
00:44:30,871 --> 00:44:32,498
Slit your sow's throat.
467
00:45:02,986 --> 00:45:05,113
It's not the same as with a sow!
468
00:45:07,575 --> 00:45:10,619
I forbid you to peddle
that kind of slander.
469
00:45:12,245 --> 00:45:14,748
Who's best at coitus?
470
00:45:14,832 --> 00:45:16,375
Clytia or Golden Mask?
471
00:45:17,167 --> 00:45:21,254
Hush! I will not respond
to such vulgarity!
472
00:45:22,255 --> 00:45:23,841
Although…
473
00:45:25,426 --> 00:45:28,512
You've become
the Patriarch's daughter's lover!
474
00:45:33,350 --> 00:45:34,184
So?
475
00:45:34,477 --> 00:45:38,021
So we'll have to slaughter the sow.
476
00:45:38,647 --> 00:45:40,065
That's her fate, isn't it?
477
00:45:41,149 --> 00:45:43,986
The one that we men reserve for pigs.
478
00:45:46,655 --> 00:45:47,990
My man!
479
00:46:10,471 --> 00:46:11,430
That's my bed!
480
00:46:12,347 --> 00:46:13,932
Hey!
481
00:46:14,016 --> 00:46:16,143
Go on, get out. This isn't a pigsty!
482
00:46:16,685 --> 00:46:18,437
Get the hell out!
483
00:46:19,021 --> 00:46:21,649
Out. Right now. Get out of here!
484
00:46:21,732 --> 00:46:22,566
You overheard me?
485
00:46:22,650 --> 00:46:24,485
Then you know what to expect!
486
00:46:24,568 --> 00:46:27,488
Don't stick your snout
in my business again. Get out!
487
00:46:28,321 --> 00:46:29,573
Never again!
488
00:46:29,782 --> 00:46:32,034
Otherwise it's the slaughterhouse. Got it?
489
00:46:32,117 --> 00:46:33,494
Get out of here!
490
00:46:34,537 --> 00:46:36,038
Never again, you hear?
491
00:47:48,569 --> 00:47:50,529
What are you lazing about for?
492
00:47:50,613 --> 00:47:52,447
The work won't do itself!
493
00:47:52,531 --> 00:47:55,826
Come on! Get a move on,
or we'll never be done on time.
494
00:47:56,451 --> 00:47:58,203
Hey, you over there!
495
00:47:58,286 --> 00:48:00,664
Stop slacking off!
496
00:48:00,748 --> 00:48:03,584
Pick up rocks with the others,
and put them in the net.
497
00:48:04,334 --> 00:48:06,169
-Nice work.
-Well done, guys.
498
00:48:06,253 --> 00:48:08,421
-Can't you be careful?
-They come pretty quickly.
499
00:48:08,505 --> 00:48:10,423
I can't hold them back.
500
00:48:10,507 --> 00:48:12,217
But look what happened.
501
00:48:18,849 --> 00:48:22,185
Why did they have to predict
the coming of this fool?
502
00:48:22,269 --> 00:48:25,606
It's not my fault I don't see
what I want in the present,
503
00:48:25,689 --> 00:48:27,691
and what I don't want in the future.
504
00:48:46,501 --> 00:48:52,299
You, Kryton, our royal architect.
Tell us about the quarrel.
505
00:48:52,382 --> 00:48:54,217
To get the rock in the right place,
506
00:48:54,301 --> 00:48:58,597
we have to cross the courtyard of Firos,
who is against it, Your Majesty.
507
00:49:01,642 --> 00:49:04,770
And you, dyer. What have you to say?
508
00:49:05,228 --> 00:49:07,022
If the rock crosses my courtyard,
509
00:49:07,105 --> 00:49:11,652
my wall will get broken,
and my workshop will get smashed up.
510
00:49:12,402 --> 00:49:14,446
-Your Majesty.
-Huh?
511
00:49:14,529 --> 00:49:18,826
My wall, blah, blah, blah, Your Majesty.
Smashed, blah, blah, blah, Your Majesty.
512
00:49:25,373 --> 00:49:28,669
Your Patriarch has always opted
for what's best for the majority.
513
00:49:29,294 --> 00:49:33,423
In tribute to his fairness
and in the continuity of his wisdom.
514
00:49:36,343 --> 00:49:37,803
Destroy the dyer's wall!
515
00:50:10,377 --> 00:50:12,004
I know you can hear me!
516
00:50:14,006 --> 00:50:15,758
The butcher's looking for you!
517
00:50:18,719 --> 00:50:21,138
If you go back to the village,
we'll have a feast,
518
00:50:22,222 --> 00:50:24,391
but you'll be the main course!
519
00:50:44,536 --> 00:50:45,495
What's wrong, Father?
520
00:50:45,913 --> 00:50:46,747
What do you care?
521
00:50:46,830 --> 00:50:48,916
Suddenly you care about dyeing clothes?
522
00:50:48,999 --> 00:50:53,378
Did you care when you were away,
when I needed you?
523
00:50:53,461 --> 00:50:57,465
I was taking refuge in the mountain
to write an ode to Clytia.
524
00:50:57,549 --> 00:50:59,760
Do you know how she kept herself busy?
525
00:51:00,886 --> 00:51:02,179
I don't care, Father.
526
00:51:02,262 --> 00:51:05,891
Swooning in the arms of the human pig!
527
00:51:06,767 --> 00:51:07,600
No way!
528
00:51:07,684 --> 00:51:09,978
Minor's mouth on Clytia's…
529
00:51:10,062 --> 00:51:12,105
Yes! I saw it with my own eyes.
530
00:51:13,732 --> 00:51:17,610
Let's use our shared hatred
to get rid of the traitor!
531
00:51:19,279 --> 00:51:23,616
Your mind is as sick
as your bowels, Father.
532
00:51:24,952 --> 00:51:28,831
It makes you slander the most pure,
the most chaste of creatures!
533
00:51:28,914 --> 00:51:30,749
Chaste as a bitch in heat.
534
00:51:30,833 --> 00:51:32,125
Remember her defense?
535
00:51:32,459 --> 00:51:34,837
She corrupted the wisest among us.
536
00:51:34,920 --> 00:51:38,423
And now, she's taking advantage
of your unbelievable gullibility!
537
00:51:38,506 --> 00:51:40,217
That's the truth, dear poet!
538
00:51:41,134 --> 00:51:43,011
Shut your dirty mouth!
539
00:51:45,305 --> 00:51:48,391
Remember I am your father.
540
00:51:54,564 --> 00:51:56,233
That's why I won't clobber you.
541
00:51:59,569 --> 00:52:03,866
But your "dear poet"
is no longer your son.
542
00:52:17,337 --> 00:52:19,882
Have you seen a sow around here?
543
00:52:23,051 --> 00:52:23,886
Hey.
544
00:52:25,095 --> 00:52:26,805
You should bow to your king.
545
00:52:27,597 --> 00:52:29,099
If not, you show contempt.
546
00:52:30,725 --> 00:52:35,063
I didn't see a sow, but I can see a pig.
547
00:52:38,859 --> 00:52:40,402
How dare you?
548
00:52:40,485 --> 00:52:42,946
You left your manure to spread it around.
549
00:52:44,031 --> 00:52:47,034
You have tainted Clytia's
immaculate soul with your muck.
550
00:52:47,367 --> 00:52:48,743
You're crazy. That's absurd.
551
00:52:48,827 --> 00:52:51,329
Shut your filthy mouth immediately.
That's an order!
552
00:52:51,413 --> 00:52:52,789
I am your king!
553
00:52:53,916 --> 00:52:57,002
And I am poetic justice.
554
00:52:58,921 --> 00:53:01,589
I avenge cuckolds and soiled virgins!
555
00:53:18,606 --> 00:53:19,649
Let me go!
556
00:53:47,928 --> 00:53:51,139
Karkos, are you holding on to my ankles?
557
00:53:51,556 --> 00:53:53,100
Yes, I am, Your Majesty.
558
00:53:53,183 --> 00:53:58,313
Are you aware that the life of your king
is in your hands?
559
00:53:58,855 --> 00:54:01,358
I just need to loosen my hands
to prove it, Your Majesty.
560
00:54:01,441 --> 00:54:05,237
Don't do that!
561
00:54:05,320 --> 00:54:07,072
Never, you hear? Never.
562
00:54:07,155 --> 00:54:12,160
I never went after Clytia.
563
00:54:12,244 --> 00:54:14,162
The day you were crowned by the dove,
564
00:54:14,955 --> 00:54:17,540
you displayed your cocky manhood.
565
00:54:17,624 --> 00:54:21,836
I was turned on by life in general,
Karkos.
566
00:54:21,920 --> 00:54:25,840
The future, the prospects of power.
567
00:54:26,674 --> 00:54:30,637
It was an erection of principle.
568
00:54:31,096 --> 00:54:34,307
Oh, how deep is the abyss of life
569
00:54:34,641 --> 00:54:37,310
Oh, how sweet it is
To know that you are loved!
570
00:54:39,187 --> 00:54:40,063
What did you say?
571
00:54:40,147 --> 00:54:45,277
My mind was dazzled by your words
572
00:54:45,360 --> 00:54:49,281
Jealousy has no place in your poetic soul
573
00:54:49,364 --> 00:54:51,616
You were made to sing of life's splendors
574
00:54:52,367 --> 00:54:55,703
Oh, how deep is the abyss of life
575
00:54:55,787 --> 00:54:57,164
Oh, how sweet
576
00:54:58,581 --> 00:54:59,499
Karkos?
577
00:55:01,543 --> 00:55:03,670
Karkos? Are you there?
578
00:55:05,922 --> 00:55:07,174
Yes, Your Majesty.
579
00:55:08,967 --> 00:55:11,178
I will always be there for you.
580
00:55:33,491 --> 00:55:35,743
Let me kiss your feet, Your Majesty.
581
00:55:35,827 --> 00:55:36,703
No.
582
00:55:36,786 --> 00:55:39,122
Grant me redemption.
583
00:55:40,332 --> 00:55:45,878
You have muscles of marble.
584
00:55:46,838 --> 00:55:49,674
They are at your service, Your Majesty.
It is my solemn vow.
585
00:55:56,098 --> 00:55:59,392
Get up.
586
00:56:00,643 --> 00:56:05,648
Oh, how deep is the abyss of life
587
00:56:05,732 --> 00:56:09,986
Play, poet, and sing
the greatness of your king.
588
00:56:10,070 --> 00:56:16,951
Oh, how sweet it is
To know that you are loved!
589
00:56:20,705 --> 00:56:24,834
IT IS EASIER TO FOOL YOUR PEOPLE
THAN THE QUEEN OF YOUR HEART
590
00:56:51,444 --> 00:56:54,864
Bravo!
591
00:56:54,947 --> 00:56:56,824
Bravo, architect!
592
00:56:56,908 --> 00:57:00,703
Bravo, Kryton!
593
00:57:09,337 --> 00:57:11,881
He's so handsome!
594
00:57:13,175 --> 00:57:16,511
I, Minor the First,
595
00:57:18,555 --> 00:57:19,431
salute you.
596
00:57:21,974 --> 00:57:24,394
I like this half-breed pig.
597
00:57:24,477 --> 00:57:29,274
Long live the Dove King!
598
00:57:29,649 --> 00:57:34,362
Long live the Dove King!
599
00:57:34,446 --> 00:57:36,156
Long live the Dove King!
600
00:57:46,541 --> 00:57:51,671
Clytia, you must birth
a long line of strapping lads,
601
00:57:51,754 --> 00:57:56,509
as strong as goats,
lively as kids, but smart as foxes.
602
00:57:56,593 --> 00:57:58,678
Like him.
603
00:57:59,887 --> 00:58:01,055
With Minor, Father?
604
00:58:03,475 --> 00:58:04,476
But I love Karkos.
605
00:58:04,767 --> 00:58:07,479
So? What's the problem?
606
00:58:11,191 --> 00:58:15,570
We have prayed to the sacred doves
I carry on my head.
607
00:58:16,571 --> 00:58:21,075
But you, my dear subjects,
608
00:58:21,159 --> 00:58:24,120
I carry you in my heart.
609
00:58:26,164 --> 00:58:31,169
Today marks the first day
of a glorious future for our island.
610
00:58:31,669 --> 00:58:36,048
First rule: happiness is mandatory.
611
00:58:37,049 --> 00:58:40,762
Complaining is forbidden. Woe is banished!
612
00:58:41,137 --> 00:58:44,266
Bravo!
613
00:58:51,731 --> 00:58:53,233
Second rule:
614
00:58:54,442 --> 00:58:57,779
because of the waste, filth, and muck
615
00:58:57,862 --> 00:59:01,157
that contaminates the food they eat,
616
00:59:01,241 --> 00:59:07,455
eating pork is strictly forbidden!
617
00:59:09,666 --> 00:59:10,958
What? What did he say?
618
00:59:12,460 --> 00:59:15,588
Third and final rule:
619
00:59:16,088 --> 00:59:20,468
two weeks off for everyone,
including housewives!
620
00:59:21,261 --> 00:59:26,683
Down with work!
Long live leisure! Long live laziness!
621
00:59:26,766 --> 00:59:31,646
And… Minor the First!
622
00:59:42,073 --> 00:59:45,702
Minor!
623
01:00:38,505 --> 01:00:39,422
Clytia!
624
01:00:42,216 --> 01:00:44,761
Clytia! What's the matter?
625
01:00:46,220 --> 01:00:49,432
Sorry I'm late. I had to see your father
after the party.
626
01:00:50,392 --> 01:00:51,726
He loved my statue.
627
01:00:52,143 --> 01:00:54,228
What about you?
628
01:00:57,565 --> 01:00:58,691
It was the speech.
629
01:00:59,317 --> 01:01:01,611
-You liked it?
-Not as much as the sow.
630
01:01:01,694 --> 01:01:03,571
You're a dirty liar!
631
01:01:04,864 --> 01:01:07,241
You promised me.
I ran into her after the party.
632
01:01:07,659 --> 01:01:09,452
All pigs look the same.
633
01:01:09,536 --> 01:01:11,996
She pissed in front of me.
She farted in my face!
634
01:01:12,955 --> 01:01:16,208
She has very bad manners.
635
01:01:17,502 --> 01:01:20,422
Your father said
you have a surprise for me.
636
01:01:22,840 --> 01:01:23,841
Here it is.
637
01:01:25,051 --> 01:01:27,303
Since you forbid your subjects
from killing pigs,
638
01:01:28,137 --> 01:01:30,473
you can do it yourself, Your Majesty.
639
01:01:31,140 --> 01:01:33,976
You think you're a real man?
640
01:01:35,520 --> 01:01:38,064
Prove it to yourself. It's now or never.
641
01:01:38,147 --> 01:01:41,484
Or there'll be no more Clytia
or Golden Mask to make you believe it.
642
01:01:42,485 --> 01:01:43,528
Ever.
643
01:01:44,236 --> 01:01:46,113
Minor!
644
01:02:00,628 --> 01:02:02,505
What a superb view. Superb!
645
01:02:05,341 --> 01:02:06,718
No, I don't want to swim.
646
01:02:09,846 --> 01:02:12,306
Why did I bring you here?
647
01:02:13,182 --> 01:02:14,601
I have a surprise for you.
648
01:02:17,395 --> 01:02:19,021
You've got one for me too?
649
01:02:19,856 --> 01:02:25,236
Well, go on! Show me your secret!
650
01:02:30,658 --> 01:02:34,161
Everyone knows this is where
my mother's boat ran aground.
651
01:02:34,704 --> 01:02:36,456
Is that your surprise?
652
01:02:52,930 --> 01:02:54,098
My mother…
653
01:02:59,395 --> 01:03:00,271
Stop grunting!
654
01:03:08,279 --> 01:03:09,572
What necklace?
655
01:03:13,367 --> 01:03:16,538
How do you know it's hers? You were there?
656
01:03:19,415 --> 01:03:20,542
How can that be?
657
01:03:23,836 --> 01:03:25,463
Reincarnation?
658
01:03:26,005 --> 01:03:27,298
What reincarnation?
659
01:03:31,719 --> 01:03:35,014
You mean the spirit of my mother
is in the body of a sow?
660
01:03:38,601 --> 01:03:39,811
Mommy?
661
01:03:51,781 --> 01:03:54,784
-Who goes there? You want to fight?
-Wait! It's me.
662
01:03:54,867 --> 01:03:57,078
-What do you have beneath your robe?
-My mother.
663
01:03:57,495 --> 01:04:01,040
Well, you do look like her!
The spitting image!
664
01:04:05,503 --> 01:04:07,421
Sorry. My mare got carried away.
665
01:04:07,505 --> 01:04:09,340
It's Centaur. He's very popular!
666
01:04:15,012 --> 01:04:17,807
Clytia, my secret fiancée,
667
01:04:17,890 --> 01:04:19,642
the future queen,
668
01:04:20,768 --> 01:04:22,604
demands I slit my ex's throat.
669
01:04:22,687 --> 01:04:23,771
Classic!
670
01:04:24,981 --> 01:04:26,566
Perhaps, but…
671
01:04:28,568 --> 01:04:31,904
I couldn't. I just slit my thumb. Look.
672
01:04:32,363 --> 01:04:34,699
Oh, you poor thing.
673
01:04:34,782 --> 01:04:36,868
What's so amazing about your ex?
674
01:04:38,285 --> 01:04:39,537
She's a sow.
675
01:04:40,287 --> 01:04:41,455
How many heads, tails?
676
01:04:41,539 --> 01:04:44,000
She's a normal beast,
who you'd turn into bacon.
677
01:04:44,083 --> 01:04:47,003
You're screwing a normal sow.
That's gross, Your Majesty.
678
01:04:47,086 --> 01:04:48,337
Well, you screw a tree!
679
01:04:48,630 --> 01:04:49,922
Hey!
680
01:04:51,257 --> 01:04:52,341
Stay out of my business.
681
01:04:52,424 --> 01:04:54,093
The sow and me, it's spiritual!
682
01:04:54,176 --> 01:04:55,637
Me and my tree, too.
683
01:04:56,012 --> 01:04:57,597
Yeah, but she was my mother.
684
01:04:58,097 --> 01:04:59,306
Of course!
685
01:05:00,600 --> 01:05:01,433
Right.
686
01:05:04,270 --> 01:05:06,022
What's the problem? I'm listening.
687
01:05:07,273 --> 01:05:12,028
How do I explain to Clytia
that I couldn't kill her?
688
01:05:12,570 --> 01:05:13,529
Lie!
689
01:05:14,030 --> 01:05:17,700
-I did. It was a disaster.
-No, no, no. Lie better.
690
01:05:20,369 --> 01:05:21,663
Look.
691
01:05:22,163 --> 01:05:24,999
Look at the splendid myth at work.
692
01:05:25,082 --> 01:05:29,587
That ardor, that confidence… yes!
693
01:05:29,921 --> 01:05:32,590
Lie with panache.
Intoxicate yourself with your lie.
694
01:05:33,591 --> 01:05:36,636
Drag us into the whirlwind of your deceit.
695
01:05:37,679 --> 01:05:41,849
Take charge, kid. Take charge.
696
01:05:41,933 --> 01:05:43,059
-You're right.
-Yes.
697
01:05:43,142 --> 01:05:44,060
-You're right.
-Yes.
698
01:05:44,143 --> 01:05:46,103
Satyr, you're right!
699
01:05:46,688 --> 01:05:48,230
How can I ever thank you?
700
01:05:48,314 --> 01:05:49,398
I know how. Come!
701
01:05:49,481 --> 01:05:50,650
No!
702
01:05:50,733 --> 01:05:51,818
I had a terrible day!
703
01:05:51,901 --> 01:05:53,778
-Come on.
-No, I have a migraine!
704
01:05:53,861 --> 01:05:56,948
-Just a bit.
-Another time.
705
01:05:57,031 --> 01:05:59,909
Hey, you forgot your mom!
706
01:06:05,331 --> 01:06:06,332
Thank you!
707
01:06:19,804 --> 01:06:22,807
His Majesty sent me to say, it's done!
708
01:06:22,890 --> 01:06:24,684
It wasn't easy,
709
01:06:24,767 --> 01:06:27,937
because he's not
a professional pig killer.
710
01:06:28,020 --> 01:06:31,315
So to prove it, here's the corkscrew tail.
711
01:06:31,858 --> 01:06:37,029
We have… one ear.
712
01:06:37,113 --> 01:06:40,532
It's the right one.
713
01:06:40,616 --> 01:06:41,450
Want the other?
714
01:06:42,576 --> 01:06:43,577
No.
715
01:06:44,996 --> 01:06:46,664
Follow me. He's waiting.
716
01:06:49,709 --> 01:06:51,878
You're right, Satyr! You're right!
717
01:07:08,895 --> 01:07:10,229
This is my mother.
718
01:07:13,900 --> 01:07:16,443
Her spirit found refuge
in the body of a sow.
719
01:07:17,779 --> 01:07:19,321
I freed her.
720
01:07:20,656 --> 01:07:22,574
This splendid necklace was hers.
721
01:07:24,160 --> 01:07:26,537
Karkos, may I give it to your fiancée?
722
01:07:27,204 --> 01:07:29,415
It would be an honor, Your Majesty.
723
01:07:40,885 --> 01:07:42,136
Reverend Rectus!
724
01:07:49,268 --> 01:07:50,686
Look at yourself.
725
01:08:14,335 --> 01:08:15,502
Your Majesty!
726
01:08:16,087 --> 01:08:18,547
-Are you all right?
-I'm fine.
727
01:08:18,630 --> 01:08:20,842
Don't panic! It's normal.
728
01:08:21,467 --> 01:08:25,471
He found his mother, killed his sow.
It's an emotional time.
729
01:08:26,722 --> 01:08:27,723
Come.
730
01:09:28,534 --> 01:09:31,162
Your Majesty, did you know you sleepwalk?
731
01:09:32,454 --> 01:09:34,540
Last night you suckled on Zima's breast.
732
01:09:36,583 --> 01:09:38,210
I suckled on Zima's breast?
733
01:09:41,005 --> 01:09:42,339
In your boat,
734
01:09:43,715 --> 01:09:45,467
where my fiancé left you.
735
01:09:47,469 --> 01:09:49,346
Your brother, now.
736
01:09:53,267 --> 01:09:57,563
You were whimpering like a baby,
and you sucked your thumb.
737
01:09:59,148 --> 01:10:00,149
Like this.
738
01:10:05,404 --> 01:10:07,739
So Zima offered her breast,
739
01:10:09,826 --> 01:10:11,618
and you suckled greedily,
740
01:10:12,828 --> 01:10:14,330
without even waking up.
741
01:10:40,189 --> 01:10:42,024
I'm so happy.
742
01:10:43,317 --> 01:10:47,071
I was so afraid you enjoyed
743
01:10:47,154 --> 01:10:49,949
the virile company of my fiancé to mine.
744
01:10:59,666 --> 01:11:03,545
Your Majesty? What are you doing?
745
01:11:05,506 --> 01:11:08,050
Stop! What are you doing?
746
01:11:08,134 --> 01:11:09,510
Stop!
747
01:11:12,763 --> 01:11:16,225
Stop! Let me go!
748
01:11:16,308 --> 01:11:18,227
Let me go!
749
01:11:22,314 --> 01:11:24,066
I'm not the sow!
750
01:11:24,150 --> 01:11:26,027
It's me, Clytia!
751
01:11:27,903 --> 01:11:29,613
Go back to your pigsty.
752
01:11:30,781 --> 01:11:32,366
That's where you belong.
753
01:12:02,563 --> 01:12:03,772
Are you crying?
754
01:12:05,191 --> 01:12:08,069
Why are you crying?
755
01:12:08,944 --> 01:12:10,029
I hate him.
756
01:12:11,488 --> 01:12:12,698
I hate myself.
757
01:12:17,078 --> 01:12:18,912
When he became a man,
758
01:12:20,081 --> 01:12:23,084
I imagined he was
the noble sovereign of our island.
759
01:12:24,001 --> 01:12:27,879
The humiliating, unbearable failure.
760
01:12:29,506 --> 01:12:30,757
Pig he was,
761
01:12:32,009 --> 01:12:33,594
pig he will be again.
762
01:12:38,682 --> 01:12:40,976
You're lucky to be a vestal virgin.
763
01:12:43,812 --> 01:12:47,691
Immaculate. Safe from men.
764
01:12:50,652 --> 01:12:52,946
You know, Reverend Rectus
765
01:12:55,407 --> 01:12:58,369
doesn't just pray to the doves.
766
01:13:04,166 --> 01:13:06,793
He gets intimate with me, too.
767
01:13:10,131 --> 01:13:11,840
He also acts like a beast.
768
01:13:12,258 --> 01:13:13,259
What?
769
01:13:13,342 --> 01:13:15,511
Naked, on me. He yells.
770
01:13:16,220 --> 01:13:20,474
He yells out, "Ooh, ooh!"
771
01:13:25,604 --> 01:13:26,438
But…
772
01:13:29,233 --> 01:13:31,943
It's a secret. A religious one.
773
01:13:35,739 --> 01:13:38,659
DISCONTENTMENT GROWS
AND HIS MAJESTY IS ALONE
774
01:13:38,742 --> 01:13:40,452
Satyr! I've got to talk to you!
775
01:13:49,545 --> 01:13:50,754
Satyr!
776
01:13:54,258 --> 01:13:55,467
Ah, there you are!
777
01:13:56,802 --> 01:13:58,179
I've got to talk to you!
778
01:13:58,637 --> 01:14:00,889
-You dreamt of me last night.
-How do you know?
779
01:14:00,972 --> 01:14:02,099
I was there!
780
01:14:02,391 --> 01:14:03,517
How were you there?
781
01:14:03,600 --> 01:14:07,604
Your darling sow sprayed me
with her disgusting milk!
782
01:14:08,439 --> 01:14:10,566
-Isn't this her milk?
-Yes.
783
01:14:10,649 --> 01:14:11,942
Isn't this her milk?
784
01:14:14,069 --> 01:14:15,154
No doubt about it.
785
01:14:15,446 --> 01:14:17,531
Well, it curdled and blocked the panpipes.
786
01:14:17,614 --> 01:14:19,283
-Unblock that!
-Satyr, you coming?
787
01:14:19,366 --> 01:14:20,534
Hurry up, Satyr!
788
01:14:20,659 --> 01:14:22,536
Sorry about that unfortunate incident.
789
01:14:22,619 --> 01:14:23,870
I won't dream of you again.
790
01:14:25,164 --> 01:14:28,625
You mortals are nothing to me.
791
01:14:28,709 --> 01:14:31,170
You're nothing. Get that into your head.
792
01:14:32,129 --> 01:14:33,088
You're being hard.
793
01:14:37,676 --> 01:14:38,844
You could at least listen.
794
01:14:45,226 --> 01:14:46,268
Satyr!
795
01:14:47,519 --> 01:14:48,937
You want some advice?
796
01:14:49,188 --> 01:14:53,567
Never stick your snout in here again.
Get out of here!
797
01:15:03,827 --> 01:15:07,456
I see horrific times up ahead.
798
01:15:07,539 --> 01:15:11,084
Human voices screaming in pigs' mouths,
799
01:15:11,168 --> 01:15:14,505
sharp pitchforks, sharp swords.
800
01:15:14,921 --> 01:15:20,594
Turn your eyes inward.
See the blood-soaked scenes.
801
01:15:21,094 --> 01:15:27,893
From the earth will arise a pestilence
hatched from hell.
802
01:15:27,976 --> 01:15:33,982
The fatal hour made of fire
and vengeful cries is approaching!
803
01:15:34,775 --> 01:15:37,027
It is approaching!
804
01:15:39,405 --> 01:15:42,032
Forbidding us from eating pork!
805
01:15:42,283 --> 01:15:46,745
Replacing sausage and bacon
with oysters and mussels!
806
01:15:46,828 --> 01:15:49,164
Now look at the result!
807
01:15:50,374 --> 01:15:51,333
This is serious.
808
01:15:51,708 --> 01:15:54,211
Let's share our complaints for a trial.
809
01:15:54,295 --> 01:15:57,339
Serves you right, all of you.
810
01:15:57,423 --> 01:15:59,758
Bunch of sycophants, pathetic ass-kissers!
811
01:15:59,841 --> 01:16:01,134
Look at yourselves,
812
01:16:01,218 --> 01:16:04,763
with all those pretentious,
trendy trinkets.
813
01:16:04,846 --> 01:16:06,640
You will speak when I say you can.
814
01:16:07,641 --> 01:16:10,477
Aura, my darling wife, speak!
815
01:16:10,561 --> 01:16:13,855
There will be no flour this winter.
816
01:16:13,939 --> 01:16:17,025
No one went to harvest the wheat
because they were building…
817
01:16:17,108 --> 01:16:18,235
That shit!
818
01:16:18,610 --> 01:16:21,322
Forgive me!
819
01:16:21,405 --> 01:16:22,531
Please, forgive me.
820
01:16:22,614 --> 01:16:24,032
I had to forsake my taste,
821
01:16:24,115 --> 01:16:27,118
turn my back on my beliefs!
822
01:16:27,202 --> 01:16:31,373
I disfigured our village by flouting
the golden rules of divine harmony.
823
01:16:31,832 --> 01:16:33,959
What will future generations think of us?
824
01:16:34,501 --> 01:16:38,589
I would give anything to smash
that grotesque eyesore.
825
01:16:39,715 --> 01:16:41,883
I come from a long line of pig killers,
826
01:16:42,133 --> 01:16:44,010
and here I am, scavenging in the sea.
827
01:16:44,720 --> 01:16:48,349
Before, I would treat you to sausages,
filet mignon…
828
01:16:48,807 --> 01:16:50,684
Now it's the stinking flesh of eels.
829
01:16:51,017 --> 01:16:52,978
And that's not all!
830
01:16:53,061 --> 01:16:56,482
That Minor wants
to suckle at my Zima's breast!
831
01:16:56,565 --> 01:16:58,400
No one wants to do that.
832
01:16:58,484 --> 01:17:00,819
Firos, we know how you feel. Be brief.
833
01:17:01,111 --> 01:17:03,447
I want to pulverize that hybrid creature.
834
01:17:03,530 --> 01:17:06,742
I want to destroy "Your Majesty"
like he destroyed my home.
835
01:17:06,825 --> 01:17:07,993
He destroyed my son,
836
01:17:08,369 --> 01:17:09,244
my joyful son!
837
01:17:09,328 --> 01:17:11,997
Now his music is dismal.
838
01:17:12,331 --> 01:17:15,626
He's muddled by that made-up liar.
839
01:17:15,709 --> 01:17:18,670
Yes! Your daughter, the traitor!
840
01:17:18,754 --> 01:17:21,673
Leave my daughter out of it.
She's as pure as morning dew.
841
01:17:21,757 --> 01:17:24,092
She's as honest as her father.
842
01:17:24,175 --> 01:17:26,678
You're blinded by your hatred.
Let's finish this!
843
01:17:27,053 --> 01:17:29,598
Elder, you conclude.
844
01:17:30,432 --> 01:17:32,058
-If we can't--
-Not so loud!
845
01:17:33,435 --> 01:17:35,646
If we can't reach the fruit,
846
01:17:36,355 --> 01:17:38,440
let's leave it to rot on the tree.
847
01:17:38,524 --> 01:17:41,818
Be ready to shake the branch
848
01:17:41,902 --> 01:17:46,197
when the gods send a clear sign.
849
01:17:54,915 --> 01:17:59,210
THE PAST RESURFACES
AND WILL NOT BE SILENCED
850
01:18:12,433 --> 01:18:16,353
Perfect. Arm up, foot here…
851
01:18:17,396 --> 01:18:18,480
Like this.
852
01:18:25,654 --> 01:18:27,197
Look at the horizon.
853
01:18:28,490 --> 01:18:29,700
-Okay.
-Okay?
854
01:18:29,783 --> 01:18:31,910
And when we move,
855
01:18:32,703 --> 01:18:34,705
the disc has to go like this.
856
01:18:35,456 --> 01:18:36,790
And you let it go.
857
01:18:37,207 --> 01:18:42,504
It goes this way, not this way.
This way, like this. Okay?
858
01:18:58,770 --> 01:18:59,646
See?
859
01:19:07,153 --> 01:19:09,990
That's right.
860
01:19:18,289 --> 01:19:22,252
Bravo, Your Majesty! Bravo!
861
01:19:46,485 --> 01:19:47,611
Your Majesty.
862
01:19:49,446 --> 01:19:51,990
Your Majesty, I have great news!
863
01:19:52,574 --> 01:19:54,493
You can talk?
864
01:19:54,576 --> 01:19:57,704
-What did you say?
-I was pregnant!
865
01:19:58,038 --> 01:19:59,873
Oh, I didn't know!
866
01:19:59,956 --> 01:20:02,959
I gave birth to 12 piglets.
Isn't that wonderful?
867
01:20:03,376 --> 01:20:05,671
Yes. Wonderful.
868
01:20:05,754 --> 01:20:09,633
And why does that concern me?
What do you want me to do?
869
01:20:10,216 --> 01:20:11,635
Face your responsibilities.
870
01:20:11,718 --> 01:20:15,972
Ah, yes. My responsibilities.
What responsibilities?
871
01:20:16,515 --> 01:20:18,975
You're the father, Minor.
872
01:20:19,309 --> 01:20:20,561
Really? Who said that?
873
01:20:20,936 --> 01:20:23,689
The babies have human heads.
Your spitting image!
874
01:20:24,523 --> 01:20:26,608
-Oh, right.
-They want their daddy.
875
01:20:26,692 --> 01:20:30,320
Oh, yes, of course. And who is that?
876
01:20:30,403 --> 01:20:31,488
Your Majesty!
877
01:20:33,740 --> 01:20:34,741
Are you there?
878
01:20:35,325 --> 01:20:36,785
Are you all right?
879
01:20:39,120 --> 01:20:42,749
Yes, yes. I was "lifting the toga."
I'll be right there.
880
01:20:44,084 --> 01:20:48,755
Go back to the kids,
and not a word to anyone!
881
01:20:49,130 --> 01:20:52,634
I'll see you here in two weeks,
at the same time.
882
01:20:53,844 --> 01:20:55,762
Is that all you've got to say, sweetie?
883
01:20:58,139 --> 01:20:59,641
Kiss the kids for me.
884
01:21:16,199 --> 01:21:17,367
I just saw her.
885
01:21:18,577 --> 01:21:21,538
No, don't look. Head down.
886
01:21:22,122 --> 01:21:23,749
I saw her there. She can talk!
887
01:21:23,832 --> 01:21:26,877
She's got a strange accent.
888
01:21:26,960 --> 01:21:28,169
-Who?
-Her!
889
01:21:28,920 --> 01:21:31,757
My ex. My mom. I mean, my sow.
890
01:21:31,840 --> 01:21:34,009
The sow, my friends. I lied!
891
01:21:34,509 --> 01:21:36,344
Calm down, Your Majesty.
892
01:21:36,427 --> 01:21:39,097
Your Majesty, a king doesn't lie.
A king makes history.
893
01:21:39,180 --> 01:21:40,932
His lies become historical truth.
894
01:21:41,016 --> 01:21:42,768
Oh, faithful friend. You cheer me.
895
01:21:42,851 --> 01:21:44,435
I'll be brief as a stab in the back.
896
01:21:45,646 --> 01:21:50,233
Out of humanity, or wisdom…
I didn't slaughter the beast.
897
01:21:51,317 --> 01:21:53,236
And she just told me I'm a father!
898
01:21:53,654 --> 01:21:55,238
-Father?
-But who is the mother?
899
01:21:55,321 --> 01:21:56,156
My mother!
900
01:21:56,239 --> 01:21:58,909
Twelve sprogs, I mean piglets,
who look like me.
901
01:22:00,493 --> 01:22:03,496
My reign must continue without dishonor,
902
01:22:03,580 --> 01:22:07,333
my succession without controversy!
903
01:22:08,459 --> 01:22:11,755
Murder is a duty of the State!
904
01:22:11,880 --> 01:22:12,839
Kill everyone?
905
01:22:12,923 --> 01:22:15,717
Everything! Everyone!
Twelve kids, and their mom.
906
01:22:15,801 --> 01:22:17,343
-No orphans.
-Too cruel.
907
01:22:17,427 --> 01:22:19,220
-Far too cruel.
-Yes.
908
01:22:19,304 --> 01:22:25,393
Go, go! Find the filthy beast!
909
01:22:25,936 --> 01:22:27,103
Long live the king!
910
01:22:27,437 --> 01:22:28,647
Long live the king!
911
01:22:28,730 --> 01:22:30,106
Long live the king!
912
01:22:34,485 --> 01:22:35,445
Go!
913
01:22:50,711 --> 01:22:52,879
-It is done!
-What?
914
01:22:54,798 --> 01:22:57,425
-What's in the bag?
-Twelve heads!
915
01:22:57,801 --> 01:23:01,054
-Do they look like me?
-Just like you, Your Majesty.
916
01:23:01,137 --> 01:23:02,764
Especially the girls.
917
01:23:02,848 --> 01:23:06,434
Karkos, burn them. Bury them.
Just get them out of my sight!
918
01:23:06,517 --> 01:23:09,104
-Go, go!
-I'll take care of it.
919
01:23:11,189 --> 01:23:14,234
Get out! No, you stay!
920
01:23:17,403 --> 01:23:20,907
I don't know why I can't cry.
921
01:23:21,867 --> 01:23:24,452
Cry, Your Majesty, for you are a boy.
922
01:23:26,537 --> 01:23:31,626
A boy king whose heart
is filled with grief.
923
01:23:32,377 --> 01:23:34,629
Come, Your Majesty.
924
01:23:35,881 --> 01:23:37,090
Sit on my lap.
925
01:23:39,050 --> 01:23:43,388
A MOUTHFUL TOPPLES A REGIME
926
01:24:07,162 --> 01:24:09,080
Gently, Your Majesty.
927
01:24:10,331 --> 01:24:12,042
Gently. That hurts.
928
01:24:12,876 --> 01:24:14,335
Your Majesty, gently!
929
01:24:14,627 --> 01:24:15,962
Let me go!
930
01:24:19,716 --> 01:24:21,968
Little snot! I'll whack you!
931
01:24:23,136 --> 01:24:26,556
You killed my sow, slaughtered my kids,
destroyed my family!
932
01:24:26,890 --> 01:24:28,099
Damn you!
933
01:24:28,183 --> 01:24:31,186
-You'll pay for this!
-Bloody demon!
934
01:24:31,686 --> 01:24:33,021
I'll calm you down!
935
01:24:33,104 --> 01:24:34,272
No!
936
01:24:36,191 --> 01:24:40,195
You dirty, disgusting cannibal!
937
01:24:40,278 --> 01:24:42,197
You'll pay for this!
938
01:24:42,280 --> 01:24:46,659
The beast bit me! He bit me again!
939
01:24:46,743 --> 01:24:49,079
The pig bit me again!
940
01:24:49,788 --> 01:24:51,414
Kill him!
941
01:24:53,124 --> 01:24:55,585
Give it back!
942
01:25:00,841 --> 01:25:03,176
Help me!
943
01:25:04,510 --> 01:25:06,596
The cannibal bit me again!
944
01:25:06,847 --> 01:25:09,224
It's time!
945
01:25:09,307 --> 01:25:10,350
Grab your pitchforks!
946
01:25:10,433 --> 01:25:12,352
Kill the imposter!
947
01:25:14,270 --> 01:25:18,233
It's a clear sign from the gods!
948
01:25:19,609 --> 01:25:22,612
Find him! That way!
949
01:25:22,695 --> 01:25:24,572
Get the pervert!
950
01:25:24,655 --> 01:25:26,199
Put the pig in the pigsty!
951
01:25:26,282 --> 01:25:27,742
Kill the four-legged king!
952
01:25:27,826 --> 01:25:29,285
He's not far!
953
01:25:29,369 --> 01:25:31,997
Kill the half-breed!
954
01:25:32,080 --> 01:25:35,458
Down with the pig monarchy!
Long live the Patriarchy!
955
01:25:37,335 --> 01:25:38,169
Where did he go?
956
01:25:38,253 --> 01:25:40,630
Zima saw the doves leaving the pig's head!
957
01:25:40,713 --> 01:25:42,507
I knew it! I told you!
958
01:25:42,590 --> 01:25:44,384
-Where?
-There!
959
01:25:45,468 --> 01:25:46,386
Slaughter him!
960
01:25:46,469 --> 01:25:47,595
I saw something move!
961
01:25:47,678 --> 01:25:48,763
-Where?
-There!
962
01:25:48,847 --> 01:25:49,680
Kill him!
963
01:25:49,764 --> 01:25:51,391
Follow me!
964
01:25:52,058 --> 01:25:53,393
Come on! Let's go!
965
01:25:53,476 --> 01:25:54,853
He's bitten before!
966
01:25:54,936 --> 01:25:57,313
-We'll kill him!
-He's disappeared!
967
01:26:54,579 --> 01:26:55,496
I heard something.
968
01:26:55,580 --> 01:26:56,581
Clytia!
969
01:26:56,664 --> 01:26:59,334
Clytia! Did you see the beast?
970
01:26:59,750 --> 01:27:02,670
Where are you?
971
01:27:03,296 --> 01:27:06,174
-Clytia!
-Clytia!
972
01:27:07,842 --> 01:27:09,677
Help me!
973
01:27:09,760 --> 01:27:10,845
Where are you?
974
01:27:10,929 --> 01:27:13,974
It's too late, Your Majesty.
I can't help you.
975
01:27:14,765 --> 01:27:16,351
-Clytia!
-Clytia!
976
01:27:16,642 --> 01:27:17,643
I'm here!
977
01:27:18,269 --> 01:27:19,145
He's here, with me.
978
01:27:19,938 --> 01:27:21,022
Where is he?
979
01:27:21,106 --> 01:27:24,234
Run! Run like the hunted beast you are.
980
01:27:24,317 --> 01:27:25,235
Clytia!
981
01:27:25,318 --> 01:27:26,611
That you've always been.
982
01:27:26,694 --> 01:27:28,613
We're coming!
983
01:27:31,366 --> 01:27:32,909
Clytia! Did you see the beast?
984
01:27:32,993 --> 01:27:34,869
Where did the bastard go?
985
01:27:36,704 --> 01:27:38,789
That way. Toward the olive grove.
986
01:27:38,873 --> 01:27:44,212
That way! To the olive grove! Follow me!
987
01:27:57,725 --> 01:28:02,438
THE DAWN REVEALS
THE LAST SECRETS IN THE SHADOWS
988
01:28:03,314 --> 01:28:06,192
He's here! Hurry!
989
01:28:06,276 --> 01:28:08,528
He's on the cliff path.
990
01:28:08,611 --> 01:28:10,155
We've got him!
991
01:28:12,865 --> 01:28:14,325
He can't go any further!
992
01:28:18,121 --> 01:28:22,208
Karkos? Karkos, don't drop me!
993
01:28:28,464 --> 01:28:30,008
Catch your breath.
994
01:28:31,509 --> 01:28:33,136
How can I ever thank you?
995
01:28:34,137 --> 01:28:36,014
I have nothing to give.
996
01:28:36,347 --> 01:28:38,849
I don't deserve your gratitude,
Your Majesty.
997
01:28:40,143 --> 01:28:41,061
I lied to you.
998
01:28:42,979 --> 01:28:46,482
Before you leave,
I have to show you something.
999
01:28:51,112 --> 01:28:54,074
When I saw the babies, I couldn't do it.
1000
01:28:54,157 --> 01:28:55,992
But none of them has a human head!
1001
01:28:56,076 --> 01:28:58,744
She wanted to make you crazy.
1002
01:28:58,828 --> 01:29:00,163
Out of revenge, I guess.
1003
01:29:00,246 --> 01:29:02,040
And who's that?
1004
01:29:03,499 --> 01:29:08,754
What? My sow with that dirty brute?
1005
01:29:09,339 --> 01:29:10,923
She suffered when you left her.
1006
01:29:11,466 --> 01:29:12,925
Shouldn't she be happy?
1007
01:29:13,009 --> 01:29:14,469
You're right, Karkos.
1008
01:29:15,720 --> 01:29:17,472
Let her live her life.
1009
01:29:17,555 --> 01:29:19,390
Let's go!
1010
01:29:36,324 --> 01:29:37,908
I betrayed you too.
1011
01:29:38,368 --> 01:29:40,411
Just listen to what I have to say.
1012
01:29:42,080 --> 01:29:44,249
Clytia, your love, your betrothed…
1013
01:29:46,417 --> 01:29:47,585
lay with me.
1014
01:30:05,853 --> 01:30:07,021
This place
1015
01:30:08,398 --> 01:30:10,108
is wild and hostile
1016
01:30:10,191 --> 01:30:13,528
and perfect for hearing
what you just told me, Your Majesty.
1017
01:30:15,988 --> 01:30:18,616
I just broke the heart of the person
I respect
1018
01:30:19,367 --> 01:30:20,868
and love the most.
1019
01:30:21,536 --> 01:30:23,746
This heart has been broken
for a long time.
1020
01:30:26,499 --> 01:30:28,959
But you thought I didn't know,
1021
01:30:31,296 --> 01:30:33,464
and that is why I cry today.
1022
01:30:37,009 --> 01:30:41,472
Clytia always told me everything,
since the first night in the olive grove.
1023
01:30:43,141 --> 01:30:45,435
I heard every detail.
1024
01:30:45,518 --> 01:30:47,645
I was ravaged by hatred,
1025
01:30:49,105 --> 01:30:51,982
and by jealous admiration.
1026
01:30:54,152 --> 01:30:56,987
Why didn't you drop me off the cliff?
1027
01:30:58,406 --> 01:31:01,033
Between the carnal pleasure
you shared with her
1028
01:31:02,702 --> 01:31:04,329
and my own happiness,
1029
01:31:07,081 --> 01:31:08,666
I chose yours.
1030
01:31:09,667 --> 01:31:11,085
Oh, Karkos.
1031
01:31:11,669 --> 01:31:13,379
Let me drink at your lips.
1032
01:31:15,423 --> 01:31:17,508
You are a poet with a luminous soul.
1033
01:31:19,302 --> 01:31:22,305
There are some broken reeds over here!
1034
01:31:22,388 --> 01:31:24,098
This way, near the swamp!
1035
01:31:24,182 --> 01:31:26,809
This way! Can you hear us?
1036
01:31:29,145 --> 01:31:30,521
Where are you?
1037
01:31:31,814 --> 01:31:33,524
Where did you go?
1038
01:31:33,608 --> 01:31:34,942
Come back to the middle.
1039
01:31:35,025 --> 01:31:38,738
Your Majesty! The branch! Come!
1040
01:31:40,156 --> 01:31:42,533
Follow our voices!
1041
01:31:42,617 --> 01:31:43,451
Climb up.
1042
01:31:45,620 --> 01:31:46,537
Climb up!
1043
01:31:46,621 --> 01:31:50,291
Hang on. Wait for me.
1044
01:31:53,586 --> 01:31:54,587
Hurry!
1045
01:31:54,670 --> 01:31:55,671
Wait!
1046
01:32:05,848 --> 01:32:07,517
I'm sinking, Majesty.
1047
01:32:07,600 --> 01:32:09,810
Give me your arm.
1048
01:32:09,894 --> 01:32:11,437
I'm trapped in the mud.
1049
01:32:11,812 --> 01:32:16,276
Hold on! Come on, climb up.
1050
01:32:16,609 --> 01:32:18,068
I can't move.
1051
01:32:22,907 --> 01:32:25,159
I heard a noise! This way!
1052
01:32:27,203 --> 01:32:30,373
In this mud, I am weaker than a lamb.
1053
01:32:32,792 --> 01:32:34,168
They'll kill me.
1054
01:32:34,252 --> 01:32:37,213
Tikus! Hey, Tikus! Go around.
1055
01:32:37,963 --> 01:32:42,718
Tikus, get them from behind!
1056
01:32:43,719 --> 01:32:46,013
There are broken reeds. This way!
1057
01:32:46,931 --> 01:32:48,724
This way!
1058
01:32:48,808 --> 01:32:50,142
If you're a man,
1059
01:32:51,727 --> 01:32:53,438
if you're my brother,
1060
01:32:55,022 --> 01:32:56,732
if you're my master,
1061
01:32:58,025 --> 01:32:59,485
spare me this unworthy end.
1062
01:32:59,985 --> 01:33:01,487
-No.
-Do it, Minor!
1063
01:33:01,571 --> 01:33:03,906
-No!
-With me! Do it!
1064
01:33:03,989 --> 01:33:07,535
Your only regret will be not doing it.
Do it.
1065
01:33:09,579 --> 01:33:10,663
Push!
1066
01:33:11,622 --> 01:33:14,959
We can do it! Now!
1067
01:33:29,557 --> 01:33:31,559
We're stuck. Go around. That way!
1068
01:33:31,642 --> 01:33:34,103
That way! Go there!
1069
01:33:35,896 --> 01:33:37,690
Just ahead, I can see him!
1070
01:33:37,773 --> 01:33:41,319
Where?
1071
01:33:43,195 --> 01:33:44,113
There!
1072
01:33:44,196 --> 01:33:45,948
Rectus, did you see him?
1073
01:33:52,705 --> 01:33:54,332
The pig's reign is over!
1074
01:33:55,333 --> 01:33:59,837
Free from the tyrant's dynasty!
The ungodly reign is over!
1075
01:33:59,920 --> 01:34:01,381
Kill him!
1076
01:34:01,839 --> 01:34:04,800
I can't see anything!
1077
01:34:11,682 --> 01:34:13,976
We can't see anything! Where are you?
1078
01:34:18,773 --> 01:34:22,610
MANY YEARS LATER…
1079
01:34:53,474 --> 01:34:54,517
Your turn!
1080
01:35:03,443 --> 01:35:05,736
What now? Carry on!
1081
01:35:05,820 --> 01:35:09,323
Just looking at you exhausts me.
You don't age!
1082
01:35:09,657 --> 01:35:12,660
What do you expect?
Myths are immortal, my old friend!
1083
01:35:13,411 --> 01:35:16,372
I know, and it pisses me off.
Stop calling me "old" friend!
1084
01:35:16,831 --> 01:35:18,248
-Be polite, Your Majesty.
-Let's go.
1085
01:35:18,332 --> 01:35:20,292
Play, Mimi. Three, four!
1086
01:40:36,150 --> 01:40:38,235
Subtitle translation by: Jane Caldas
71202