Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,958 --> 00:01:51,833
There is nothing wrong
with dreaming.
2
00:01:52,083 --> 00:01:53,500
Entitlement!
3
00:01:54,333 --> 00:01:55,958
You need to have the right to dream.
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,583
If not, you are just going to be
reduced to smithereens.
5
00:02:11,917 --> 00:02:14,000
You can't stock a bottle of liquor
6
00:02:14,042 --> 00:02:16,458
but you do have good foresight,
captain.
7
00:02:18,500 --> 00:02:19,768
If we head beyond the next ten
miles,
8
00:02:19,792 --> 00:02:22,417
we are going to
cross Krishnapatanam.
9
00:02:24,833 --> 00:02:28,375
If we go another 50 miles, we are
going to leave the country behind.
10
00:02:31,875 --> 00:02:34,708
There's no one who will stop us.
11
00:02:36,000 --> 00:02:37,042
He will not come.
12
00:02:38,125 --> 00:02:39,250
He will come.
13
00:02:42,750 --> 00:02:44,167
Who?
14
00:02:44,375 --> 00:02:46,417
The heir of Krishnakota.
15
00:02:53,083 --> 00:02:55,125
Is he that brave?
16
00:02:55,375 --> 00:02:56,643
He belongs to the bloodline that
17
00:02:56,667 --> 00:02:59,208
bravely stood up against the rifles
of the British army.
18
00:03:05,208 --> 00:03:10,000
His grandfather was a crook
who cheated crooks such as you.
19
00:03:15,667 --> 00:03:20,583
His uncle, was the first amongst the
thieves such as you.
20
00:03:24,208 --> 00:03:25,917
Well then, who is he?
21
00:03:26,875 --> 00:03:28,000
Why bother saying it?
22
00:03:28,417 --> 00:03:29,958
You are going to see it yourself.
23
00:03:37,333 --> 00:03:39,167
Captain, there's someone
heading this way.
24
00:03:39,292 --> 00:03:41,375
Shoot him.
25
00:03:43,208 --> 00:03:44,208
Boys alert!
26
00:04:04,292 --> 00:04:07,042
Your super hero chapter is over.
27
00:04:08,042 --> 00:04:10,500
This isn't the climax of the story.
28
00:04:11,083 --> 00:04:12,323
This is merely an introduction.
29
00:04:36,083 --> 00:04:38,208
Your countdown starts now.
30
00:06:42,292 --> 00:06:44,917
(ON TV)
31
00:06:45,917 --> 00:06:48,500
There should be tears in the
fiery eyes of the rich men. (ON TV)
32
00:06:48,625 --> 00:06:49,542
The bitter fire of hate
in the hearts
33
00:06:49,625 --> 00:06:51,184
of the poor must be
calmed down. (ON TV)
34
00:06:51,208 --> 00:06:53,768
I use my strength and intelligence
for this very purpose. (ON TV)
35
00:06:54,000 --> 00:06:55,917
If you do the same, I would
be happy. (ON TV)
36
00:06:57,000 --> 00:06:58,101
I am going to prove that there are
37
00:06:58,125 --> 00:07:00,167
no separate laws for the rich
and the poor. (ON TV)
38
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Mom!
39
00:07:01,667 --> 00:07:02,667
(HUMMING SONG)
40
00:07:02,792 --> 00:07:03,792
Mom!
41
00:07:04,125 --> 00:07:05,125
Mom!
42
00:07:05,958 --> 00:07:06,958
Mom!
43
00:07:07,042 --> 00:07:07,958
Mom!
44
00:07:08,042 --> 00:07:09,333
I had a wonderful dream, mother.
45
00:07:13,375 --> 00:07:16,175
Here, rub a tomato on yourself. You
are going to become even more fair.
46
00:07:16,250 --> 00:07:18,042
You and your stupid curd and tomato!
47
00:07:18,292 --> 00:07:20,809
I came to you because I had such a
wonderful dream in the morning.
48
00:07:20,833 --> 00:07:23,417
And you've completely
ruined my mood and enthusiasm.
49
00:07:23,458 --> 00:07:25,375
Son, I am really sorry.
50
00:07:25,583 --> 00:07:27,101
You should have told me
that it was about a dream.
51
00:07:27,125 --> 00:07:28,958
Fine, tell me your dream.
52
00:07:29,167 --> 00:07:30,042
Tell me.
53
00:07:30,167 --> 00:07:32,667
Was it about love or
action or emotion?
54
00:07:35,917 --> 00:07:36,917
Introduction.
55
00:07:45,583 --> 00:07:46,458
Super!
56
00:07:46,500 --> 00:07:47,500
It's awesome!
57
00:07:47,667 --> 00:07:49,750
A hero needs to have that
kind of persona.
58
00:07:50,042 --> 00:07:54,500
All the heroes who have mounted a
horse such as superstar,
59
00:07:54,625 --> 00:07:56,958
megastar and power star.
60
00:07:57,542 --> 00:07:59,458
You are going to be a huge star!
61
00:07:59,500 --> 00:08:02,625
Forget about star, he is not capable
of being a background artist either.
62
00:08:04,667 --> 00:08:06,167
It's not wrong to dream, son.
63
00:08:06,458 --> 00:08:07,458
Entitlement!
64
00:08:07,542 --> 00:08:09,875
If you dream a dream that you
have no right to...
65
00:08:10,333 --> 00:08:11,375
you will end up in ruin.
66
00:08:12,917 --> 00:08:14,083
It's the same dialogue.
67
00:08:14,583 --> 00:08:16,463
With a gun in a dream...
with a bell in reality.
68
00:08:17,458 --> 00:08:18,476
If you cook biryani in your dream,
69
00:08:18,500 --> 00:08:20,542
your hunger in real life
won't be satiated.
70
00:08:20,667 --> 00:08:21,934
You need to come back to reality.
71
00:08:21,958 --> 00:08:24,708
You are a stickler for reality. Did
that make you the prime minister?
72
00:08:24,792 --> 00:08:25,832
He is a veterinary doctor.
73
00:08:26,208 --> 00:08:28,268
Yes, the very same animals are
the ones that feed us.
74
00:08:28,292 --> 00:08:29,684
Fathers should advice their sons on
75
00:08:29,708 --> 00:08:32,500
following their dreams
and chasing their passion...
76
00:08:32,708 --> 00:08:34,184
...Instead, you ask me to do a
course in Ameerpet, go and
77
00:08:34,208 --> 00:08:35,208
work in the US, etc.
78
00:08:35,250 --> 00:08:36,726
From tomorrow onwards,
you don't have to do any course.
79
00:08:36,750 --> 00:08:37,917
Come to our clinic...
80
00:08:38,000 --> 00:08:40,583
...and put the thermometer
in the animals.
81
00:08:41,667 --> 00:08:44,500
Why don't you deal with
that thermometer?
82
00:08:44,708 --> 00:08:45,708
Sharada!
83
00:08:58,375 --> 00:08:59,375
My Mother...
84
00:08:59,542 --> 00:09:00,542
and my Father.
85
00:09:00,958 --> 00:09:02,417
Did not freeze the frame about them.
86
00:09:03,500 --> 00:09:06,000
Actually I have to introduce Subbu.
87
00:09:08,083 --> 00:09:09,083
Subbu?
88
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
Subhadra?
89
00:09:11,042 --> 00:09:12,042
Subhadra?
90
00:09:12,458 --> 00:09:13,458
Subhadra?
91
00:09:13,917 --> 00:09:15,357
Stop yelling.
- Your mother on Phone.
92
00:09:17,208 --> 00:09:19,125
What's going on?
Haven't you woken up, yet?
93
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
I am up.
- Get ready.
94
00:09:21,375 --> 00:09:23,375
Today, a potential groom is
coming to meet you.
95
00:09:24,292 --> 00:09:26,833
Mom, I don't want you to fix me up
with an alliance suddenly.
96
00:09:27,083 --> 00:09:29,123
Do you want me to carry this
message to your father?
97
00:09:29,292 --> 00:09:31,476
That is why I told him not to
let you stay in Hyderabad.
98
00:09:31,500 --> 00:09:32,625
That phone is mine.
99
00:09:32,667 --> 00:09:33,667
You come to Mumbai.
100
00:09:34,375 --> 00:09:35,542
Okay, I will get ready.
101
00:09:37,833 --> 00:09:38,833
Hello?
102
00:10:00,042 --> 00:10:01,458
Mars, guard the wicket properly.
103
00:10:01,708 --> 00:10:02,958
Hey, throw the ball properly.
104
00:10:04,542 --> 00:10:06,393
Subhadra is going to be meeting a
potential groom today.
105
00:10:06,417 --> 00:10:07,684
Yes, I heard that Subhadra is going
to be seeing
106
00:10:07,708 --> 00:10:08,583
a potential groom today.
107
00:10:08,667 --> 00:10:10,976
Yes. Subhadra is going to be meeting
a potential groom today.
108
00:10:11,000 --> 00:10:11,917
Oh! Is it?
109
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
They say it's an
alliance from the US.
110
00:10:13,625 --> 00:10:16,268
And apparently, the potential groom
earns more than 4 lakhs per month.
111
00:10:16,292 --> 00:10:17,167
Oh! Really?
112
00:10:17,208 --> 00:10:18,893
Hurry up and get ready.
It's going to be late.
113
00:10:18,917 --> 00:10:19,833
Grandma...
114
00:10:19,917 --> 00:10:21,125
do we have sweets at home?
115
00:10:21,292 --> 00:10:23,772
I ordered for them on Swiggy.
It should be here any minute now.
116
00:10:25,917 --> 00:10:26,792
Hi.
117
00:10:26,917 --> 00:10:27,917
Hi.
118
00:10:28,917 --> 00:10:29,917
She didn't pay you?
119
00:10:30,417 --> 00:10:31,417
Pay?
120
00:10:31,792 --> 00:10:33,601
I thought it best to meet the
potential bride with sweets rather
121
00:10:33,625 --> 00:10:34,542
than come empty-handed.
122
00:10:34,583 --> 00:10:35,958
Oh? I am so sorry.
123
00:10:36,458 --> 00:10:37,768
Actually, looking at your T-shirt, I
thought you were.
124
00:10:37,792 --> 00:10:38,792
Swiggy delivery boy.
125
00:10:38,958 --> 00:10:41,101
Judging from my glasses, didn't you
guess that I might be the groom?
126
00:10:41,125 --> 00:10:42,125
Madam, Swiggy.
127
00:10:42,167 --> 00:10:43,542
Okay, thank you.
128
00:10:44,792 --> 00:10:46,152
It's already been paid for, madam.
129
00:10:47,208 --> 00:10:49,167
Black T-shirt... it's my favorite.
130
00:10:49,583 --> 00:10:51,125
I am sorry.
- It's okay.
131
00:10:51,167 --> 00:10:52,167
Let's start fresh?
132
00:10:54,333 --> 00:10:55,625
So...
133
00:10:55,792 --> 00:10:56,792
You are Subhadra, right?
134
00:10:57,167 --> 00:10:59,768
Why did you get the Swiggy delivery
boy in and made him sit in the hall?
135
00:10:59,792 --> 00:11:01,792
The potential groom is going to
be here any minute.
136
00:11:02,750 --> 00:11:04,375
Grandma!
He is the groom.
137
00:11:04,625 --> 00:11:07,125
Oh dear! Your T-shirt made me
misunderstand you.
138
00:11:07,875 --> 00:11:08,917
It's okay, grandma.
139
00:11:11,167 --> 00:11:12,833
I was wrong to have
worn this T-shirt.
140
00:11:12,917 --> 00:11:14,708
Let me get you some coffee.
141
00:11:15,042 --> 00:11:16,042
Well...
142
00:11:16,167 --> 00:11:17,167
You are...
143
00:11:18,375 --> 00:11:19,625
Here's your coffee.
144
00:11:24,708 --> 00:11:25,708
Thank you.
145
00:11:26,042 --> 00:11:27,042
Put this inside.
146
00:11:30,167 --> 00:11:31,167
Well...
147
00:11:35,958 --> 00:11:36,875
Sorry... sorry... sorry...
148
00:11:36,958 --> 00:11:37,917
It's okay... It's okay.
You please relax.
149
00:11:37,958 --> 00:11:39,292
Sit down.
Sit down.
150
00:11:40,792 --> 00:11:42,268
It looks like nothing is
working out for me today.
151
00:11:42,292 --> 00:11:44,852
Don't be disheartened, Son. I will
get you another cup of coffee.
152
00:11:46,458 --> 00:11:48,208
It's okay.
Let's start fresh.
153
00:11:48,250 --> 00:11:49,667
Let me come to the point directly.
154
00:11:50,667 --> 00:11:53,917
You look much more pretty in person
than in the photographs.
155
00:11:54,042 --> 00:11:55,042
Biscuit!
156
00:11:56,250 --> 00:11:59,083
Grandma! Apparently, he wants
biscuits served with coffee as well.
157
00:11:59,875 --> 00:12:00,875
Who is he?
158
00:12:01,292 --> 00:12:03,132
He is the most useless person
in the apartment.
159
00:12:04,167 --> 00:12:05,167
What is it?
160
00:12:05,333 --> 00:12:06,333
Do you want the ball?
161
00:12:09,625 --> 00:12:10,625
Go and play.
162
00:12:10,833 --> 00:12:12,375
Well, where were we?
163
00:12:12,625 --> 00:12:15,000
You were telling me how
beautiful I am.
164
00:12:15,292 --> 00:12:17,292
Even you are very handsome
and good to look at.
165
00:12:17,917 --> 00:12:18,833
Thanks.
166
00:12:18,875 --> 00:12:20,583
If he is the hero, who am I?
167
00:12:23,208 --> 00:12:25,083
How dare you address the
groom disrespectfully?
168
00:12:25,125 --> 00:12:26,042
Why are you fighting because of me?
169
00:12:26,125 --> 00:12:27,000
You are too easy with words.
170
00:12:27,042 --> 00:12:28,393
Of course, I am. What else can I do?
171
00:12:28,417 --> 00:12:29,657
Chill...!
- What else can we do?
172
00:12:37,375 --> 00:12:38,375
You...!
173
00:12:39,875 --> 00:12:40,875
Damn it!
174
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
One more.
175
00:12:42,792 --> 00:12:43,917
Coffee is ready.
176
00:12:46,708 --> 00:12:47,917
Great timing, sir!
177
00:12:49,958 --> 00:12:51,833
Arjun, do you want some coffee?
- No, grandma.
178
00:12:52,083 --> 00:12:53,083
He just had one.
179
00:12:53,292 --> 00:12:55,208
What? You think he is
okay with just one?
180
00:12:55,417 --> 00:12:57,375
He has coffee at least two to
three times a day.
181
00:12:58,333 --> 00:13:00,293
So, all this has been going on
with your approval?
182
00:13:00,750 --> 00:13:02,542
Good then.
I shall take my leave.
183
00:13:02,792 --> 00:13:05,833
When you come back, please
bring your parents.
184
00:13:05,875 --> 00:13:06,792
Why bother?
185
00:13:06,833 --> 00:13:09,208
This behavior isn't really
appropriate in front of them.
186
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
I shall take my leave.
187
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
What? There's more?
188
00:13:14,167 --> 00:13:15,327
Let's start fresh.
- Get lost!
189
00:13:17,333 --> 00:13:18,875
Arjun, do you want some coffee?
190
00:13:20,042 --> 00:13:21,202
No, grandma... Not right now.
191
00:13:21,417 --> 00:13:22,542
I'll have it later.
192
00:13:24,750 --> 00:13:27,417
What's going on with him? Why didn't
he have coffee before he left?
193
00:13:32,542 --> 00:13:33,542
Hey, come.
194
00:13:50,125 --> 00:13:54,750
"The star of the night sky is
perched on the ground."
195
00:13:55,208 --> 00:13:59,833
"Time has stopped because of
this ravishing beauty."
196
00:14:00,333 --> 00:14:04,833
"The arrow of love has pierced me."
197
00:14:05,292 --> 00:14:09,667
"The life that was mine has now
become about you."
198
00:14:09,875 --> 00:14:11,917
"This little heart of mine has seen
199
00:14:11,958 --> 00:14:14,042
you on the silver screen
and fallen in love."
200
00:14:14,250 --> 00:14:16,875
"It demands that I never
shut my eyes
201
00:14:16,917 --> 00:14:19,583
and to keep constantly
looking at you."
202
00:14:19,792 --> 00:14:23,458
"I found the true Telugu beauty in
203
00:14:23,542 --> 00:14:27,125
you. My heart began to celebrate."
204
00:14:27,375 --> 00:14:28,250
Well...
205
00:14:28,375 --> 00:14:29,375
Thank you.
206
00:14:30,042 --> 00:14:30,958
No, No.
207
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
I am your neighbor; Not some labor.
208
00:14:32,542 --> 00:14:33,458
Oh shit.
209
00:14:33,500 --> 00:14:35,333
I'm so sorry. I'm so sorry.
- It's okay. z
210
00:14:35,375 --> 00:14:37,055
I don't know that...
- Give her money back.
211
00:14:37,625 --> 00:14:38,625
Bye!
212
00:14:39,667 --> 00:14:40,667
Arjun.
213
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Flat 402.
214
00:14:43,125 --> 00:14:49,083
"My youth is floating up in
the air like a kite."
215
00:14:50,792 --> 00:14:53,500
See this fur coat...
This fur coat is...
216
00:14:54,000 --> 00:14:55,958
Do you remember me?
I am your neighbor.
217
00:14:56,000 --> 00:14:56,917
Dad?
218
00:14:57,000 --> 00:14:58,559
Yeah, my dad.
- Dad, she is our neighbor.
219
00:14:58,583 --> 00:14:59,875
Hi... nice to meet you.
220
00:14:59,917 --> 00:15:01,357
Go away.
- Why is he going overboard?
221
00:15:02,375 --> 00:15:03,375
Dad, come fast.
222
00:15:04,792 --> 00:15:05,667
Hi.
223
00:15:05,750 --> 00:15:07,458
Dad, sit in the back. I'll drive.
224
00:15:07,500 --> 00:15:09,208
You sit in the back. I'll drive.
225
00:15:10,375 --> 00:15:15,000
"Up until now, I don't think the
heart has ever heard itself beat."
226
00:15:15,375 --> 00:15:16,958
"Up until yesterday, I don't think
227
00:15:17,000 --> 00:15:20,250
my dreams knew that they could
be this colorful."
228
00:15:20,292 --> 00:15:25,250
"I don't even remember what today
is or even the day of the week."
229
00:15:25,583 --> 00:15:30,083
"My watch stopped running."
230
00:15:31,667 --> 00:15:33,625
Dad... dad...
It's time for the clinic.
231
00:15:34,792 --> 00:15:36,042
I will be in the car.
Come soon.
232
00:15:36,083 --> 00:15:37,203
God, why is he torturing me?
233
00:15:38,125 --> 00:15:40,292
"You and me beside each other is
like a celebration."
234
00:15:40,500 --> 00:15:42,833
"You have made every frame in this
life more beautiful."
235
00:15:43,250 --> 00:15:47,417
"I found the true Telugu
beauty in you."
236
00:15:48,208 --> 00:15:52,375
"My heart began to celebrate."
237
00:15:53,333 --> 00:15:57,458
"My youth is floating up in
the air like a kite."
238
00:15:58,208 --> 00:15:59,625
"Be it tomorrow or the day after,
239
00:15:59,708 --> 00:16:02,625
very soon, my journey is
going to be with you."
240
00:16:03,125 --> 00:16:04,125
"My love."
241
00:16:04,417 --> 00:16:06,292
"Oh baby you are my love."
242
00:16:07,875 --> 00:16:08,875
"You are my love."
243
00:16:09,542 --> 00:16:11,417
"Oh baby you are my love."
244
00:16:20,042 --> 00:16:21,000
Son, when you become a hero, where
245
00:16:21,042 --> 00:16:22,000
do you think we should
246
00:16:22,042 --> 00:16:23,042
purchase a house?
247
00:16:23,083 --> 00:16:24,684
You tell me, mother.
Jubilee Hills or Banjara Hills?
248
00:16:24,708 --> 00:16:25,917
Where does Mahesh Babu stay?
249
00:16:25,958 --> 00:16:26,875
In Jubilee Hills.
250
00:16:26,958 --> 00:16:28,309
If that's the case, let's purchase a
house at Jubilee Hills.
251
00:16:28,333 --> 00:16:29,351
People like you are the ones who
252
00:16:29,375 --> 00:16:31,500
count their chickens before
the eggs hatch.
253
00:16:33,708 --> 00:16:35,292
"Slowly and slowly, you began to
254
00:16:35,417 --> 00:16:38,542
reach out to me and we
started getting close."
255
00:16:38,792 --> 00:16:43,417
"I moved closer and closer to you.
And now I lie in your embraces."
256
00:16:43,875 --> 00:16:48,042
"I wonder when we crossed
the boundaries of shyness."
257
00:16:48,875 --> 00:16:53,000
"I've finally gotten my
sweetest first kiss."
258
00:16:56,417 --> 00:17:01,125
"I sent myself into the heart of the
beloved who was waiting for me."
259
00:17:01,333 --> 00:17:02,726
"Walked on the path of joy and
celebration,
260
00:17:02,750 --> 00:17:05,333
We have signed each of
ourselves to the other."
261
00:17:05,500 --> 00:17:07,792
Oh my god!
In the clinic!
262
00:17:09,833 --> 00:17:11,559
Father, there are some
irregularities somewhere.
263
00:17:11,583 --> 00:17:12,601
What do you think we should do?
264
00:17:12,625 --> 00:17:15,145
If you get rid of your irregular
behavior, that would be enough.
265
00:17:17,083 --> 00:17:18,083
This is a clinic.
266
00:17:18,292 --> 00:17:19,708
It would be a very disgusting here.
267
00:17:20,458 --> 00:17:21,458
Let's go, dear.
268
00:17:21,833 --> 00:17:23,292
"Be it tomorrow or the day after,
269
00:17:23,333 --> 00:17:26,333
very soon, my journey is
going to be with you."
270
00:17:26,583 --> 00:17:27,583
"My love."
271
00:17:27,875 --> 00:17:29,750
"Oh baby you are my love."
272
00:17:31,333 --> 00:17:32,333
"You are my love."
273
00:17:33,000 --> 00:17:34,875
"Oh baby you are my love."
274
00:17:59,083 --> 00:18:01,875
After you become a superstar ..
Half of your remuneration is mine.
275
00:18:04,417 --> 00:18:05,417
Bye!
276
00:18:43,500 --> 00:18:44,750
Hey, watch out!
277
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
What happened?
278
00:19:15,875 --> 00:19:16,875
Shh!
279
00:20:11,708 --> 00:20:13,083
The commissioner is dead.
280
00:20:13,625 --> 00:20:15,333
The only one person has left.
281
00:20:15,833 --> 00:20:17,542
We have to send gun to Hyderabad.
282
00:20:34,833 --> 00:20:37,542
Why so serious?
283
00:21:06,125 --> 00:21:07,125
Hey...
284
00:21:07,958 --> 00:21:09,059
are you going to the audition?
285
00:21:09,083 --> 00:21:10,500
Yes, uncle.
- All the best.
286
00:21:11,250 --> 00:21:12,250
Thanks, uncle.
287
00:21:15,250 --> 00:21:16,792
Arjun, give this to children,
please?
288
00:21:17,917 --> 00:21:19,125
All the best, Hero.
289
00:21:19,250 --> 00:21:21,083
All the best, Hero.
- Thank you.
290
00:21:32,167 --> 00:21:34,226
Don't keep introducing me every day
and irritating me.
291
00:21:34,250 --> 00:21:36,050
Hurry up and get on the bike.
Ravi is waiting.
292
00:21:36,667 --> 00:21:38,042
Please drive slowly...
293
00:21:38,292 --> 00:21:39,875
Why?
- My hairstyle will be ruined.
294
00:21:41,375 --> 00:21:42,375
Hurry up and go.
295
00:21:42,875 --> 00:21:44,235
Just because he has a bit of hair!
296
00:21:47,833 --> 00:21:49,309
If the director suggests to be
paired with one heroine,
297
00:21:49,333 --> 00:21:50,250
don't be in a haste to agree.
298
00:21:50,333 --> 00:21:51,851
There needs to be a minimum of two
heroines in our movies.
299
00:21:51,875 --> 00:21:53,351
Tell them that it doesn't matter if
the heroine can act or not,
300
00:21:53,375 --> 00:21:55,055
what matters is that she
must be beautiful.
301
00:21:55,583 --> 00:21:56,667
Why are you so late?
302
00:21:56,750 --> 00:21:58,434
You told me that it adds to the
hero's persona if he is late.
303
00:21:58,458 --> 00:21:59,893
That works only for the audio
function. Not for the audition.
304
00:21:59,917 --> 00:22:01,237
Hurry up.
The director is waiting.
305
00:22:01,583 --> 00:22:02,500
Come...
306
00:22:02,542 --> 00:22:03,542
Let's go.
307
00:22:07,792 --> 00:22:08,792
Let's go.
308
00:22:10,125 --> 00:22:11,125
Wait.
309
00:22:11,833 --> 00:22:12,750
Hello, sir.
310
00:22:12,792 --> 00:22:13,708
Who are you?
311
00:22:13,750 --> 00:22:15,125
Sir, he came for the audition.
312
00:22:15,167 --> 00:22:16,167
Do it!
313
00:22:16,208 --> 00:22:17,792
Get the light on the left, please.
314
00:22:21,958 --> 00:22:23,292
Camera, little to the right.
315
00:22:26,333 --> 00:22:28,458
My right profile is better, sir.
Let's call action.
316
00:22:28,750 --> 00:22:30,417
Out!
Get out!
317
00:22:31,583 --> 00:22:33,023
I will talk... you hang
on the phone.
318
00:22:33,750 --> 00:22:36,583
Hey, I've seen this
posture somewhere.
319
00:22:37,000 --> 00:22:37,875
Brother...
320
00:22:37,958 --> 00:22:39,438
is this audition for a
Hero character?
321
00:22:39,750 --> 00:22:41,458
Yes, right!
Yes, right!
322
00:22:42,792 --> 00:22:44,542
Anil, sir...
323
00:22:45,500 --> 00:22:48,708
You do a fantastic job with regards
mannerisms, energy
324
00:22:48,750 --> 00:22:50,375
and elevations in your movies.
325
00:22:50,583 --> 00:22:51,500
Take a bow.
326
00:22:51,501 --> 00:22:52,583
Take a bow.
327
00:22:53,208 --> 00:22:54,601
If I get to work as a hero in the
movie directed by a director
328
00:22:54,625 --> 00:22:55,542
who's topped the box-office records...
329
00:22:55,583 --> 00:22:57,934
That's why, this time, I want to do
an out-of-the box movie.
330
00:22:57,958 --> 00:22:59,167
That's a nice title.
331
00:22:59,208 --> 00:23:00,688
Not the title. It's
about the content.
332
00:23:01,417 --> 00:23:02,417
Well, you are...
333
00:23:02,625 --> 00:23:05,958
Well, I came to audition
for your out-of-the-box movie.
334
00:23:06,708 --> 00:23:08,375
You are very active.
335
00:23:08,417 --> 00:23:09,333
I am going to use you.
336
00:23:09,375 --> 00:23:10,292
Tell me, sir.
337
00:23:10,333 --> 00:23:11,643
What's the scene you want me
to audition for?
338
00:23:11,667 --> 00:23:13,166
Come on... come on...
Tell me, sir. Tell me.
339
00:23:13,167 --> 00:23:16,083
The hero in our story is a rake.
340
00:23:24,500 --> 00:23:25,417
What's going on?
341
00:23:25,500 --> 00:23:27,420
Looks like your imagination is
leaping in bounds.
342
00:23:27,833 --> 00:23:30,042
The set wouldn't have a vegetable
stall or a food stall,
343
00:23:30,083 --> 00:23:31,208
samosa with chillies.
344
00:23:31,625 --> 00:23:32,500
Why?
345
00:23:32,583 --> 00:23:34,383
No introductions and no
elevating the persona.
346
00:23:34,542 --> 00:23:35,809
Well then, what about the
Hero character?
347
00:23:35,833 --> 00:23:37,184
Do you remember Ali in that very
same movie Pokiri?
348
00:23:37,208 --> 00:23:39,917
Remember he keeps begging?
349
00:23:40,125 --> 00:23:42,167
He collects garbage in the streets.
- No!
350
00:23:42,208 --> 00:23:44,250
In depth, he begging on
the temple steps.
351
00:23:44,542 --> 00:23:45,500
Why?
352
00:23:45,542 --> 00:23:46,702
I've already told you, right?
353
00:23:47,875 --> 00:23:48,875
Out-of-the-box.
354
00:23:50,625 --> 00:23:53,345
When our hero is experiencing such
destitute and harrowing situation,
355
00:23:53,375 --> 00:23:55,917
a beautiful and glamorous
heroine enters his life.
356
00:23:55,958 --> 00:23:56,875
She is beautiful!
357
00:23:56,958 --> 00:23:57,792
It's alright. Even though the hero's
life is in a destitute state,
358
00:23:57,833 --> 00:23:58,750
the heroine is
at least glamorous.
359
00:23:58,792 --> 00:24:00,792
So, there is going to a
dream song and a duet.
360
00:24:00,958 --> 00:24:01,875
There's going to be
nothing of that sort.
361
00:24:01,958 --> 00:24:03,667
Why, sir?
- Because she is already married.
362
00:24:03,708 --> 00:24:05,351
Why would a married woman be
a central heroine of the story?
363
00:24:05,375 --> 00:24:06,500
Out-of-the-box.
364
00:24:06,708 --> 00:24:07,708
What's after this?
365
00:24:07,750 --> 00:24:08,875
Interval block.
366
00:24:09,417 --> 00:24:10,667
Kondareddy buruju.
367
00:24:10,708 --> 00:24:12,101
Yes! The moment has arrived.
Now, it warms up.
368
00:24:12,125 --> 00:24:14,542
The hero is on one side...
- Yes, I am coming.
369
00:24:14,708 --> 00:24:16,908
On the other side, there is the
heroine and her husband.
370
00:24:17,000 --> 00:24:18,476
I don't care if he is beside her,
I'll still come.
371
00:24:18,500 --> 00:24:19,917
20 goons at the center.
372
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Stop it, sir.
373
00:24:21,000 --> 00:24:22,417
He's again going into his dreams...
374
00:24:23,917 --> 00:24:25,557
The crowning glory of
kondareddy buruju...
375
00:24:26,500 --> 00:24:28,167
Tracking shot.
376
00:24:29,250 --> 00:24:32,917
I am throwing punches at
ten of the goons.
377
00:24:33,125 --> 00:24:34,601
No, you are not going to
throw any punches.
378
00:24:34,625 --> 00:24:37,065
How many times do I have to tell you
that it's out-of-the-box?
379
00:24:37,125 --> 00:24:39,325
All the goons are going to surround
you and beat you up.
380
00:24:39,667 --> 00:24:41,309
They are going to throw you against
the stones,
381
00:24:41,333 --> 00:24:43,093
flip you over and throw
you down, push you...
382
00:24:43,417 --> 00:24:45,018
Your skull is going to explode and
you are going to turn mad!
383
00:24:45,042 --> 00:24:46,042
Stop it, sir!
384
00:24:46,250 --> 00:24:47,375
You are Anil Ravipudi.
385
00:24:47,625 --> 00:24:50,750
Instead of awards, I want songs,
fights, dance and comedy.
386
00:24:51,333 --> 00:24:52,458
He is very hurt.
387
00:24:52,500 --> 00:24:55,958
Please make a movie where your
skills lie and what people like.
388
00:24:56,500 --> 00:24:57,518
There's no portraying the hero as a
larger-than-life character,
389
00:24:57,542 --> 00:24:58,542
no introductions...
390
00:25:00,333 --> 00:25:01,500
Out of the box?!
391
00:25:04,542 --> 00:25:06,768
Sir, this young man is going to
become a movie star for sure.
392
00:25:06,792 --> 00:25:07,792
You are right.
393
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
Arjun...
394
00:25:11,000 --> 00:25:12,640
when are you going to
become a movie star?
395
00:25:12,708 --> 00:25:14,308
When are you going to
convince my father?
396
00:25:14,333 --> 00:25:15,875
When will we get married?
397
00:25:15,917 --> 00:25:17,125
There's a lot of time, Subbu.
398
00:25:17,167 --> 00:25:18,167
Don't fret.
399
00:25:19,250 --> 00:25:20,250
No, Arjun.
400
00:25:20,458 --> 00:25:21,578
There's isn't any time left.
401
00:25:22,500 --> 00:25:23,500
Why?
402
00:25:24,542 --> 00:25:25,792
You are losing your hair.
403
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
What?
404
00:25:36,042 --> 00:25:38,208
Egg is very good to stop
one from balding.
405
00:25:38,250 --> 00:25:39,250
That's true.
406
00:25:40,042 --> 00:25:41,042
Good job.
407
00:25:41,458 --> 00:25:44,083
Arjun, rub some lime juice.
It's very good for your hair.
408
00:25:49,167 --> 00:25:50,167
Excuse me?
409
00:25:50,458 --> 00:25:53,083
My dog is shedding a lot.
Is there any treatment available?
410
00:25:53,125 --> 00:25:54,042
Humans don't know how to
deal with
411
00:25:54,083 --> 00:25:55,393
their own hair
and you ask for a dog?!
412
00:25:55,417 --> 00:25:56,417
Please stop.
413
00:25:56,542 --> 00:25:57,542
You come in.
414
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
There is a good new rap song
about hair fall.
415
00:26:00,000 --> 00:26:01,042
Ball?
416
00:26:01,125 --> 00:26:03,045
Isn't this how we look when we
lose all our hair?
417
00:26:12,000 --> 00:26:14,458
There are warnings when we are about
to experience
418
00:26:14,500 --> 00:26:15,792
earthquakes and Tsunamis.
419
00:26:15,917 --> 00:26:17,333
Even then, can we stop them?
420
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
This is exactly the same.
421
00:26:18,917 --> 00:26:20,500
The only thing we can do is measure
422
00:26:20,542 --> 00:26:23,750
the damage by using the
Richter scale.
423
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
What can we do?
424
00:26:29,625 --> 00:26:30,768
How long is it going to late?
425
00:26:30,792 --> 00:26:31,708
It's almost done.
426
00:26:31,792 --> 00:26:32,851
When the TV gets broken,
you get a new one.
427
00:26:32,875 --> 00:26:34,250
Why would you
repair the old one?
428
00:26:34,292 --> 00:26:35,500
You know about my dad, right?
429
00:26:35,542 --> 00:26:37,333
Hello, brother?
Excuse me.
430
00:26:37,708 --> 00:26:38,708
I am talking to you.
431
00:26:39,167 --> 00:26:41,125
If you could give us a minute of
your life,
432
00:26:41,167 --> 00:26:43,287
we will tell you something that will
change your life.
433
00:26:43,375 --> 00:26:46,417
What's the biggest
problem in the world?
434
00:26:46,458 --> 00:26:51,375
I won't give you stupid answers
such as hunger or obesity.
435
00:26:51,625 --> 00:26:55,042
The biggest problem in the world is
seeing
436
00:26:55,083 --> 00:26:58,083
your well-grown hair fall off.
437
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
Is it true or not?
438
00:27:00,625 --> 00:27:01,875
Yes, it's true!
439
00:27:01,917 --> 00:27:02,958
Yes!
- Yes!
440
00:27:03,625 --> 00:27:06,083
Many of you might feel that
this isn't such a silly problem.
441
00:27:06,125 --> 00:27:07,125
But brothers...
442
00:27:08,083 --> 00:27:09,375
You don't just lose hair.
443
00:27:09,417 --> 00:27:10,500
You lose your confidence.
444
00:27:10,542 --> 00:27:11,625
Do you agree or not?
445
00:27:12,083 --> 00:27:13,917
Yes! Yes!
- Yes!
446
00:27:13,958 --> 00:27:15,518
Yes, that's because when you lose
your hair,
447
00:27:15,542 --> 00:27:17,083
your girlfriend leaves you
448
00:27:17,292 --> 00:27:18,208
and the wife that you got married to
449
00:27:18,292 --> 00:27:19,601
because you like her,
will also leave you.
450
00:27:19,625 --> 00:27:20,726
It's embarrassing to take a photo
451
00:27:20,750 --> 00:27:23,184
and you would cry tears of
embarrassment to walk on the roads.
452
00:27:23,208 --> 00:27:25,375
You would forever be tensed about
453
00:27:25,417 --> 00:27:29,875
some school kids are going to mock
about your bald head.
454
00:27:29,917 --> 00:27:30,917
Brother...
455
00:27:31,167 --> 00:27:33,167
you might think that you are the
hero of your life.
456
00:27:35,000 --> 00:27:37,667
But, have you ever seen a
hero who is bald?
457
00:27:38,042 --> 00:27:39,250
No! No! No!
458
00:27:39,292 --> 00:27:41,667
Do you want to get back the
hair that you've lost?
459
00:27:41,708 --> 00:27:43,333
Yes, we do!
- Yes, we do!
460
00:27:43,375 --> 00:27:44,333
Yes, we do!
461
00:27:44,375 --> 00:27:46,250
Well, is there no solution
to this problem?
462
00:27:47,542 --> 00:27:50,292
The solution to this problem is
not in India, brother.
463
00:27:50,458 --> 00:27:51,375
Shit!
464
00:27:51,458 --> 00:27:54,958
But the solution to this problem
is available in China!
465
00:27:55,167 --> 00:27:56,542
Oh my goodness! In china?
466
00:27:56,583 --> 00:27:57,583
Guys... Guys...
467
00:27:57,833 --> 00:27:59,673
As soon as they mentioned China,
they ran away.
468
00:28:00,167 --> 00:28:01,792
The name of the product is Pistol.
469
00:28:01,833 --> 00:28:03,309
We all know that crores of rupees
were spent
470
00:28:03,333 --> 00:28:04,833
on making sure
you don't lose hair.
471
00:28:04,875 --> 00:28:06,500
We don't want your crores, brother.
472
00:28:06,542 --> 00:28:10,583
We want only 999/- rupees only.
473
00:28:11,917 --> 00:28:13,268
You said that it was a
China product.
474
00:28:13,292 --> 00:28:14,500
But he looks Nepalese.
475
00:28:14,583 --> 00:28:15,623
Do you think it will work?
476
00:28:16,125 --> 00:28:17,125
Certainly.
477
00:28:24,542 --> 00:28:26,125
What is this?
- It's a paper.
478
00:28:27,292 --> 00:28:28,208
It's a rap song –.
479
00:28:28,292 --> 00:28:30,625
You roll it, I'll sing
and he will dance.
480
00:28:31,667 --> 00:28:35,208
After this song ends, no one can
stop you from being a hero.
481
00:28:44,417 --> 00:28:46,017
"The entire street and
the neighborhood."
482
00:28:46,958 --> 00:28:48,042
"Come on and have a look."
483
00:28:48,083 --> 00:28:50,500
"Brother has come... see the
place buzzing."
484
00:28:50,542 --> 00:28:53,042
"We have to up the tempo."
485
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
"The entire district is
on a rhythm."
486
00:28:55,625 --> 00:28:58,208
"Flip up your collar and
begin your first step of dancing."
487
00:28:58,250 --> 00:29:00,625
"Come on, come on, give it up.
He is a very local guy."
488
00:29:00,708 --> 00:29:03,184
"With every step, bring in the
energy. He is the most special one."
489
00:29:03,208 --> 00:29:05,708
"Come on, make some noise.
He is a very stylish fellow."
490
00:29:05,750 --> 00:29:06,976
"Come on, shade our brother
under an umbrella.
491
00:29:07,000 --> 00:29:08,250
He is full of energy."
492
00:29:08,292 --> 00:29:10,667
"Come on, hit it! Hit it! Hit it!
Tear it apart!"
493
00:29:10,917 --> 00:29:13,437
"Make sure that the tune is heard!
Hit it until it breaks down!"
494
00:29:38,833 --> 00:29:41,083
"Cheers to Chiranjeevi who
impressed us with his moves."
495
00:29:41,292 --> 00:29:43,833
"Cheers to Rajnikanth who
impressed us with his style."
496
00:29:44,042 --> 00:29:46,393
"For impressing us with his
emotional range, cheers to Venky!"
497
00:29:46,417 --> 00:29:48,958
"For impressing us with his
performance, cheers to Balayya!"
498
00:29:49,000 --> 00:29:51,542
"I am going to bring the game on
When I hit the screens."
499
00:29:51,583 --> 00:29:53,851
"I am going to bring you a basket
woven out of marigold flowers."
500
00:29:53,875 --> 00:29:56,667
"This is the beat.
It's coming on, get ready."
501
00:29:56,708 --> 00:29:59,208
"This is the beat.
Come on, hit it! Hit it! Hit it!"
502
00:31:19,875 --> 00:31:20,958
Who the hell was it?
503
00:31:23,292 --> 00:31:24,500
Arjun.
504
00:31:26,458 --> 00:31:27,667
My father.
505
00:31:47,208 --> 00:31:48,417
Who the hell was that?
506
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
Arjun...
507
00:31:53,750 --> 00:31:54,750
My father.
508
00:32:03,625 --> 00:32:06,125
You've been creating a ruckus.
Let's go to the police station.
509
00:32:06,167 --> 00:32:07,167
Come on, let's go.
510
00:32:10,125 --> 00:32:11,601
You can explain yourself
in the station.
511
00:32:11,625 --> 00:32:12,684
Why are you creating nuisance
on the roads
512
00:32:12,708 --> 00:32:14,028
with your movie shoots
and fights?
513
00:32:30,125 --> 00:32:31,125
You idiot!
514
00:32:31,917 --> 00:32:34,000
You said that you've taken
permission for the shoot.
515
00:32:34,833 --> 00:32:37,167
Yes, I asked my dad
permission to do the shoot.
516
00:32:37,458 --> 00:32:39,978
How was I supposed to know you meant
permission from the police?
517
00:32:40,792 --> 00:32:42,667
Brother, I'll give you 500 bucks.
518
00:32:42,958 --> 00:32:43,875
How about 1000 bucks?
519
00:32:43,958 --> 00:32:45,434
Keep quiet.
- How long do we have to wait?
520
00:32:45,458 --> 00:32:46,375
Where is CI?
521
00:32:46,417 --> 00:32:47,333
Urvasi?
522
00:32:47,375 --> 00:32:48,250
Sir!
523
00:32:48,333 --> 00:32:49,333
You got married, right?
524
00:32:49,958 --> 00:32:50,958
Yes, sir.
525
00:32:52,042 --> 00:32:54,667
That is what I thought.
I thought you struck a good bargain.
526
00:32:54,875 --> 00:32:55,875
Sit down. Sit down.
527
00:32:57,667 --> 00:32:58,958
Put it inside.
- Okay, sir.
528
00:33:03,708 --> 00:33:04,708
Did the wedding go well?
529
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
Yes, sir.
530
00:33:07,292 --> 00:33:09,125
Then, what about your first night?
531
00:33:09,750 --> 00:33:11,208
Sir, please.
532
00:33:12,333 --> 00:33:13,417
What's up with him?
533
00:33:13,750 --> 00:33:15,167
He seems to be a sex sadist.
534
00:33:15,417 --> 00:33:17,917
You say please before your wedding
and even after your wedding.
535
00:33:18,083 --> 00:33:19,083
Hello, excuse me?
536
00:33:20,583 --> 00:33:21,583
Hey!
537
00:33:23,417 --> 00:33:25,208
Urvasi? Urvasi?
538
00:33:28,083 --> 00:33:30,083
He seems very twisted.
539
00:33:30,292 --> 00:33:31,476
We need to deal with him carefully.
540
00:33:31,500 --> 00:33:32,620
Namaste, sir.
- Namaste, sir.
541
00:33:33,042 --> 00:33:34,833
What's going on with you?
- Rap, sir.
542
00:33:34,917 --> 00:33:35,833
I am a rapper.
543
00:33:35,875 --> 00:33:37,875
File a report that he raped.
544
00:33:37,958 --> 00:33:40,708
No... no... Not rape, sir.
Rap.
545
00:33:41,000 --> 00:33:42,160
How do I explain this to you?
546
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
I sing songs, sir.
547
00:33:43,417 --> 00:33:45,792
Isn't the one who sings
called a singer?
548
00:33:46,542 --> 00:33:47,601
You must have gotten a job
through sports quota.
549
00:33:47,625 --> 00:33:50,167
This is the next level to singing,
sir.
550
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
Rap.
English, hip-hop.
551
00:33:52,042 --> 00:33:52,958
I don't think you would understand.
552
00:33:53,042 --> 00:33:54,143
Why don't you sing me a song?
553
00:33:54,167 --> 00:33:55,458
Buddy, be quiet.
554
00:33:56,250 --> 00:33:57,850
Would you let us go if I
sing you a song?
555
00:33:58,250 --> 00:33:59,500
Thank you, sir.
Ready, sir.
556
00:34:00,833 --> 00:34:03,250
One... two... three... check.
557
00:34:06,583 --> 00:34:08,292
When the (DHARMAM) is going
off the track
558
00:34:08,333 --> 00:34:10,083
and the youth are going off
the rails,
559
00:34:10,125 --> 00:34:11,292
Where are the police?
560
00:34:11,875 --> 00:34:12,875
Where are they?
561
00:34:13,000 --> 00:34:14,583
Where are they?
Where are they?
562
00:34:14,708 --> 00:34:15,934
When there is looting all around,
563
00:34:15,958 --> 00:34:18,417
Where are the police
with their batons?
564
00:34:18,458 --> 00:34:19,750
Where are they?
Where are they?
565
00:34:19,792 --> 00:34:21,750
We are here!
Here!
566
00:34:21,875 --> 00:34:23,235
Do you think the police is a joke?
567
00:34:23,375 --> 00:34:24,333
Are you crazy?
568
00:34:24,375 --> 00:34:26,500
Sir... sir... why are
you hitting him?
569
00:34:28,583 --> 00:34:29,583
What's going on?
570
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Are you a rapper as well?
571
00:34:31,542 --> 00:34:32,542
Hero.
572
00:34:33,917 --> 00:34:34,792
Hero?
573
00:34:34,917 --> 00:34:35,917
Yes sir.
574
00:34:36,042 --> 00:34:37,522
Is that why you are
dressed like this?
575
00:34:38,875 --> 00:34:40,434
Sir, it's a small issue.
Please let us go.
576
00:34:40,458 --> 00:34:42,218
They've been creating
nuisance in the public.
577
00:34:42,917 --> 00:34:44,250
Calm down, uncle.
- Sir...
578
00:34:45,083 --> 00:34:46,875
He is his uncle.
579
00:34:47,125 --> 00:34:48,125
Uncle?
580
00:34:48,792 --> 00:34:50,112
Did he marry his daughter to you?
581
00:34:52,333 --> 00:34:53,853
Or did his daughter let
you pop her...?
582
00:34:56,625 --> 00:34:57,667
Hit! Hit!
583
00:34:57,708 --> 00:35:00,228
Get the gun out! Get the gun out!
Oh goodness, it's fallen down!
584
00:35:00,417 --> 00:35:02,250
Shoot him up!
585
00:35:02,292 --> 00:35:04,167
He ruined the lives of many women.
586
00:35:04,333 --> 00:35:06,083
He is a lusting monster.
587
00:35:09,292 --> 00:35:10,292
Hello?
588
00:35:12,542 --> 00:35:14,125
Yeah, came.
I'll check.
589
00:35:14,208 --> 00:35:15,625
Come on, guys.
590
00:35:16,917 --> 00:35:18,837
We will take care of him after
you become a hero.
591
00:35:19,042 --> 00:35:20,042
Keep walking!
592
00:35:41,125 --> 00:35:42,925
What is the reason for your
sudden visit, mom?
593
00:35:45,750 --> 00:35:46,750
Mom, I am asking you.
594
00:35:47,625 --> 00:35:48,833
Oh? You are talking to me?
595
00:35:49,083 --> 00:35:50,417
I thought you were on the phone.
596
00:35:51,125 --> 00:35:52,250
What is going on?
597
00:35:52,417 --> 00:35:54,042
You do know about your father,
don't you?
598
00:35:55,125 --> 00:35:58,208
He is very irritated about the
events that happened this morning.
599
00:35:58,583 --> 00:36:00,143
Mother, what happened in the
morning was a shoot.
600
00:36:00,167 --> 00:36:01,487
He didn't know who you guys were.
601
00:36:01,667 --> 00:36:03,851
But, why did you come here without
any previous intimation?
602
00:36:03,875 --> 00:36:04,750
Since your childhood,
have you ever seen me informing
603
00:36:04,792 --> 00:36:05,992
you of everything before I do?
604
00:36:07,917 --> 00:36:09,583
That is not what I meant, father.
605
00:36:10,167 --> 00:36:11,167
Nothing, dear.
606
00:36:11,750 --> 00:36:13,625
Prasad uncle has started
a new project.
607
00:36:13,917 --> 00:36:15,637
He is adamant that I come
here and meet him.
608
00:36:15,708 --> 00:36:17,208
I need to go to the US immediately.
609
00:36:17,292 --> 00:36:18,292
To the US?
610
00:36:18,792 --> 00:36:19,792
When are you leaving?
611
00:36:19,958 --> 00:36:21,158
It's not when are you leaving.
612
00:36:21,792 --> 00:36:22,792
It's – we are leaving.
613
00:36:23,375 --> 00:36:24,375
You are coming with us.
614
00:36:24,667 --> 00:36:26,500
What? Me? To the US?
615
00:36:27,375 --> 00:36:28,542
So suddenly?
616
00:36:28,833 --> 00:36:30,593
The situation presented
itself in such a way.
617
00:36:30,625 --> 00:36:32,792
How would it look if you
stayed apart from us?
618
00:36:34,917 --> 00:36:36,583
Dad, I need to tell you something.
619
00:36:36,958 --> 00:36:38,038
It's about your job, right?
620
00:36:38,417 --> 00:36:40,417
The best job in US at the
best hospital...
621
00:36:40,708 --> 00:36:43,148
and being married to a good guy
and into a respectable family.
622
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
Both are ready.
623
00:36:45,042 --> 00:36:47,042
Dad, I am in love with someone.
624
00:36:47,958 --> 00:36:48,958
Subbu...
625
00:36:49,042 --> 00:36:50,208
have you gone crazy?
626
00:36:50,625 --> 00:36:51,893
Do you know what you are
talking about?
627
00:36:51,917 --> 00:36:53,101
What do you mean you are in love?
628
00:36:53,125 --> 00:36:54,333
Mother, please listen to me.
629
00:36:54,708 --> 00:36:55,708
Who is the guy?
630
00:36:59,292 --> 00:37:01,208
The person who got into a
fight with dad...
631
00:37:01,250 --> 00:37:02,250
Arjun.
632
00:37:11,417 --> 00:37:14,583
Who would have predicted
633
00:37:14,667 --> 00:37:17,958
what could happen at any minute?
634
00:37:20,333 --> 00:37:23,458
Who would have predicted
635
00:37:23,542 --> 00:37:26,792
what could happen at any minute?
636
00:37:31,042 --> 00:37:32,625
Dad, please...
637
00:37:32,875 --> 00:37:34,292
Please listen to me once.
638
00:37:37,167 --> 00:37:38,167
What are you talking?
639
00:37:45,917 --> 00:37:47,357
What's going on with
your appearance?
640
00:37:47,458 --> 00:37:48,726
Your pants are torn and you look
like a homeless person.
641
00:37:48,750 --> 00:37:50,393
Did you get chased by the dogs and
they tore your clothes?
642
00:37:50,417 --> 00:37:51,333
Or did someone thrash you?
643
00:37:51,375 --> 00:37:52,792
Dad, not now.
644
00:37:53,042 --> 00:37:55,875
Dear, it seems I need an
appointment to reprimand him.
645
00:37:56,083 --> 00:37:57,083
You go.
646
00:37:57,458 --> 00:37:59,958
You got a courier.
I put it in the room.
647
00:38:00,083 --> 00:38:01,000
Courier?
648
00:38:01,083 --> 00:38:02,723
Why would you say it like
it's some award?
649
00:40:39,417 --> 00:40:40,750
Order no. 1156...
650
00:40:42,042 --> 00:40:43,042
7732
651
00:40:43,292 --> 00:40:45,750
(OPERATOR SPEAKING IN MANDARIN)
652
00:40:59,458 --> 00:41:00,518
Where the hell are you, Man?
653
00:41:00,542 --> 00:41:02,875
That SI needs to be killed.
654
00:41:03,042 --> 00:41:06,417
We need to take his gun
and shoot him up.
655
00:41:06,542 --> 00:41:07,792
How dare he insults me?
656
00:41:07,833 --> 00:41:09,500
Doesn't he know who I am?
657
00:41:09,958 --> 00:41:11,417
I have a small problem.
658
00:41:11,542 --> 00:41:12,458
Where?
659
00:41:12,500 --> 00:41:13,934
Something went wrong with
the courier.
660
00:41:13,958 --> 00:41:15,375
Come to the terrace urgently!
661
00:41:15,417 --> 00:41:17,833
Alright, come to the terrace.
I'm coming.
662
00:41:18,208 --> 00:41:19,476
Brother...
- This vehicle is mine.
663
00:41:19,500 --> 00:41:21,000
...could you please drop me there?
664
00:41:21,208 --> 00:41:22,208
Okay.
665
00:41:32,000 --> 00:41:32,917
Please, Aishu.
666
00:41:32,958 --> 00:41:33,958
No.
667
00:41:34,125 --> 00:41:35,125
Please, Aishu.
668
00:41:38,000 --> 00:41:40,226
Hey, what is with this shameless
behavior on the terrace?
669
00:41:40,250 --> 00:41:41,750
I learned this from you, brother.
670
00:41:48,250 --> 00:41:49,250
What is the matter?
671
00:41:53,750 --> 00:41:55,583
Did you call the customer care?
672
00:41:55,750 --> 00:41:57,230
He said that it was the
correct order.
673
00:41:57,458 --> 00:42:00,018
Then, it must be correct. The cap
must be somewhere... search for it.
674
00:42:00,042 --> 00:42:01,542
Have you gone mad?
675
00:42:01,708 --> 00:42:03,250
Why are you anxious?
676
00:42:03,333 --> 00:42:05,167
Look at how the oil leaked out.
677
00:42:06,708 --> 00:42:08,292
Buddy, that is blood.
678
00:42:08,333 --> 00:42:11,917
No, this is Navaratan oil.
It keeps you chilled.
679
00:42:13,417 --> 00:42:15,792
The language spoken by the them
sounds the same
680
00:42:15,833 --> 00:42:18,333
but their thoughts
are completely different.
681
00:42:18,542 --> 00:42:20,625
They even gave a very unique
name to the virus.
682
00:42:23,375 --> 00:42:24,375
Stop!
683
00:42:28,250 --> 00:42:29,810
Ask her if she would like
to come to me?
684
00:42:31,625 --> 00:42:33,125
She looks like a college student,
sir.
685
00:42:35,417 --> 00:42:36,458
No...
686
00:42:36,792 --> 00:42:38,625
Looking at her,
I get the experience
687
00:42:38,667 --> 00:42:40,542
that she is a very
experienced professor.
688
00:42:42,208 --> 00:42:43,208
No, sir.
689
00:42:44,500 --> 00:42:45,500
What's gotten into you?
690
00:42:45,667 --> 00:42:47,707
Does it look like I am asking
you for your daughter?
691
00:42:50,542 --> 00:42:51,542
Alright.
692
00:42:51,875 --> 00:42:52,875
I will go to her.
693
00:42:52,917 --> 00:42:54,583
This is a real gun!
694
00:42:54,667 --> 00:42:58,167
This company's name is Pistole!
It's a freaking design.
695
00:42:58,208 --> 00:42:59,208
It's oil.
696
00:42:59,250 --> 00:43:01,667
We ordered for oil and they
sent us a real gun!
697
00:43:01,875 --> 00:43:04,458
You don't believe it, right?
Let's test.
698
00:43:05,375 --> 00:43:06,708
Buddy... no... don't...
699
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
No...
700
00:43:21,417 --> 00:43:24,208
Buddy, you are going to fire it!
- If you are scared, close your eyes.
701
00:43:24,250 --> 00:43:25,208
I am going to close my eyes as well.
702
00:43:25,250 --> 00:43:26,250
Please, listen to me.
703
00:43:26,292 --> 00:43:28,417
Are you scared?
- Please, listen to me!
704
00:43:32,917 --> 00:43:35,208
If that's the case, I am going
to aim it towards me.
705
00:43:35,250 --> 00:43:36,958
It's a real gun!
706
00:43:37,000 --> 00:43:37,917
I am going to press the trigger.
707
00:43:37,958 --> 00:43:39,476
If I press the trigger, its
going to release oil.
708
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
Listen to me.
709
00:43:43,708 --> 00:43:46,250
Put it on my head.
- It's going to fire!
710
00:43:46,375 --> 00:43:49,958
Buddy, the oil... it's slipping
away. Let go of the gun!
711
00:43:53,500 --> 00:43:56,250
I am going to press it.
712
00:43:57,667 --> 00:44:01,042
.
713
00:44:01,583 --> 00:44:02,833
Do you want to come with me?
714
00:44:15,042 --> 00:44:16,042
Sir!
715
00:44:18,583 --> 00:44:19,583
Sir!
716
00:44:23,250 --> 00:44:24,810
Why did you fire it?
- Why did it fire?!
717
00:44:24,875 --> 00:44:26,667
Let's get out of here.
718
00:44:31,625 --> 00:44:32,625
Sir...
719
00:44:33,042 --> 00:44:34,042
Hold him.
720
00:44:49,917 --> 00:44:51,157
What happened? How did it fire?
721
00:44:52,250 --> 00:44:53,250
You were right.
722
00:44:54,250 --> 00:44:55,250
It's a real gun.
723
00:44:59,375 --> 00:45:01,895
I kept telling you that it was a
real gun. Did you listen to me?
724
00:45:02,083 --> 00:45:04,043
You said you were going to test!
Your stupid test!
725
00:45:04,083 --> 00:45:05,083
Hey, chill man.
726
00:45:05,500 --> 00:45:07,700
We found that it was a real gun
only after we tested it.
727
00:45:08,167 --> 00:45:09,125
Come, let's test it.
728
00:45:09,167 --> 00:45:10,167
Come!
729
00:45:11,542 --> 00:45:12,708
I can understand your anger.
730
00:45:12,833 --> 00:45:13,833
I am convinced.
731
00:45:17,625 --> 00:45:18,625
What do we do now?
732
00:45:36,500 --> 00:45:37,500
Brother, courier.
733
00:45:57,250 --> 00:45:58,250
Arjuna...
734
00:45:58,583 --> 00:45:59,500
Dad...
735
00:45:59,583 --> 00:46:02,583
Everyone in this world is
born and later dies.
736
00:46:03,875 --> 00:46:07,708
To change one's life between
the events of birth and death...
737
00:46:09,167 --> 00:46:12,542
...god provides a
single opportunity.
738
00:46:16,167 --> 00:46:17,583
This isn't a deal.
739
00:46:18,958 --> 00:46:21,625
It is an opportunity given by
that Ravana Brahma.
740
00:46:23,042 --> 00:46:24,750
Arjuna,
-Yes, dad.
741
00:46:25,125 --> 00:46:27,500
Do you how the killing must
be carried out?
742
00:46:28,292 --> 00:46:31,167
Even after your death, the manner in
which you killed
743
00:46:31,208 --> 00:46:34,125
should continue to
be a topic of conversation.
744
00:46:35,792 --> 00:46:36,792
Okay.
745
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Open it.
746
00:46:55,167 --> 00:46:56,833
We don't want crores of rupees,
brother.
747
00:46:56,917 --> 00:47:00,958
We want just 999/- Rupees only.
748
00:47:03,417 --> 00:47:04,417
What is this?
749
00:47:05,542 --> 00:47:06,917
Where is the gun?
750
00:47:07,083 --> 00:47:08,708
What is this?
751
00:47:08,833 --> 00:47:10,268
This is what the courier guy gave,
brother.
752
00:47:10,292 --> 00:47:11,875
That stupid... You fool!
753
00:47:12,167 --> 00:47:13,167
Dad...
754
00:47:13,417 --> 00:47:14,417
don't worry.
755
00:47:14,792 --> 00:47:15,708
I will take care of it, father.
756
00:47:15,750 --> 00:47:18,458
What are you going to take care of?
What are you going to do?
757
00:47:18,625 --> 00:47:19,958
That is Bhai's gun.
758
00:47:20,500 --> 00:47:24,042
If Bhai gives you a deal, it means
that the enemy must lose their life.
759
00:47:24,250 --> 00:47:26,458
Or else, our lives are to be lost.
760
00:47:26,500 --> 00:47:27,500
Go!
761
00:47:28,333 --> 00:47:29,333
Alright!
762
00:47:32,333 --> 00:47:33,333
Go!
763
00:47:33,375 --> 00:47:37,125
No matter who has the gun,
slice him up and get the gun back!
764
00:47:37,333 --> 00:47:38,333
Go!
765
00:47:38,542 --> 00:47:40,667
Guys, come on!
766
00:47:46,208 --> 00:47:47,528
Do you think this is a good idea?
767
00:47:48,417 --> 00:47:49,333
Definitely.
768
00:47:49,334 --> 00:47:51,125
What the hell is going on out here?
769
00:47:51,333 --> 00:47:52,875
Investigation is going on, sir.
770
00:47:53,042 --> 00:47:54,125
Investigation?
771
00:47:54,625 --> 00:47:56,458
Your station CI was shot.
772
00:47:56,708 --> 00:47:57,708
It's not a civilian.
773
00:47:57,750 --> 00:48:00,143
If the media gets wind of this,
we are going to the laughing stock!
774
00:48:00,167 --> 00:48:01,167
Sir!
775
00:48:02,250 --> 00:48:03,250
Madam!
776
00:48:03,292 --> 00:48:04,875
Sir, please listen to us.
777
00:48:05,792 --> 00:48:07,434
Madam, we need to tell you
something important.
778
00:48:07,458 --> 00:48:08,458
Madam... please.
779
00:48:09,167 --> 00:48:10,208
Shut up!
780
00:48:11,667 --> 00:48:12,976
Why is it that no one is paying
attention
781
00:48:13,000 --> 00:48:14,480
when my friend wants
to say something?
782
00:48:15,667 --> 00:48:17,307
Is this police station or
railway station?
783
00:48:17,667 --> 00:48:18,708
Hey!
- Tell now.
784
00:48:19,125 --> 00:48:20,125
What is it?
785
00:48:22,667 --> 00:48:23,917
What is your problem?
786
00:48:23,958 --> 00:48:25,393
There is a problem with the system,
sir.
787
00:48:25,417 --> 00:48:27,042
Please, keep quiet.
788
00:48:27,833 --> 00:48:29,083
Sir...
- Tell me.
789
00:48:29,208 --> 00:48:30,208
Well...
790
00:48:30,833 --> 00:48:32,625
Sir, I ordered a product online.
791
00:48:34,500 --> 00:48:35,820
But I didn't receive the product.
792
00:48:35,875 --> 00:48:38,333
Call the customer care number.
Why would you bring this to me?
793
00:48:38,375 --> 00:48:39,851
Sir, don't you ever
listen completely?
794
00:48:39,875 --> 00:48:40,792
Hey!
795
00:48:40,833 --> 00:48:41,934
What's with you?
- Sir... sir... sir...
796
00:48:41,958 --> 00:48:43,833
Please listen to me, sir.
797
00:48:46,458 --> 00:48:49,018
We didn't receive the product that
we ordered for in the courier, sir.
798
00:48:49,042 --> 00:48:50,042
What did you get?
799
00:48:51,292 --> 00:48:52,917
How do we explain this to you?
800
00:48:52,958 --> 00:48:53,875
Show me!
801
00:48:53,958 --> 00:48:55,238
Tell him that James Bond has it.
802
00:48:55,333 --> 00:48:56,792
Why are you hesitating?
803
00:48:56,833 --> 00:48:59,673
There was a murder attempt on the CI
right in the middle of the streets.
804
00:49:03,917 --> 00:49:05,559
When the CI who was strolling
the streets was shot,
805
00:49:05,583 --> 00:49:07,333
he fell down in this position.
806
00:49:07,542 --> 00:49:09,125
That road looks familiar,
doesn't it?
807
00:49:09,167 --> 00:49:10,768
What do you mean it looks familiar?
It's the road of our street.
808
00:49:10,792 --> 00:49:11,708
Our road?
809
00:49:11,792 --> 00:49:13,559
Deeksha, there are suspicions that
the department has sought
810
00:49:13,583 --> 00:49:14,417
vengeance and are behind
this incident.
811
00:49:14,500 --> 00:49:16,180
According to the
information we received...
812
00:49:16,208 --> 00:49:18,601
it looks like this crime was
committed using an antique pistol.
813
00:49:18,625 --> 00:49:21,583
After this incident, the police have
come up with silly excuses such as
814
00:49:21,625 --> 00:49:24,625
lack of petrol in the vehicles to
avoid patrolling the streets.
815
00:49:24,917 --> 00:49:26,059
The human rights organization are
816
00:49:26,083 --> 00:49:28,417
infuriated with the
attitude of the police.
817
00:49:28,458 --> 00:49:30,218
Don't be nervous.
They are going to find out.
818
00:49:30,333 --> 00:49:32,542
You are the one who seems
to be shaking in.
819
00:49:32,583 --> 00:49:33,583
Me?
820
00:49:33,958 --> 00:49:34,958
Srikanth?
- Sir...
821
00:49:35,000 --> 00:49:38,042
How did they find out this news?
First, switch off the TV.
822
00:49:38,083 --> 00:49:39,833
Sir...
- What is the status of this case?
823
00:49:39,875 --> 00:49:42,500
We've sent the bullets to Mumbai for
forensic examination.
824
00:49:42,583 --> 00:49:44,083
We've alerted the check posts.
825
00:49:44,125 --> 00:49:45,851
The culprit can't have crossed
boundaries of the city, sir.
826
00:49:45,875 --> 00:49:48,115
If we find the gun, it's as good as
catching the culprit.
827
00:49:48,792 --> 00:49:50,893
If you find out the culprit,
forget about catching him.
828
00:49:50,917 --> 00:49:53,083
Just shoot him.
I'll take care of the rest.
829
00:49:53,125 --> 00:49:54,125
Okay, sir.
830
00:49:55,417 --> 00:49:56,417
Keep it with you.
831
00:49:56,958 --> 00:49:57,976
Why would you give it to me?
832
00:49:58,000 --> 00:49:58,917
It's yours, isn't it?
833
00:49:59,000 --> 00:50:00,542
You said that you
received a courier.
834
00:50:03,333 --> 00:50:04,351
Shall we tell him the truth?
835
00:50:04,375 --> 00:50:06,351
I am asking you. Are you going to
spill the truth or not?
836
00:50:06,375 --> 00:50:07,655
I am not going to tell you, sir.
837
00:50:09,792 --> 00:50:11,072
I've lost all faith in you, sir.
838
00:50:12,125 --> 00:50:13,934
When the CI was attacked right in
the middle of the streets,
839
00:50:13,958 --> 00:50:15,158
you couldn't do anything, sir.
840
00:50:15,708 --> 00:50:18,000
I can understand that you
have no information.
841
00:50:19,750 --> 00:50:21,434
But when the CI was shot
at 10:00 last night,
842
00:50:21,458 --> 00:50:24,708
How could you have not
caught the criminal so far?
843
00:50:26,167 --> 00:50:27,958
We didn't know that he was
shot at 10:00 pm.
844
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
How did you know that?
845
00:50:34,958 --> 00:50:36,638
People are talking about it
out there, sir.
846
00:50:37,000 --> 00:50:37,958
He's written a song on it as well.
847
00:50:38,000 --> 00:50:38,917
Me?
848
00:50:39,000 --> 00:50:39,958
What song did you write?
849
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Buddy, sing it.
850
00:50:44,833 --> 00:50:46,208
Police are useless.
851
00:50:47,625 --> 00:50:49,065
What the hell are you talking about?
852
00:50:49,375 --> 00:50:50,500
What is it that you want?
853
00:50:50,542 --> 00:50:51,875
We want trust, sir.
854
00:50:52,667 --> 00:50:53,667
Trust.
855
00:50:53,958 --> 00:50:56,351
Until you find the culprit who is
responsible for shooting our CI,
856
00:50:56,375 --> 00:50:58,055
I will never set foot in
this station, sir.
857
00:50:58,708 --> 00:51:00,708
You shouldn't either.
Let's go.
858
00:51:00,750 --> 00:51:01,750
Let's go.
859
00:51:02,375 --> 00:51:04,415
Girls are very protective in the
presence of our CI.
860
00:51:04,458 --> 00:51:05,643
They are treated like
delicate flowers.
861
00:51:05,667 --> 00:51:06,792
Yes, right.
862
00:51:06,833 --> 00:51:08,500
Did he ever let girls walk
anywhere alone?
863
00:51:08,542 --> 00:51:09,708
Our CI.
864
00:51:09,750 --> 00:51:10,750
What now?
865
00:51:11,583 --> 00:51:12,768
Is it the right time for you
to start singing?
866
00:51:12,792 --> 00:51:14,083
We didn't do anything else.
867
00:51:15,458 --> 00:51:16,538
What do you want to do now?
868
00:51:19,583 --> 00:51:20,583
Let's throw the gun away.
869
00:51:21,625 --> 00:51:22,625
Yes!
870
00:51:23,583 --> 00:51:24,583
Yes!
871
00:51:26,500 --> 00:51:27,500
Dad...
872
00:51:28,208 --> 00:51:29,208
What is it, dear?
873
00:51:31,292 --> 00:51:34,250
Please meet with Arjun once again.
You will like him.
874
00:51:34,625 --> 00:51:35,667
I won't like him, dear.
875
00:51:36,958 --> 00:51:39,208
How can you say that you don't
like him in one meeting?
876
00:51:39,417 --> 00:51:42,167
How can you assume that I would like
him if I meet him again?
877
00:51:43,125 --> 00:51:44,667
Dad, Arjun is a very good person.
878
00:51:45,042 --> 00:51:46,802
If he a good man, ask him to
start a charity.
879
00:51:47,167 --> 00:51:48,207
I will give him the money.
880
00:51:48,333 --> 00:51:49,500
I won't give him my daughter.
881
00:51:51,500 --> 00:51:53,333
I really like Arjun a lot.
882
00:52:04,833 --> 00:52:05,833
Isn't this a good spot?
883
00:52:07,042 --> 00:52:08,542
Buddy, the water here is very dirty.
884
00:52:09,250 --> 00:52:11,792
Did we come here to have a bath?
We came here to throw the gun.
885
00:52:11,833 --> 00:52:12,833
Okay.
886
00:52:13,333 --> 00:52:14,493
I hope no one is watching us.
887
00:52:25,208 --> 00:52:27,750
Buddy, it's deep there.
Let's throw it there.
888
00:52:27,917 --> 00:52:30,083
The beauty spot of Hyderabad
is Hussain Sagar.
889
00:52:30,292 --> 00:52:31,958
We've come to catch the people
890
00:52:32,000 --> 00:52:35,417
who dirty the lake red-handed
in our Real News.
891
00:52:35,625 --> 00:52:37,208
Do you know what they
are doing here?
892
00:52:37,417 --> 00:52:40,125
They are destroying
this green nature.
893
00:52:40,333 --> 00:52:41,643
When they say that our nation is in
the hands of the youth,
894
00:52:41,667 --> 00:52:42,583
is this what they meant?
895
00:52:42,625 --> 00:52:43,542
As soon as they see an open space,
896
00:52:43,583 --> 00:52:45,263
they open their pants to
reveal themselves.
897
00:52:45,458 --> 00:52:46,893
Are they responsible for
the pollution?
898
00:52:46,917 --> 00:52:48,417
Are they responsible for Corona?
899
00:52:48,583 --> 00:52:51,417
We saw it in person.
You are watching it on LIVE.
900
00:52:51,500 --> 00:52:53,101
We shall watch it again when the
telecast is repeated.
901
00:52:53,125 --> 00:52:55,167
One minute... One minute.
Did you see the gun?
902
00:52:57,875 --> 00:52:59,184
Don't you understand
anything directly?
903
00:52:59,208 --> 00:53:00,768
Is the entire society going to
misunderstand everything?
904
00:53:00,792 --> 00:53:01,792
Come!
905
00:53:02,000 --> 00:53:03,851
Is that the gun you meant?
- Why did you do that?
906
00:53:03,875 --> 00:53:04,917
Now, I am scared.
907
00:53:04,958 --> 00:53:06,000
I want to pee.
Hold this.
908
00:53:06,833 --> 00:53:08,125
She hit me really hard.
909
00:53:08,250 --> 00:53:10,610
I need to go home immediately and
write a rap song on media.
910
00:53:14,208 --> 00:53:16,250
Hello, Subbu.
- Where are you?
911
00:53:16,917 --> 00:53:17,833
I am in a problem.
912
00:53:17,875 --> 00:53:19,018
Father said that he would like
to meet you.
913
00:53:19,042 --> 00:53:20,393
Come to the coffee
shop immediately.
914
00:53:20,417 --> 00:53:22,377
I have some work.
I don't think I can come, Subbu.
915
00:53:22,417 --> 00:53:24,750
You must come. That's all.
- Fine, send me the location.
916
00:53:26,208 --> 00:53:28,500
What's with this Subbu hassle?
- What can I do?
917
00:53:28,583 --> 00:53:29,943
She is asking us to come.
Let's go.
918
00:53:32,292 --> 00:53:34,226
Do you really need to meet the
bride at this time?
919
00:53:34,250 --> 00:53:35,530
What do you mean meet the bride?
920
00:53:36,750 --> 00:53:38,518
Is he going to come or
should we keep waiting?
921
00:53:38,542 --> 00:53:39,708
He is already here, father.
922
00:53:40,125 --> 00:53:41,208
Sorry, uncle.
923
00:53:41,250 --> 00:53:42,476
That day I was tensed and
spoke out of turn...
924
00:53:42,500 --> 00:53:44,700
Who amongst the both of you
is in love with my daughter?
925
00:53:46,167 --> 00:53:47,167
Oh goodness!
926
00:53:47,208 --> 00:53:48,250
I am not the one, uncle.
927
00:53:49,167 --> 00:53:51,167
I didn't pay a lot of
attention to your daughter.
928
00:53:51,375 --> 00:53:53,476
If I did, you would have already
married your daughter to me.
929
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
Go away.
Get out of here.
930
00:53:56,000 --> 00:53:56,917
Sorry, uncle.
931
00:53:57,000 --> 00:53:58,440
He is just a little too
enthusiastic.
932
00:53:59,083 --> 00:54:02,625
Thank you for considering me as a
potential groom for your daughter.
933
00:54:03,458 --> 00:54:04,458
Bag...
934
00:54:06,833 --> 00:54:08,042
Go out.
935
00:54:09,750 --> 00:54:10,792
He is just jealous.
936
00:54:11,333 --> 00:54:12,250
Sorry, uncle.
937
00:54:12,292 --> 00:54:13,875
I was worried about my hair fall...
938
00:54:13,917 --> 00:54:15,997
and also because the expected
courier did not arrive.
939
00:54:16,042 --> 00:54:17,434
And suddenly, you being there made
me even more nervous.
940
00:54:17,458 --> 00:54:19,125
With all that's going on...
941
00:54:19,292 --> 00:54:20,458
Hey, thanks, uncle.
942
00:54:23,708 --> 00:54:24,708
Arjun.
943
00:54:24,958 --> 00:54:25,958
What are you doing?
944
00:54:28,708 --> 00:54:30,000
How do you smoke this?
945
00:54:30,500 --> 00:54:32,518
I just accepted it because it would
be impolite to refuse.
946
00:54:32,542 --> 00:54:33,833
But I don't smoke.
947
00:54:34,500 --> 00:54:36,059
My daughter told me
everything about you.
948
00:54:36,083 --> 00:54:37,351
You told him everything already?
949
00:54:37,375 --> 00:54:39,184
Foolish of me to have wasted 18
rupees unnecessarily.
950
00:54:39,208 --> 00:54:40,476
She didn't tell me about
the cigarettes.
951
00:54:40,500 --> 00:54:41,851
She told me about your interest in
the movie industry.
952
00:54:41,875 --> 00:54:43,250
This is to prep for a movie.
953
00:54:44,417 --> 00:54:47,208
A lot of people who wanted to
become big movie stars ended up
954
00:54:47,250 --> 00:54:48,667
ruining their lives.
955
00:54:48,917 --> 00:54:50,684
All those who've tried must have
ruined their lives.
956
00:54:50,708 --> 00:54:52,101
Those who are unwavering in their
focus must have surely
957
00:54:52,125 --> 00:54:53,042
become movie stars.
958
00:54:53,043 --> 00:54:54,184
Do you think it's easy to
become a movie star?
959
00:54:54,208 --> 00:54:55,518
My friends said the very same thing,
uncle...
960
00:54:55,542 --> 00:54:56,833
...about your daughter.
961
00:54:56,958 --> 00:54:57,875
But she fell for me.
962
00:54:57,876 --> 00:54:59,768
I took her for drives on my bike
and even kissed her.
963
00:54:59,792 --> 00:55:00,917
Hey, when did I kiss you?
964
00:55:00,958 --> 00:55:01,875
She didn't kiss me.
965
00:55:01,917 --> 00:55:02,934
Father, he is lying to you.
966
00:55:02,958 --> 00:55:03,792
I didn't kiss him.
I didn't kiss him.
967
00:55:03,833 --> 00:55:04,750
She didn't kiss me.
968
00:55:04,792 --> 00:55:05,708
Excuse me?
Water.
969
00:55:05,750 --> 00:55:06,750
Dad...
970
00:55:09,458 --> 00:55:10,458
Sorry!
971
00:55:10,625 --> 00:55:13,101
Does my daughter mean as much
to you as you becoming a movie star?
972
00:55:13,125 --> 00:55:16,208
I feel the same way about
both of them, uncle.
973
00:55:19,083 --> 00:55:20,101
Just like alcohol, cigarettes and drugs,
974
00:55:20,125 --> 00:55:22,525
obsessing over becoming a
movie star is an addiction as well.
975
00:55:27,458 --> 00:55:28,601
Will you let go of your dreams of
becoming a movie star
976
00:55:28,625 --> 00:55:30,225
and come with
us by choosing my daughter?
977
00:55:30,250 --> 00:55:31,333
Please listen to me...
978
00:55:31,375 --> 00:55:33,667
I didn't come here to listen to
your explanations.
979
00:55:34,542 --> 00:55:36,726
Do you want my daughter or
do you want to pursue your dreams?
980
00:55:36,750 --> 00:55:39,000
Subbu...
Do you want me or your father?!
981
00:55:40,667 --> 00:55:42,309
If I said something like that it
sounds really foolish,
982
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
doesn't it, sir?
983
00:55:45,292 --> 00:55:47,018
Sir, please try to understand...
I am in worst situation
984
00:55:47,042 --> 00:55:48,042
I'll be back later.
985
00:55:48,167 --> 00:55:49,167
Arjun!
986
00:55:54,708 --> 00:55:55,708
Move!
987
00:55:56,167 --> 00:55:57,833
How much is this?
- 100 rupees.
988
00:56:12,792 --> 00:56:14,152
Hey, where you coming to, you...?!
989
00:56:29,833 --> 00:56:30,833
Oh! My bag.
990
00:57:02,292 --> 00:57:03,292
Hey, my phone!
991
00:57:05,083 --> 00:57:06,083
Catch him! Catch him!
992
00:57:07,792 --> 00:57:08,792
I got him!
993
00:57:09,833 --> 00:57:10,833
Stop!
994
00:57:11,417 --> 00:57:13,042
Don't hold tightly.
- Alright, fine.
995
00:57:13,667 --> 00:57:15,375
Slowly... careful.
996
00:57:38,917 --> 00:57:40,208
Oh no, Cops!
997
00:57:43,667 --> 00:57:44,768
Sir... sir... please let me go.
- Bag sir.
998
00:57:44,792 --> 00:57:45,893
Sir... sir... please let me go.
I beg you.
999
00:57:45,917 --> 00:57:46,833
Is that bag yours?
1000
00:57:46,917 --> 00:57:48,357
We need to check your bag, don't we?
1001
00:57:48,875 --> 00:57:49,875
He is opening the bag.
1002
00:57:50,167 --> 00:57:51,083
What is in the bag?
1003
00:57:51,125 --> 00:57:52,583
Sir... sir... sir...
1004
00:57:52,625 --> 00:57:53,542
There is nothing in the bag.
1005
00:57:53,583 --> 00:57:56,583
Don't open the bag, sir.
- Sir... sir... sir, please.
1006
00:57:56,625 --> 00:57:58,958
Don't open it, sir.
- Please, sir.
1007
00:57:59,000 --> 00:58:00,920
Don't... Don't ...Don't...
- Sir... sir... sir...
1008
00:58:01,167 --> 00:58:02,167
Subbu...
1009
00:58:04,583 --> 00:58:05,583
Bag?
1010
00:58:07,708 --> 00:58:10,417
The bag is with Subbu.
It's got mixed up with hers.
1011
00:58:10,458 --> 00:58:11,458
Damn!
1012
00:58:13,833 --> 00:58:15,000
Subbu?
- What is it?
1013
00:58:15,250 --> 00:58:16,250
Where is the bag?
1014
00:58:19,083 --> 00:58:20,083
It's with me.
1015
00:58:20,125 --> 00:58:21,042
Where are you?
1016
00:58:21,125 --> 00:58:22,805
I am going to attend a
party at GR gardens.
1017
00:58:22,875 --> 00:58:23,750
Really?
1018
00:58:23,792 --> 00:58:25,143
I need to meet with you right now,
Subbu.
1019
00:58:25,167 --> 00:58:26,167
It's not possible.
1020
00:58:28,125 --> 00:58:30,500
Buddy, we won't find the mirror...
- Let's go!
1021
00:58:36,667 --> 00:58:37,875
Our folks are inside.
1022
00:58:38,375 --> 00:58:39,375
Let's go.
1023
00:58:39,417 --> 00:58:41,217
Do we really need to adhere
to the dress code?
1024
00:58:47,458 --> 00:58:48,458
How am I?
1025
00:58:55,583 --> 00:58:56,792
Do you have lipstick?
1026
00:59:04,958 --> 00:59:09,042
♪ Draped in Stars all over your body,
♪
1027
00:59:10,208 --> 00:59:15,083
♪ Oh my ardent desire of a girl,
where are you off to? ♪
1028
00:59:16,125 --> 00:59:20,750
♪ Come a little closer. ♪
♪ I am going to be at peace. ♪
1029
00:59:20,917 --> 00:59:25,083
♪ Come a little closer. ♪
♪ I am going to be at peace. ♪
1030
00:59:25,458 --> 00:59:29,292
♪ Draped in Stars all over your body,
♪
1031
00:59:29,958 --> 00:59:34,125
♪ Oh my ardent desire of a girl,
where are you off to? ♪
1032
00:59:34,375 --> 00:59:39,000
♪ Come a little closer. ♪
♪ I am going to be at peace. ♪
1033
00:59:39,167 --> 00:59:43,333
♪ Come a little closer. ♪
♪ I am going to be at peace. ♪
1034
01:00:02,125 --> 01:00:03,125
What the hell is this?
1035
01:00:08,042 --> 01:00:09,708
Hey, what is this?
1036
01:00:10,458 --> 01:00:14,625
♪ If I am not around,
oh my darling ♪
1037
01:00:14,667 --> 01:00:18,833
♪ Who is going to make you blush? ♪
1038
01:00:19,500 --> 01:00:25,125
♪ You are never going to look at a
mirror again, Without me,
1039
01:00:25,167 --> 01:00:27,958
you would be anxious every day. ♪
1040
01:00:28,500 --> 01:00:31,333
Hey, you all sit down.
1041
01:00:31,708 --> 01:00:32,958
Hurry up and give it!
1042
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
Sir, here...
1043
01:00:37,667 --> 01:00:42,250
♪ Come a little closer. ♪
♪ I am going to be at peace. ♪
1044
01:00:42,458 --> 01:00:46,583
♪ Come a little closer. ♪
♪ I am going to be at peace. ♪
1045
01:00:54,583 --> 01:00:55,934
"There is a young girl in my village.
1046
01:00:55,958 --> 01:00:58,750
She says she is
scared of ghosts."
1047
01:01:03,417 --> 01:01:05,333
"There is a young girl in my village.
1048
01:01:05,458 --> 01:01:07,583
She says she is
scared of ghosts."
1049
01:01:07,833 --> 01:01:09,673
"There is a young fellow in
that very village."
1050
01:01:09,875 --> 01:01:12,250
"He asked her not to be afraid
since he was around."
1051
01:01:14,333 --> 01:01:16,167
"Come on play, play, play.
1052
01:01:16,333 --> 01:01:18,292
A delicate jasmine bud, a
delicate jasmine bud,".
1053
01:01:18,583 --> 01:01:21,208
"Come on play, play, play. A
delicate jasmine bud,
1054
01:01:21,250 --> 01:01:22,542
a delicate jasmine bud,".
1055
01:01:22,833 --> 01:01:24,625
"Hey, cheers! Cheers! Cheers!"
1056
01:01:27,250 --> 01:01:29,292
"There is a young girl in my
village.
1057
01:01:29,333 --> 01:01:31,417
She says she is
scared of ghosts."
1058
01:01:31,667 --> 01:01:33,587
"There was a young fellow in
that very village."
1059
01:01:33,708 --> 01:01:36,083
"He asked her not to be afraid
since he was around."
1060
01:01:37,500 --> 01:01:39,000
Brother, we found out
where he lives.
1061
01:01:39,625 --> 01:01:40,625
He lives in Ameerpet.
1062
01:01:40,792 --> 01:01:41,792
Shall we go?
1063
01:01:45,583 --> 01:01:48,667
What? Do you think you can dance to
the tunes of our superstar Krishna?
1064
01:01:49,250 --> 01:01:50,770
If that's the case,
dance to this tune.
1065
01:01:51,167 --> 01:01:52,167
DJ!
1066
01:01:52,292 --> 01:01:54,708
This song is dedicated to
all superstar fans.
1067
01:02:19,333 --> 01:02:22,167
"Oh dear young girl, you are a
sculpture of Ellora."
1068
01:02:22,417 --> 01:02:25,167
"You are one who breaks
young men's hearts."
1069
01:02:25,458 --> 01:02:28,125
"I am going to entice you with
my new dance moves."
1070
01:02:28,458 --> 01:02:31,083
"Even Micheal Jackson is going
to be impressed."
1071
01:02:43,333 --> 01:02:46,167
"Oh dear young girl, you are a
sculpture of Ellora."
1072
01:02:46,417 --> 01:02:49,167
"You are one who breaks
young men's hearts."
1073
01:02:49,458 --> 01:02:52,125
"I am going to entice you with
my new dance moves."
1074
01:02:52,458 --> 01:02:55,083
"Even Micheal Jackson is going
to be impressed."
1075
01:03:12,750 --> 01:03:13,750
Hey!
1076
01:03:20,042 --> 01:03:21,042
Dear!
1077
01:03:33,583 --> 01:03:34,500
Dear!
1078
01:03:34,542 --> 01:03:35,583
Dad...
1079
01:03:40,583 --> 01:03:41,583
Sir!
1080
01:03:42,958 --> 01:03:45,500
Sir, this bullet was found in the
ATS commissioner's body.
1081
01:03:45,750 --> 01:03:49,375
This bullet was found when a CI was
attacked in Hyderabad.
1082
01:03:49,667 --> 01:03:50,667
Both are a matched, sir.
1083
01:03:51,417 --> 01:03:52,333
Are you sure?
1084
01:03:52,417 --> 01:03:53,333
I am sure, sir.
1085
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
The bullet has been fired from
Marilyn model gun, sir.
1086
01:03:55,625 --> 01:03:57,025
The gun belongs to Salim Bhai, sir.
1087
01:04:00,750 --> 01:04:02,500
If the gun is in Hyderabad...
1088
01:04:05,458 --> 01:04:07,417
He must be in Hyderabad.
1089
01:04:15,417 --> 01:04:18,375
Bhai, the gun and the target's photo
have reached Hyderabad.
1090
01:04:20,250 --> 01:04:22,292
Before Bhai wakes up, he
should be dead.
1091
01:04:42,417 --> 01:04:43,333
Hello?
1092
01:04:43,375 --> 01:04:44,500
Mother, where are the keys?
1093
01:04:44,667 --> 01:04:46,643
They must be in the cupboard beside
the door. Look there.
1094
01:04:46,667 --> 01:04:47,667
Alright.
1095
01:04:48,167 --> 01:04:49,708
You got another courier.
1096
01:04:50,583 --> 01:04:51,625
Courier?
1097
01:04:52,042 --> 01:04:52,958
Where did you put it?
1098
01:04:53,042 --> 01:04:54,542
It's right there in the hall.
1099
01:05:54,667 --> 01:05:55,958
Brother, this side.
1100
01:06:30,417 --> 01:06:34,167
Brother, the courier is for me.
The gun is mine as well.
1101
01:06:44,083 --> 01:06:45,125
Pack up!
1102
01:07:12,708 --> 01:07:13,708
What happened?
1103
01:07:13,875 --> 01:07:16,393
You presented yourself as a big deal
and you have nothing to show for it?
1104
01:07:16,417 --> 01:07:17,833
Did you use the gun?
1105
01:07:19,042 --> 01:07:20,792
There should have been five.
1106
01:07:21,458 --> 01:07:23,792
Who are you, sir?
Why do you want to kill me?
1107
01:07:23,833 --> 01:07:24,750
Who are these...
1108
01:07:24,792 --> 01:07:27,101
I don't work at customer service
to provide you with confirmation.
1109
01:07:27,125 --> 01:07:28,542
I need to finish this quickly.
1110
01:07:28,667 --> 01:07:29,750
I am hungry.
1111
01:07:30,083 --> 01:07:31,458
You are so lucky.
1112
01:07:31,792 --> 01:07:33,542
You are dying for Salim Bhai.
1113
01:07:33,583 --> 01:07:35,083
Sir, who is Salim Bhai?
1114
01:07:35,125 --> 01:07:37,583
Does the movie have any logic in it?
1115
01:07:37,625 --> 01:07:39,333
Movies don't usually have any logic.
1116
01:07:39,500 --> 01:07:42,625
You and your son are...
1117
01:07:43,417 --> 01:07:45,667
If you want science and logic,
head to the library...
1118
01:07:48,250 --> 01:07:49,667
Who are all these people?
1119
01:07:52,042 --> 01:07:53,792
I am asking you.
Who are these people?
1120
01:07:54,708 --> 01:07:55,708
Sir, please.
1121
01:07:56,875 --> 01:07:58,500
Savior... He is my savior.
1122
01:07:58,875 --> 01:08:00,167
Thank you, brother. Thank you.
1123
01:08:00,208 --> 01:08:02,083
Bless me, mother.
Father, you too.
1124
01:08:02,958 --> 01:08:05,542
Mother, your prayers have worked.
1125
01:08:05,792 --> 01:08:07,667
Your curses have turned into boons.
1126
01:08:07,833 --> 01:08:08,792
The day that I've been waiting for,
1127
01:08:08,833 --> 01:08:10,792
for the past 25 years is
finally here, mother.
1128
01:08:10,833 --> 01:08:11,833
Please, sir.
1129
01:08:12,917 --> 01:08:14,958
If grandfather was alive today...
1130
01:08:15,000 --> 01:08:17,351
He would have died watching your
over-the-board performance.
1131
01:08:17,375 --> 01:08:18,375
Tell us what's going on.
1132
01:08:18,792 --> 01:08:19,934
I've been cast as a hero, mother.
1133
01:08:19,958 --> 01:08:21,601
The opportunity that I have waited
for all these days came
1134
01:08:21,625 --> 01:08:23,333
and landed
directly at my doorstep.
1135
01:08:23,375 --> 01:08:24,375
I don't believe you.
1136
01:08:24,708 --> 01:08:25,625
I know that, father.
1137
01:08:25,708 --> 01:08:27,268
That is why I am
explaining it mom here.
1138
01:08:29,958 --> 01:08:30,958
Who are all these people?
1139
01:08:31,083 --> 01:08:32,417
Team... this is our team.
1140
01:08:32,750 --> 01:08:34,630
Team? I don't believe you.
It looks like a gang.
1141
01:08:35,042 --> 01:08:36,042
Who is he?
1142
01:08:37,625 --> 01:08:38,625
My director.
1143
01:08:39,417 --> 01:08:40,937
What about this one in a
flowery shirt?
1144
01:08:41,292 --> 01:08:42,208
Cinematographer.
1145
01:08:42,250 --> 01:08:43,850
What about this one with
disheveled hair?
1146
01:08:50,167 --> 01:08:51,250
Fight master.
1147
01:08:53,458 --> 01:08:54,458
Who the hell is he?
1148
01:08:55,792 --> 01:08:56,792
Producer.
1149
01:08:57,333 --> 01:08:58,750
How is he the producer?
1150
01:08:58,792 --> 01:09:01,192
Gosh, why would you be so
disrespectful towards the producer?
1151
01:09:01,833 --> 01:09:02,833
Sorry, sir.
1152
01:09:02,958 --> 01:09:04,125
Mother, don't do it.
1153
01:09:04,167 --> 01:09:05,167
Hold on.
1154
01:09:05,542 --> 01:09:09,208
Director, is my son truly the
hero in your movie?
1155
01:09:10,167 --> 01:09:13,250
Such a wonderful news!
1156
01:09:13,667 --> 01:09:15,958
There are no sweets at home to
celebrate this moment.
1157
01:09:16,625 --> 01:09:18,065
Would you like to have some biryani?
1158
01:09:30,917 --> 01:09:31,917
Serve them.
1159
01:09:34,583 --> 01:09:35,583
A little more?
1160
01:09:39,083 --> 01:09:40,250
Please sir.
1161
01:09:40,500 --> 01:09:42,309
Are you just going to be happy
that your son's become the hero?
1162
01:09:42,333 --> 01:09:44,458
Aren't you curious about the story?
1163
01:09:44,500 --> 01:09:45,917
It's his first movie.
1164
01:09:48,542 --> 01:09:50,292
Son, did you listen to the story?
1165
01:09:50,333 --> 01:09:51,976
How is it?
Tell me... tell me... tell me...
1166
01:09:52,000 --> 01:09:52,917
How can I narrate the story now?
1167
01:09:52,958 --> 01:09:53,875
I'll explain it later.
1168
01:09:53,917 --> 01:09:54,917
Why bother asking you?
1169
01:09:54,958 --> 01:09:57,083
Director sir, please
tell me the story.
1170
01:09:59,583 --> 01:10:00,583
Have some water.
1171
01:10:02,333 --> 01:10:05,875
♪ Mother, mother. ♪
♪ I am your little one. ♪
1172
01:10:06,750 --> 01:10:10,583
♪ With out you, I remain wilted. ♪
1173
01:10:11,708 --> 01:10:15,667
♪ You disappeared without
saying a word. ♪
1174
01:10:16,000 --> 01:10:17,643
Could you please stop that
background music
1175
01:10:17,667 --> 01:10:18,583
and narrate the story?
1176
01:10:18,667 --> 01:10:19,809
Father, creative people don't keep
narrating stories
1177
01:10:19,833 --> 01:10:20,750
as and when demanded.
1178
01:10:20,833 --> 01:10:22,268
They can keep eating biryani
whenever they want.
1179
01:10:22,292 --> 01:10:24,059
But they narrate the story in a
particular time only?
1180
01:10:24,083 --> 01:10:25,083
Producer sir?
1181
01:10:25,250 --> 01:10:27,083
Have they at least narrated
the story to you?
1182
01:10:27,125 --> 01:10:28,208
Stop it, father.
1183
01:10:28,250 --> 01:10:29,167
What are you talking?
1184
01:10:29,208 --> 01:10:30,309
The story is the first
hero of the script.
1185
01:10:30,333 --> 01:10:31,413
You must narrate the story.
1186
01:10:34,375 --> 01:10:35,375
You want the story?
1187
01:10:36,042 --> 01:10:37,042
Please tell us.
1188
01:10:41,750 --> 01:10:42,958
Fine, I'll tell you.
1189
01:10:47,333 --> 01:10:48,250
You sit down.
1190
01:10:48,292 --> 01:10:49,208
Thanks!
1191
01:10:49,250 --> 01:10:51,000
Madam, please sit down.
1192
01:10:59,958 --> 01:11:03,708
The story begins with the
opening scene of Mumbai.
1193
01:11:04,375 --> 01:11:08,458
The city is ridden with smuggling,
drugs, extortion.
1194
01:11:08,750 --> 01:11:11,542
All these things are run
by Salim Bhai.
1195
01:11:12,000 --> 01:11:14,583
He is... he is a big...
1196
01:11:16,125 --> 01:11:17,125
Kollagaran (GANGSTER)
1197
01:11:17,208 --> 01:11:18,208
What's the word for it?
1198
01:11:18,250 --> 01:11:19,250
Gangster.
1199
01:11:20,000 --> 01:11:21,208
Gangster.
1200
01:11:32,875 --> 01:11:34,675
The number of murders
committed by Bhai are...
1201
01:11:38,250 --> 01:11:39,375
...countless.
1202
01:11:45,417 --> 01:11:49,625
When Bhai makes a strategy,
he doesn't miss the target.
1203
01:12:01,667 --> 01:12:05,542
If that is your favorite,
this is my favorite.
1204
01:12:07,833 --> 01:12:09,417
Don't throw it.
1205
01:12:09,708 --> 01:12:11,625
You know about Savyasachi
(AMBIDEXTROUS), right?
1206
01:12:12,792 --> 01:12:15,000
Even my enemy gets two
options from me.
1207
01:12:15,458 --> 01:12:17,625
Do you want to die by a
cigarette or by a gun?
1208
01:12:18,583 --> 01:12:21,667
No matter where my enemy is or
how far they go...
1209
01:12:22,542 --> 01:12:26,500
I chase them relentlessly
and kill them.
1210
01:12:52,375 --> 01:12:58,208
Salim Bhai gave Arjun a contract to
carry out a killing.
1211
01:12:58,500 --> 01:12:59,809
To carry out the killing,
he sent a gun
1212
01:12:59,833 --> 01:13:02,500
and the photo of the
target through courier.
1213
01:13:04,167 --> 01:13:07,167
That courier doesn't
reach that Arjun.
1214
01:13:08,500 --> 01:13:09,875
Instead, it reaches this Arjun.
1215
01:13:16,625 --> 01:13:19,667
Arjun knows the entire story.
1216
01:13:19,875 --> 01:13:21,167
Now, tell me, sir.
1217
01:13:21,375 --> 01:13:22,625
What do I do now?
1218
01:13:22,875 --> 01:13:24,542
Kill him.
- Father!
1219
01:13:24,583 --> 01:13:26,103
Yes, It's the most
logical thing to do.
1220
01:13:26,167 --> 01:13:28,684
What if he takes pity and files a
complaint at the police station...
1221
01:13:28,708 --> 01:13:29,750
He needs to be killed.
1222
01:13:32,167 --> 01:13:33,625
I went to kill him.
1223
01:13:34,708 --> 01:13:36,292
But his mother intervened.
1224
01:13:36,333 --> 01:13:39,042
Just like this mother
here who fed me.
1225
01:13:41,250 --> 01:13:44,625
I gave him a chance
because of his mother.
1226
01:13:46,250 --> 01:13:47,250
It's ruined.
1227
01:13:47,875 --> 01:13:49,195
The cinema is going to be ruined.
1228
01:13:49,750 --> 01:13:51,583
Where is the logic in it, sir?
1229
01:13:51,917 --> 01:13:53,559
Since the protagonist isn't as
educated as me,
1230
01:13:53,583 --> 01:13:55,333
I doubt the
emotional connection would work.
1231
01:13:55,500 --> 01:13:56,458
He is a road-side goon.
1232
01:13:56,500 --> 01:13:57,750
Street-side goon.
1233
01:13:57,792 --> 01:14:00,208
He is a blob of cow dung
fallen on the road.
1234
01:14:00,250 --> 01:14:01,458
Cow dung! Cow dung!
1235
01:14:05,917 --> 01:14:08,292
Forget it! Forget it! Forget it!
1236
01:14:08,333 --> 01:14:09,393
Consider everything that has
happened
1237
01:14:09,417 --> 01:14:10,518
to be a nightmare
and just forget about it.
1238
01:14:10,542 --> 01:14:12,958
You have a good family.
Be happy.
1239
01:14:13,083 --> 01:14:14,750
But I must warn you.
1240
01:14:14,875 --> 01:14:17,708
I am not just leaving you here
with your life intact.
1241
01:14:18,750 --> 01:14:19,768
I am leaving because I believe you.
1242
01:14:19,792 --> 01:14:23,375
If this gets out, I am going to kill
everyone in your family.
1243
01:14:23,417 --> 01:14:24,417
Sir!
1244
01:14:25,875 --> 01:14:27,315
Following this is an interval block.
1245
01:14:29,708 --> 01:14:32,500
Does the logic seem right to you?
1246
01:14:36,833 --> 01:14:37,917
I shall take my leave.
1247
01:14:37,958 --> 01:14:39,292
Madam, I shall take my leave.
1248
01:14:40,292 --> 01:14:41,292
Come on.
1249
01:14:42,333 --> 01:14:43,333
Young brother.
- Sir!
1250
01:14:44,667 --> 01:14:45,667
Give me that cover.
1251
01:14:51,750 --> 01:14:52,750
Director sir...
1252
01:14:53,792 --> 01:14:57,458
please cast a beautiful
heroine beside my son.
1253
01:14:59,042 --> 01:15:01,458
Is that all?
I shall see to that.
1254
01:15:02,667 --> 01:15:05,428
As long as your mother is with you,
nothing is going to happen to you.
1255
01:15:07,417 --> 01:15:08,792
I shall be back.
1256
01:15:08,833 --> 01:15:09,917
Where are you off to?
1257
01:15:09,958 --> 01:15:10,958
To the heroine.
1258
01:15:18,167 --> 01:15:19,625
Grandma, where is Subbu?
1259
01:15:19,750 --> 01:15:21,333
They are all in the hospital.
1260
01:15:21,375 --> 01:15:22,375
Hospital?
1261
01:15:25,875 --> 01:15:27,795
Doctor, I hope nothing is
going to happen to him.
1262
01:15:37,417 --> 01:15:39,000
Yeah, his condition is stable now.
1263
01:15:40,458 --> 01:15:44,042
Do not bear any news that is going
to make him worried and anxious.
1264
01:15:44,083 --> 01:15:45,083
Okay?
1265
01:15:50,500 --> 01:15:51,417
Subbu...
1266
01:15:51,458 --> 01:15:52,375
Subbu...
1267
01:15:52,417 --> 01:15:53,417
Go away from here.
1268
01:15:53,542 --> 01:15:54,542
Subbu, listen to me.
1269
01:15:56,500 --> 01:15:57,809
Just listen to me for two minutes.
1270
01:15:57,833 --> 01:15:58,833
No, I won't listen.
1271
01:15:59,250 --> 01:16:00,833
Someone is trying to
kill your father.
1272
01:16:04,000 --> 01:16:04,917
I know it.
1273
01:16:05,000 --> 01:16:05,917
You know it?
1274
01:16:05,958 --> 01:16:06,833
Yes!
1275
01:16:06,875 --> 01:16:07,750
You only...
1276
01:16:07,875 --> 01:16:09,458
you are trying to kill my father.
1277
01:16:09,583 --> 01:16:10,667
What happened, Subbu?
1278
01:16:11,250 --> 01:16:12,458
My father did not like you.
1279
01:16:12,708 --> 01:16:14,976
You stressed my father out and
caused him to have a heart attack.
1280
01:16:15,000 --> 01:16:16,809
You believed that this would
lead me to marry you.
1281
01:16:16,833 --> 01:16:17,875
That's your plan, right?
1282
01:16:18,250 --> 01:16:19,583
Have you gone crazy?
1283
01:16:19,875 --> 01:16:21,542
Someone is out to kill your father.
1284
01:16:22,625 --> 01:16:24,934
Let's tell your father this and find
out what exactly happened?
1285
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
Who would want to kill my father?
1286
01:16:26,708 --> 01:16:28,348
Narrate all your stories
to some producer.
1287
01:16:28,458 --> 01:16:30,083
Don't tell me.
- Subbu.
1288
01:16:30,125 --> 01:16:31,042
Get out.
1289
01:16:31,083 --> 01:16:32,000
Subbu, please.
1290
01:16:32,083 --> 01:16:33,083
Get out!
1291
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
Young brother.
- Sir.
1292
01:16:52,292 --> 01:16:53,292
Give me that cover.
1293
01:17:02,250 --> 01:17:04,292
Brother, I know him.
1294
01:17:22,208 --> 01:17:23,208
Urvasi...
1295
01:17:24,375 --> 01:17:25,375
Come.
1296
01:17:28,000 --> 01:17:31,875
Were you waiting for me to wake up?
1297
01:17:44,042 --> 01:17:44,958
Doctor!
1298
01:17:45,042 --> 01:17:46,208
Doctor!
- Yes!
1299
01:17:46,500 --> 01:17:47,620
What happened to me, doctor?
1300
01:17:49,292 --> 01:17:52,083
The bullet directly hit
your spinal cord...
1301
01:17:52,125 --> 01:17:53,125
Hit my spinal cord and...
1302
01:17:53,417 --> 01:17:56,958
It didn't kill you but it completely
shattered your ability to procreate.
1303
01:17:58,292 --> 01:17:59,208
Yes!
1304
01:17:59,209 --> 01:18:00,667
You can no longer have sex.
1305
01:18:01,625 --> 01:18:03,250
Doctor...
Please do something, doctor.
1306
01:18:03,417 --> 01:18:05,292
Doctor!
- I already told you, didn't I?
1307
01:18:07,458 --> 01:18:08,538
Nothing is going to happen.
1308
01:18:19,125 --> 01:18:22,000
Man! Lift it, lift your head up.
1309
01:18:22,167 --> 01:18:24,458
I got this rocket to make you proud.
1310
01:18:24,500 --> 01:18:27,625
If you have sugar or high blood
pressure, or ulcer or even cancer...
1311
01:18:27,667 --> 01:18:29,000
Even if you have Aids...
1312
01:18:29,042 --> 01:18:31,292
You would confess it to your
girlfriend or your wife.
1313
01:18:31,333 --> 01:18:34,417
But, if you have this problem,
you can never confess it to anyone.
1314
01:18:34,458 --> 01:18:36,625
That is why I present to
you this Rocket.
1315
01:18:37,000 --> 01:18:38,292
When you consume Rocket,
1316
01:18:38,333 --> 01:18:41,708
you can carry on the deed anywhere
without being exhausted
1317
01:18:41,750 --> 01:18:43,500
and take it however far you want to.
1318
01:18:46,042 --> 01:18:47,059
The special thing about this Rocket
1319
01:18:47,083 --> 01:18:49,208
is that you can use it to
satisfy two women...
1320
01:18:49,417 --> 01:18:50,893
three women and if you prefer,
even four women.
1321
01:18:50,917 --> 01:18:55,333
If you take on more than that,
your libido might fail.
1322
01:18:55,375 --> 01:18:57,750
And that's not our responsibility
because conditions apply.
1323
01:19:01,542 --> 01:19:04,333
With this Rocket,
you are going to nudge
1324
01:19:04,458 --> 01:19:07,750
your sleeping libido into action.
1325
01:19:08,792 --> 01:19:09,792
Is the shot okay?
1326
01:19:10,458 --> 01:19:11,458
Hey, woman.
1327
01:19:11,792 --> 01:19:12,792
Who are you?
1328
01:19:13,125 --> 01:19:14,125
Enough.
1329
01:19:14,417 --> 01:19:16,143
You told me that you got me the
costume worn by Varun Tej in
1330
01:19:16,167 --> 01:19:17,083
that movie Antariksham.
1331
01:19:17,125 --> 01:19:18,245
Do you know how short it is?
1332
01:19:18,417 --> 01:19:19,817
And you say that Varun Tej wore it.
1333
01:19:19,875 --> 01:19:21,315
You are all good at
spinning stories.
1334
01:19:22,167 --> 01:19:23,083
Who are you guys?
1335
01:19:23,167 --> 01:19:24,167
Trump!
1336
01:19:28,708 --> 01:19:29,708
Where is he?
1337
01:19:30,292 --> 01:19:31,500
What's happening?
1338
01:19:37,792 --> 01:19:38,792
Pooja Hegde?
1339
01:19:39,042 --> 01:19:40,042
Rashmika Mandanna?
1340
01:19:40,417 --> 01:19:42,125
Who are you guys?
Why did you kidnap me?
1341
01:19:42,250 --> 01:19:43,833
Friends.
You missed the high-five.
1342
01:19:43,875 --> 01:19:45,226
Hold on a minute.
- (TOGETHER) Friends.
1343
01:19:45,250 --> 01:19:47,500
Why do I care if you are
friends or family?
1344
01:19:47,542 --> 01:19:48,542
Why did you kidnap me?
1345
01:19:48,625 --> 01:19:50,375
Well, why did we kidnap him?
1346
01:19:50,458 --> 01:19:52,768
Just as product with out promotion,
you are trying to extract
1347
01:19:52,792 --> 01:19:53,917
revenge without a reason.
1348
01:19:54,125 --> 01:19:55,042
When a friend gives a party,
1349
01:19:55,083 --> 01:19:56,976
don't all the friends join in to
drink and celebrate?
1350
01:19:57,000 --> 01:19:57,917
Just because you can run your mouth,
1351
01:19:57,958 --> 01:19:59,542
don't throw in bad
jokes into the mix.
1352
01:19:59,583 --> 01:20:00,583
Your reason is absurd.
1353
01:20:00,917 --> 01:20:02,000
Nothing, brother.
1354
01:20:02,125 --> 01:20:03,250
Our Tata Sky isn't working.
1355
01:20:03,292 --> 01:20:04,972
We kidnapped you so that
you can repair it.
1356
01:20:05,000 --> 01:20:06,351
Yeah, right. Like this is
Anthariksham movie
1357
01:20:06,375 --> 01:20:07,292
and I am Sai Dharam Tej.
1358
01:20:07,375 --> 01:20:08,601
But it's Varun Tej in the movie
Anthariksham, right?
1359
01:20:08,625 --> 01:20:10,184
You are offended, aren't you?
I am in the same situation too.
1360
01:20:10,208 --> 01:20:11,125
Tell me what's the reason.
1361
01:20:11,167 --> 01:20:12,250
You want a reason, right?
1362
01:20:12,458 --> 01:20:13,738
Our hero is going to enter soon.
1363
01:20:20,208 --> 01:20:21,208
Is he the one?
- Yup.
1364
01:20:23,417 --> 01:20:24,333
He is always like this.
1365
01:20:24,417 --> 01:20:25,809
That door bounces off the hinges,
brother.
1366
01:20:25,833 --> 01:20:26,833
I hope you are not hurt.
1367
01:20:27,083 --> 01:20:28,083
Give him the reason.
1368
01:20:30,542 --> 01:20:31,750
The reason is...
1369
01:20:32,958 --> 01:20:33,958
Pistol!
1370
01:20:41,375 --> 01:20:42,518
You received the courier for the
second time.
1371
01:20:42,542 --> 01:20:44,102
That must mean you
got the oil for sure.
1372
01:20:44,542 --> 01:20:45,458
No.
1373
01:20:45,500 --> 01:20:46,940
My father-in-law's photo came in it.
1374
01:20:49,250 --> 01:20:51,167
Who wants to kill your
father-in-law?
1375
01:21:12,208 --> 01:21:14,458
How did your father-in-law
get on his radar?
1376
01:21:15,125 --> 01:21:16,768
There is some connection between
your father-in-law arriving
1377
01:21:16,792 --> 01:21:17,809
so suddenly from out of town...
1378
01:21:17,833 --> 01:21:20,125
and trying to take Subbu to
the US in a hurry.
1379
01:21:20,167 --> 01:21:21,167
Yes!
1380
01:21:21,542 --> 01:21:23,101
Your father came to
Hyderabad on the 7th.
1381
01:21:23,125 --> 01:21:24,684
The attack on Salim Bhai
happened on the 5th.
1382
01:21:24,708 --> 01:21:28,292
That means that your father-in-law
is somehow connected to that attack.
1383
01:21:28,333 --> 01:21:29,250
Yes!
1384
01:21:29,292 --> 01:21:31,252
I figured it out.
His father-in-law is a gangster.
1385
01:21:31,292 --> 01:21:33,000
Bhasha! Bhasha!
1386
01:21:44,167 --> 01:21:45,833
Dear, what happened?
1387
01:21:46,292 --> 01:21:47,932
The doctor advised you to
stay in the bed.
1388
01:21:49,292 --> 01:21:50,667
Nothing happened to him.
1389
01:21:51,542 --> 01:21:52,458
Sir!
1390
01:21:52,542 --> 01:21:54,625
As you instructed, I lied
to your daughter.
1391
01:21:55,167 --> 01:21:56,167
Lie?
1392
01:21:57,125 --> 01:21:58,625
Is your heart attack a lie?
1393
01:21:59,333 --> 01:22:00,583
Nothing happened to you?
1394
01:22:03,208 --> 01:22:05,417
Do you know tensed your
daughter was?
1395
01:22:05,667 --> 01:22:06,667
Okay, sir.
1396
01:22:07,500 --> 01:22:09,708
I did all this to shock
her a little.
1397
01:22:10,625 --> 01:22:12,601
That is when she would be convinced
to come to the US with us.
1398
01:22:12,625 --> 01:22:14,833
But, Subbu and Arjun are in love.
1399
01:22:14,875 --> 01:22:15,875
Shhh!
1400
01:22:17,042 --> 01:22:18,802
This is how it's supposed to happen,
Lakshmi.
1401
01:22:19,375 --> 01:22:21,656
It would be better for everyone if
things happen this way.
1402
01:22:22,625 --> 01:22:24,059
I am as good as dead if you disclose
1403
01:22:24,083 --> 01:22:26,958
anything about this until we
board the flight.
1404
01:22:31,375 --> 01:22:33,625
Now, I am going to wait and
see the drama unfold.
1405
01:22:34,500 --> 01:22:35,583
Who is my father-in-law?
1406
01:22:36,292 --> 01:22:37,792
What did he do in Mumbai?
1407
01:22:38,167 --> 01:22:39,833
I need to find all the details.
1408
01:22:40,000 --> 01:22:41,160
How are you going to do that?
1409
01:22:42,292 --> 01:22:43,292
Follow.
1410
01:22:43,542 --> 01:22:45,833
"Hey Rama! Hey Rama!"
1411
01:22:46,125 --> 01:22:47,500
"This is over-dramatic!"
1412
01:22:47,667 --> 01:22:48,667
Is everything okay?
1413
01:22:48,917 --> 01:22:50,333
All the reports are clear?
1414
01:22:50,375 --> 01:22:51,292
Everything is alright!
1415
01:22:51,333 --> 01:22:52,333
Careful!
1416
01:22:52,375 --> 01:22:54,000
"Let's hear this story."
1417
01:23:19,750 --> 01:23:21,000
Play entrance camera.
1418
01:23:23,708 --> 01:23:28,292
"The Movie titles has begun."
1419
01:23:28,625 --> 01:23:31,167
"Started the hunt between
hero and
1420
01:23:31,208 --> 01:23:33,750
villains like a sherlock
homes story".
1421
01:23:34,125 --> 01:23:35,583
There he is.
Bhasha.
1422
01:23:39,375 --> 01:23:40,292
Look at his style!
1423
01:23:40,333 --> 01:23:41,708
Hey! You keep quiet.
1424
01:23:41,750 --> 01:23:43,417
Stop your nonsensical talk.
1425
01:23:44,792 --> 01:23:49,917
"My girl's father is a villain
the movie genre mafia thriller"
1426
01:23:49,958 --> 01:23:52,042
"I wonder that you are a
Don or troubler."
1427
01:23:52,250 --> 01:23:54,625
"My love story has end up
with your entry."
1428
01:23:54,708 --> 01:23:55,625
He is changing his appearance.
1429
01:23:55,667 --> 01:23:57,893
Look at how your father-in-law is
transforming himself into a Don.
1430
01:23:57,917 --> 01:23:58,792
What??
1431
01:23:58,875 --> 01:24:01,667
He is getting someone ready just
like him. Like Saddam Hussein.
1432
01:24:03,333 --> 01:24:05,042
"Let's hear this story."
1433
01:24:08,583 --> 01:24:10,851
I am going to get all your reports,
sir. Please don't hurt me.
1434
01:24:10,875 --> 01:24:11,792
Go and get it.
1435
01:24:11,833 --> 01:24:12,833
Okay, sir.
1436
01:24:13,250 --> 01:24:14,333
He gave him a warning.
1437
01:24:15,250 --> 01:24:16,167
Didn't I tell you?
1438
01:24:16,250 --> 01:24:17,684
This is exactly like the scene
from the movie Bhasha.
1439
01:24:17,708 --> 01:24:19,500
He is a gangster!
1440
01:24:20,792 --> 01:24:22,351
Don't be disrespectful.
- Disrespectful?
1441
01:24:22,375 --> 01:24:23,292
He is my father-in-law.
1442
01:24:23,375 --> 01:24:25,833
Father-in-law? Yeah, right!
He is a bloody gangster!
1443
01:24:26,208 --> 01:24:27,125
Oh, dear! He's come.
1444
01:24:27,208 --> 01:24:29,888
How many times do I have to tell you
not to eat everything you find?
1445
01:24:31,292 --> 01:24:32,292
Saidhulu, come here.
1446
01:24:32,333 --> 01:24:33,976
All the sharpshooters and career
criminals in our list
1447
01:24:34,000 --> 01:24:35,309
must be present here immediately.
Go!
1448
01:24:35,333 --> 01:24:37,184
Tell me who made that shot?
- I didn't do it, sir.
1449
01:24:37,208 --> 01:24:39,708
Tell me!
Tell me who made that shot?
1450
01:24:39,750 --> 01:24:41,143
We are not some small alleyway
thugs to shoot people
1451
01:24:41,167 --> 01:24:42,768
without taking account of the
place or the location.
1452
01:24:42,792 --> 01:24:43,750
We are professional shooters.
1453
01:24:43,792 --> 01:24:45,375
His cerebral functions
are improving.
1454
01:24:45,583 --> 01:24:47,042
Heart pulses are come down.
1455
01:24:47,208 --> 01:24:48,643
Leave all that. When is our
brother going to wake up?
1456
01:24:48,667 --> 01:24:50,375
Don't ask me.
Ask God.
1457
01:24:51,750 --> 01:24:52,875
Where is he?
1458
01:24:52,917 --> 01:24:53,875
Where?
- Who are you talking about?
1459
01:24:53,917 --> 01:24:55,434
Serve me a piece of meat.
- This is a vegetarian dish.
1460
01:24:55,458 --> 01:24:56,458
Veg?!
1461
01:24:56,542 --> 01:24:57,542
Where is he?
1462
01:24:57,792 --> 01:24:58,833
Tell!
- I don't know.
1463
01:24:59,667 --> 01:25:01,083
Subbu, listen to me once.
1464
01:25:01,125 --> 01:25:02,643
In a week's time, my family and I
are going to the US.
1465
01:25:02,667 --> 01:25:03,726
I will no longer be
present in your life.
1466
01:25:03,750 --> 01:25:04,809
I'll never let you go anywhere.
1467
01:25:04,833 --> 01:25:06,417
"What is all the suspense."
1468
01:25:06,917 --> 01:25:08,750
"Tell the climax quickly."
1469
01:25:09,917 --> 01:25:11,458
"This story horror genre or killer."
1470
01:25:12,542 --> 01:25:14,208
"Let's end the story"
1471
01:25:15,542 --> 01:25:16,792
(RAP)
1472
01:25:21,042 --> 01:25:22,042
Play the CCTV footage.
1473
01:25:23,167 --> 01:25:24,833
I want the CCTV footage of
this apartment.
1474
01:25:25,333 --> 01:25:27,333
(RAP)
1475
01:25:36,792 --> 01:25:39,083
"Hey Rama! Hey Rama!"
1476
01:25:39,375 --> 01:25:41,625
"This is over-dramatic!"
1477
01:25:42,125 --> 01:25:44,417
"Hey Rama! Hey Rama!"
1478
01:25:44,917 --> 01:25:47,500
Mom... what was father
doing in Bombay?
1479
01:25:47,792 --> 01:25:50,083
"Hey Rama! Hey Rama!"
1480
01:25:50,375 --> 01:25:52,625
"This is over-dramatic!"
1481
01:25:53,125 --> 01:25:55,417
"Hey Rama! Hey Rama!"
1482
01:25:55,917 --> 01:25:57,417
Dear!
- Mom is calling.
1483
01:25:57,458 --> 01:25:58,375
Coming.
1484
01:25:58,417 --> 01:26:00,625
"Hey Rama! Hey Rama!"
1485
01:26:00,917 --> 01:26:03,167
"This is over-dramatic!"
1486
01:26:03,667 --> 01:26:05,958
"Hey Rama! Hey Rama!"
1487
01:26:06,083 --> 01:26:08,667
"Let's hear the story."
1488
01:26:08,792 --> 01:26:11,083
"Hey Rama! Hey Rama!"
1489
01:26:11,375 --> 01:26:13,417
"This is over-dramatic!"
1490
01:26:13,583 --> 01:26:15,250
What is it, Dad?
- Did anyone come here?
1491
01:26:15,292 --> 01:26:16,292
In the room?
1492
01:26:18,375 --> 01:26:20,917
I put my phone somewhere...
- Hall... it's in the hall.
1493
01:26:28,417 --> 01:26:29,458
Why do you look down?
1494
01:26:29,833 --> 01:26:30,833
Is there a problem?
1495
01:26:31,083 --> 01:26:32,083
Nothing, father.
1496
01:26:33,000 --> 01:26:34,083
I am your father.
1497
01:26:34,500 --> 01:26:35,958
You can share anything with me.
1498
01:26:36,125 --> 01:26:37,333
What happened, father?
1499
01:26:37,542 --> 01:26:38,792
Don't try to hide it anymore.
1500
01:26:39,125 --> 01:26:40,125
I know everything.
1501
01:26:41,583 --> 01:26:42,903
Your movie's been stalled, right?
1502
01:26:43,208 --> 01:26:45,000
Movie?
No.
1503
01:26:45,417 --> 01:26:46,625
Why do you have such a doubt?
1504
01:26:47,333 --> 01:26:49,434
Anyone who looks at them is bound
to have such doubts.
1505
01:26:49,458 --> 01:26:52,458
Brother, please... please...
1506
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Why did they come here?
1507
01:27:01,708 --> 01:27:02,708
Nothing, brother.
1508
01:27:02,875 --> 01:27:03,792
While I was passing by this side...
1509
01:27:03,833 --> 01:27:05,226
The smell of your mother's
biryani wafted
1510
01:27:05,250 --> 01:27:06,708
all the way to the
end of the street.
1511
01:27:06,750 --> 01:27:07,667
And also...
1512
01:27:07,750 --> 01:27:10,230
Even the dogs in our area don't
smell things this aggressively.
1513
01:27:10,500 --> 01:27:12,792
Dear, apparently the director wanted
to start casting
1514
01:27:12,833 --> 01:27:15,167
but he couldn't
find the person in that photo.
1515
01:27:15,375 --> 01:27:17,917
How will he find him when
we kidnapped him?
1516
01:27:23,417 --> 01:27:24,333
What did you say?
1517
01:27:24,375 --> 01:27:25,292
I didn't say anything.
1518
01:27:25,333 --> 01:27:26,333
You said something.
1519
01:27:26,667 --> 01:27:28,542
You said that you kidnapped someone.
1520
01:27:30,708 --> 01:27:31,625
I mean...
1521
01:27:31,708 --> 01:27:33,518
Since you can't find the person in
the photograph,
1522
01:27:33,542 --> 01:27:35,625
I was wondering if
he was kidnapped...
1523
01:27:35,833 --> 01:27:38,309
Just as he suggested, what if he was
really kidnapped by someone?
1524
01:27:38,333 --> 01:27:39,417
Yes, brother! Correct!
1525
01:27:40,167 --> 01:27:41,167
Shut up, you fool!
1526
01:27:41,375 --> 01:27:43,917
If he is found, he would be killed
instead of being kidnapped.
1527
01:27:44,125 --> 01:27:46,083
If you are here, who is going
to kill him, sir?
1528
01:27:46,958 --> 01:27:48,000
The second one.
1529
01:27:48,250 --> 01:27:49,167
What? A second one?
1530
01:27:49,250 --> 01:27:51,417
You mean there are two
heroes in the movie?
1531
01:27:52,417 --> 01:27:55,417
It wouldn't be nice to put him in a
multi-starrer in his very first movie.
1532
01:27:56,083 --> 01:27:57,000
Mom, please stop.
1533
01:27:57,042 --> 01:27:59,208
This isn't about hero.
There are two villains.
1534
01:27:59,250 --> 01:28:00,292
Oh!
1535
01:28:00,458 --> 01:28:02,042
The order came from Salim Bhai.
1536
01:28:02,167 --> 01:28:04,542
Two houses, two wives,
two similar cars
1537
01:28:04,583 --> 01:28:07,083
and two similar looking
guns came here.
1538
01:28:07,125 --> 01:28:08,458
One gun came here.
1539
01:28:08,542 --> 01:28:09,792
The second gun...
1540
01:28:10,167 --> 01:28:11,367
Who could he have given it to?
1541
01:28:11,917 --> 01:28:13,000
That's what I don't know.
1542
01:28:13,875 --> 01:28:15,958
Check the vehicle.
- Hey, stop! Stop!
1543
01:28:21,375 --> 01:28:23,125
Hey, open the door!
1544
01:28:24,250 --> 01:28:25,500
What's inside?
1545
01:28:36,208 --> 01:28:37,917
Constables, let the vehicle go.
1546
01:28:37,958 --> 01:28:38,875
Okay, sir.
1547
01:28:38,917 --> 01:28:39,792
Move.
1548
01:28:39,833 --> 01:28:41,417
The one who agreed to the deal.
1549
01:28:41,750 --> 01:28:42,934
No one knows when he would come
1550
01:28:42,958 --> 01:28:45,333
and how he would make an
appearance either.
1551
01:28:45,750 --> 01:28:46,750
But,
1552
01:28:47,083 --> 01:28:50,625
But he will definitely come to kill.
1553
01:28:56,375 --> 01:28:57,458
Where is he?
1554
01:28:58,708 --> 01:29:00,083
Tell me.
1555
01:29:09,708 --> 01:29:10,625
What are you doing here?
1556
01:29:10,708 --> 01:29:11,708
Nothing, father.
1557
01:29:12,208 --> 01:29:13,125
I am asking you.
1558
01:29:13,208 --> 01:29:15,048
I told you that it's nothing.
Don't you get it?
1559
01:29:17,750 --> 01:29:19,125
What the hell is happening here?
1560
01:29:30,167 --> 01:29:31,833
Why are they trying to kill him?
1561
01:29:32,125 --> 01:29:34,101
We've donned on different disguises
to find out the reason
1562
01:29:34,125 --> 01:29:36,167
but nothing
is working out so far.
1563
01:29:37,042 --> 01:29:39,125
How about we go to the police?
1564
01:29:39,208 --> 01:29:41,958
Well, they would first arrest me on
the charge of shooting a CI.
1565
01:29:42,167 --> 01:29:43,976
Or if I confess that my
father-in-law is a don,
1566
01:29:44,000 --> 01:29:45,917
he is going
to kill the both of us.
1567
01:29:46,208 --> 01:29:47,208
Me too?
1568
01:29:48,875 --> 01:29:49,893
Instead of working on your auditions
1569
01:29:49,917 --> 01:29:51,518
why did you get yourself
involved in this?
1570
01:29:51,542 --> 01:29:53,462
Hero isn't someone who is just
on screen, father.
1571
01:29:53,583 --> 01:29:56,542
If need be, one has to stand up and
fight in real life too.
1572
01:29:56,792 --> 01:29:59,250
Please stop the sermon and
tell me what needs to be done.
1573
01:30:00,292 --> 01:30:01,792
Where are they?
1574
01:30:06,708 --> 01:30:08,101
We are going to be leaving to the US
in another four days.
1575
01:30:08,125 --> 01:30:09,845
Why bother going to the
temples and praying?
1576
01:30:26,833 --> 01:30:29,153
Until I tell you, none of you should
get down from the car.
1577
01:30:38,958 --> 01:30:44,000
Welcome to the Rampa
Choduvanu evil forest.
1578
01:30:44,500 --> 01:30:46,750
Cars cannot penetrate
this thick forest.
1579
01:30:47,125 --> 01:30:49,625
And there are no cheer girls to be
found in this little forest.
1580
01:30:49,667 --> 01:30:51,875
There is no signal here.
1581
01:30:51,917 --> 01:30:54,317
And if you are hit, there's no one
around to question either.
1582
01:30:54,500 --> 01:30:57,458
Do you have gold,
mobile phone or cash,
1583
01:30:57,583 --> 01:30:59,875
or do you have a desire to live?
1584
01:31:00,083 --> 01:31:01,667
Do you have the gun?
1585
01:31:04,542 --> 01:31:05,750
Gaja!
1586
01:31:17,625 --> 01:31:18,625
Gaja.
1587
01:31:18,708 --> 01:31:19,917
Powerful than a gun.
1588
01:31:21,667 --> 01:31:24,833
Hey man, I am going to give you a
mind-blowing offer.
1589
01:31:25,208 --> 01:31:26,417
Place your sword on my neck.
1590
01:31:26,542 --> 01:31:28,022
Why?
- You would get one crore rupees.
1591
01:31:28,333 --> 01:31:29,500
You mean money I can count?
1592
01:31:29,542 --> 01:31:30,934
Apart from the list that you've
asked earlier,
1593
01:31:30,958 --> 01:31:32,434
ask for my
father-in-law's suitcase as well.
1594
01:31:32,458 --> 01:31:33,500
The money is in it?
1595
01:31:34,500 --> 01:31:35,875
I am going to cut his throat.
1596
01:31:35,917 --> 01:31:38,167
If you don't pay me one crore,
I am going to kill him.
1597
01:31:38,208 --> 01:31:40,375
I am going to kill him.
- Arjun!
1598
01:31:40,417 --> 01:31:42,000
Arjun!
Arjun!
1599
01:31:42,208 --> 01:31:43,768
If you don't pay me one crore,
I am going to kill him.
1600
01:31:43,792 --> 01:31:44,872
I want my one crore rupees.
1601
01:31:45,083 --> 01:31:46,000
I am going to kill him.
1602
01:31:46,083 --> 01:31:47,000
Apart from the list I've given
you earlier,
1603
01:31:47,042 --> 01:31:47,917
give me your suitcase as well.
1604
01:31:47,958 --> 01:31:49,083
I am going to kill him.
1605
01:31:49,125 --> 01:31:51,458
I am going to kill him.
1606
01:31:51,500 --> 01:31:52,851
Young man... look here.
- Don't hurt him.
1607
01:31:52,875 --> 01:31:54,958
I will give you all the
gold that I own.
1608
01:31:55,583 --> 01:31:57,667
He's been cast as a hero in a movie.
1609
01:31:57,708 --> 01:31:58,833
Please let my son go.
1610
01:31:59,708 --> 01:32:00,625
Gold?
1611
01:32:00,708 --> 01:32:02,059
Remember the one crore rupees,
idiot!
1612
01:32:02,083 --> 01:32:03,792
I don't care about the gold.
1613
01:32:03,833 --> 01:32:08,042
You should open that door, come out
of it and give me the suitcase.
1614
01:32:08,083 --> 01:32:09,375
If not, I am going to kill him.
1615
01:32:09,417 --> 01:32:11,667
I am going to kill him.
1616
01:32:11,792 --> 01:32:13,250
I am going to kill him.
1617
01:32:13,292 --> 01:32:15,625
When the danger is here,
why are you busy discussing there?
1618
01:32:15,667 --> 01:32:18,101
If there is a mosquito in the house,
you should kill it with a bat.
1619
01:32:18,125 --> 01:32:19,375
Not a bullet, sir.
1620
01:32:19,417 --> 01:32:21,042
Bloody fool!
1621
01:32:22,542 --> 01:32:24,208
Do you know whose path
you've obstructed?
1622
01:32:26,708 --> 01:32:28,468
Do you know who you are
demanding money from?
1623
01:32:30,708 --> 01:32:33,833
You didn't just stop the car.
You stopped your death.
1624
01:32:34,458 --> 01:32:37,292
If you see an elephant in the
forest, you should stop right there.
1625
01:32:37,750 --> 01:32:40,333
If you see a lion, you
should run away.
1626
01:32:41,208 --> 01:32:42,208
Boss!
1627
01:32:43,208 --> 01:32:45,042
It's time to offer a
sacrifice to the goddess.
1628
01:32:45,250 --> 01:32:47,167
I don't understand what
you're saying, sir.
1629
01:32:49,042 --> 01:32:50,792
Make it more impactful!
1630
01:32:52,083 --> 01:32:53,875
Don't kill him.
1631
01:32:54,417 --> 01:32:56,000
Subbu...
Stop it!
1632
01:32:56,083 --> 01:32:57,292
Listen to me.
1633
01:32:57,333 --> 01:32:58,250
I am going to kill him... Subbu,
stop.
1634
01:32:58,292 --> 01:32:59,932
Subbu, don't go.
- I am going to kill him.
1635
01:33:00,750 --> 01:33:01,750
Blood!
1636
01:33:01,958 --> 01:33:03,333
Blood! Blood!
1637
01:33:03,458 --> 01:33:04,458
Blood!
1638
01:33:05,083 --> 01:33:06,583
I am going to kill him!
1639
01:33:08,667 --> 01:33:11,542
Please don't kill him.
He is the only son I have.
1640
01:33:11,583 --> 01:33:13,792
Father, give him the suitcase.
1641
01:33:14,208 --> 01:33:15,750
I am going to kill him!
1642
01:33:16,000 --> 01:33:16,917
I am going to kill him!
1643
01:33:17,000 --> 01:33:18,143
Give me a crore or else I am
going to kill him!
1644
01:33:18,167 --> 01:33:21,000
Let him go.
- I am going to spill his blood.
1645
01:33:21,208 --> 01:33:22,500
Blood! Blood!
1646
01:33:22,542 --> 01:33:24,182
If you don't come, I am
going to kill him.
1647
01:33:24,208 --> 01:33:25,375
I am going to kill him.
1648
01:33:26,125 --> 01:33:27,292
I am going to kill him.
1649
01:33:27,333 --> 01:33:29,500
Why are you slow? Hurry up!
1650
01:33:29,542 --> 01:33:32,625
I am going to cut his
neck right now.
1651
01:33:36,208 --> 01:33:37,667
Police! Police!
1652
01:33:38,083 --> 01:33:40,417
Goodness, escape!
Run away! Run away!
1653
01:33:44,667 --> 01:33:46,000
It's an ambulance.
1654
01:33:46,083 --> 01:33:47,083
Brother...
1655
01:33:48,708 --> 01:33:49,708
Brother...
1656
01:33:50,500 --> 01:33:51,875
Someone please take me.
1657
01:33:51,917 --> 01:33:53,083
You are blind.
1658
01:33:53,208 --> 01:33:55,125
How you've fooled us!
You prick!
1659
01:33:58,542 --> 01:34:00,022
It looks like the tyre
has a puncture.
1660
01:34:00,250 --> 01:34:02,726
We are heading to Rajahmundry as
well. You can come in our car.
1661
01:34:02,750 --> 01:34:03,667
Please...
1662
01:34:03,708 --> 01:34:05,417
Please... Please...
1663
01:34:19,958 --> 01:34:23,000
"Don't be upset, darling.
It's messing with my head."
1664
01:34:23,417 --> 01:34:24,375
"Don't mess me up, darling.
1665
01:34:24,417 --> 01:34:26,375
Don't twist that tiny waist of
yours around."
1666
01:34:26,583 --> 01:34:29,667
"When you are angry, your beauty is
1667
01:34:29,750 --> 01:34:32,958
magnified a thousand-fold."
1668
01:34:40,583 --> 01:34:43,792
"You are messing up my mind,
when you keep following me around."
1669
01:34:44,000 --> 01:34:44,958
"You are messing with my mind,
1670
01:34:45,000 --> 01:34:47,000
when you keep touching me
here and there.."
1671
01:34:47,292 --> 01:34:50,292
"A girl's anger is as powerful
as RDX explosives."
1672
01:34:50,542 --> 01:34:53,833
"If you get any close, you are going
to be blown to bits."
1673
01:35:20,833 --> 01:35:24,292
"Won't my youth spring up
and take notice.
1674
01:35:24,333 --> 01:35:27,833
When I see such
sweet lips of yours?"
1675
01:35:28,292 --> 01:35:31,417
"I am not the one who falls
for such sweet talk.
1676
01:35:31,458 --> 01:35:34,667
You and I are not
right for each other."
1677
01:35:35,125 --> 01:35:38,375
"Why do we need to fight,
my baby hooligan?"
1678
01:35:38,583 --> 01:35:41,375
"Don't look at me like you are
out for revenge."
1679
01:35:41,917 --> 01:35:44,875
"I am not easily moved by
such latest talk."
1680
01:35:45,083 --> 01:35:48,458
"Even if you praise me, I
won't fall for it."
1681
01:35:48,583 --> 01:35:52,167
"You are my golden beauty.
Why would you say that?"
1682
01:35:52,208 --> 01:35:55,250
"If you walk away, what am I to do?"
1683
01:35:55,458 --> 01:35:56,601
"I already told you, didn't I?
1684
01:35:56,625 --> 01:35:58,958
Let's end this business of
love between us."
1685
01:35:59,167 --> 01:36:01,333
"Go away if you
want... take another path."
1686
01:36:22,542 --> 01:36:25,583
"Shower me with your smile again,
dear."
1687
01:36:25,792 --> 01:36:29,042
"I have kept the window of my
heart open for you."
1688
01:36:29,417 --> 01:36:32,500
"Don't keep irritating me
every hour of the day."
1689
01:36:32,708 --> 01:36:35,958
"If I tell my dad, he is going to
give you a stern warning."
1690
01:36:36,333 --> 01:36:40,333
"When you keep twirling
your tiny waist around,
1691
01:36:40,500 --> 01:36:42,625
How can I stay put?"
1692
01:36:43,083 --> 01:36:44,958
"I've been patient and I
keep telling you."
1693
01:36:45,167 --> 01:36:49,375
"But, why won't you listen?
Are you drunk?"
1694
01:36:49,583 --> 01:36:52,958
"Even if I have my drink without
a drop of water.
1695
01:36:53,000 --> 01:36:56,458
No one can make me
as high as you do."
1696
01:36:56,875 --> 01:36:59,583
"Oh my god, what's with
this nonsense?"
1697
01:36:59,792 --> 01:37:02,667
"Just because you ask me to let it
go, do you think I would melt?"
1698
01:37:04,042 --> 01:37:07,083
"Don't be upset, darling.
It's messing with my head."
1699
01:37:07,500 --> 01:37:08,458
"Don't mess me up, darling.
1700
01:37:08,500 --> 01:37:10,458
Don't twist that tiny waist of
yours around."
1701
01:37:10,667 --> 01:37:13,750
"When you are angry, your beauty is
1702
01:37:13,833 --> 01:37:17,042
magnified a thousand-fold."
1703
01:37:24,667 --> 01:37:27,875
"You are messing up my mind,
when you keep following me around."
1704
01:37:28,083 --> 01:37:29,042
"You are messing with my mind,
1705
01:37:29,083 --> 01:37:31,083
when you keep touching me
here and there.."
1706
01:37:31,375 --> 01:37:34,375
"A girl's anger is as powerful
as RDX explosives."
1707
01:37:34,625 --> 01:37:37,917
"If you get any close, you are going
to be blown to bits."
1708
01:37:55,917 --> 01:37:56,917
Sir!
1709
01:38:00,875 --> 01:38:01,875
Rewind...
1710
01:38:02,917 --> 01:38:03,917
Stop!
1711
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
Open the door.
1712
01:38:19,125 --> 01:38:20,667
Hold on, I am opening it.
1713
01:38:22,625 --> 01:38:24,208
Hurry up and pack.
1714
01:38:24,417 --> 01:38:26,333
Go and pack the things!
Go and pack!
1715
01:38:26,458 --> 01:38:27,375
Let's run away.
1716
01:38:27,417 --> 01:38:28,542
Food is very tasty.
1717
01:38:30,500 --> 01:38:33,708
They were hungry.
That is why I ordered a pizza.
1718
01:38:34,417 --> 01:38:36,875
Take a video of this.
1719
01:38:36,917 --> 01:38:38,393
My father needs to watch
this fellow die.
1720
01:38:38,417 --> 01:38:40,457
Sir, I'll give you another pizza,
please let him go.
1721
01:38:40,750 --> 01:38:42,518
I'll feed you another pizza,
please let my husband go.
1722
01:38:42,542 --> 01:38:44,000
Forget about pizza, he
is killing me!
1723
01:38:44,042 --> 01:38:45,833
Shut up!
Watch your death!
1724
01:38:45,875 --> 01:38:46,875
Hey, not me.
1725
01:38:47,250 --> 01:38:48,292
You idiot!
1726
01:38:48,542 --> 01:38:49,893
I am not the one who
needs to be killed.
1727
01:38:49,917 --> 01:38:50,833
If you got the courier the second time,
1728
01:38:50,917 --> 01:38:52,437
it must mean that you
received the oil.
1729
01:38:52,833 --> 01:38:54,958
No, my father-in-law's
photo came in it.
1730
01:38:55,458 --> 01:38:57,542
Brother, I can't take this anymore.
1731
01:38:57,583 --> 01:39:01,375
I am going to tear his limbs,
cut his throat up and take his life.
1732
01:39:01,417 --> 01:39:02,417
Shut up!
1733
01:39:02,667 --> 01:39:04,250
He fooled me!
1734
01:39:04,417 --> 01:39:07,042
Yes, he did the same!
Do you understand?
1735
01:39:17,042 --> 01:39:18,434
We are going to be leaving to the US
in another four days.
1736
01:39:18,458 --> 01:39:20,178
Why bother going to the
temples and praying?
1737
01:39:20,208 --> 01:39:21,667
You and your foolish beliefs!
1738
01:39:35,917 --> 01:39:36,917
I will get it.
1739
01:39:53,125 --> 01:39:54,125
Search for him.
1740
01:39:59,417 --> 01:40:00,833
Give me a coconut.
1741
01:40:01,042 --> 01:40:02,851
Give me some vermillion as well.
- For me as well.
1742
01:40:02,875 --> 01:40:03,792
Alright.
1743
01:40:03,833 --> 01:40:05,309
Don't think my father will be
convinced with you
1744
01:40:05,333 --> 01:40:06,250
following us around.
1745
01:40:06,251 --> 01:40:08,731
Who came here to convince your
father? I came here to save him.
1746
01:40:09,542 --> 01:40:10,542
Won't you change?
1747
01:40:10,792 --> 01:40:12,750
I am unable to believe
that you are
1748
01:40:12,792 --> 01:40:14,750
praying for the success
of his movie.
1749
01:40:14,958 --> 01:40:17,476
When there are unbelievable things
that are happening in our life...
1750
01:40:17,500 --> 01:40:18,833
we must believe them, Sharada.
1751
01:40:19,000 --> 01:40:20,000
Pray.
1752
01:40:20,458 --> 01:40:21,375
Subbu.
1753
01:40:21,458 --> 01:40:22,917
Your father is in real danger.
1754
01:40:24,292 --> 01:40:25,292
Give me the coconut.
1755
01:40:27,250 --> 01:40:28,458
Did you see him anywhere?
1756
01:40:29,875 --> 01:40:31,083
Do you know him?
1757
01:40:39,875 --> 01:40:41,083
Hey, I saw him.
1758
01:40:41,125 --> 01:40:42,125
Come.
1759
01:40:42,542 --> 01:40:43,458
Here. Right here.
1760
01:40:43,500 --> 01:40:44,417
Arjun!
- There. Right there!
1761
01:40:44,458 --> 01:40:46,268
Do you know what you're doing?
- I saw him right here.
1762
01:40:46,292 --> 01:40:47,208
Show us where he is.
1763
01:40:47,292 --> 01:40:48,684
Arjun! I am talking to you.
Stop it!
1764
01:40:48,708 --> 01:40:50,333
Why did you stop?
- Arjun, listen to me.
1765
01:40:50,417 --> 01:40:51,792
Do you know what you're doing?
1766
01:40:51,833 --> 01:40:52,750
Keep going.
1767
01:40:52,792 --> 01:40:53,792
Arjun...
1768
01:43:07,333 --> 01:43:08,708
Sir... Sir...
Please, sir.
1769
01:43:08,750 --> 01:43:09,750
We don't know anything.
1770
01:43:10,667 --> 01:43:12,083
Let us go, sir.
Please, sir.
1771
01:43:12,583 --> 01:43:13,583
Sir... sir... sir...
1772
01:43:28,500 --> 01:43:30,860
Buddy, he asked me about your
father-in-law and got me here.
1773
01:43:35,583 --> 01:43:36,833
That's a gun.
1774
01:43:37,875 --> 01:43:39,792
If you are here, who is going
to kill him, sir.
1775
01:43:40,125 --> 01:43:41,125
The second guy.
1776
01:43:41,333 --> 01:43:42,667
Put it inside.
- Okay, sir.
1777
01:43:43,125 --> 01:43:44,125
Deal?
1778
01:43:45,292 --> 01:43:48,042
Sir, when you were in the hospital,
you got this courier.
1779
01:44:38,750 --> 01:44:39,750
Father, who are you?
1780
01:44:39,958 --> 01:44:41,375
What were you doing in Mumbai?
1781
01:44:41,667 --> 01:44:44,125
Why do so many people
want to kill you?
1782
01:44:44,417 --> 01:44:46,208
Why has mom undertaken a
vow of silence?
1783
01:44:46,583 --> 01:44:48,375
Why did you come from Mumbai?
1784
01:44:48,875 --> 01:44:50,417
Why are we going to the US?
1785
01:44:50,833 --> 01:44:51,833
Tell me, father.
1786
01:44:53,958 --> 01:44:55,375
Father, I am asking you.
Tell me.
1787
01:44:57,500 --> 01:44:59,417
Why are you leaving
without answering me?
1788
01:44:59,708 --> 01:45:01,167
Tell me, dad.
- I'll tell you.
1789
01:45:06,125 --> 01:45:08,125
Tell me what is your plan?
1790
01:45:08,167 --> 01:45:09,458
Speak out!
1791
01:45:10,833 --> 01:45:12,833
Tell me what is your plan?
1792
01:45:27,083 --> 01:45:28,667
Bhai...
Bhai...
1793
01:45:29,125 --> 01:45:30,333
Bhai, please forgive me.
1794
01:45:33,083 --> 01:45:34,083
Forgive you?
1795
01:45:36,375 --> 01:45:38,833
I am not a God to forgive you.
1796
01:45:38,958 --> 01:45:40,417
I am the Khaitan!
The Khaitan!
1797
01:45:42,875 --> 01:45:44,125
Cut! Cut! Cut!
1798
01:45:45,292 --> 01:45:46,167
Why?
1799
01:45:46,208 --> 01:45:47,851
When you say Khaitan, it's the name
of brand of electric fans.
1800
01:45:47,875 --> 01:45:49,375
When you say Saithan,
it means a Don.
1801
01:45:50,708 --> 01:45:52,208
Sir... Sir... Sir...
Sorry, sir.
1802
01:45:52,250 --> 01:45:53,167
Sorry, sir.
Sorry.
1803
01:45:53,208 --> 01:45:54,248
One more, sir.
Please, sir.
1804
01:45:57,375 --> 01:45:58,375
You mean...
1805
01:45:58,875 --> 01:45:59,875
He is not a Don?
1806
01:46:04,292 --> 01:46:05,875
I... apparently, he is not a Don.
1807
01:46:06,833 --> 01:46:07,750
No, he isn't.
1808
01:46:07,792 --> 01:46:09,292
He is a government employee.
1809
01:46:10,958 --> 01:46:14,125
He works five days a week.
1810
01:46:14,833 --> 01:46:16,792
But on the weekends,
he strived hard
1811
01:46:16,833 --> 01:46:18,833
to improve and use his
acting skills.
1812
01:46:20,333 --> 01:46:21,417
♪ Angelic beauty Ramba! ♪
1813
01:46:23,917 --> 01:46:24,917
♪ Let's do some Samba. ♪
1814
01:46:27,292 --> 01:46:28,375
♪ Angelic beauty Ramba! ♪
1815
01:46:30,875 --> 01:46:31,875
♪ Let's do some Samba. ♪
1816
01:46:41,333 --> 01:46:43,333
♪ I shall dance. ♪
1817
01:46:44,750 --> 01:46:46,875
♪ You dance too. ♪
1818
01:46:47,958 --> 01:46:52,333
♪ Life is as precious as the
way you treat it. ♪
1819
01:46:52,708 --> 01:46:53,792
♪ Angelic beauty Ramba! ♪
1820
01:46:56,292 --> 01:46:57,292
♪ Let's do some Samba. ♪
1821
01:46:57,458 --> 01:46:59,351
If there is a character that needs
casting, I'll call you.
1822
01:46:59,375 --> 01:47:00,375
Hero.
1823
01:47:03,375 --> 01:47:04,375
Look at him!
1824
01:47:07,167 --> 01:47:08,167
What's going on, sir?
1825
01:47:08,208 --> 01:47:10,708
You colored your mustache as
well as your hair.
1826
01:47:10,750 --> 01:47:12,750
Did you color your face as well?
1827
01:47:14,125 --> 01:47:17,667
At some point in their lives, people
generally give up their bad habits.
1828
01:47:17,708 --> 01:47:18,625
But,
1829
01:47:18,667 --> 01:47:22,708
He wanted to be cast and picked up
those bad habits in his fifties.
1830
01:47:27,667 --> 01:47:31,625
Apart from consuming alcohol and
smoking, he also risked his life.
1831
01:47:32,042 --> 01:47:33,250
Do you know what he did?
1832
01:47:36,750 --> 01:47:37,833
What did he do, aunty?
1833
01:48:03,750 --> 01:48:06,292
At your age, why do you need
to work so hard?
1834
01:48:07,333 --> 01:48:08,533
Why would you say that, Laxmi?
1835
01:48:08,833 --> 01:48:10,309
If tomorrow, I get cast in a movie
like Swathi Mutyam,
1836
01:48:10,333 --> 01:48:11,875
I need to do
justice to the character.
1837
01:48:12,208 --> 01:48:15,583
Looking your dedication about films,
I felt...
1838
01:48:18,958 --> 01:48:20,250
Biopic director.
1839
01:48:20,792 --> 01:48:21,792
Direc...
1840
01:48:24,708 --> 01:48:25,625
Director sir.
1841
01:48:25,708 --> 01:48:27,434
If I show you Salim Bhai,
would you be able to act like him?
1842
01:48:27,458 --> 01:48:28,792
I will do it, sir.
1843
01:48:28,917 --> 01:48:30,437
If you convince him, the
role is yours.
1844
01:48:30,625 --> 01:48:32,101
I'll send you the location,
come right away.
1845
01:48:32,125 --> 01:48:33,750
Yes, sir.
I'll come right away.
1846
01:48:34,417 --> 01:48:37,125
That was the time when the police
1847
01:48:37,167 --> 01:48:39,917
were waiting for an opportunity
to capture Salim Bhai.
1848
01:48:40,083 --> 01:48:41,083
What is the situation?
1849
01:48:41,125 --> 01:48:42,583
Sir is in a very bad mood.
1850
01:48:43,625 --> 01:48:44,625
Sir!
1851
01:48:46,083 --> 01:48:47,458
Any leads?
- No, sir.
1852
01:48:48,250 --> 01:48:49,292
Khaleel escaped.
1853
01:48:50,292 --> 01:48:51,583
Shit, man!
1854
01:48:55,500 --> 01:48:57,000
We are trying our best, sir.
1855
01:48:57,708 --> 01:49:00,167
According to the latest information
we received,
1856
01:49:00,208 --> 01:49:02,667
Salim is going to be here in India for the
next fifteen days.
1857
01:49:05,208 --> 01:49:07,448
At any cost, we must catch him
within these fifteen days.
1858
01:49:11,292 --> 01:49:12,792
I want to shoot him point blank.
1859
01:49:16,750 --> 01:49:18,833
Salim... Savyasachi?
1860
01:49:27,708 --> 01:49:28,708
Sir!
1861
01:49:28,917 --> 01:49:30,476
There were a lot of Dons who came
appeared in Mumbai
1862
01:49:30,500 --> 01:49:31,500
and disappeared too.
1863
01:49:31,625 --> 01:49:33,833
But to live even after death...
1864
01:49:35,375 --> 01:49:37,175
you need to have a movie
made about your life.
1865
01:49:39,667 --> 01:49:41,375
Bhai, the director is here.
1866
01:49:42,792 --> 01:49:43,792
Bring him in.
1867
01:49:44,875 --> 01:49:45,917
Salam-alaikum, Bhai.
1868
01:49:45,958 --> 01:49:47,250
Ah, director.
1869
01:49:47,833 --> 01:49:48,792
Did you find a hero?
1870
01:49:48,833 --> 01:49:50,375
Yes, sir. We found a hero.
1871
01:49:50,792 --> 01:49:52,125
Sir, it's me.
1872
01:49:55,208 --> 01:49:56,375
Stop the music.
1873
01:49:58,708 --> 01:49:59,708
You are the hero?
1874
01:50:01,292 --> 01:50:03,333
He is going to be
starring in my biopic?
1875
01:50:03,542 --> 01:50:04,542
Come here.
1876
01:50:08,750 --> 01:50:10,083
Do you know who I am?
1877
01:50:11,667 --> 01:50:13,042
When I was 9 years old,
1878
01:50:13,083 --> 01:50:15,875
I murdered someone for a rolled
tobacco cigarette.
1879
01:50:16,708 --> 01:50:20,000
After that, I relentlessly killed
all those clever and crafty people
1880
01:50:20,042 --> 01:50:21,708
who came in my way.
1881
01:50:21,917 --> 01:50:23,997
There are at least 100
chargesheets filed against me.
1882
01:50:24,125 --> 01:50:26,917
And even then, the police
couldn't do anything.
1883
01:50:27,125 --> 01:50:28,845
You are going to be playing
me in my biopic?
1884
01:50:29,125 --> 01:50:30,208
Salim Bhai's biopic?
1885
01:50:30,708 --> 01:50:31,625
Fat man!
1886
01:50:31,667 --> 01:50:32,667
Who do you want?
1887
01:50:32,792 --> 01:50:34,601
Sharukh Khan, Salman Khan or the
good-looking Hrithik,
1888
01:50:34,625 --> 01:50:35,625
no matter who it is.
1889
01:50:35,750 --> 01:50:37,750
Just talk to them, I am going
to lock their dates.
1890
01:50:37,917 --> 01:50:39,333
And you got him, you fool?!
1891
01:50:39,417 --> 01:50:40,625
To play Salim Bhai?
1892
01:50:40,750 --> 01:50:41,667
Get lost!
1893
01:50:41,750 --> 01:50:43,917
If you don't, I will cut you up.
Get out! Out! Out!
1894
01:50:44,125 --> 01:50:45,125
Sir...
- Get out!
1895
01:50:48,167 --> 01:50:50,292
What did you say?
1896
01:50:52,583 --> 01:50:54,383
You must have started killing when
you were 9,
1897
01:50:54,417 --> 01:50:56,208
I started acting since I was 6.
1898
01:50:56,625 --> 01:50:59,583
And right from then, I'm still
struggling to be cast as a hero.
1899
01:51:00,083 --> 01:51:01,393
When I was gaining weight
around my tummy,
1900
01:51:01,417 --> 01:51:02,893
I went to the gym
early in the morning.
1901
01:51:02,917 --> 01:51:04,958
I begged assistant directors for
opportunities.
1902
01:51:05,000 --> 01:51:06,184
I took Managers out for drinks.
1903
01:51:06,208 --> 01:51:08,059
I paid casting directors cash to
get casted in movies.
1904
01:51:08,083 --> 01:51:11,625
And I kept wishing everyone
connected with the industry,
1905
01:51:11,667 --> 01:51:13,458
on their WhatsApp.
1906
01:51:13,667 --> 01:51:15,393
I even colored my hair
because it turned white.
1907
01:51:15,417 --> 01:51:17,208
And when I lost my hair,
I put on a wig.
1908
01:51:17,792 --> 01:51:21,833
Sharukh Khan? Aamir Khan?
Salman Khan?
1909
01:51:21,958 --> 01:51:24,417
Sharukh Khan will act
like Sharukh Khan.
1910
01:51:24,458 --> 01:51:25,768
Aamir Khan will act like Aamir Khan.
1911
01:51:25,792 --> 01:51:27,101
Salman Khan will act
like Salman Khan.
1912
01:51:27,125 --> 01:51:29,917
But the one who will act like
Salim Bhai is me.
1913
01:51:30,083 --> 01:51:31,083
Me!
1914
01:51:31,333 --> 01:51:34,708
Even after you die, I am the only
one who can make people believe
1915
01:51:34,750 --> 01:51:36,458
that you are alive with my acting skills.
1916
01:51:36,708 --> 01:51:39,000
It's me! It's me! It's me only!
1917
01:51:42,542 --> 01:51:43,542
Lion!
1918
01:51:44,833 --> 01:51:45,833
Lion!
1919
01:51:46,417 --> 01:51:48,167
We found a hero!
1920
01:51:48,292 --> 01:51:51,500
Munna, look at him.
What an actor!
1921
01:51:51,708 --> 01:51:53,125
Look at his performance!
1922
01:51:54,042 --> 01:51:55,333
Pick out an auspicious time.
1923
01:51:55,375 --> 01:51:56,934
I will come at that time and
start the clap...
1924
01:51:56,958 --> 01:51:58,018
...and what is it that they say?
1925
01:51:58,042 --> 01:51:59,542
Sound and action.
1926
01:52:14,667 --> 01:52:17,667
(CHANTING PRAYERS)
1927
01:52:20,375 --> 01:52:22,875
Shall I call Subbu and tell her?
- No! No!
1928
01:52:23,708 --> 01:52:25,851
After it releases in the theatre,
I'll take her and surprise her.
1929
01:52:25,875 --> 01:52:26,750
Okay?
1930
01:52:26,792 --> 01:52:27,667
Okay.
1931
01:52:27,750 --> 01:52:30,500
Mom, dad wanted to keep this a
secret so that he could surprise me?
1932
01:52:31,125 --> 01:52:33,000
Is that important?
Is that important now?
1933
01:52:33,250 --> 01:52:34,559
Can't you understand the
situation we are in now?
1934
01:52:34,583 --> 01:52:37,542
Aunty, you sent uncle
off with prayers.
1935
01:52:37,958 --> 01:52:40,542
Salim Bhai is waiting for his
biopic to be released.
1936
01:52:40,750 --> 01:52:42,833
The police are waiting to
nab Salim Bhai.
1937
01:52:43,542 --> 01:52:46,042
Aunty, by some misfortune,
did uncle kill Salim Bhai?
1938
01:52:46,167 --> 01:52:47,083
Please tell us, aunty.
1939
01:52:47,167 --> 01:52:48,000
My head is splitting.
1940
01:52:48,042 --> 01:52:49,202
Tell us, aunty.
What happened?
1941
01:52:49,542 --> 01:52:50,542
His engine failed.
1942
01:52:50,625 --> 01:52:51,625
Oh my god!
1943
01:52:53,500 --> 01:52:55,417
It's getting late!
1944
01:52:56,083 --> 01:52:57,000
Let's ask for lift.
1945
01:52:57,042 --> 01:52:59,167
Sir... sir...
One minute.
1946
01:53:00,958 --> 01:53:03,478
Sir, I am getting late for an
opening. Could you please drop me?
1947
01:53:05,125 --> 01:53:06,042
Where do you want to go?
1948
01:53:06,083 --> 01:53:07,750
Just around here, sir.
Lal stadium.
1949
01:53:07,875 --> 01:53:08,958
Lal stadium?
1950
01:53:09,708 --> 01:53:12,101
Earlier, you said that there was an opening.
- The opening for a movie.
1951
01:53:12,125 --> 01:53:13,125
Are you an actor?
1952
01:53:13,625 --> 01:53:14,785
Who is the hero in the movie?
1953
01:53:17,292 --> 01:53:18,292
It's me, sir.
1954
01:53:19,042 --> 01:53:20,958
Hero at your age?
1955
01:53:21,083 --> 01:53:22,083
Hello?
1956
01:53:22,167 --> 01:53:23,708
Do you know Salim Bhai's age?
1957
01:53:24,333 --> 01:53:25,333
What?
1958
01:53:25,750 --> 01:53:26,750
What happened?
1959
01:53:26,917 --> 01:53:27,833
As soon as I mentioned Salim Bhai,
1960
01:53:27,917 --> 01:53:29,643
you sound as frightened as
the Mumbai police.
1961
01:53:29,667 --> 01:53:30,875
Don't be scared, sir.
1962
01:53:30,917 --> 01:53:33,750
I am the hero in Salim
Bhai's biopic.
1963
01:53:36,500 --> 01:53:38,500
Shall I tell you a secret?
1964
01:53:38,792 --> 01:53:41,000
Even Salim Bhai is coming
for the opening.
1965
01:53:43,500 --> 01:53:45,292
What? You don't believe me.
1966
01:53:45,542 --> 01:53:47,208
Here is a selfie of me
with Salim Bhai.
1967
01:53:52,167 --> 01:53:53,167
Mr. Hero?
1968
01:53:53,458 --> 01:53:55,583
Can I have a selfie with you?
- Yes, sure.
1969
01:53:56,125 --> 01:53:57,125
That's it.
Thank you.
1970
01:53:57,417 --> 01:53:58,292
Welcome!
1971
01:53:58,375 --> 01:53:59,375
Mr. Hero?
1972
01:53:59,708 --> 01:54:00,976
Can I come for the opening as well?
1973
01:54:01,000 --> 01:54:02,042
Yes, come along.
1974
01:54:02,500 --> 01:54:04,542
But, don't disturb anyone there.
1975
01:54:05,167 --> 01:54:06,542
I won't disturb at all.
1976
01:54:06,917 --> 01:54:08,317
Let's go then. We are getting late.
1977
01:54:45,042 --> 01:54:46,042
Bhai...
1978
01:54:46,375 --> 01:54:47,708
Oh my god!
1979
01:55:41,625 --> 01:55:42,625
Bhai.
1980
01:55:44,333 --> 01:55:45,917
Bhai, let's go.
1981
01:55:46,208 --> 01:55:47,309
We will deal with them later.
1982
01:55:47,333 --> 01:55:49,458
I will not leave those
scoundrels alone!
1983
01:55:49,625 --> 01:55:51,792
Salim Bhai...
1984
01:55:52,375 --> 01:55:53,958
Come...
Come, come.
1985
01:55:54,000 --> 01:55:55,667
...I am going to kill you.
1986
01:56:01,583 --> 01:56:04,958
Even when the police said that they
would protect us
1987
01:56:05,000 --> 01:56:06,750
if we stayed with them,
1988
01:56:07,458 --> 01:56:09,875
he burned all over past
1989
01:56:09,917 --> 01:56:14,792
and we came to start a new life
with our daughter.
1990
01:56:25,875 --> 01:56:26,875
You!
1991
01:56:33,000 --> 01:56:34,000
Don't stop me.
1992
01:56:34,333 --> 01:56:35,375
Give me a cigarette.
1993
01:56:35,417 --> 01:56:37,167
Uncle you don't smoke, right?
1994
01:56:37,375 --> 01:56:42,500
People will die after listening to
such a horrid backstory.
1995
01:56:42,708 --> 01:56:45,000
If they don't smoke, they
are going to die.
1996
01:56:45,042 --> 01:56:46,122
Give it to me.
- Here it is.
1997
01:56:47,333 --> 01:56:51,667
A lot of people who wanted to be in
the movie industry ruined their lives.
1998
01:56:53,583 --> 01:56:55,417
Uncle, please listen to me once.
1999
01:56:55,458 --> 01:56:56,375
Who gave it to you?
2000
01:56:56,458 --> 01:56:59,875
Uncle, please.
- A Don and a horrid flashback!
2001
01:56:59,917 --> 01:57:02,167
It's not that, uncle.
There is a Don in the story, right?
2002
01:57:02,208 --> 01:57:04,458
I can't take it.
- Subbu, your dad's letter.
2003
01:57:04,500 --> 01:57:05,417
You can't swim.
2004
01:57:05,458 --> 01:57:06,738
It's useless to live any longer.
2005
01:57:08,583 --> 01:57:09,583
Subbu!
2006
01:57:09,833 --> 01:57:11,708
I dreamed like everyone else.
2007
01:57:12,500 --> 01:57:14,458
I've been trying hard to
fulfill those dreams.
2008
01:57:15,083 --> 01:57:17,309
When I wanted to leave everything
and give it my full attention,
2009
01:57:17,333 --> 01:57:18,458
my parents got me married.
2010
01:57:19,167 --> 01:57:20,500
When you were born,
2011
01:57:20,542 --> 01:57:23,292
I had to set aside my dreams to take
on the responsibility of you.
2012
01:57:24,333 --> 01:57:28,000
When I fulfilled all my responsibilities
and pursued my dreams again.
2013
01:57:28,292 --> 01:57:31,667
My talent led to an opportunity but
luck did not favor me.
2014
01:57:35,958 --> 01:57:40,833
Subbu, one need both talent
and luck for success.
2015
01:57:41,458 --> 01:57:44,042
That day, I spoke to Arjun in a
discouraging manner.
2016
01:57:44,333 --> 01:57:47,250
It doesn't matter if our dreams are
left as mere memories.
2017
01:57:47,875 --> 01:57:49,292
It should never leave us in tears.
2018
01:57:58,042 --> 01:58:00,562
When I wanted to pursue movies at my
age, people discouraged me.
2019
01:58:01,000 --> 01:58:04,042
What they don't understand is that I
am so in love with my dream that.
2020
01:58:04,250 --> 01:58:07,167
No matter what age I am at, I
cannot let it go.
2021
01:58:09,125 --> 01:58:11,750
We believe that every journey
leads to the destination.
2022
01:58:12,458 --> 01:58:16,458
But some journeys stop even before
one reaches the destination.
2023
01:58:16,792 --> 01:58:18,125
My journey is exactly like that.
2024
01:58:24,125 --> 01:58:25,417
I am going back to Mumbai.
2025
01:58:26,667 --> 01:58:29,250
From now on, no one needs to be
inconvenienced by me.
2026
01:58:30,458 --> 01:58:31,458
Arjun!
2027
01:58:31,583 --> 01:58:32,583
Arjun!
2028
01:58:35,375 --> 01:58:37,175
There is no vehicle here...
What do we do now?
2029
01:58:51,583 --> 01:58:52,500
What's going on?
2030
01:58:52,542 --> 01:58:53,500
Why is the train going back?
2031
01:58:53,542 --> 01:58:54,542
It must be another take.
2032
01:58:54,792 --> 01:58:55,792
Another take?
2033
01:58:55,958 --> 01:58:57,750
A movie shoot will have
a lot of takes.
2034
01:58:57,917 --> 01:58:59,708
Shooting?
What do you mean a movie shoot?
2035
01:59:03,708 --> 01:59:04,708
Hey, cut! Cut!
2036
01:59:05,083 --> 01:59:06,083
Where is the hero?
2037
01:59:06,667 --> 01:59:07,667
Where is the hero?
2038
01:59:07,750 --> 01:59:10,167
That's why we shouldn't work with new actors.
- Stop it.
2039
01:59:10,208 --> 01:59:12,292
Let's settle this first.
- Where is the hero?
2040
01:59:19,417 --> 01:59:20,417
Timing is really nice.
2041
01:59:20,583 --> 01:59:21,863
Place it in the take.
- Okay sir.
2042
01:59:23,042 --> 01:59:25,202
Did you not get on because
the train was going so fast?
2043
01:59:25,417 --> 01:59:26,417
Too fast?
2044
01:59:27,542 --> 01:59:28,542
More than me?
2045
01:59:31,208 --> 01:59:32,248
Tell me what the scene is.
2046
01:59:32,583 --> 01:59:33,750
The scene is that...
2047
01:59:34,458 --> 01:59:36,684
Your girlfriend's family got
to know about your relationship.
2048
01:59:36,708 --> 01:59:38,583
Her father is taking her to Kerala.
2049
01:59:39,042 --> 01:59:39,958
You found out about it and you
2050
01:59:40,000 --> 01:59:41,309
immediately came to
the railway station.
2051
01:59:41,333 --> 01:59:42,333
The villain keeps...
2052
01:59:42,542 --> 01:59:46,667
speeding... here.
2053
01:59:46,875 --> 01:59:47,792
Hey, come here.
2054
01:59:47,875 --> 01:59:50,875
Then, he catches him and
takes the knife that's right there.
2055
01:59:51,167 --> 01:59:52,833
And then cuts him.
2056
01:59:53,667 --> 01:59:54,667
That's it.
2057
01:59:55,208 --> 01:59:57,643
The head flies off in the air and
before it falls down to the ground,
2058
01:59:57,667 --> 02:00:00,125
the eagles swoops in and
takes the head off.
2059
02:00:01,500 --> 02:00:05,917
The blood that flies along with
the head, lands on the green signal,
2060
02:00:06,417 --> 02:00:07,833
turning it red.
2061
02:00:09,458 --> 02:00:10,498
The train comes to a halt.
2062
02:00:14,375 --> 02:00:15,375
Awesome!
2063
02:00:16,417 --> 02:00:17,976
We are the first in India
to do this, right?
2064
02:00:18,000 --> 02:00:18,917
Yes, sir.
2065
02:00:19,000 --> 02:00:21,042
How do we go now?
- Let's do something. Hold on.
2066
02:00:24,750 --> 02:00:26,333
Put them in the vehicles.
2067
02:00:26,583 --> 02:00:27,542
Johny, Johnny.
Yes, papa.
2068
02:00:27,583 --> 02:00:28,500
Hello, where to?
2069
02:00:28,583 --> 02:00:29,458
Outside.
2070
02:00:29,542 --> 02:00:30,893
You've already committed to this.
Sit down.
2071
02:00:30,917 --> 02:00:32,597
There is no commitment.
- Please, sit down.
2072
02:00:32,667 --> 02:00:33,893
If not, we would be
chastened by the boss.
2073
02:00:33,917 --> 02:00:35,237
I wonder where they drop in from.
2074
02:00:35,500 --> 02:00:37,083
Now, the heroine and you...
2075
02:00:39,417 --> 02:00:41,059
going to be acting out in a
very emotional scene.
2076
02:00:41,083 --> 02:00:42,803
Shall we go through the
dialogues once, sir?
2077
02:00:44,292 --> 02:00:46,625
I'll deliver in the take.
2078
02:00:46,750 --> 02:00:47,809
Since this morning, you've
been saying that
2079
02:00:47,833 --> 02:00:48,851
you're going to deliver
the performance in the take.
2080
02:00:48,875 --> 02:00:49,792
The time is 12 o'clock now.
2081
02:00:49,875 --> 02:00:50,792
And nothing's been delivered yet.
2082
02:00:50,875 --> 02:00:52,601
If this continues, I don't think
this movie is going to be made.
2083
02:00:52,625 --> 02:00:53,625
Listen...
2084
02:00:54,917 --> 02:00:57,417
I'll deliver the performance in
a single shot and single take.
2085
02:00:58,708 --> 02:01:01,667
Until I yell cut, if
anyone interferes,
2086
02:01:02,833 --> 02:01:04,500
I will kill them.
2087
02:01:04,792 --> 02:01:05,708
Ready?
2088
02:01:05,750 --> 02:01:06,667
Single shot, master.
2089
02:01:06,708 --> 02:01:08,125
Brothers...
Don't send them away.
2090
02:01:10,792 --> 02:01:11,792
Cameramen are ready, sir.
2091
02:01:11,833 --> 02:01:12,750
Is the background ready?
2092
02:01:12,833 --> 02:01:13,833
Okay.
Ready sir!
2093
02:01:15,583 --> 02:01:16,583
Start camera.
2094
02:01:17,042 --> 02:01:18,125
Action!
2095
02:01:41,667 --> 02:01:42,667
Uncle?
2096
02:01:44,208 --> 02:01:45,125
Why did the train come to a halt
even though
2097
02:01:45,167 --> 02:01:46,083
you haven't pulled the chain?
2098
02:01:46,125 --> 02:01:47,809
While shooting the movie,
only the story goes to Mumbai.
2099
02:01:47,833 --> 02:01:48,750
The train doesn't.
2100
02:01:48,792 --> 02:01:49,792
Shooting?
2101
02:01:49,875 --> 02:01:51,000
Telling lies? No papa.
2102
02:01:52,583 --> 02:01:53,893
Even though you don't want to
be in movies anymore,
2103
02:01:53,917 --> 02:01:55,797
the industry doesn't seem to
want to let you go.
2104
02:01:55,875 --> 02:01:56,934
Come, let's go.
Everyone is waiting for you.
2105
02:01:56,958 --> 02:01:58,125
I won't come.
You go.
2106
02:01:58,750 --> 02:02:00,150
Then, I wouldn't be leaving either.
2107
02:02:00,250 --> 02:02:01,250
Arjun, listen to me.
2108
02:02:01,875 --> 02:02:02,792
Stop it!
2109
02:02:02,833 --> 02:02:05,500
Uncle, you shouldn't leave if there
is a problem. You must face it.
2110
02:02:05,583 --> 02:02:06,917
If need be, you must resist it.
2111
02:02:07,583 --> 02:02:10,792
I will face any number of
people for you.
2112
02:02:11,000 --> 02:02:13,125
I will behead people for you.
2113
02:02:13,917 --> 02:02:15,684
You don't know about what
Salim Bhai can do, Arjun.
2114
02:02:15,708 --> 02:02:17,188
If he wants to get
revenge that badly,
2115
02:02:17,500 --> 02:02:19,500
Don't you love movies enough to
stand up and fight?
2116
02:02:21,042 --> 02:02:23,601
Just recollect the number of times
you were belittled and insulted
2117
02:02:23,625 --> 02:02:26,292
since the day you wanted
to become a hero.
2118
02:02:27,500 --> 02:02:29,226
And imagine the amount of pain you
went through when you found that you
2119
02:02:29,250 --> 02:02:31,042
might never be able to
work in the movies.
2120
02:02:31,792 --> 02:02:32,851
You were never scared of all those
insults.
2121
02:02:32,875 --> 02:02:34,226
And you say that you are
scared of that criminal?
2122
02:02:34,250 --> 02:02:35,958
Don't be scared.
I am here.
2123
02:02:36,167 --> 02:02:38,083
Come.
2124
02:02:38,375 --> 02:02:40,542
Uncle, there is a dialogue.
- You!
2125
02:02:40,833 --> 02:02:42,167
Uncle?
I am hero.
2126
02:02:42,375 --> 02:02:43,875
You are heroine.
Let's go.
2127
02:02:43,917 --> 02:02:45,208
Uncle, there's a dialogue here.
2128
02:02:45,333 --> 02:02:46,417
Just stop it!
2129
02:02:46,500 --> 02:02:48,351
They are going to fix it somehow in the dubbing.
- Let's go.
2130
02:02:48,375 --> 02:02:49,375
They are here.
2131
02:02:52,750 --> 02:02:53,750
Salim Bhai!
2132
02:02:55,417 --> 02:02:56,417
Move!
2133
02:02:56,667 --> 02:02:57,667
Step aside!
2134
02:02:58,917 --> 02:02:59,917
Get away from here!
2135
02:03:01,208 --> 02:03:02,208
Step aside!
2136
02:03:09,583 --> 02:03:11,667
Salim Bhai is alive.
2137
02:03:12,167 --> 02:03:13,542
He is not dead.
2138
02:03:13,833 --> 02:03:16,125
Search for that idiot and
bring him out.
2139
02:03:19,333 --> 02:03:21,875
Who the hell are you?
That is my dialogue.
2140
02:03:22,583 --> 02:03:24,750
Dialogue?
Who is this ...?
2141
02:03:30,000 --> 02:03:31,458
Kill these idiots!
2142
02:03:53,917 --> 02:03:56,208
Bhai, isn't he the one
who deceived you?
2143
02:03:56,458 --> 02:03:57,833
Let's kill him.
2144
02:03:58,292 --> 02:04:00,351
How did you think you were going to
live after betraying Bhai?
2145
02:04:00,375 --> 02:04:01,934
Since the gun is ours, that man
must be one of our men.
2146
02:04:01,958 --> 02:04:03,268
Wasn't it your talent that made Bhai
notice
2147
02:04:03,292 --> 02:04:04,583
you and cast you in his biopic?
2148
02:04:04,625 --> 02:04:06,505
And what did you do?
You ruined the opportunity.
2149
02:04:07,042 --> 02:04:08,208
Okay.
2150
02:04:08,583 --> 02:04:10,476
When your car got punctured,
you should have taken a cab.
2151
02:04:10,500 --> 02:04:11,976
How did you go there with
the commissioner?
2152
02:04:12,000 --> 02:04:14,042
Bhai, we must kill him.
Kill him for sure.
2153
02:04:14,167 --> 02:04:15,976
Fine, you didn't know that it was
the commissioner,
2154
02:04:16,000 --> 02:04:16,917
And it was not your fault.
2155
02:04:16,958 --> 02:04:18,250
But still, you must die.
2156
02:04:20,167 --> 02:04:21,250
Should we kill him, sir?
2157
02:04:21,667 --> 02:04:22,667
Bhai!
2158
02:04:24,167 --> 02:04:25,601
Don't believe him.
He puts on a very good act.
2159
02:04:25,625 --> 02:04:27,333
Yes, yes.
He acts very well.
2160
02:04:27,375 --> 02:04:28,809
Now, if we talk about his performance...
- Just shut up!
2161
02:04:28,833 --> 02:04:30,393
Bhai, this guy is the one who was
always with him
2162
02:04:30,417 --> 02:04:32,042
and created the whole mess.
2163
02:04:33,167 --> 02:04:34,768
He was the one who changed the
photo in the courier.
2164
02:04:34,792 --> 02:04:37,708
Though we planned each time,
he was the one who kept saving him.
2165
02:04:39,208 --> 02:04:41,542
He is the reason that that
fellow is still alive.
2166
02:04:42,333 --> 02:04:44,684
What are you talking? I am the one
who responsible for everything.
2167
02:04:44,708 --> 02:04:47,375
If he works in Telugu movies,
he should be the movie's hero.
2168
02:04:48,250 --> 02:04:49,601
Who the hell are you,
you bloody fool?!
2169
02:04:49,625 --> 02:04:51,305
You've entered the scene at
the wrong time.
2170
02:04:52,417 --> 02:04:53,625
Who the hell are you guys?
2171
02:04:53,667 --> 02:04:58,500
You've made a mess of my mind!
I will kill you all.
2172
02:04:58,542 --> 02:04:59,625
Who the hell are you?
2173
02:04:59,667 --> 02:05:00,917
What the hell is going on?
2174
02:05:02,333 --> 02:05:03,333
You speak Hindi.
2175
02:05:03,542 --> 02:05:05,500
Yes, I speak Hindi.
Salim Bhai.
2176
02:05:06,708 --> 02:05:09,333
I am Telugu.
Baahubali.
2177
02:05:09,375 --> 02:05:11,458
Pan-India.
RRR.
2178
02:05:11,500 --> 02:05:12,708
Pan-India.
2179
02:05:13,292 --> 02:05:15,583
Pushpa!
Pan-India.
2180
02:05:15,625 --> 02:05:17,833
Boom Baddal.
Pan-India.
2181
02:05:17,875 --> 02:05:20,917
I am a pan-India star.
2182
02:05:21,667 --> 02:05:22,667
Bhai...
2183
02:05:22,792 --> 02:05:25,750
All these people are making us
fools! Shoot them all up!
2184
02:05:25,792 --> 02:05:28,583
Don't waste time.
Shoot them.
2185
02:05:28,625 --> 02:05:31,292
Don't shoot, Arjun.
Arjun, listen to me.
2186
02:05:31,625 --> 02:05:32,625
Don't do it.
2187
02:05:35,167 --> 02:05:37,375
Such a big gun?
2188
02:05:37,625 --> 02:05:39,292
What the hell?
2189
02:05:39,333 --> 02:05:41,768
Don't you know the difference
between a big gun and a small gun?
2190
02:05:41,792 --> 02:05:43,250
What?
- Bloody fool!
2191
02:05:43,833 --> 02:05:46,917
Oh my god!
Mosquito spray?
2192
02:06:28,458 --> 02:06:29,667
Brother, look there.
2193
02:06:30,667 --> 02:06:31,750
Catch them!
2194
02:06:33,500 --> 02:06:34,792
Shoot! Shoot!
2195
02:06:34,833 --> 02:06:37,292
Step aside! Step aside!
2196
02:06:45,417 --> 02:06:47,167
Why aren't you reacting?!
2197
02:06:49,917 --> 02:06:51,542
Reacting?
2198
02:06:58,875 --> 02:07:00,809
Looking at my costume,
can't you tell that I am a comedian?
2199
02:07:00,833 --> 02:07:01,833
Step aside!
2200
02:07:04,125 --> 02:07:05,125
Arjun!
2201
02:07:25,583 --> 02:07:26,583
Father!
2202
02:07:26,625 --> 02:07:27,625
You will die!
2203
02:07:29,167 --> 02:07:30,287
Why would you do that, dear?
2204
02:07:53,750 --> 02:07:54,750
Arjun!
2205
02:08:01,167 --> 02:08:02,167
Arjun!
2206
02:08:13,375 --> 02:08:14,917
I am a hero.
2207
02:08:27,375 --> 02:08:28,455
This is common in fighting.
2208
02:08:37,958 --> 02:08:40,038
All you people who act in the
movies are all dummies.
2209
02:08:40,792 --> 02:08:43,042
All the acting that you do is fake!
2210
02:08:43,375 --> 02:08:45,208
All your stunts are fake too!
2211
02:08:45,792 --> 02:08:47,833
The guns you use are fake too!
2212
02:08:48,083 --> 02:08:49,643
And at last, even when
you guys are hit,
2213
02:08:49,667 --> 02:08:51,333
the blood that
spills is fake too.
2214
02:08:52,708 --> 02:08:55,542
You people just paint your faces.
2215
02:08:55,917 --> 02:08:56,958
You are all dummies.
2216
02:08:57,000 --> 02:08:58,667
Yes, we are all dummies.
2217
02:08:59,375 --> 02:09:00,893
But, unlike you, they don't make
people go through hell.
2218
02:09:00,917 --> 02:09:02,157
Instead, they show them heaven.
2219
02:09:02,417 --> 02:09:03,417
It might not be true.
2220
02:09:03,542 --> 02:09:07,875
But movie actors make people laugh,
cry, dance and even fight.
2221
02:09:08,208 --> 02:09:09,125
No matter what they do,
2222
02:09:09,208 --> 02:09:13,000
they make the person who bought the
tickets will get enjoy thoroughly.
2223
02:09:13,292 --> 02:09:15,917
They go to any lengths to
create that feeling.
2224
02:09:17,167 --> 02:09:19,167
When people look at you,
they are vexed.
2225
02:09:19,500 --> 02:09:22,140
But when they look at us, they laugh
and lengthen their life spans.
2226
02:09:22,208 --> 02:09:24,125
What do you know about actors?
2227
02:09:24,167 --> 02:09:25,958
Nandamuri Taraka Rama Rao.
2228
02:09:26,000 --> 02:09:26,917
Superstar Krishna.
2229
02:09:26,958 --> 02:09:28,167
Akkineni Nageshwar Rao.
2230
02:09:28,208 --> 02:09:29,125
The Handsome Shoban Babu.
2231
02:09:29,167 --> 02:09:30,125
Megastar Chiranjeevi.
2232
02:09:30,167 --> 02:09:31,333
Our Balayya babu.
2233
02:09:31,417 --> 02:09:32,333
Mahesh Babu.
2234
02:09:32,375 --> 02:09:33,393
Our power star Pavan Kalyan.
2235
02:09:33,417 --> 02:09:34,897
Who do you think all
these people are?
2236
02:09:35,000 --> 02:09:36,625
A lot of people consider
them to be gods.
2237
02:09:37,375 --> 02:09:38,833
They are all actors.
2238
02:09:39,500 --> 02:09:42,583
If you say another word
against actors...
2239
02:09:42,667 --> 02:09:44,958
You are all fake.
2240
02:09:45,500 --> 02:09:48,958
Salim Bhai! Salim Bhai Savyasachi!
2241
02:09:49,000 --> 02:09:51,667
The original is Salim Bhai!
2242
02:09:51,917 --> 02:09:53,167
The original!
2243
02:09:53,208 --> 02:09:54,708
Salim Bhai is original.
2244
02:10:08,125 --> 02:10:11,458
Salim Bhai is original.
2245
02:10:28,042 --> 02:10:29,167
How is the finishing?
2246
02:10:29,417 --> 02:10:30,417
Did I do a good job?
2247
02:10:31,708 --> 02:10:33,583
Bloody fool!
- The hero is there.
2248
02:10:34,125 --> 02:10:36,375
Hey man, you are the hero in
my upcoming project.
2249
02:10:36,833 --> 02:10:37,833
Congrats, son-in-law.
2250
02:10:40,708 --> 02:10:41,708
Sir, you as well.
2251
02:10:51,333 --> 02:10:52,542
Roll camera.
2252
02:10:55,292 --> 02:10:56,292
He is my friend.
2253
02:10:56,333 --> 02:10:57,476
He's going to do an awesome job.
2254
02:10:57,500 --> 02:10:58,500
Sorry sir.
2255
02:10:59,333 --> 02:11:00,792
67/3 take one!
2256
02:11:01,333 --> 02:11:02,417
Action!
2257
02:11:42,917 --> 02:11:44,517
"The entire street and
the neighborhood."
2258
02:11:45,458 --> 02:11:46,542
"Come on and have a look."
2259
02:11:46,583 --> 02:11:49,000
"Brother has come... see the
place buzzing."
2260
02:11:49,042 --> 02:11:51,542
"We have to up the tempo."
2261
02:11:51,583 --> 02:11:54,083
"The entire district is
on a rhythm."
2262
02:11:54,125 --> 02:11:56,708
"Flip up your collar and
begin your first step of dancing."
2263
02:11:56,750 --> 02:11:59,125
"Come on, come on, give it up.
He is a very local guy."
2264
02:11:59,208 --> 02:12:01,684
"With every step, bring in the
energy. He is the most special one."
2265
02:12:01,708 --> 02:12:04,208
"Come on, make some noise.
He is a very stylish fellow."
2266
02:12:04,250 --> 02:12:05,476
"Come on, shade our brother
under an umbrella.
2267
02:12:05,500 --> 02:12:06,750
He is full of energy."
2268
02:12:06,792 --> 02:12:09,167
"Come on, hit it! Hit it! Hit it!
Tear it apart!"
2269
02:12:09,417 --> 02:12:11,937
"Make sure that the tune is heard!
Hit it until it breaks down!"
2270
02:12:42,208 --> 02:12:44,458
"Cheers to Chiranjeevi who
impressed us with his moves."
2271
02:12:44,667 --> 02:12:47,208
"Cheers to Rajnikanth who
impressed us with his style."
2272
02:12:47,417 --> 02:12:49,768
"For impressing us with his
emotional range, cheers to Venky!"
2273
02:12:49,792 --> 02:12:52,333
"For impressing us with his
performance, cheers to Balayya!"
2274
02:12:52,375 --> 02:12:54,917
"I am going to bring the game on
When I hit the screens."
2275
02:12:54,958 --> 02:12:57,226
"I am going to bring you a basket
woven out of marigold flowers."
2276
02:12:57,250 --> 02:13:00,042
"This is the beat.
It's coming on, get ready."
2277
02:13:00,083 --> 02:13:02,583
"This is the beat.
Come on, hit it! Hit it! Hit it!"
165372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.