All language subtitles for Hero.2022.Telegu.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.x265.HEVC.FilmyBRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,958 --> 00:01:51,833 There is nothing wrong with dreaming. 2 00:01:52,083 --> 00:01:53,500 Entitlement! 3 00:01:54,333 --> 00:01:55,958 You need to have the right to dream. 4 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 If not, you are just going to be reduced to smithereens. 5 00:02:11,917 --> 00:02:14,000 You can't stock a bottle of liquor 6 00:02:14,042 --> 00:02:16,458 but you do have good foresight, captain. 7 00:02:18,500 --> 00:02:19,768 If we head beyond the next ten miles, 8 00:02:19,792 --> 00:02:22,417 we are going to cross Krishnapatanam. 9 00:02:24,833 --> 00:02:28,375 If we go another 50 miles, we are going to leave the country behind. 10 00:02:31,875 --> 00:02:34,708 There's no one who will stop us. 11 00:02:36,000 --> 00:02:37,042 He will not come. 12 00:02:38,125 --> 00:02:39,250 He will come. 13 00:02:42,750 --> 00:02:44,167 Who? 14 00:02:44,375 --> 00:02:46,417 The heir of Krishnakota. 15 00:02:53,083 --> 00:02:55,125 Is he that brave? 16 00:02:55,375 --> 00:02:56,643 He belongs to the bloodline that 17 00:02:56,667 --> 00:02:59,208 bravely stood up against the rifles of the British army. 18 00:03:05,208 --> 00:03:10,000 His grandfather was a crook who cheated crooks such as you. 19 00:03:15,667 --> 00:03:20,583 His uncle, was the first amongst the thieves such as you. 20 00:03:24,208 --> 00:03:25,917 Well then, who is he? 21 00:03:26,875 --> 00:03:28,000 Why bother saying it? 22 00:03:28,417 --> 00:03:29,958 You are going to see it yourself. 23 00:03:37,333 --> 00:03:39,167 Captain, there's someone heading this way. 24 00:03:39,292 --> 00:03:41,375 Shoot him. 25 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 Boys alert! 26 00:04:04,292 --> 00:04:07,042 Your super hero chapter is over. 27 00:04:08,042 --> 00:04:10,500 This isn't the climax of the story. 28 00:04:11,083 --> 00:04:12,323 This is merely an introduction. 29 00:04:36,083 --> 00:04:38,208 Your countdown starts now. 30 00:06:42,292 --> 00:06:44,917 (ON TV) 31 00:06:45,917 --> 00:06:48,500 There should be tears in the fiery eyes of the rich men. (ON TV) 32 00:06:48,625 --> 00:06:49,542 The bitter fire of hate in the hearts 33 00:06:49,625 --> 00:06:51,184 of the poor must be calmed down. (ON TV) 34 00:06:51,208 --> 00:06:53,768 I use my strength and intelligence for this very purpose. (ON TV) 35 00:06:54,000 --> 00:06:55,917 If you do the same, I would be happy. (ON TV) 36 00:06:57,000 --> 00:06:58,101 I am going to prove that there are 37 00:06:58,125 --> 00:07:00,167 no separate laws for the rich and the poor. (ON TV) 38 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Mom! 39 00:07:01,667 --> 00:07:02,667 (HUMMING SONG) 40 00:07:02,792 --> 00:07:03,792 Mom! 41 00:07:04,125 --> 00:07:05,125 Mom! 42 00:07:05,958 --> 00:07:06,958 Mom! 43 00:07:07,042 --> 00:07:07,958 Mom! 44 00:07:08,042 --> 00:07:09,333 I had a wonderful dream, mother. 45 00:07:13,375 --> 00:07:16,175 Here, rub a tomato on yourself. You are going to become even more fair. 46 00:07:16,250 --> 00:07:18,042 You and your stupid curd and tomato! 47 00:07:18,292 --> 00:07:20,809 I came to you because I had such a wonderful dream in the morning. 48 00:07:20,833 --> 00:07:23,417 And you've completely ruined my mood and enthusiasm. 49 00:07:23,458 --> 00:07:25,375 Son, I am really sorry. 50 00:07:25,583 --> 00:07:27,101 You should have told me that it was about a dream. 51 00:07:27,125 --> 00:07:28,958 Fine, tell me your dream. 52 00:07:29,167 --> 00:07:30,042 Tell me. 53 00:07:30,167 --> 00:07:32,667 Was it about love or action or emotion? 54 00:07:35,917 --> 00:07:36,917 Introduction. 55 00:07:45,583 --> 00:07:46,458 Super! 56 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 It's awesome! 57 00:07:47,667 --> 00:07:49,750 A hero needs to have that kind of persona. 58 00:07:50,042 --> 00:07:54,500 All the heroes who have mounted a horse such as superstar, 59 00:07:54,625 --> 00:07:56,958 megastar and power star. 60 00:07:57,542 --> 00:07:59,458 You are going to be a huge star! 61 00:07:59,500 --> 00:08:02,625 Forget about star, he is not capable of being a background artist either. 62 00:08:04,667 --> 00:08:06,167 It's not wrong to dream, son. 63 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Entitlement! 64 00:08:07,542 --> 00:08:09,875 If you dream a dream that you have no right to... 65 00:08:10,333 --> 00:08:11,375 you will end up in ruin. 66 00:08:12,917 --> 00:08:14,083 It's the same dialogue. 67 00:08:14,583 --> 00:08:16,463 With a gun in a dream... with a bell in reality. 68 00:08:17,458 --> 00:08:18,476 If you cook biryani in your dream, 69 00:08:18,500 --> 00:08:20,542 your hunger in real life won't be satiated. 70 00:08:20,667 --> 00:08:21,934 You need to come back to reality. 71 00:08:21,958 --> 00:08:24,708 You are a stickler for reality. Did that make you the prime minister? 72 00:08:24,792 --> 00:08:25,832 He is a veterinary doctor. 73 00:08:26,208 --> 00:08:28,268 Yes, the very same animals are the ones that feed us. 74 00:08:28,292 --> 00:08:29,684 Fathers should advice their sons on 75 00:08:29,708 --> 00:08:32,500 following their dreams and chasing their passion... 76 00:08:32,708 --> 00:08:34,184 ...Instead, you ask me to do a course in Ameerpet, go and 77 00:08:34,208 --> 00:08:35,208 work in the US, etc. 78 00:08:35,250 --> 00:08:36,726 From tomorrow onwards, you don't have to do any course. 79 00:08:36,750 --> 00:08:37,917 Come to our clinic... 80 00:08:38,000 --> 00:08:40,583 ...and put the thermometer in the animals. 81 00:08:41,667 --> 00:08:44,500 Why don't you deal with that thermometer? 82 00:08:44,708 --> 00:08:45,708 Sharada! 83 00:08:58,375 --> 00:08:59,375 My Mother... 84 00:08:59,542 --> 00:09:00,542 and my Father. 85 00:09:00,958 --> 00:09:02,417 Did not freeze the frame about them. 86 00:09:03,500 --> 00:09:06,000 Actually I have to introduce Subbu. 87 00:09:08,083 --> 00:09:09,083 Subbu? 88 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 Subhadra? 89 00:09:11,042 --> 00:09:12,042 Subhadra? 90 00:09:12,458 --> 00:09:13,458 Subhadra? 91 00:09:13,917 --> 00:09:15,357 Stop yelling. - Your mother on Phone. 92 00:09:17,208 --> 00:09:19,125 What's going on? Haven't you woken up, yet? 93 00:09:19,333 --> 00:09:21,333 I am up. - Get ready. 94 00:09:21,375 --> 00:09:23,375 Today, a potential groom is coming to meet you. 95 00:09:24,292 --> 00:09:26,833 Mom, I don't want you to fix me up with an alliance suddenly. 96 00:09:27,083 --> 00:09:29,123 Do you want me to carry this message to your father? 97 00:09:29,292 --> 00:09:31,476 That is why I told him not to let you stay in Hyderabad. 98 00:09:31,500 --> 00:09:32,625 That phone is mine. 99 00:09:32,667 --> 00:09:33,667 You come to Mumbai. 100 00:09:34,375 --> 00:09:35,542 Okay, I will get ready. 101 00:09:37,833 --> 00:09:38,833 Hello? 102 00:10:00,042 --> 00:10:01,458 Mars, guard the wicket properly. 103 00:10:01,708 --> 00:10:02,958 Hey, throw the ball properly. 104 00:10:04,542 --> 00:10:06,393 Subhadra is going to be meeting a potential groom today. 105 00:10:06,417 --> 00:10:07,684 Yes, I heard that Subhadra is going to be seeing 106 00:10:07,708 --> 00:10:08,583 a potential groom today. 107 00:10:08,667 --> 00:10:10,976 Yes. Subhadra is going to be meeting a potential groom today. 108 00:10:11,000 --> 00:10:11,917 Oh! Is it? 109 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 They say it's an alliance from the US. 110 00:10:13,625 --> 00:10:16,268 And apparently, the potential groom earns more than 4 lakhs per month. 111 00:10:16,292 --> 00:10:17,167 Oh! Really? 112 00:10:17,208 --> 00:10:18,893 Hurry up and get ready. It's going to be late. 113 00:10:18,917 --> 00:10:19,833 Grandma... 114 00:10:19,917 --> 00:10:21,125 do we have sweets at home? 115 00:10:21,292 --> 00:10:23,772 I ordered for them on Swiggy. It should be here any minute now. 116 00:10:25,917 --> 00:10:26,792 Hi. 117 00:10:26,917 --> 00:10:27,917 Hi. 118 00:10:28,917 --> 00:10:29,917 She didn't pay you? 119 00:10:30,417 --> 00:10:31,417 Pay? 120 00:10:31,792 --> 00:10:33,601 I thought it best to meet the potential bride with sweets rather 121 00:10:33,625 --> 00:10:34,542 than come empty-handed. 122 00:10:34,583 --> 00:10:35,958 Oh? I am so sorry. 123 00:10:36,458 --> 00:10:37,768 Actually, looking at your T-shirt, I thought you were. 124 00:10:37,792 --> 00:10:38,792 Swiggy delivery boy. 125 00:10:38,958 --> 00:10:41,101 Judging from my glasses, didn't you guess that I might be the groom? 126 00:10:41,125 --> 00:10:42,125 Madam, Swiggy. 127 00:10:42,167 --> 00:10:43,542 Okay, thank you. 128 00:10:44,792 --> 00:10:46,152 It's already been paid for, madam. 129 00:10:47,208 --> 00:10:49,167 Black T-shirt... it's my favorite. 130 00:10:49,583 --> 00:10:51,125 I am sorry. - It's okay. 131 00:10:51,167 --> 00:10:52,167 Let's start fresh? 132 00:10:54,333 --> 00:10:55,625 So... 133 00:10:55,792 --> 00:10:56,792 You are Subhadra, right? 134 00:10:57,167 --> 00:10:59,768 Why did you get the Swiggy delivery boy in and made him sit in the hall? 135 00:10:59,792 --> 00:11:01,792 The potential groom is going to be here any minute. 136 00:11:02,750 --> 00:11:04,375 Grandma! He is the groom. 137 00:11:04,625 --> 00:11:07,125 Oh dear! Your T-shirt made me misunderstand you. 138 00:11:07,875 --> 00:11:08,917 It's okay, grandma. 139 00:11:11,167 --> 00:11:12,833 I was wrong to have worn this T-shirt. 140 00:11:12,917 --> 00:11:14,708 Let me get you some coffee. 141 00:11:15,042 --> 00:11:16,042 Well... 142 00:11:16,167 --> 00:11:17,167 You are... 143 00:11:18,375 --> 00:11:19,625 Here's your coffee. 144 00:11:24,708 --> 00:11:25,708 Thank you. 145 00:11:26,042 --> 00:11:27,042 Put this inside. 146 00:11:30,167 --> 00:11:31,167 Well... 147 00:11:35,958 --> 00:11:36,875 Sorry... sorry... sorry... 148 00:11:36,958 --> 00:11:37,917 It's okay... It's okay. You please relax. 149 00:11:37,958 --> 00:11:39,292 Sit down. Sit down. 150 00:11:40,792 --> 00:11:42,268 It looks like nothing is working out for me today. 151 00:11:42,292 --> 00:11:44,852 Don't be disheartened, Son. I will get you another cup of coffee. 152 00:11:46,458 --> 00:11:48,208 It's okay. Let's start fresh. 153 00:11:48,250 --> 00:11:49,667 Let me come to the point directly. 154 00:11:50,667 --> 00:11:53,917 You look much more pretty in person than in the photographs. 155 00:11:54,042 --> 00:11:55,042 Biscuit! 156 00:11:56,250 --> 00:11:59,083 Grandma! Apparently, he wants biscuits served with coffee as well. 157 00:11:59,875 --> 00:12:00,875 Who is he? 158 00:12:01,292 --> 00:12:03,132 He is the most useless person in the apartment. 159 00:12:04,167 --> 00:12:05,167 What is it? 160 00:12:05,333 --> 00:12:06,333 Do you want the ball? 161 00:12:09,625 --> 00:12:10,625 Go and play. 162 00:12:10,833 --> 00:12:12,375 Well, where were we? 163 00:12:12,625 --> 00:12:15,000 You were telling me how beautiful I am. 164 00:12:15,292 --> 00:12:17,292 Even you are very handsome and good to look at. 165 00:12:17,917 --> 00:12:18,833 Thanks. 166 00:12:18,875 --> 00:12:20,583 If he is the hero, who am I? 167 00:12:23,208 --> 00:12:25,083 How dare you address the groom disrespectfully? 168 00:12:25,125 --> 00:12:26,042 Why are you fighting because of me? 169 00:12:26,125 --> 00:12:27,000 You are too easy with words. 170 00:12:27,042 --> 00:12:28,393 Of course, I am. What else can I do? 171 00:12:28,417 --> 00:12:29,657 Chill...! - What else can we do? 172 00:12:37,375 --> 00:12:38,375 You...! 173 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 Damn it! 174 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 One more. 175 00:12:42,792 --> 00:12:43,917 Coffee is ready. 176 00:12:46,708 --> 00:12:47,917 Great timing, sir! 177 00:12:49,958 --> 00:12:51,833 Arjun, do you want some coffee? - No, grandma. 178 00:12:52,083 --> 00:12:53,083 He just had one. 179 00:12:53,292 --> 00:12:55,208 What? You think he is okay with just one? 180 00:12:55,417 --> 00:12:57,375 He has coffee at least two to three times a day. 181 00:12:58,333 --> 00:13:00,293 So, all this has been going on with your approval? 182 00:13:00,750 --> 00:13:02,542 Good then. I shall take my leave. 183 00:13:02,792 --> 00:13:05,833 When you come back, please bring your parents. 184 00:13:05,875 --> 00:13:06,792 Why bother? 185 00:13:06,833 --> 00:13:09,208 This behavior isn't really appropriate in front of them. 186 00:13:09,750 --> 00:13:10,750 I shall take my leave. 187 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 What? There's more? 188 00:13:14,167 --> 00:13:15,327 Let's start fresh. - Get lost! 189 00:13:17,333 --> 00:13:18,875 Arjun, do you want some coffee? 190 00:13:20,042 --> 00:13:21,202 No, grandma... Not right now. 191 00:13:21,417 --> 00:13:22,542 I'll have it later. 192 00:13:24,750 --> 00:13:27,417 What's going on with him? Why didn't he have coffee before he left? 193 00:13:32,542 --> 00:13:33,542 Hey, come. 194 00:13:50,125 --> 00:13:54,750 "The star of the night sky is perched on the ground." 195 00:13:55,208 --> 00:13:59,833 "Time has stopped because of this ravishing beauty." 196 00:14:00,333 --> 00:14:04,833 "The arrow of love has pierced me." 197 00:14:05,292 --> 00:14:09,667 "The life that was mine has now become about you." 198 00:14:09,875 --> 00:14:11,917 "This little heart of mine has seen 199 00:14:11,958 --> 00:14:14,042 you on the silver screen and fallen in love." 200 00:14:14,250 --> 00:14:16,875 "It demands that I never shut my eyes 201 00:14:16,917 --> 00:14:19,583 and to keep constantly looking at you." 202 00:14:19,792 --> 00:14:23,458 "I found the true Telugu beauty in 203 00:14:23,542 --> 00:14:27,125 you. My heart began to celebrate." 204 00:14:27,375 --> 00:14:28,250 Well... 205 00:14:28,375 --> 00:14:29,375 Thank you. 206 00:14:30,042 --> 00:14:30,958 No, No. 207 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 I am your neighbor; Not some labor. 208 00:14:32,542 --> 00:14:33,458 Oh shit. 209 00:14:33,500 --> 00:14:35,333 I'm so sorry. I'm so sorry. - It's okay. z 210 00:14:35,375 --> 00:14:37,055 I don't know that... - Give her money back. 211 00:14:37,625 --> 00:14:38,625 Bye! 212 00:14:39,667 --> 00:14:40,667 Arjun. 213 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Flat 402. 214 00:14:43,125 --> 00:14:49,083 "My youth is floating up in the air like a kite." 215 00:14:50,792 --> 00:14:53,500 See this fur coat... This fur coat is... 216 00:14:54,000 --> 00:14:55,958 Do you remember me? I am your neighbor. 217 00:14:56,000 --> 00:14:56,917 Dad? 218 00:14:57,000 --> 00:14:58,559 Yeah, my dad. - Dad, she is our neighbor. 219 00:14:58,583 --> 00:14:59,875 Hi... nice to meet you. 220 00:14:59,917 --> 00:15:01,357 Go away. - Why is he going overboard? 221 00:15:02,375 --> 00:15:03,375 Dad, come fast. 222 00:15:04,792 --> 00:15:05,667 Hi. 223 00:15:05,750 --> 00:15:07,458 Dad, sit in the back. I'll drive. 224 00:15:07,500 --> 00:15:09,208 You sit in the back. I'll drive. 225 00:15:10,375 --> 00:15:15,000 "Up until now, I don't think the heart has ever heard itself beat." 226 00:15:15,375 --> 00:15:16,958 "Up until yesterday, I don't think 227 00:15:17,000 --> 00:15:20,250 my dreams knew that they could be this colorful." 228 00:15:20,292 --> 00:15:25,250 "I don't even remember what today is or even the day of the week." 229 00:15:25,583 --> 00:15:30,083 "My watch stopped running." 230 00:15:31,667 --> 00:15:33,625 Dad... dad... It's time for the clinic. 231 00:15:34,792 --> 00:15:36,042 I will be in the car. Come soon. 232 00:15:36,083 --> 00:15:37,203 God, why is he torturing me? 233 00:15:38,125 --> 00:15:40,292 "You and me beside each other is like a celebration." 234 00:15:40,500 --> 00:15:42,833 "You have made every frame in this life more beautiful." 235 00:15:43,250 --> 00:15:47,417 "I found the true Telugu beauty in you." 236 00:15:48,208 --> 00:15:52,375 "My heart began to celebrate." 237 00:15:53,333 --> 00:15:57,458 "My youth is floating up in the air like a kite." 238 00:15:58,208 --> 00:15:59,625 "Be it tomorrow or the day after, 239 00:15:59,708 --> 00:16:02,625 very soon, my journey is going to be with you." 240 00:16:03,125 --> 00:16:04,125 "My love." 241 00:16:04,417 --> 00:16:06,292 "Oh baby you are my love." 242 00:16:07,875 --> 00:16:08,875 "You are my love." 243 00:16:09,542 --> 00:16:11,417 "Oh baby you are my love." 244 00:16:20,042 --> 00:16:21,000 Son, when you become a hero, where 245 00:16:21,042 --> 00:16:22,000 do you think we should 246 00:16:22,042 --> 00:16:23,042 purchase a house? 247 00:16:23,083 --> 00:16:24,684 You tell me, mother. Jubilee Hills or Banjara Hills? 248 00:16:24,708 --> 00:16:25,917 Where does Mahesh Babu stay? 249 00:16:25,958 --> 00:16:26,875 In Jubilee Hills. 250 00:16:26,958 --> 00:16:28,309 If that's the case, let's purchase a house at Jubilee Hills. 251 00:16:28,333 --> 00:16:29,351 People like you are the ones who 252 00:16:29,375 --> 00:16:31,500 count their chickens before the eggs hatch. 253 00:16:33,708 --> 00:16:35,292 "Slowly and slowly, you began to 254 00:16:35,417 --> 00:16:38,542 reach out to me and we started getting close." 255 00:16:38,792 --> 00:16:43,417 "I moved closer and closer to you. And now I lie in your embraces." 256 00:16:43,875 --> 00:16:48,042 "I wonder when we crossed the boundaries of shyness." 257 00:16:48,875 --> 00:16:53,000 "I've finally gotten my sweetest first kiss." 258 00:16:56,417 --> 00:17:01,125 "I sent myself into the heart of the beloved who was waiting for me." 259 00:17:01,333 --> 00:17:02,726 "Walked on the path of joy and celebration, 260 00:17:02,750 --> 00:17:05,333 We have signed each of ourselves to the other." 261 00:17:05,500 --> 00:17:07,792 Oh my god! In the clinic! 262 00:17:09,833 --> 00:17:11,559 Father, there are some irregularities somewhere. 263 00:17:11,583 --> 00:17:12,601 What do you think we should do? 264 00:17:12,625 --> 00:17:15,145 If you get rid of your irregular behavior, that would be enough. 265 00:17:17,083 --> 00:17:18,083 This is a clinic. 266 00:17:18,292 --> 00:17:19,708 It would be a very disgusting here. 267 00:17:20,458 --> 00:17:21,458 Let's go, dear. 268 00:17:21,833 --> 00:17:23,292 "Be it tomorrow or the day after, 269 00:17:23,333 --> 00:17:26,333 very soon, my journey is going to be with you." 270 00:17:26,583 --> 00:17:27,583 "My love." 271 00:17:27,875 --> 00:17:29,750 "Oh baby you are my love." 272 00:17:31,333 --> 00:17:32,333 "You are my love." 273 00:17:33,000 --> 00:17:34,875 "Oh baby you are my love." 274 00:17:59,083 --> 00:18:01,875 After you become a superstar .. Half of your remuneration is mine. 275 00:18:04,417 --> 00:18:05,417 Bye! 276 00:18:43,500 --> 00:18:44,750 Hey, watch out! 277 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 What happened? 278 00:19:15,875 --> 00:19:16,875 Shh! 279 00:20:11,708 --> 00:20:13,083 The commissioner is dead. 280 00:20:13,625 --> 00:20:15,333 The only one person has left. 281 00:20:15,833 --> 00:20:17,542 We have to send gun to Hyderabad. 282 00:20:34,833 --> 00:20:37,542 Why so serious? 283 00:21:06,125 --> 00:21:07,125 Hey... 284 00:21:07,958 --> 00:21:09,059 are you going to the audition? 285 00:21:09,083 --> 00:21:10,500 Yes, uncle. - All the best. 286 00:21:11,250 --> 00:21:12,250 Thanks, uncle. 287 00:21:15,250 --> 00:21:16,792 Arjun, give this to children, please? 288 00:21:17,917 --> 00:21:19,125 All the best, Hero. 289 00:21:19,250 --> 00:21:21,083 All the best, Hero. - Thank you. 290 00:21:32,167 --> 00:21:34,226 Don't keep introducing me every day and irritating me. 291 00:21:34,250 --> 00:21:36,050 Hurry up and get on the bike. Ravi is waiting. 292 00:21:36,667 --> 00:21:38,042 Please drive slowly... 293 00:21:38,292 --> 00:21:39,875 Why? - My hairstyle will be ruined. 294 00:21:41,375 --> 00:21:42,375 Hurry up and go. 295 00:21:42,875 --> 00:21:44,235 Just because he has a bit of hair! 296 00:21:47,833 --> 00:21:49,309 If the director suggests to be paired with one heroine, 297 00:21:49,333 --> 00:21:50,250 don't be in a haste to agree. 298 00:21:50,333 --> 00:21:51,851 There needs to be a minimum of two heroines in our movies. 299 00:21:51,875 --> 00:21:53,351 Tell them that it doesn't matter if the heroine can act or not, 300 00:21:53,375 --> 00:21:55,055 what matters is that she must be beautiful. 301 00:21:55,583 --> 00:21:56,667 Why are you so late? 302 00:21:56,750 --> 00:21:58,434 You told me that it adds to the hero's persona if he is late. 303 00:21:58,458 --> 00:21:59,893 That works only for the audio function. Not for the audition. 304 00:21:59,917 --> 00:22:01,237 Hurry up. The director is waiting. 305 00:22:01,583 --> 00:22:02,500 Come... 306 00:22:02,542 --> 00:22:03,542 Let's go. 307 00:22:07,792 --> 00:22:08,792 Let's go. 308 00:22:10,125 --> 00:22:11,125 Wait. 309 00:22:11,833 --> 00:22:12,750 Hello, sir. 310 00:22:12,792 --> 00:22:13,708 Who are you? 311 00:22:13,750 --> 00:22:15,125 Sir, he came for the audition. 312 00:22:15,167 --> 00:22:16,167 Do it! 313 00:22:16,208 --> 00:22:17,792 Get the light on the left, please. 314 00:22:21,958 --> 00:22:23,292 Camera, little to the right. 315 00:22:26,333 --> 00:22:28,458 My right profile is better, sir. Let's call action. 316 00:22:28,750 --> 00:22:30,417 Out! Get out! 317 00:22:31,583 --> 00:22:33,023 I will talk... you hang on the phone. 318 00:22:33,750 --> 00:22:36,583 Hey, I've seen this posture somewhere. 319 00:22:37,000 --> 00:22:37,875 Brother... 320 00:22:37,958 --> 00:22:39,438 is this audition for a Hero character? 321 00:22:39,750 --> 00:22:41,458 Yes, right! Yes, right! 322 00:22:42,792 --> 00:22:44,542 Anil, sir... 323 00:22:45,500 --> 00:22:48,708 You do a fantastic job with regards mannerisms, energy 324 00:22:48,750 --> 00:22:50,375 and elevations in your movies. 325 00:22:50,583 --> 00:22:51,500 Take a bow. 326 00:22:51,501 --> 00:22:52,583 Take a bow. 327 00:22:53,208 --> 00:22:54,601 If I get to work as a hero in the movie directed by a director 328 00:22:54,625 --> 00:22:55,542 who's topped the box-office records... 329 00:22:55,583 --> 00:22:57,934 That's why, this time, I want to do an out-of-the box movie. 330 00:22:57,958 --> 00:22:59,167 That's a nice title. 331 00:22:59,208 --> 00:23:00,688 Not the title. It's about the content. 332 00:23:01,417 --> 00:23:02,417 Well, you are... 333 00:23:02,625 --> 00:23:05,958 Well, I came to audition for your out-of-the-box movie. 334 00:23:06,708 --> 00:23:08,375 You are very active. 335 00:23:08,417 --> 00:23:09,333 I am going to use you. 336 00:23:09,375 --> 00:23:10,292 Tell me, sir. 337 00:23:10,333 --> 00:23:11,643 What's the scene you want me to audition for? 338 00:23:11,667 --> 00:23:13,166 Come on... come on... Tell me, sir. Tell me. 339 00:23:13,167 --> 00:23:16,083 The hero in our story is a rake. 340 00:23:24,500 --> 00:23:25,417 What's going on? 341 00:23:25,500 --> 00:23:27,420 Looks like your imagination is leaping in bounds. 342 00:23:27,833 --> 00:23:30,042 The set wouldn't have a vegetable stall or a food stall, 343 00:23:30,083 --> 00:23:31,208 samosa with chillies. 344 00:23:31,625 --> 00:23:32,500 Why? 345 00:23:32,583 --> 00:23:34,383 No introductions and no elevating the persona. 346 00:23:34,542 --> 00:23:35,809 Well then, what about the Hero character? 347 00:23:35,833 --> 00:23:37,184 Do you remember Ali in that very same movie Pokiri? 348 00:23:37,208 --> 00:23:39,917 Remember he keeps begging? 349 00:23:40,125 --> 00:23:42,167 He collects garbage in the streets. - No! 350 00:23:42,208 --> 00:23:44,250 In depth, he begging on the temple steps. 351 00:23:44,542 --> 00:23:45,500 Why? 352 00:23:45,542 --> 00:23:46,702 I've already told you, right? 353 00:23:47,875 --> 00:23:48,875 Out-of-the-box. 354 00:23:50,625 --> 00:23:53,345 When our hero is experiencing such destitute and harrowing situation, 355 00:23:53,375 --> 00:23:55,917 a beautiful and glamorous heroine enters his life. 356 00:23:55,958 --> 00:23:56,875 She is beautiful! 357 00:23:56,958 --> 00:23:57,792 It's alright. Even though the hero's life is in a destitute state, 358 00:23:57,833 --> 00:23:58,750 the heroine is at least glamorous. 359 00:23:58,792 --> 00:24:00,792 So, there is going to a dream song and a duet. 360 00:24:00,958 --> 00:24:01,875 There's going to be nothing of that sort. 361 00:24:01,958 --> 00:24:03,667 Why, sir? - Because she is already married. 362 00:24:03,708 --> 00:24:05,351 Why would a married woman be a central heroine of the story? 363 00:24:05,375 --> 00:24:06,500 Out-of-the-box. 364 00:24:06,708 --> 00:24:07,708 What's after this? 365 00:24:07,750 --> 00:24:08,875 Interval block. 366 00:24:09,417 --> 00:24:10,667 Kondareddy buruju. 367 00:24:10,708 --> 00:24:12,101 Yes! The moment has arrived. Now, it warms up. 368 00:24:12,125 --> 00:24:14,542 The hero is on one side... - Yes, I am coming. 369 00:24:14,708 --> 00:24:16,908 On the other side, there is the heroine and her husband. 370 00:24:17,000 --> 00:24:18,476 I don't care if he is beside her, I'll still come. 371 00:24:18,500 --> 00:24:19,917 20 goons at the center. 372 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 Stop it, sir. 373 00:24:21,000 --> 00:24:22,417 He's again going into his dreams... 374 00:24:23,917 --> 00:24:25,557 The crowning glory of kondareddy buruju... 375 00:24:26,500 --> 00:24:28,167 Tracking shot. 376 00:24:29,250 --> 00:24:32,917 I am throwing punches at ten of the goons. 377 00:24:33,125 --> 00:24:34,601 No, you are not going to throw any punches. 378 00:24:34,625 --> 00:24:37,065 How many times do I have to tell you that it's out-of-the-box? 379 00:24:37,125 --> 00:24:39,325 All the goons are going to surround you and beat you up. 380 00:24:39,667 --> 00:24:41,309 They are going to throw you against the stones, 381 00:24:41,333 --> 00:24:43,093 flip you over and throw you down, push you... 382 00:24:43,417 --> 00:24:45,018 Your skull is going to explode and you are going to turn mad! 383 00:24:45,042 --> 00:24:46,042 Stop it, sir! 384 00:24:46,250 --> 00:24:47,375 You are Anil Ravipudi. 385 00:24:47,625 --> 00:24:50,750 Instead of awards, I want songs, fights, dance and comedy. 386 00:24:51,333 --> 00:24:52,458 He is very hurt. 387 00:24:52,500 --> 00:24:55,958 Please make a movie where your skills lie and what people like. 388 00:24:56,500 --> 00:24:57,518 There's no portraying the hero as a larger-than-life character, 389 00:24:57,542 --> 00:24:58,542 no introductions... 390 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 Out of the box?! 391 00:25:04,542 --> 00:25:06,768 Sir, this young man is going to become a movie star for sure. 392 00:25:06,792 --> 00:25:07,792 You are right. 393 00:25:09,583 --> 00:25:10,583 Arjun... 394 00:25:11,000 --> 00:25:12,640 when are you going to become a movie star? 395 00:25:12,708 --> 00:25:14,308 When are you going to convince my father? 396 00:25:14,333 --> 00:25:15,875 When will we get married? 397 00:25:15,917 --> 00:25:17,125 There's a lot of time, Subbu. 398 00:25:17,167 --> 00:25:18,167 Don't fret. 399 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 No, Arjun. 400 00:25:20,458 --> 00:25:21,578 There's isn't any time left. 401 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 Why? 402 00:25:24,542 --> 00:25:25,792 You are losing your hair. 403 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 What? 404 00:25:36,042 --> 00:25:38,208 Egg is very good to stop one from balding. 405 00:25:38,250 --> 00:25:39,250 That's true. 406 00:25:40,042 --> 00:25:41,042 Good job. 407 00:25:41,458 --> 00:25:44,083 Arjun, rub some lime juice. It's very good for your hair. 408 00:25:49,167 --> 00:25:50,167 Excuse me? 409 00:25:50,458 --> 00:25:53,083 My dog is shedding a lot. Is there any treatment available? 410 00:25:53,125 --> 00:25:54,042 Humans don't know how to deal with 411 00:25:54,083 --> 00:25:55,393 their own hair and you ask for a dog?! 412 00:25:55,417 --> 00:25:56,417 Please stop. 413 00:25:56,542 --> 00:25:57,542 You come in. 414 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 There is a good new rap song about hair fall. 415 00:26:00,000 --> 00:26:01,042 Ball? 416 00:26:01,125 --> 00:26:03,045 Isn't this how we look when we lose all our hair? 417 00:26:12,000 --> 00:26:14,458 There are warnings when we are about to experience 418 00:26:14,500 --> 00:26:15,792 earthquakes and Tsunamis. 419 00:26:15,917 --> 00:26:17,333 Even then, can we stop them? 420 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 This is exactly the same. 421 00:26:18,917 --> 00:26:20,500 The only thing we can do is measure 422 00:26:20,542 --> 00:26:23,750 the damage by using the Richter scale. 423 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 What can we do? 424 00:26:29,625 --> 00:26:30,768 How long is it going to late? 425 00:26:30,792 --> 00:26:31,708 It's almost done. 426 00:26:31,792 --> 00:26:32,851 When the TV gets broken, you get a new one. 427 00:26:32,875 --> 00:26:34,250 Why would you repair the old one? 428 00:26:34,292 --> 00:26:35,500 You know about my dad, right? 429 00:26:35,542 --> 00:26:37,333 Hello, brother? Excuse me. 430 00:26:37,708 --> 00:26:38,708 I am talking to you. 431 00:26:39,167 --> 00:26:41,125 If you could give us a minute of your life, 432 00:26:41,167 --> 00:26:43,287 we will tell you something that will change your life. 433 00:26:43,375 --> 00:26:46,417 What's the biggest problem in the world? 434 00:26:46,458 --> 00:26:51,375 I won't give you stupid answers such as hunger or obesity. 435 00:26:51,625 --> 00:26:55,042 The biggest problem in the world is seeing 436 00:26:55,083 --> 00:26:58,083 your well-grown hair fall off. 437 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 Is it true or not? 438 00:27:00,625 --> 00:27:01,875 Yes, it's true! 439 00:27:01,917 --> 00:27:02,958 Yes! - Yes! 440 00:27:03,625 --> 00:27:06,083 Many of you might feel that this isn't such a silly problem. 441 00:27:06,125 --> 00:27:07,125 But brothers... 442 00:27:08,083 --> 00:27:09,375 You don't just lose hair. 443 00:27:09,417 --> 00:27:10,500 You lose your confidence. 444 00:27:10,542 --> 00:27:11,625 Do you agree or not? 445 00:27:12,083 --> 00:27:13,917 Yes! Yes! - Yes! 446 00:27:13,958 --> 00:27:15,518 Yes, that's because when you lose your hair, 447 00:27:15,542 --> 00:27:17,083 your girlfriend leaves you 448 00:27:17,292 --> 00:27:18,208 and the wife that you got married to 449 00:27:18,292 --> 00:27:19,601 because you like her, will also leave you. 450 00:27:19,625 --> 00:27:20,726 It's embarrassing to take a photo 451 00:27:20,750 --> 00:27:23,184 and you would cry tears of embarrassment to walk on the roads. 452 00:27:23,208 --> 00:27:25,375 You would forever be tensed about 453 00:27:25,417 --> 00:27:29,875 some school kids are going to mock about your bald head. 454 00:27:29,917 --> 00:27:30,917 Brother... 455 00:27:31,167 --> 00:27:33,167 you might think that you are the hero of your life. 456 00:27:35,000 --> 00:27:37,667 But, have you ever seen a hero who is bald? 457 00:27:38,042 --> 00:27:39,250 No! No! No! 458 00:27:39,292 --> 00:27:41,667 Do you want to get back the hair that you've lost? 459 00:27:41,708 --> 00:27:43,333 Yes, we do! - Yes, we do! 460 00:27:43,375 --> 00:27:44,333 Yes, we do! 461 00:27:44,375 --> 00:27:46,250 Well, is there no solution to this problem? 462 00:27:47,542 --> 00:27:50,292 The solution to this problem is not in India, brother. 463 00:27:50,458 --> 00:27:51,375 Shit! 464 00:27:51,458 --> 00:27:54,958 But the solution to this problem is available in China! 465 00:27:55,167 --> 00:27:56,542 Oh my goodness! In china? 466 00:27:56,583 --> 00:27:57,583 Guys... Guys... 467 00:27:57,833 --> 00:27:59,673 As soon as they mentioned China, they ran away. 468 00:28:00,167 --> 00:28:01,792 The name of the product is Pistol. 469 00:28:01,833 --> 00:28:03,309 We all know that crores of rupees were spent 470 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 on making sure you don't lose hair. 471 00:28:04,875 --> 00:28:06,500 We don't want your crores, brother. 472 00:28:06,542 --> 00:28:10,583 We want only 999/- rupees only. 473 00:28:11,917 --> 00:28:13,268 You said that it was a China product. 474 00:28:13,292 --> 00:28:14,500 But he looks Nepalese. 475 00:28:14,583 --> 00:28:15,623 Do you think it will work? 476 00:28:16,125 --> 00:28:17,125 Certainly. 477 00:28:24,542 --> 00:28:26,125 What is this? - It's a paper. 478 00:28:27,292 --> 00:28:28,208 It's a rap song –. 479 00:28:28,292 --> 00:28:30,625 You roll it, I'll sing and he will dance. 480 00:28:31,667 --> 00:28:35,208 After this song ends, no one can stop you from being a hero. 481 00:28:44,417 --> 00:28:46,017 "The entire street and the neighborhood." 482 00:28:46,958 --> 00:28:48,042 "Come on and have a look." 483 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 "Brother has come... see the place buzzing." 484 00:28:50,542 --> 00:28:53,042 "We have to up the tempo." 485 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 "The entire district is on a rhythm." 486 00:28:55,625 --> 00:28:58,208 "Flip up your collar and begin your first step of dancing." 487 00:28:58,250 --> 00:29:00,625 "Come on, come on, give it up. He is a very local guy." 488 00:29:00,708 --> 00:29:03,184 "With every step, bring in the energy. He is the most special one." 489 00:29:03,208 --> 00:29:05,708 "Come on, make some noise. He is a very stylish fellow." 490 00:29:05,750 --> 00:29:06,976 "Come on, shade our brother under an umbrella. 491 00:29:07,000 --> 00:29:08,250 He is full of energy." 492 00:29:08,292 --> 00:29:10,667 "Come on, hit it! Hit it! Hit it! Tear it apart!" 493 00:29:10,917 --> 00:29:13,437 "Make sure that the tune is heard! Hit it until it breaks down!" 494 00:29:38,833 --> 00:29:41,083 "Cheers to Chiranjeevi who impressed us with his moves." 495 00:29:41,292 --> 00:29:43,833 "Cheers to Rajnikanth who impressed us with his style." 496 00:29:44,042 --> 00:29:46,393 "For impressing us with his emotional range, cheers to Venky!" 497 00:29:46,417 --> 00:29:48,958 "For impressing us with his performance, cheers to Balayya!" 498 00:29:49,000 --> 00:29:51,542 "I am going to bring the game on When I hit the screens." 499 00:29:51,583 --> 00:29:53,851 "I am going to bring you a basket woven out of marigold flowers." 500 00:29:53,875 --> 00:29:56,667 "This is the beat. It's coming on, get ready." 501 00:29:56,708 --> 00:29:59,208 "This is the beat. Come on, hit it! Hit it! Hit it!" 502 00:31:19,875 --> 00:31:20,958 Who the hell was it? 503 00:31:23,292 --> 00:31:24,500 Arjun. 504 00:31:26,458 --> 00:31:27,667 My father. 505 00:31:47,208 --> 00:31:48,417 Who the hell was that? 506 00:31:51,875 --> 00:31:52,875 Arjun... 507 00:31:53,750 --> 00:31:54,750 My father. 508 00:32:03,625 --> 00:32:06,125 You've been creating a ruckus. Let's go to the police station. 509 00:32:06,167 --> 00:32:07,167 Come on, let's go. 510 00:32:10,125 --> 00:32:11,601 You can explain yourself in the station. 511 00:32:11,625 --> 00:32:12,684 Why are you creating nuisance on the roads 512 00:32:12,708 --> 00:32:14,028 with your movie shoots and fights? 513 00:32:30,125 --> 00:32:31,125 You idiot! 514 00:32:31,917 --> 00:32:34,000 You said that you've taken permission for the shoot. 515 00:32:34,833 --> 00:32:37,167 Yes, I asked my dad permission to do the shoot. 516 00:32:37,458 --> 00:32:39,978 How was I supposed to know you meant permission from the police? 517 00:32:40,792 --> 00:32:42,667 Brother, I'll give you 500 bucks. 518 00:32:42,958 --> 00:32:43,875 How about 1000 bucks? 519 00:32:43,958 --> 00:32:45,434 Keep quiet. - How long do we have to wait? 520 00:32:45,458 --> 00:32:46,375 Where is CI? 521 00:32:46,417 --> 00:32:47,333 Urvasi? 522 00:32:47,375 --> 00:32:48,250 Sir! 523 00:32:48,333 --> 00:32:49,333 You got married, right? 524 00:32:49,958 --> 00:32:50,958 Yes, sir. 525 00:32:52,042 --> 00:32:54,667 That is what I thought. I thought you struck a good bargain. 526 00:32:54,875 --> 00:32:55,875 Sit down. Sit down. 527 00:32:57,667 --> 00:32:58,958 Put it inside. - Okay, sir. 528 00:33:03,708 --> 00:33:04,708 Did the wedding go well? 529 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 Yes, sir. 530 00:33:07,292 --> 00:33:09,125 Then, what about your first night? 531 00:33:09,750 --> 00:33:11,208 Sir, please. 532 00:33:12,333 --> 00:33:13,417 What's up with him? 533 00:33:13,750 --> 00:33:15,167 He seems to be a sex sadist. 534 00:33:15,417 --> 00:33:17,917 You say please before your wedding and even after your wedding. 535 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 Hello, excuse me? 536 00:33:20,583 --> 00:33:21,583 Hey! 537 00:33:23,417 --> 00:33:25,208 Urvasi? Urvasi? 538 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 He seems very twisted. 539 00:33:30,292 --> 00:33:31,476 We need to deal with him carefully. 540 00:33:31,500 --> 00:33:32,620 Namaste, sir. - Namaste, sir. 541 00:33:33,042 --> 00:33:34,833 What's going on with you? - Rap, sir. 542 00:33:34,917 --> 00:33:35,833 I am a rapper. 543 00:33:35,875 --> 00:33:37,875 File a report that he raped. 544 00:33:37,958 --> 00:33:40,708 No... no... Not rape, sir. Rap. 545 00:33:41,000 --> 00:33:42,160 How do I explain this to you? 546 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 I sing songs, sir. 547 00:33:43,417 --> 00:33:45,792 Isn't the one who sings called a singer? 548 00:33:46,542 --> 00:33:47,601 You must have gotten a job through sports quota. 549 00:33:47,625 --> 00:33:50,167 This is the next level to singing, sir. 550 00:33:50,375 --> 00:33:52,000 Rap. English, hip-hop. 551 00:33:52,042 --> 00:33:52,958 I don't think you would understand. 552 00:33:53,042 --> 00:33:54,143 Why don't you sing me a song? 553 00:33:54,167 --> 00:33:55,458 Buddy, be quiet. 554 00:33:56,250 --> 00:33:57,850 Would you let us go if I sing you a song? 555 00:33:58,250 --> 00:33:59,500 Thank you, sir. Ready, sir. 556 00:34:00,833 --> 00:34:03,250 One... two... three... check. 557 00:34:06,583 --> 00:34:08,292 When the (DHARMAM) is going off the track 558 00:34:08,333 --> 00:34:10,083 and the youth are going off the rails, 559 00:34:10,125 --> 00:34:11,292 Where are the police? 560 00:34:11,875 --> 00:34:12,875 Where are they? 561 00:34:13,000 --> 00:34:14,583 Where are they? Where are they? 562 00:34:14,708 --> 00:34:15,934 When there is looting all around, 563 00:34:15,958 --> 00:34:18,417 Where are the police with their batons? 564 00:34:18,458 --> 00:34:19,750 Where are they? Where are they? 565 00:34:19,792 --> 00:34:21,750 We are here! Here! 566 00:34:21,875 --> 00:34:23,235 Do you think the police is a joke? 567 00:34:23,375 --> 00:34:24,333 Are you crazy? 568 00:34:24,375 --> 00:34:26,500 Sir... sir... why are you hitting him? 569 00:34:28,583 --> 00:34:29,583 What's going on? 570 00:34:29,875 --> 00:34:30,875 Are you a rapper as well? 571 00:34:31,542 --> 00:34:32,542 Hero. 572 00:34:33,917 --> 00:34:34,792 Hero? 573 00:34:34,917 --> 00:34:35,917 Yes sir. 574 00:34:36,042 --> 00:34:37,522 Is that why you are dressed like this? 575 00:34:38,875 --> 00:34:40,434 Sir, it's a small issue. Please let us go. 576 00:34:40,458 --> 00:34:42,218 They've been creating nuisance in the public. 577 00:34:42,917 --> 00:34:44,250 Calm down, uncle. - Sir... 578 00:34:45,083 --> 00:34:46,875 He is his uncle. 579 00:34:47,125 --> 00:34:48,125 Uncle? 580 00:34:48,792 --> 00:34:50,112 Did he marry his daughter to you? 581 00:34:52,333 --> 00:34:53,853 Or did his daughter let you pop her...? 582 00:34:56,625 --> 00:34:57,667 Hit! Hit! 583 00:34:57,708 --> 00:35:00,228 Get the gun out! Get the gun out! Oh goodness, it's fallen down! 584 00:35:00,417 --> 00:35:02,250 Shoot him up! 585 00:35:02,292 --> 00:35:04,167 He ruined the lives of many women. 586 00:35:04,333 --> 00:35:06,083 He is a lusting monster. 587 00:35:09,292 --> 00:35:10,292 Hello? 588 00:35:12,542 --> 00:35:14,125 Yeah, came. I'll check. 589 00:35:14,208 --> 00:35:15,625 Come on, guys. 590 00:35:16,917 --> 00:35:18,837 We will take care of him after you become a hero. 591 00:35:19,042 --> 00:35:20,042 Keep walking! 592 00:35:41,125 --> 00:35:42,925 What is the reason for your sudden visit, mom? 593 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 Mom, I am asking you. 594 00:35:47,625 --> 00:35:48,833 Oh? You are talking to me? 595 00:35:49,083 --> 00:35:50,417 I thought you were on the phone. 596 00:35:51,125 --> 00:35:52,250 What is going on? 597 00:35:52,417 --> 00:35:54,042 You do know about your father, don't you? 598 00:35:55,125 --> 00:35:58,208 He is very irritated about the events that happened this morning. 599 00:35:58,583 --> 00:36:00,143 Mother, what happened in the morning was a shoot. 600 00:36:00,167 --> 00:36:01,487 He didn't know who you guys were. 601 00:36:01,667 --> 00:36:03,851 But, why did you come here without any previous intimation? 602 00:36:03,875 --> 00:36:04,750 Since your childhood, have you ever seen me informing 603 00:36:04,792 --> 00:36:05,992 you of everything before I do? 604 00:36:07,917 --> 00:36:09,583 That is not what I meant, father. 605 00:36:10,167 --> 00:36:11,167 Nothing, dear. 606 00:36:11,750 --> 00:36:13,625 Prasad uncle has started a new project. 607 00:36:13,917 --> 00:36:15,637 He is adamant that I come here and meet him. 608 00:36:15,708 --> 00:36:17,208 I need to go to the US immediately. 609 00:36:17,292 --> 00:36:18,292 To the US? 610 00:36:18,792 --> 00:36:19,792 When are you leaving? 611 00:36:19,958 --> 00:36:21,158 It's not when are you leaving. 612 00:36:21,792 --> 00:36:22,792 It's – we are leaving. 613 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 You are coming with us. 614 00:36:24,667 --> 00:36:26,500 What? Me? To the US? 615 00:36:27,375 --> 00:36:28,542 So suddenly? 616 00:36:28,833 --> 00:36:30,593 The situation presented itself in such a way. 617 00:36:30,625 --> 00:36:32,792 How would it look if you stayed apart from us? 618 00:36:34,917 --> 00:36:36,583 Dad, I need to tell you something. 619 00:36:36,958 --> 00:36:38,038 It's about your job, right? 620 00:36:38,417 --> 00:36:40,417 The best job in US at the best hospital... 621 00:36:40,708 --> 00:36:43,148 and being married to a good guy and into a respectable family. 622 00:36:43,500 --> 00:36:44,500 Both are ready. 623 00:36:45,042 --> 00:36:47,042 Dad, I am in love with someone. 624 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 Subbu... 625 00:36:49,042 --> 00:36:50,208 have you gone crazy? 626 00:36:50,625 --> 00:36:51,893 Do you know what you are talking about? 627 00:36:51,917 --> 00:36:53,101 What do you mean you are in love? 628 00:36:53,125 --> 00:36:54,333 Mother, please listen to me. 629 00:36:54,708 --> 00:36:55,708 Who is the guy? 630 00:36:59,292 --> 00:37:01,208 The person who got into a fight with dad... 631 00:37:01,250 --> 00:37:02,250 Arjun. 632 00:37:11,417 --> 00:37:14,583 Who would have predicted 633 00:37:14,667 --> 00:37:17,958 what could happen at any minute? 634 00:37:20,333 --> 00:37:23,458 Who would have predicted 635 00:37:23,542 --> 00:37:26,792 what could happen at any minute? 636 00:37:31,042 --> 00:37:32,625 Dad, please... 637 00:37:32,875 --> 00:37:34,292 Please listen to me once. 638 00:37:37,167 --> 00:37:38,167 What are you talking? 639 00:37:45,917 --> 00:37:47,357 What's going on with your appearance? 640 00:37:47,458 --> 00:37:48,726 Your pants are torn and you look like a homeless person. 641 00:37:48,750 --> 00:37:50,393 Did you get chased by the dogs and they tore your clothes? 642 00:37:50,417 --> 00:37:51,333 Or did someone thrash you? 643 00:37:51,375 --> 00:37:52,792 Dad, not now. 644 00:37:53,042 --> 00:37:55,875 Dear, it seems I need an appointment to reprimand him. 645 00:37:56,083 --> 00:37:57,083 You go. 646 00:37:57,458 --> 00:37:59,958 You got a courier. I put it in the room. 647 00:38:00,083 --> 00:38:01,000 Courier? 648 00:38:01,083 --> 00:38:02,723 Why would you say it like it's some award? 649 00:40:39,417 --> 00:40:40,750 Order no. 1156... 650 00:40:42,042 --> 00:40:43,042 7732 651 00:40:43,292 --> 00:40:45,750 (OPERATOR SPEAKING IN MANDARIN) 652 00:40:59,458 --> 00:41:00,518 Where the hell are you, Man? 653 00:41:00,542 --> 00:41:02,875 That SI needs to be killed. 654 00:41:03,042 --> 00:41:06,417 We need to take his gun and shoot him up. 655 00:41:06,542 --> 00:41:07,792 How dare he insults me? 656 00:41:07,833 --> 00:41:09,500 Doesn't he know who I am? 657 00:41:09,958 --> 00:41:11,417 I have a small problem. 658 00:41:11,542 --> 00:41:12,458 Where? 659 00:41:12,500 --> 00:41:13,934 Something went wrong with the courier. 660 00:41:13,958 --> 00:41:15,375 Come to the terrace urgently! 661 00:41:15,417 --> 00:41:17,833 Alright, come to the terrace. I'm coming. 662 00:41:18,208 --> 00:41:19,476 Brother... - This vehicle is mine. 663 00:41:19,500 --> 00:41:21,000 ...could you please drop me there? 664 00:41:21,208 --> 00:41:22,208 Okay. 665 00:41:32,000 --> 00:41:32,917 Please, Aishu. 666 00:41:32,958 --> 00:41:33,958 No. 667 00:41:34,125 --> 00:41:35,125 Please, Aishu. 668 00:41:38,000 --> 00:41:40,226 Hey, what is with this shameless behavior on the terrace? 669 00:41:40,250 --> 00:41:41,750 I learned this from you, brother. 670 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 What is the matter? 671 00:41:53,750 --> 00:41:55,583 Did you call the customer care? 672 00:41:55,750 --> 00:41:57,230 He said that it was the correct order. 673 00:41:57,458 --> 00:42:00,018 Then, it must be correct. The cap must be somewhere... search for it. 674 00:42:00,042 --> 00:42:01,542 Have you gone mad? 675 00:42:01,708 --> 00:42:03,250 Why are you anxious? 676 00:42:03,333 --> 00:42:05,167 Look at how the oil leaked out. 677 00:42:06,708 --> 00:42:08,292 Buddy, that is blood. 678 00:42:08,333 --> 00:42:11,917 No, this is Navaratan oil. It keeps you chilled. 679 00:42:13,417 --> 00:42:15,792 The language spoken by the them sounds the same 680 00:42:15,833 --> 00:42:18,333 but their thoughts are completely different. 681 00:42:18,542 --> 00:42:20,625 They even gave a very unique name to the virus. 682 00:42:23,375 --> 00:42:24,375 Stop! 683 00:42:28,250 --> 00:42:29,810 Ask her if she would like to come to me? 684 00:42:31,625 --> 00:42:33,125 She looks like a college student, sir. 685 00:42:35,417 --> 00:42:36,458 No... 686 00:42:36,792 --> 00:42:38,625 Looking at her, I get the experience 687 00:42:38,667 --> 00:42:40,542 that she is a very experienced professor. 688 00:42:42,208 --> 00:42:43,208 No, sir. 689 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 What's gotten into you? 690 00:42:45,667 --> 00:42:47,707 Does it look like I am asking you for your daughter? 691 00:42:50,542 --> 00:42:51,542 Alright. 692 00:42:51,875 --> 00:42:52,875 I will go to her. 693 00:42:52,917 --> 00:42:54,583 This is a real gun! 694 00:42:54,667 --> 00:42:58,167 This company's name is Pistole! It's a freaking design. 695 00:42:58,208 --> 00:42:59,208 It's oil. 696 00:42:59,250 --> 00:43:01,667 We ordered for oil and they sent us a real gun! 697 00:43:01,875 --> 00:43:04,458 You don't believe it, right? Let's test. 698 00:43:05,375 --> 00:43:06,708 Buddy... no... don't... 699 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 No... 700 00:43:21,417 --> 00:43:24,208 Buddy, you are going to fire it! - If you are scared, close your eyes. 701 00:43:24,250 --> 00:43:25,208 I am going to close my eyes as well. 702 00:43:25,250 --> 00:43:26,250 Please, listen to me. 703 00:43:26,292 --> 00:43:28,417 Are you scared? - Please, listen to me! 704 00:43:32,917 --> 00:43:35,208 If that's the case, I am going to aim it towards me. 705 00:43:35,250 --> 00:43:36,958 It's a real gun! 706 00:43:37,000 --> 00:43:37,917 I am going to press the trigger. 707 00:43:37,958 --> 00:43:39,476 If I press the trigger, its going to release oil. 708 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 Listen to me. 709 00:43:43,708 --> 00:43:46,250 Put it on my head. - It's going to fire! 710 00:43:46,375 --> 00:43:49,958 Buddy, the oil... it's slipping away. Let go of the gun! 711 00:43:53,500 --> 00:43:56,250 I am going to press it. 712 00:43:57,667 --> 00:44:01,042 . 713 00:44:01,583 --> 00:44:02,833 Do you want to come with me? 714 00:44:15,042 --> 00:44:16,042 Sir! 715 00:44:18,583 --> 00:44:19,583 Sir! 716 00:44:23,250 --> 00:44:24,810 Why did you fire it? - Why did it fire?! 717 00:44:24,875 --> 00:44:26,667 Let's get out of here. 718 00:44:31,625 --> 00:44:32,625 Sir... 719 00:44:33,042 --> 00:44:34,042 Hold him. 720 00:44:49,917 --> 00:44:51,157 What happened? How did it fire? 721 00:44:52,250 --> 00:44:53,250 You were right. 722 00:44:54,250 --> 00:44:55,250 It's a real gun. 723 00:44:59,375 --> 00:45:01,895 I kept telling you that it was a real gun. Did you listen to me? 724 00:45:02,083 --> 00:45:04,043 You said you were going to test! Your stupid test! 725 00:45:04,083 --> 00:45:05,083 Hey, chill man. 726 00:45:05,500 --> 00:45:07,700 We found that it was a real gun only after we tested it. 727 00:45:08,167 --> 00:45:09,125 Come, let's test it. 728 00:45:09,167 --> 00:45:10,167 Come! 729 00:45:11,542 --> 00:45:12,708 I can understand your anger. 730 00:45:12,833 --> 00:45:13,833 I am convinced. 731 00:45:17,625 --> 00:45:18,625 What do we do now? 732 00:45:36,500 --> 00:45:37,500 Brother, courier. 733 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 Arjuna... 734 00:45:58,583 --> 00:45:59,500 Dad... 735 00:45:59,583 --> 00:46:02,583 Everyone in this world is born and later dies. 736 00:46:03,875 --> 00:46:07,708 To change one's life between the events of birth and death... 737 00:46:09,167 --> 00:46:12,542 ...god provides a single opportunity. 738 00:46:16,167 --> 00:46:17,583 This isn't a deal. 739 00:46:18,958 --> 00:46:21,625 It is an opportunity given by that Ravana Brahma. 740 00:46:23,042 --> 00:46:24,750 Arjuna, -Yes, dad. 741 00:46:25,125 --> 00:46:27,500 Do you how the killing must be carried out? 742 00:46:28,292 --> 00:46:31,167 Even after your death, the manner in which you killed 743 00:46:31,208 --> 00:46:34,125 should continue to be a topic of conversation. 744 00:46:35,792 --> 00:46:36,792 Okay. 745 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Open it. 746 00:46:55,167 --> 00:46:56,833 We don't want crores of rupees, brother. 747 00:46:56,917 --> 00:47:00,958 We want just 999/- Rupees only. 748 00:47:03,417 --> 00:47:04,417 What is this? 749 00:47:05,542 --> 00:47:06,917 Where is the gun? 750 00:47:07,083 --> 00:47:08,708 What is this? 751 00:47:08,833 --> 00:47:10,268 This is what the courier guy gave, brother. 752 00:47:10,292 --> 00:47:11,875 That stupid... You fool! 753 00:47:12,167 --> 00:47:13,167 Dad... 754 00:47:13,417 --> 00:47:14,417 don't worry. 755 00:47:14,792 --> 00:47:15,708 I will take care of it, father. 756 00:47:15,750 --> 00:47:18,458 What are you going to take care of? What are you going to do? 757 00:47:18,625 --> 00:47:19,958 That is Bhai's gun. 758 00:47:20,500 --> 00:47:24,042 If Bhai gives you a deal, it means that the enemy must lose their life. 759 00:47:24,250 --> 00:47:26,458 Or else, our lives are to be lost. 760 00:47:26,500 --> 00:47:27,500 Go! 761 00:47:28,333 --> 00:47:29,333 Alright! 762 00:47:32,333 --> 00:47:33,333 Go! 763 00:47:33,375 --> 00:47:37,125 No matter who has the gun, slice him up and get the gun back! 764 00:47:37,333 --> 00:47:38,333 Go! 765 00:47:38,542 --> 00:47:40,667 Guys, come on! 766 00:47:46,208 --> 00:47:47,528 Do you think this is a good idea? 767 00:47:48,417 --> 00:47:49,333 Definitely. 768 00:47:49,334 --> 00:47:51,125 What the hell is going on out here? 769 00:47:51,333 --> 00:47:52,875 Investigation is going on, sir. 770 00:47:53,042 --> 00:47:54,125 Investigation? 771 00:47:54,625 --> 00:47:56,458 Your station CI was shot. 772 00:47:56,708 --> 00:47:57,708 It's not a civilian. 773 00:47:57,750 --> 00:48:00,143 If the media gets wind of this, we are going to the laughing stock! 774 00:48:00,167 --> 00:48:01,167 Sir! 775 00:48:02,250 --> 00:48:03,250 Madam! 776 00:48:03,292 --> 00:48:04,875 Sir, please listen to us. 777 00:48:05,792 --> 00:48:07,434 Madam, we need to tell you something important. 778 00:48:07,458 --> 00:48:08,458 Madam... please. 779 00:48:09,167 --> 00:48:10,208 Shut up! 780 00:48:11,667 --> 00:48:12,976 Why is it that no one is paying attention 781 00:48:13,000 --> 00:48:14,480 when my friend wants to say something? 782 00:48:15,667 --> 00:48:17,307 Is this police station or railway station? 783 00:48:17,667 --> 00:48:18,708 Hey! - Tell now. 784 00:48:19,125 --> 00:48:20,125 What is it? 785 00:48:22,667 --> 00:48:23,917 What is your problem? 786 00:48:23,958 --> 00:48:25,393 There is a problem with the system, sir. 787 00:48:25,417 --> 00:48:27,042 Please, keep quiet. 788 00:48:27,833 --> 00:48:29,083 Sir... - Tell me. 789 00:48:29,208 --> 00:48:30,208 Well... 790 00:48:30,833 --> 00:48:32,625 Sir, I ordered a product online. 791 00:48:34,500 --> 00:48:35,820 But I didn't receive the product. 792 00:48:35,875 --> 00:48:38,333 Call the customer care number. Why would you bring this to me? 793 00:48:38,375 --> 00:48:39,851 Sir, don't you ever listen completely? 794 00:48:39,875 --> 00:48:40,792 Hey! 795 00:48:40,833 --> 00:48:41,934 What's with you? - Sir... sir... sir... 796 00:48:41,958 --> 00:48:43,833 Please listen to me, sir. 797 00:48:46,458 --> 00:48:49,018 We didn't receive the product that we ordered for in the courier, sir. 798 00:48:49,042 --> 00:48:50,042 What did you get? 799 00:48:51,292 --> 00:48:52,917 How do we explain this to you? 800 00:48:52,958 --> 00:48:53,875 Show me! 801 00:48:53,958 --> 00:48:55,238 Tell him that James Bond has it. 802 00:48:55,333 --> 00:48:56,792 Why are you hesitating? 803 00:48:56,833 --> 00:48:59,673 There was a murder attempt on the CI right in the middle of the streets. 804 00:49:03,917 --> 00:49:05,559 When the CI who was strolling the streets was shot, 805 00:49:05,583 --> 00:49:07,333 he fell down in this position. 806 00:49:07,542 --> 00:49:09,125 That road looks familiar, doesn't it? 807 00:49:09,167 --> 00:49:10,768 What do you mean it looks familiar? It's the road of our street. 808 00:49:10,792 --> 00:49:11,708 Our road? 809 00:49:11,792 --> 00:49:13,559 Deeksha, there are suspicions that the department has sought 810 00:49:13,583 --> 00:49:14,417 vengeance and are behind this incident. 811 00:49:14,500 --> 00:49:16,180 According to the information we received... 812 00:49:16,208 --> 00:49:18,601 it looks like this crime was committed using an antique pistol. 813 00:49:18,625 --> 00:49:21,583 After this incident, the police have come up with silly excuses such as 814 00:49:21,625 --> 00:49:24,625 lack of petrol in the vehicles to avoid patrolling the streets. 815 00:49:24,917 --> 00:49:26,059 The human rights organization are 816 00:49:26,083 --> 00:49:28,417 infuriated with the attitude of the police. 817 00:49:28,458 --> 00:49:30,218 Don't be nervous. They are going to find out. 818 00:49:30,333 --> 00:49:32,542 You are the one who seems to be shaking in. 819 00:49:32,583 --> 00:49:33,583 Me? 820 00:49:33,958 --> 00:49:34,958 Srikanth? - Sir... 821 00:49:35,000 --> 00:49:38,042 How did they find out this news? First, switch off the TV. 822 00:49:38,083 --> 00:49:39,833 Sir... - What is the status of this case? 823 00:49:39,875 --> 00:49:42,500 We've sent the bullets to Mumbai for forensic examination. 824 00:49:42,583 --> 00:49:44,083 We've alerted the check posts. 825 00:49:44,125 --> 00:49:45,851 The culprit can't have crossed boundaries of the city, sir. 826 00:49:45,875 --> 00:49:48,115 If we find the gun, it's as good as catching the culprit. 827 00:49:48,792 --> 00:49:50,893 If you find out the culprit, forget about catching him. 828 00:49:50,917 --> 00:49:53,083 Just shoot him. I'll take care of the rest. 829 00:49:53,125 --> 00:49:54,125 Okay, sir. 830 00:49:55,417 --> 00:49:56,417 Keep it with you. 831 00:49:56,958 --> 00:49:57,976 Why would you give it to me? 832 00:49:58,000 --> 00:49:58,917 It's yours, isn't it? 833 00:49:59,000 --> 00:50:00,542 You said that you received a courier. 834 00:50:03,333 --> 00:50:04,351 Shall we tell him the truth? 835 00:50:04,375 --> 00:50:06,351 I am asking you. Are you going to spill the truth or not? 836 00:50:06,375 --> 00:50:07,655 I am not going to tell you, sir. 837 00:50:09,792 --> 00:50:11,072 I've lost all faith in you, sir. 838 00:50:12,125 --> 00:50:13,934 When the CI was attacked right in the middle of the streets, 839 00:50:13,958 --> 00:50:15,158 you couldn't do anything, sir. 840 00:50:15,708 --> 00:50:18,000 I can understand that you have no information. 841 00:50:19,750 --> 00:50:21,434 But when the CI was shot at 10:00 last night, 842 00:50:21,458 --> 00:50:24,708 How could you have not caught the criminal so far? 843 00:50:26,167 --> 00:50:27,958 We didn't know that he was shot at 10:00 pm. 844 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 How did you know that? 845 00:50:34,958 --> 00:50:36,638 People are talking about it out there, sir. 846 00:50:37,000 --> 00:50:37,958 He's written a song on it as well. 847 00:50:38,000 --> 00:50:38,917 Me? 848 00:50:39,000 --> 00:50:39,958 What song did you write? 849 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Buddy, sing it. 850 00:50:44,833 --> 00:50:46,208 Police are useless. 851 00:50:47,625 --> 00:50:49,065 What the hell are you talking about? 852 00:50:49,375 --> 00:50:50,500 What is it that you want? 853 00:50:50,542 --> 00:50:51,875 We want trust, sir. 854 00:50:52,667 --> 00:50:53,667 Trust. 855 00:50:53,958 --> 00:50:56,351 Until you find the culprit who is responsible for shooting our CI, 856 00:50:56,375 --> 00:50:58,055 I will never set foot in this station, sir. 857 00:50:58,708 --> 00:51:00,708 You shouldn't either. Let's go. 858 00:51:00,750 --> 00:51:01,750 Let's go. 859 00:51:02,375 --> 00:51:04,415 Girls are very protective in the presence of our CI. 860 00:51:04,458 --> 00:51:05,643 They are treated like delicate flowers. 861 00:51:05,667 --> 00:51:06,792 Yes, right. 862 00:51:06,833 --> 00:51:08,500 Did he ever let girls walk anywhere alone? 863 00:51:08,542 --> 00:51:09,708 Our CI. 864 00:51:09,750 --> 00:51:10,750 What now? 865 00:51:11,583 --> 00:51:12,768 Is it the right time for you to start singing? 866 00:51:12,792 --> 00:51:14,083 We didn't do anything else. 867 00:51:15,458 --> 00:51:16,538 What do you want to do now? 868 00:51:19,583 --> 00:51:20,583 Let's throw the gun away. 869 00:51:21,625 --> 00:51:22,625 Yes! 870 00:51:23,583 --> 00:51:24,583 Yes! 871 00:51:26,500 --> 00:51:27,500 Dad... 872 00:51:28,208 --> 00:51:29,208 What is it, dear? 873 00:51:31,292 --> 00:51:34,250 Please meet with Arjun once again. You will like him. 874 00:51:34,625 --> 00:51:35,667 I won't like him, dear. 875 00:51:36,958 --> 00:51:39,208 How can you say that you don't like him in one meeting? 876 00:51:39,417 --> 00:51:42,167 How can you assume that I would like him if I meet him again? 877 00:51:43,125 --> 00:51:44,667 Dad, Arjun is a very good person. 878 00:51:45,042 --> 00:51:46,802 If he a good man, ask him to start a charity. 879 00:51:47,167 --> 00:51:48,207 I will give him the money. 880 00:51:48,333 --> 00:51:49,500 I won't give him my daughter. 881 00:51:51,500 --> 00:51:53,333 I really like Arjun a lot. 882 00:52:04,833 --> 00:52:05,833 Isn't this a good spot? 883 00:52:07,042 --> 00:52:08,542 Buddy, the water here is very dirty. 884 00:52:09,250 --> 00:52:11,792 Did we come here to have a bath? We came here to throw the gun. 885 00:52:11,833 --> 00:52:12,833 Okay. 886 00:52:13,333 --> 00:52:14,493 I hope no one is watching us. 887 00:52:25,208 --> 00:52:27,750 Buddy, it's deep there. Let's throw it there. 888 00:52:27,917 --> 00:52:30,083 The beauty spot of Hyderabad is Hussain Sagar. 889 00:52:30,292 --> 00:52:31,958 We've come to catch the people 890 00:52:32,000 --> 00:52:35,417 who dirty the lake red-handed in our Real News. 891 00:52:35,625 --> 00:52:37,208 Do you know what they are doing here? 892 00:52:37,417 --> 00:52:40,125 They are destroying this green nature. 893 00:52:40,333 --> 00:52:41,643 When they say that our nation is in the hands of the youth, 894 00:52:41,667 --> 00:52:42,583 is this what they meant? 895 00:52:42,625 --> 00:52:43,542 As soon as they see an open space, 896 00:52:43,583 --> 00:52:45,263 they open their pants to reveal themselves. 897 00:52:45,458 --> 00:52:46,893 Are they responsible for the pollution? 898 00:52:46,917 --> 00:52:48,417 Are they responsible for Corona? 899 00:52:48,583 --> 00:52:51,417 We saw it in person. You are watching it on LIVE. 900 00:52:51,500 --> 00:52:53,101 We shall watch it again when the telecast is repeated. 901 00:52:53,125 --> 00:52:55,167 One minute... One minute. Did you see the gun? 902 00:52:57,875 --> 00:52:59,184 Don't you understand anything directly? 903 00:52:59,208 --> 00:53:00,768 Is the entire society going to misunderstand everything? 904 00:53:00,792 --> 00:53:01,792 Come! 905 00:53:02,000 --> 00:53:03,851 Is that the gun you meant? - Why did you do that? 906 00:53:03,875 --> 00:53:04,917 Now, I am scared. 907 00:53:04,958 --> 00:53:06,000 I want to pee. Hold this. 908 00:53:06,833 --> 00:53:08,125 She hit me really hard. 909 00:53:08,250 --> 00:53:10,610 I need to go home immediately and write a rap song on media. 910 00:53:14,208 --> 00:53:16,250 Hello, Subbu. - Where are you? 911 00:53:16,917 --> 00:53:17,833 I am in a problem. 912 00:53:17,875 --> 00:53:19,018 Father said that he would like to meet you. 913 00:53:19,042 --> 00:53:20,393 Come to the coffee shop immediately. 914 00:53:20,417 --> 00:53:22,377 I have some work. I don't think I can come, Subbu. 915 00:53:22,417 --> 00:53:24,750 You must come. That's all. - Fine, send me the location. 916 00:53:26,208 --> 00:53:28,500 What's with this Subbu hassle? - What can I do? 917 00:53:28,583 --> 00:53:29,943 She is asking us to come. Let's go. 918 00:53:32,292 --> 00:53:34,226 Do you really need to meet the bride at this time? 919 00:53:34,250 --> 00:53:35,530 What do you mean meet the bride? 920 00:53:36,750 --> 00:53:38,518 Is he going to come or should we keep waiting? 921 00:53:38,542 --> 00:53:39,708 He is already here, father. 922 00:53:40,125 --> 00:53:41,208 Sorry, uncle. 923 00:53:41,250 --> 00:53:42,476 That day I was tensed and spoke out of turn... 924 00:53:42,500 --> 00:53:44,700 Who amongst the both of you is in love with my daughter? 925 00:53:46,167 --> 00:53:47,167 Oh goodness! 926 00:53:47,208 --> 00:53:48,250 I am not the one, uncle. 927 00:53:49,167 --> 00:53:51,167 I didn't pay a lot of attention to your daughter. 928 00:53:51,375 --> 00:53:53,476 If I did, you would have already married your daughter to me. 929 00:53:53,500 --> 00:53:54,500 Go away. Get out of here. 930 00:53:56,000 --> 00:53:56,917 Sorry, uncle. 931 00:53:57,000 --> 00:53:58,440 He is just a little too enthusiastic. 932 00:53:59,083 --> 00:54:02,625 Thank you for considering me as a potential groom for your daughter. 933 00:54:03,458 --> 00:54:04,458 Bag... 934 00:54:06,833 --> 00:54:08,042 Go out. 935 00:54:09,750 --> 00:54:10,792 He is just jealous. 936 00:54:11,333 --> 00:54:12,250 Sorry, uncle. 937 00:54:12,292 --> 00:54:13,875 I was worried about my hair fall... 938 00:54:13,917 --> 00:54:15,997 and also because the expected courier did not arrive. 939 00:54:16,042 --> 00:54:17,434 And suddenly, you being there made me even more nervous. 940 00:54:17,458 --> 00:54:19,125 With all that's going on... 941 00:54:19,292 --> 00:54:20,458 Hey, thanks, uncle. 942 00:54:23,708 --> 00:54:24,708 Arjun. 943 00:54:24,958 --> 00:54:25,958 What are you doing? 944 00:54:28,708 --> 00:54:30,000 How do you smoke this? 945 00:54:30,500 --> 00:54:32,518 I just accepted it because it would be impolite to refuse. 946 00:54:32,542 --> 00:54:33,833 But I don't smoke. 947 00:54:34,500 --> 00:54:36,059 My daughter told me everything about you. 948 00:54:36,083 --> 00:54:37,351 You told him everything already? 949 00:54:37,375 --> 00:54:39,184 Foolish of me to have wasted 18 rupees unnecessarily. 950 00:54:39,208 --> 00:54:40,476 She didn't tell me about the cigarettes. 951 00:54:40,500 --> 00:54:41,851 She told me about your interest in the movie industry. 952 00:54:41,875 --> 00:54:43,250 This is to prep for a movie. 953 00:54:44,417 --> 00:54:47,208 A lot of people who wanted to become big movie stars ended up 954 00:54:47,250 --> 00:54:48,667 ruining their lives. 955 00:54:48,917 --> 00:54:50,684 All those who've tried must have ruined their lives. 956 00:54:50,708 --> 00:54:52,101 Those who are unwavering in their focus must have surely 957 00:54:52,125 --> 00:54:53,042 become movie stars. 958 00:54:53,043 --> 00:54:54,184 Do you think it's easy to become a movie star? 959 00:54:54,208 --> 00:54:55,518 My friends said the very same thing, uncle... 960 00:54:55,542 --> 00:54:56,833 ...about your daughter. 961 00:54:56,958 --> 00:54:57,875 But she fell for me. 962 00:54:57,876 --> 00:54:59,768 I took her for drives on my bike and even kissed her. 963 00:54:59,792 --> 00:55:00,917 Hey, when did I kiss you? 964 00:55:00,958 --> 00:55:01,875 She didn't kiss me. 965 00:55:01,917 --> 00:55:02,934 Father, he is lying to you. 966 00:55:02,958 --> 00:55:03,792 I didn't kiss him. I didn't kiss him. 967 00:55:03,833 --> 00:55:04,750 She didn't kiss me. 968 00:55:04,792 --> 00:55:05,708 Excuse me? Water. 969 00:55:05,750 --> 00:55:06,750 Dad... 970 00:55:09,458 --> 00:55:10,458 Sorry! 971 00:55:10,625 --> 00:55:13,101 Does my daughter mean as much to you as you becoming a movie star? 972 00:55:13,125 --> 00:55:16,208 I feel the same way about both of them, uncle. 973 00:55:19,083 --> 00:55:20,101 Just like alcohol, cigarettes and drugs, 974 00:55:20,125 --> 00:55:22,525 obsessing over becoming a movie star is an addiction as well. 975 00:55:27,458 --> 00:55:28,601 Will you let go of your dreams of becoming a movie star 976 00:55:28,625 --> 00:55:30,225 and come with us by choosing my daughter? 977 00:55:30,250 --> 00:55:31,333 Please listen to me... 978 00:55:31,375 --> 00:55:33,667 I didn't come here to listen to your explanations. 979 00:55:34,542 --> 00:55:36,726 Do you want my daughter or do you want to pursue your dreams? 980 00:55:36,750 --> 00:55:39,000 Subbu... Do you want me or your father?! 981 00:55:40,667 --> 00:55:42,309 If I said something like that it sounds really foolish, 982 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 doesn't it, sir? 983 00:55:45,292 --> 00:55:47,018 Sir, please try to understand... I am in worst situation 984 00:55:47,042 --> 00:55:48,042 I'll be back later. 985 00:55:48,167 --> 00:55:49,167 Arjun! 986 00:55:54,708 --> 00:55:55,708 Move! 987 00:55:56,167 --> 00:55:57,833 How much is this? - 100 rupees. 988 00:56:12,792 --> 00:56:14,152 Hey, where you coming to, you...?! 989 00:56:29,833 --> 00:56:30,833 Oh! My bag. 990 00:57:02,292 --> 00:57:03,292 Hey, my phone! 991 00:57:05,083 --> 00:57:06,083 Catch him! Catch him! 992 00:57:07,792 --> 00:57:08,792 I got him! 993 00:57:09,833 --> 00:57:10,833 Stop! 994 00:57:11,417 --> 00:57:13,042 Don't hold tightly. - Alright, fine. 995 00:57:13,667 --> 00:57:15,375 Slowly... careful. 996 00:57:38,917 --> 00:57:40,208 Oh no, Cops! 997 00:57:43,667 --> 00:57:44,768 Sir... sir... please let me go. - Bag sir. 998 00:57:44,792 --> 00:57:45,893 Sir... sir... please let me go. I beg you. 999 00:57:45,917 --> 00:57:46,833 Is that bag yours? 1000 00:57:46,917 --> 00:57:48,357 We need to check your bag, don't we? 1001 00:57:48,875 --> 00:57:49,875 He is opening the bag. 1002 00:57:50,167 --> 00:57:51,083 What is in the bag? 1003 00:57:51,125 --> 00:57:52,583 Sir... sir... sir... 1004 00:57:52,625 --> 00:57:53,542 There is nothing in the bag. 1005 00:57:53,583 --> 00:57:56,583 Don't open the bag, sir. - Sir... sir... sir, please. 1006 00:57:56,625 --> 00:57:58,958 Don't open it, sir. - Please, sir. 1007 00:57:59,000 --> 00:58:00,920 Don't... Don't ...Don't... - Sir... sir... sir... 1008 00:58:01,167 --> 00:58:02,167 Subbu... 1009 00:58:04,583 --> 00:58:05,583 Bag? 1010 00:58:07,708 --> 00:58:10,417 The bag is with Subbu. It's got mixed up with hers. 1011 00:58:10,458 --> 00:58:11,458 Damn! 1012 00:58:13,833 --> 00:58:15,000 Subbu? - What is it? 1013 00:58:15,250 --> 00:58:16,250 Where is the bag? 1014 00:58:19,083 --> 00:58:20,083 It's with me. 1015 00:58:20,125 --> 00:58:21,042 Where are you? 1016 00:58:21,125 --> 00:58:22,805 I am going to attend a party at GR gardens. 1017 00:58:22,875 --> 00:58:23,750 Really? 1018 00:58:23,792 --> 00:58:25,143 I need to meet with you right now, Subbu. 1019 00:58:25,167 --> 00:58:26,167 It's not possible. 1020 00:58:28,125 --> 00:58:30,500 Buddy, we won't find the mirror... - Let's go! 1021 00:58:36,667 --> 00:58:37,875 Our folks are inside. 1022 00:58:38,375 --> 00:58:39,375 Let's go. 1023 00:58:39,417 --> 00:58:41,217 Do we really need to adhere to the dress code? 1024 00:58:47,458 --> 00:58:48,458 How am I? 1025 00:58:55,583 --> 00:58:56,792 Do you have lipstick? 1026 00:59:04,958 --> 00:59:09,042 ♪ Draped in Stars all over your body, ♪ 1027 00:59:10,208 --> 00:59:15,083 ♪ Oh my ardent desire of a girl, where are you off to? ♪ 1028 00:59:16,125 --> 00:59:20,750 ♪ Come a little closer. ♪ ♪ I am going to be at peace. ♪ 1029 00:59:20,917 --> 00:59:25,083 ♪ Come a little closer. ♪ ♪ I am going to be at peace. ♪ 1030 00:59:25,458 --> 00:59:29,292 ♪ Draped in Stars all over your body, ♪ 1031 00:59:29,958 --> 00:59:34,125 ♪ Oh my ardent desire of a girl, where are you off to? ♪ 1032 00:59:34,375 --> 00:59:39,000 ♪ Come a little closer. ♪ ♪ I am going to be at peace. ♪ 1033 00:59:39,167 --> 00:59:43,333 ♪ Come a little closer. ♪ ♪ I am going to be at peace. ♪ 1034 01:00:02,125 --> 01:00:03,125 What the hell is this? 1035 01:00:08,042 --> 01:00:09,708 Hey, what is this? 1036 01:00:10,458 --> 01:00:14,625 ♪ If I am not around, oh my darling ♪ 1037 01:00:14,667 --> 01:00:18,833 ♪ Who is going to make you blush? ♪ 1038 01:00:19,500 --> 01:00:25,125 ♪ You are never going to look at a mirror again, Without me, 1039 01:00:25,167 --> 01:00:27,958 you would be anxious every day. ♪ 1040 01:00:28,500 --> 01:00:31,333 Hey, you all sit down. 1041 01:00:31,708 --> 01:00:32,958 Hurry up and give it! 1042 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 Sir, here... 1043 01:00:37,667 --> 01:00:42,250 ♪ Come a little closer. ♪ ♪ I am going to be at peace. ♪ 1044 01:00:42,458 --> 01:00:46,583 ♪ Come a little closer. ♪ ♪ I am going to be at peace. ♪ 1045 01:00:54,583 --> 01:00:55,934 "There is a young girl in my village. 1046 01:00:55,958 --> 01:00:58,750 She says she is scared of ghosts." 1047 01:01:03,417 --> 01:01:05,333 "There is a young girl in my village. 1048 01:01:05,458 --> 01:01:07,583 She says she is scared of ghosts." 1049 01:01:07,833 --> 01:01:09,673 "There is a young fellow in that very village." 1050 01:01:09,875 --> 01:01:12,250 "He asked her not to be afraid since he was around." 1051 01:01:14,333 --> 01:01:16,167 "Come on play, play, play. 1052 01:01:16,333 --> 01:01:18,292 A delicate jasmine bud, a delicate jasmine bud,". 1053 01:01:18,583 --> 01:01:21,208 "Come on play, play, play. A delicate jasmine bud, 1054 01:01:21,250 --> 01:01:22,542 a delicate jasmine bud,". 1055 01:01:22,833 --> 01:01:24,625 "Hey, cheers! Cheers! Cheers!" 1056 01:01:27,250 --> 01:01:29,292 "There is a young girl in my village. 1057 01:01:29,333 --> 01:01:31,417 She says she is scared of ghosts." 1058 01:01:31,667 --> 01:01:33,587 "There was a young fellow in that very village." 1059 01:01:33,708 --> 01:01:36,083 "He asked her not to be afraid since he was around." 1060 01:01:37,500 --> 01:01:39,000 Brother, we found out where he lives. 1061 01:01:39,625 --> 01:01:40,625 He lives in Ameerpet. 1062 01:01:40,792 --> 01:01:41,792 Shall we go? 1063 01:01:45,583 --> 01:01:48,667 What? Do you think you can dance to the tunes of our superstar Krishna? 1064 01:01:49,250 --> 01:01:50,770 If that's the case, dance to this tune. 1065 01:01:51,167 --> 01:01:52,167 DJ! 1066 01:01:52,292 --> 01:01:54,708 This song is dedicated to all superstar fans. 1067 01:02:19,333 --> 01:02:22,167 "Oh dear young girl, you are a sculpture of Ellora." 1068 01:02:22,417 --> 01:02:25,167 "You are one who breaks young men's hearts." 1069 01:02:25,458 --> 01:02:28,125 "I am going to entice you with my new dance moves." 1070 01:02:28,458 --> 01:02:31,083 "Even Micheal Jackson is going to be impressed." 1071 01:02:43,333 --> 01:02:46,167 "Oh dear young girl, you are a sculpture of Ellora." 1072 01:02:46,417 --> 01:02:49,167 "You are one who breaks young men's hearts." 1073 01:02:49,458 --> 01:02:52,125 "I am going to entice you with my new dance moves." 1074 01:02:52,458 --> 01:02:55,083 "Even Micheal Jackson is going to be impressed." 1075 01:03:12,750 --> 01:03:13,750 Hey! 1076 01:03:20,042 --> 01:03:21,042 Dear! 1077 01:03:33,583 --> 01:03:34,500 Dear! 1078 01:03:34,542 --> 01:03:35,583 Dad... 1079 01:03:40,583 --> 01:03:41,583 Sir! 1080 01:03:42,958 --> 01:03:45,500 Sir, this bullet was found in the ATS commissioner's body. 1081 01:03:45,750 --> 01:03:49,375 This bullet was found when a CI was attacked in Hyderabad. 1082 01:03:49,667 --> 01:03:50,667 Both are a matched, sir. 1083 01:03:51,417 --> 01:03:52,333 Are you sure? 1084 01:03:52,417 --> 01:03:53,333 I am sure, sir. 1085 01:03:53,417 --> 01:03:55,583 The bullet has been fired from Marilyn model gun, sir. 1086 01:03:55,625 --> 01:03:57,025 The gun belongs to Salim Bhai, sir. 1087 01:04:00,750 --> 01:04:02,500 If the gun is in Hyderabad... 1088 01:04:05,458 --> 01:04:07,417 He must be in Hyderabad. 1089 01:04:15,417 --> 01:04:18,375 Bhai, the gun and the target's photo have reached Hyderabad. 1090 01:04:20,250 --> 01:04:22,292 Before Bhai wakes up, he should be dead. 1091 01:04:42,417 --> 01:04:43,333 Hello? 1092 01:04:43,375 --> 01:04:44,500 Mother, where are the keys? 1093 01:04:44,667 --> 01:04:46,643 They must be in the cupboard beside the door. Look there. 1094 01:04:46,667 --> 01:04:47,667 Alright. 1095 01:04:48,167 --> 01:04:49,708 You got another courier. 1096 01:04:50,583 --> 01:04:51,625 Courier? 1097 01:04:52,042 --> 01:04:52,958 Where did you put it? 1098 01:04:53,042 --> 01:04:54,542 It's right there in the hall. 1099 01:05:54,667 --> 01:05:55,958 Brother, this side. 1100 01:06:30,417 --> 01:06:34,167 Brother, the courier is for me. The gun is mine as well. 1101 01:06:44,083 --> 01:06:45,125 Pack up! 1102 01:07:12,708 --> 01:07:13,708 What happened? 1103 01:07:13,875 --> 01:07:16,393 You presented yourself as a big deal and you have nothing to show for it? 1104 01:07:16,417 --> 01:07:17,833 Did you use the gun? 1105 01:07:19,042 --> 01:07:20,792 There should have been five. 1106 01:07:21,458 --> 01:07:23,792 Who are you, sir? Why do you want to kill me? 1107 01:07:23,833 --> 01:07:24,750 Who are these... 1108 01:07:24,792 --> 01:07:27,101 I don't work at customer service to provide you with confirmation. 1109 01:07:27,125 --> 01:07:28,542 I need to finish this quickly. 1110 01:07:28,667 --> 01:07:29,750 I am hungry. 1111 01:07:30,083 --> 01:07:31,458 You are so lucky. 1112 01:07:31,792 --> 01:07:33,542 You are dying for Salim Bhai. 1113 01:07:33,583 --> 01:07:35,083 Sir, who is Salim Bhai? 1114 01:07:35,125 --> 01:07:37,583 Does the movie have any logic in it? 1115 01:07:37,625 --> 01:07:39,333 Movies don't usually have any logic. 1116 01:07:39,500 --> 01:07:42,625 You and your son are... 1117 01:07:43,417 --> 01:07:45,667 If you want science and logic, head to the library... 1118 01:07:48,250 --> 01:07:49,667 Who are all these people? 1119 01:07:52,042 --> 01:07:53,792 I am asking you. Who are these people? 1120 01:07:54,708 --> 01:07:55,708 Sir, please. 1121 01:07:56,875 --> 01:07:58,500 Savior... He is my savior. 1122 01:07:58,875 --> 01:08:00,167 Thank you, brother. Thank you. 1123 01:08:00,208 --> 01:08:02,083 Bless me, mother. Father, you too. 1124 01:08:02,958 --> 01:08:05,542 Mother, your prayers have worked. 1125 01:08:05,792 --> 01:08:07,667 Your curses have turned into boons. 1126 01:08:07,833 --> 01:08:08,792 The day that I've been waiting for, 1127 01:08:08,833 --> 01:08:10,792 for the past 25 years is finally here, mother. 1128 01:08:10,833 --> 01:08:11,833 Please, sir. 1129 01:08:12,917 --> 01:08:14,958 If grandfather was alive today... 1130 01:08:15,000 --> 01:08:17,351 He would have died watching your over-the-board performance. 1131 01:08:17,375 --> 01:08:18,375 Tell us what's going on. 1132 01:08:18,792 --> 01:08:19,934 I've been cast as a hero, mother. 1133 01:08:19,958 --> 01:08:21,601 The opportunity that I have waited for all these days came 1134 01:08:21,625 --> 01:08:23,333 and landed directly at my doorstep. 1135 01:08:23,375 --> 01:08:24,375 I don't believe you. 1136 01:08:24,708 --> 01:08:25,625 I know that, father. 1137 01:08:25,708 --> 01:08:27,268 That is why I am explaining it mom here. 1138 01:08:29,958 --> 01:08:30,958 Who are all these people? 1139 01:08:31,083 --> 01:08:32,417 Team... this is our team. 1140 01:08:32,750 --> 01:08:34,630 Team? I don't believe you. It looks like a gang. 1141 01:08:35,042 --> 01:08:36,042 Who is he? 1142 01:08:37,625 --> 01:08:38,625 My director. 1143 01:08:39,417 --> 01:08:40,937 What about this one in a flowery shirt? 1144 01:08:41,292 --> 01:08:42,208 Cinematographer. 1145 01:08:42,250 --> 01:08:43,850 What about this one with disheveled hair? 1146 01:08:50,167 --> 01:08:51,250 Fight master. 1147 01:08:53,458 --> 01:08:54,458 Who the hell is he? 1148 01:08:55,792 --> 01:08:56,792 Producer. 1149 01:08:57,333 --> 01:08:58,750 How is he the producer? 1150 01:08:58,792 --> 01:09:01,192 Gosh, why would you be so disrespectful towards the producer? 1151 01:09:01,833 --> 01:09:02,833 Sorry, sir. 1152 01:09:02,958 --> 01:09:04,125 Mother, don't do it. 1153 01:09:04,167 --> 01:09:05,167 Hold on. 1154 01:09:05,542 --> 01:09:09,208 Director, is my son truly the hero in your movie? 1155 01:09:10,167 --> 01:09:13,250 Such a wonderful news! 1156 01:09:13,667 --> 01:09:15,958 There are no sweets at home to celebrate this moment. 1157 01:09:16,625 --> 01:09:18,065 Would you like to have some biryani? 1158 01:09:30,917 --> 01:09:31,917 Serve them. 1159 01:09:34,583 --> 01:09:35,583 A little more? 1160 01:09:39,083 --> 01:09:40,250 Please sir. 1161 01:09:40,500 --> 01:09:42,309 Are you just going to be happy that your son's become the hero? 1162 01:09:42,333 --> 01:09:44,458 Aren't you curious about the story? 1163 01:09:44,500 --> 01:09:45,917 It's his first movie. 1164 01:09:48,542 --> 01:09:50,292 Son, did you listen to the story? 1165 01:09:50,333 --> 01:09:51,976 How is it? Tell me... tell me... tell me... 1166 01:09:52,000 --> 01:09:52,917 How can I narrate the story now? 1167 01:09:52,958 --> 01:09:53,875 I'll explain it later. 1168 01:09:53,917 --> 01:09:54,917 Why bother asking you? 1169 01:09:54,958 --> 01:09:57,083 Director sir, please tell me the story. 1170 01:09:59,583 --> 01:10:00,583 Have some water. 1171 01:10:02,333 --> 01:10:05,875 ♪ Mother, mother. ♪ ♪ I am your little one. ♪ 1172 01:10:06,750 --> 01:10:10,583 ♪ With out you, I remain wilted. ♪ 1173 01:10:11,708 --> 01:10:15,667 ♪ You disappeared without saying a word. ♪ 1174 01:10:16,000 --> 01:10:17,643 Could you please stop that background music 1175 01:10:17,667 --> 01:10:18,583 and narrate the story? 1176 01:10:18,667 --> 01:10:19,809 Father, creative people don't keep narrating stories 1177 01:10:19,833 --> 01:10:20,750 as and when demanded. 1178 01:10:20,833 --> 01:10:22,268 They can keep eating biryani whenever they want. 1179 01:10:22,292 --> 01:10:24,059 But they narrate the story in a particular time only? 1180 01:10:24,083 --> 01:10:25,083 Producer sir? 1181 01:10:25,250 --> 01:10:27,083 Have they at least narrated the story to you? 1182 01:10:27,125 --> 01:10:28,208 Stop it, father. 1183 01:10:28,250 --> 01:10:29,167 What are you talking? 1184 01:10:29,208 --> 01:10:30,309 The story is the first hero of the script. 1185 01:10:30,333 --> 01:10:31,413 You must narrate the story. 1186 01:10:34,375 --> 01:10:35,375 You want the story? 1187 01:10:36,042 --> 01:10:37,042 Please tell us. 1188 01:10:41,750 --> 01:10:42,958 Fine, I'll tell you. 1189 01:10:47,333 --> 01:10:48,250 You sit down. 1190 01:10:48,292 --> 01:10:49,208 Thanks! 1191 01:10:49,250 --> 01:10:51,000 Madam, please sit down. 1192 01:10:59,958 --> 01:11:03,708 The story begins with the opening scene of Mumbai. 1193 01:11:04,375 --> 01:11:08,458 The city is ridden with smuggling, drugs, extortion. 1194 01:11:08,750 --> 01:11:11,542 All these things are run by Salim Bhai. 1195 01:11:12,000 --> 01:11:14,583 He is... he is a big... 1196 01:11:16,125 --> 01:11:17,125 Kollagaran (GANGSTER) 1197 01:11:17,208 --> 01:11:18,208 What's the word for it? 1198 01:11:18,250 --> 01:11:19,250 Gangster. 1199 01:11:20,000 --> 01:11:21,208 Gangster. 1200 01:11:32,875 --> 01:11:34,675 The number of murders committed by Bhai are... 1201 01:11:38,250 --> 01:11:39,375 ...countless. 1202 01:11:45,417 --> 01:11:49,625 When Bhai makes a strategy, he doesn't miss the target. 1203 01:12:01,667 --> 01:12:05,542 If that is your favorite, this is my favorite. 1204 01:12:07,833 --> 01:12:09,417 Don't throw it. 1205 01:12:09,708 --> 01:12:11,625 You know about Savyasachi (AMBIDEXTROUS), right? 1206 01:12:12,792 --> 01:12:15,000 Even my enemy gets two options from me. 1207 01:12:15,458 --> 01:12:17,625 Do you want to die by a cigarette or by a gun? 1208 01:12:18,583 --> 01:12:21,667 No matter where my enemy is or how far they go... 1209 01:12:22,542 --> 01:12:26,500 I chase them relentlessly and kill them. 1210 01:12:52,375 --> 01:12:58,208 Salim Bhai gave Arjun a contract to carry out a killing. 1211 01:12:58,500 --> 01:12:59,809 To carry out the killing, he sent a gun 1212 01:12:59,833 --> 01:13:02,500 and the photo of the target through courier. 1213 01:13:04,167 --> 01:13:07,167 That courier doesn't reach that Arjun. 1214 01:13:08,500 --> 01:13:09,875 Instead, it reaches this Arjun. 1215 01:13:16,625 --> 01:13:19,667 Arjun knows the entire story. 1216 01:13:19,875 --> 01:13:21,167 Now, tell me, sir. 1217 01:13:21,375 --> 01:13:22,625 What do I do now? 1218 01:13:22,875 --> 01:13:24,542 Kill him. - Father! 1219 01:13:24,583 --> 01:13:26,103 Yes, It's the most logical thing to do. 1220 01:13:26,167 --> 01:13:28,684 What if he takes pity and files a complaint at the police station... 1221 01:13:28,708 --> 01:13:29,750 He needs to be killed. 1222 01:13:32,167 --> 01:13:33,625 I went to kill him. 1223 01:13:34,708 --> 01:13:36,292 But his mother intervened. 1224 01:13:36,333 --> 01:13:39,042 Just like this mother here who fed me. 1225 01:13:41,250 --> 01:13:44,625 I gave him a chance because of his mother. 1226 01:13:46,250 --> 01:13:47,250 It's ruined. 1227 01:13:47,875 --> 01:13:49,195 The cinema is going to be ruined. 1228 01:13:49,750 --> 01:13:51,583 Where is the logic in it, sir? 1229 01:13:51,917 --> 01:13:53,559 Since the protagonist isn't as educated as me, 1230 01:13:53,583 --> 01:13:55,333 I doubt the emotional connection would work. 1231 01:13:55,500 --> 01:13:56,458 He is a road-side goon. 1232 01:13:56,500 --> 01:13:57,750 Street-side goon. 1233 01:13:57,792 --> 01:14:00,208 He is a blob of cow dung fallen on the road. 1234 01:14:00,250 --> 01:14:01,458 Cow dung! Cow dung! 1235 01:14:05,917 --> 01:14:08,292 Forget it! Forget it! Forget it! 1236 01:14:08,333 --> 01:14:09,393 Consider everything that has happened 1237 01:14:09,417 --> 01:14:10,518 to be a nightmare and just forget about it. 1238 01:14:10,542 --> 01:14:12,958 You have a good family. Be happy. 1239 01:14:13,083 --> 01:14:14,750 But I must warn you. 1240 01:14:14,875 --> 01:14:17,708 I am not just leaving you here with your life intact. 1241 01:14:18,750 --> 01:14:19,768 I am leaving because I believe you. 1242 01:14:19,792 --> 01:14:23,375 If this gets out, I am going to kill everyone in your family. 1243 01:14:23,417 --> 01:14:24,417 Sir! 1244 01:14:25,875 --> 01:14:27,315 Following this is an interval block. 1245 01:14:29,708 --> 01:14:32,500 Does the logic seem right to you? 1246 01:14:36,833 --> 01:14:37,917 I shall take my leave. 1247 01:14:37,958 --> 01:14:39,292 Madam, I shall take my leave. 1248 01:14:40,292 --> 01:14:41,292 Come on. 1249 01:14:42,333 --> 01:14:43,333 Young brother. - Sir! 1250 01:14:44,667 --> 01:14:45,667 Give me that cover. 1251 01:14:51,750 --> 01:14:52,750 Director sir... 1252 01:14:53,792 --> 01:14:57,458 please cast a beautiful heroine beside my son. 1253 01:14:59,042 --> 01:15:01,458 Is that all? I shall see to that. 1254 01:15:02,667 --> 01:15:05,428 As long as your mother is with you, nothing is going to happen to you. 1255 01:15:07,417 --> 01:15:08,792 I shall be back. 1256 01:15:08,833 --> 01:15:09,917 Where are you off to? 1257 01:15:09,958 --> 01:15:10,958 To the heroine. 1258 01:15:18,167 --> 01:15:19,625 Grandma, where is Subbu? 1259 01:15:19,750 --> 01:15:21,333 They are all in the hospital. 1260 01:15:21,375 --> 01:15:22,375 Hospital? 1261 01:15:25,875 --> 01:15:27,795 Doctor, I hope nothing is going to happen to him. 1262 01:15:37,417 --> 01:15:39,000 Yeah, his condition is stable now. 1263 01:15:40,458 --> 01:15:44,042 Do not bear any news that is going to make him worried and anxious. 1264 01:15:44,083 --> 01:15:45,083 Okay? 1265 01:15:50,500 --> 01:15:51,417 Subbu... 1266 01:15:51,458 --> 01:15:52,375 Subbu... 1267 01:15:52,417 --> 01:15:53,417 Go away from here. 1268 01:15:53,542 --> 01:15:54,542 Subbu, listen to me. 1269 01:15:56,500 --> 01:15:57,809 Just listen to me for two minutes. 1270 01:15:57,833 --> 01:15:58,833 No, I won't listen. 1271 01:15:59,250 --> 01:16:00,833 Someone is trying to kill your father. 1272 01:16:04,000 --> 01:16:04,917 I know it. 1273 01:16:05,000 --> 01:16:05,917 You know it? 1274 01:16:05,958 --> 01:16:06,833 Yes! 1275 01:16:06,875 --> 01:16:07,750 You only... 1276 01:16:07,875 --> 01:16:09,458 you are trying to kill my father. 1277 01:16:09,583 --> 01:16:10,667 What happened, Subbu? 1278 01:16:11,250 --> 01:16:12,458 My father did not like you. 1279 01:16:12,708 --> 01:16:14,976 You stressed my father out and caused him to have a heart attack. 1280 01:16:15,000 --> 01:16:16,809 You believed that this would lead me to marry you. 1281 01:16:16,833 --> 01:16:17,875 That's your plan, right? 1282 01:16:18,250 --> 01:16:19,583 Have you gone crazy? 1283 01:16:19,875 --> 01:16:21,542 Someone is out to kill your father. 1284 01:16:22,625 --> 01:16:24,934 Let's tell your father this and find out what exactly happened? 1285 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 Who would want to kill my father? 1286 01:16:26,708 --> 01:16:28,348 Narrate all your stories to some producer. 1287 01:16:28,458 --> 01:16:30,083 Don't tell me. - Subbu. 1288 01:16:30,125 --> 01:16:31,042 Get out. 1289 01:16:31,083 --> 01:16:32,000 Subbu, please. 1290 01:16:32,083 --> 01:16:33,083 Get out! 1291 01:16:50,125 --> 01:16:51,125 Young brother. - Sir. 1292 01:16:52,292 --> 01:16:53,292 Give me that cover. 1293 01:17:02,250 --> 01:17:04,292 Brother, I know him. 1294 01:17:22,208 --> 01:17:23,208 Urvasi... 1295 01:17:24,375 --> 01:17:25,375 Come. 1296 01:17:28,000 --> 01:17:31,875 Were you waiting for me to wake up? 1297 01:17:44,042 --> 01:17:44,958 Doctor! 1298 01:17:45,042 --> 01:17:46,208 Doctor! - Yes! 1299 01:17:46,500 --> 01:17:47,620 What happened to me, doctor? 1300 01:17:49,292 --> 01:17:52,083 The bullet directly hit your spinal cord... 1301 01:17:52,125 --> 01:17:53,125 Hit my spinal cord and... 1302 01:17:53,417 --> 01:17:56,958 It didn't kill you but it completely shattered your ability to procreate. 1303 01:17:58,292 --> 01:17:59,208 Yes! 1304 01:17:59,209 --> 01:18:00,667 You can no longer have sex. 1305 01:18:01,625 --> 01:18:03,250 Doctor... Please do something, doctor. 1306 01:18:03,417 --> 01:18:05,292 Doctor! - I already told you, didn't I? 1307 01:18:07,458 --> 01:18:08,538 Nothing is going to happen. 1308 01:18:19,125 --> 01:18:22,000 Man! Lift it, lift your head up. 1309 01:18:22,167 --> 01:18:24,458 I got this rocket to make you proud. 1310 01:18:24,500 --> 01:18:27,625 If you have sugar or high blood pressure, or ulcer or even cancer... 1311 01:18:27,667 --> 01:18:29,000 Even if you have Aids... 1312 01:18:29,042 --> 01:18:31,292 You would confess it to your girlfriend or your wife. 1313 01:18:31,333 --> 01:18:34,417 But, if you have this problem, you can never confess it to anyone. 1314 01:18:34,458 --> 01:18:36,625 That is why I present to you this Rocket. 1315 01:18:37,000 --> 01:18:38,292 When you consume Rocket, 1316 01:18:38,333 --> 01:18:41,708 you can carry on the deed anywhere without being exhausted 1317 01:18:41,750 --> 01:18:43,500 and take it however far you want to. 1318 01:18:46,042 --> 01:18:47,059 The special thing about this Rocket 1319 01:18:47,083 --> 01:18:49,208 is that you can use it to satisfy two women... 1320 01:18:49,417 --> 01:18:50,893 three women and if you prefer, even four women. 1321 01:18:50,917 --> 01:18:55,333 If you take on more than that, your libido might fail. 1322 01:18:55,375 --> 01:18:57,750 And that's not our responsibility because conditions apply. 1323 01:19:01,542 --> 01:19:04,333 With this Rocket, you are going to nudge 1324 01:19:04,458 --> 01:19:07,750 your sleeping libido into action. 1325 01:19:08,792 --> 01:19:09,792 Is the shot okay? 1326 01:19:10,458 --> 01:19:11,458 Hey, woman. 1327 01:19:11,792 --> 01:19:12,792 Who are you? 1328 01:19:13,125 --> 01:19:14,125 Enough. 1329 01:19:14,417 --> 01:19:16,143 You told me that you got me the costume worn by Varun Tej in 1330 01:19:16,167 --> 01:19:17,083 that movie Antariksham. 1331 01:19:17,125 --> 01:19:18,245 Do you know how short it is? 1332 01:19:18,417 --> 01:19:19,817 And you say that Varun Tej wore it. 1333 01:19:19,875 --> 01:19:21,315 You are all good at spinning stories. 1334 01:19:22,167 --> 01:19:23,083 Who are you guys? 1335 01:19:23,167 --> 01:19:24,167 Trump! 1336 01:19:28,708 --> 01:19:29,708 Where is he? 1337 01:19:30,292 --> 01:19:31,500 What's happening? 1338 01:19:37,792 --> 01:19:38,792 Pooja Hegde? 1339 01:19:39,042 --> 01:19:40,042 Rashmika Mandanna? 1340 01:19:40,417 --> 01:19:42,125 Who are you guys? Why did you kidnap me? 1341 01:19:42,250 --> 01:19:43,833 Friends. You missed the high-five. 1342 01:19:43,875 --> 01:19:45,226 Hold on a minute. - (TOGETHER) Friends. 1343 01:19:45,250 --> 01:19:47,500 Why do I care if you are friends or family? 1344 01:19:47,542 --> 01:19:48,542 Why did you kidnap me? 1345 01:19:48,625 --> 01:19:50,375 Well, why did we kidnap him? 1346 01:19:50,458 --> 01:19:52,768 Just as product with out promotion, you are trying to extract 1347 01:19:52,792 --> 01:19:53,917 revenge without a reason. 1348 01:19:54,125 --> 01:19:55,042 When a friend gives a party, 1349 01:19:55,083 --> 01:19:56,976 don't all the friends join in to drink and celebrate? 1350 01:19:57,000 --> 01:19:57,917 Just because you can run your mouth, 1351 01:19:57,958 --> 01:19:59,542 don't throw in bad jokes into the mix. 1352 01:19:59,583 --> 01:20:00,583 Your reason is absurd. 1353 01:20:00,917 --> 01:20:02,000 Nothing, brother. 1354 01:20:02,125 --> 01:20:03,250 Our Tata Sky isn't working. 1355 01:20:03,292 --> 01:20:04,972 We kidnapped you so that you can repair it. 1356 01:20:05,000 --> 01:20:06,351 Yeah, right. Like this is Anthariksham movie 1357 01:20:06,375 --> 01:20:07,292 and I am Sai Dharam Tej. 1358 01:20:07,375 --> 01:20:08,601 But it's Varun Tej in the movie Anthariksham, right? 1359 01:20:08,625 --> 01:20:10,184 You are offended, aren't you? I am in the same situation too. 1360 01:20:10,208 --> 01:20:11,125 Tell me what's the reason. 1361 01:20:11,167 --> 01:20:12,250 You want a reason, right? 1362 01:20:12,458 --> 01:20:13,738 Our hero is going to enter soon. 1363 01:20:20,208 --> 01:20:21,208 Is he the one? - Yup. 1364 01:20:23,417 --> 01:20:24,333 He is always like this. 1365 01:20:24,417 --> 01:20:25,809 That door bounces off the hinges, brother. 1366 01:20:25,833 --> 01:20:26,833 I hope you are not hurt. 1367 01:20:27,083 --> 01:20:28,083 Give him the reason. 1368 01:20:30,542 --> 01:20:31,750 The reason is... 1369 01:20:32,958 --> 01:20:33,958 Pistol! 1370 01:20:41,375 --> 01:20:42,518 You received the courier for the second time. 1371 01:20:42,542 --> 01:20:44,102 That must mean you got the oil for sure. 1372 01:20:44,542 --> 01:20:45,458 No. 1373 01:20:45,500 --> 01:20:46,940 My father-in-law's photo came in it. 1374 01:20:49,250 --> 01:20:51,167 Who wants to kill your father-in-law? 1375 01:21:12,208 --> 01:21:14,458 How did your father-in-law get on his radar? 1376 01:21:15,125 --> 01:21:16,768 There is some connection between your father-in-law arriving 1377 01:21:16,792 --> 01:21:17,809 so suddenly from out of town... 1378 01:21:17,833 --> 01:21:20,125 and trying to take Subbu to the US in a hurry. 1379 01:21:20,167 --> 01:21:21,167 Yes! 1380 01:21:21,542 --> 01:21:23,101 Your father came to Hyderabad on the 7th. 1381 01:21:23,125 --> 01:21:24,684 The attack on Salim Bhai happened on the 5th. 1382 01:21:24,708 --> 01:21:28,292 That means that your father-in-law is somehow connected to that attack. 1383 01:21:28,333 --> 01:21:29,250 Yes! 1384 01:21:29,292 --> 01:21:31,252 I figured it out. His father-in-law is a gangster. 1385 01:21:31,292 --> 01:21:33,000 Bhasha! Bhasha! 1386 01:21:44,167 --> 01:21:45,833 Dear, what happened? 1387 01:21:46,292 --> 01:21:47,932 The doctor advised you to stay in the bed. 1388 01:21:49,292 --> 01:21:50,667 Nothing happened to him. 1389 01:21:51,542 --> 01:21:52,458 Sir! 1390 01:21:52,542 --> 01:21:54,625 As you instructed, I lied to your daughter. 1391 01:21:55,167 --> 01:21:56,167 Lie? 1392 01:21:57,125 --> 01:21:58,625 Is your heart attack a lie? 1393 01:21:59,333 --> 01:22:00,583 Nothing happened to you? 1394 01:22:03,208 --> 01:22:05,417 Do you know tensed your daughter was? 1395 01:22:05,667 --> 01:22:06,667 Okay, sir. 1396 01:22:07,500 --> 01:22:09,708 I did all this to shock her a little. 1397 01:22:10,625 --> 01:22:12,601 That is when she would be convinced to come to the US with us. 1398 01:22:12,625 --> 01:22:14,833 But, Subbu and Arjun are in love. 1399 01:22:14,875 --> 01:22:15,875 Shhh! 1400 01:22:17,042 --> 01:22:18,802 This is how it's supposed to happen, Lakshmi. 1401 01:22:19,375 --> 01:22:21,656 It would be better for everyone if things happen this way. 1402 01:22:22,625 --> 01:22:24,059 I am as good as dead if you disclose 1403 01:22:24,083 --> 01:22:26,958 anything about this until we board the flight. 1404 01:22:31,375 --> 01:22:33,625 Now, I am going to wait and see the drama unfold. 1405 01:22:34,500 --> 01:22:35,583 Who is my father-in-law? 1406 01:22:36,292 --> 01:22:37,792 What did he do in Mumbai? 1407 01:22:38,167 --> 01:22:39,833 I need to find all the details. 1408 01:22:40,000 --> 01:22:41,160 How are you going to do that? 1409 01:22:42,292 --> 01:22:43,292 Follow. 1410 01:22:43,542 --> 01:22:45,833 "Hey Rama! Hey Rama!" 1411 01:22:46,125 --> 01:22:47,500 "This is over-dramatic!" 1412 01:22:47,667 --> 01:22:48,667 Is everything okay? 1413 01:22:48,917 --> 01:22:50,333 All the reports are clear? 1414 01:22:50,375 --> 01:22:51,292 Everything is alright! 1415 01:22:51,333 --> 01:22:52,333 Careful! 1416 01:22:52,375 --> 01:22:54,000 "Let's hear this story." 1417 01:23:19,750 --> 01:23:21,000 Play entrance camera. 1418 01:23:23,708 --> 01:23:28,292 "The Movie titles has begun." 1419 01:23:28,625 --> 01:23:31,167 "Started the hunt between hero and 1420 01:23:31,208 --> 01:23:33,750 villains like a sherlock homes story". 1421 01:23:34,125 --> 01:23:35,583 There he is. Bhasha. 1422 01:23:39,375 --> 01:23:40,292 Look at his style! 1423 01:23:40,333 --> 01:23:41,708 Hey! You keep quiet. 1424 01:23:41,750 --> 01:23:43,417 Stop your nonsensical talk. 1425 01:23:44,792 --> 01:23:49,917 "My girl's father is a villain the movie genre mafia thriller" 1426 01:23:49,958 --> 01:23:52,042 "I wonder that you are a Don or troubler." 1427 01:23:52,250 --> 01:23:54,625 "My love story has end up with your entry." 1428 01:23:54,708 --> 01:23:55,625 He is changing his appearance. 1429 01:23:55,667 --> 01:23:57,893 Look at how your father-in-law is transforming himself into a Don. 1430 01:23:57,917 --> 01:23:58,792 What?? 1431 01:23:58,875 --> 01:24:01,667 He is getting someone ready just like him. Like Saddam Hussein. 1432 01:24:03,333 --> 01:24:05,042 "Let's hear this story." 1433 01:24:08,583 --> 01:24:10,851 I am going to get all your reports, sir. Please don't hurt me. 1434 01:24:10,875 --> 01:24:11,792 Go and get it. 1435 01:24:11,833 --> 01:24:12,833 Okay, sir. 1436 01:24:13,250 --> 01:24:14,333 He gave him a warning. 1437 01:24:15,250 --> 01:24:16,167 Didn't I tell you? 1438 01:24:16,250 --> 01:24:17,684 This is exactly like the scene from the movie Bhasha. 1439 01:24:17,708 --> 01:24:19,500 He is a gangster! 1440 01:24:20,792 --> 01:24:22,351 Don't be disrespectful. - Disrespectful? 1441 01:24:22,375 --> 01:24:23,292 He is my father-in-law. 1442 01:24:23,375 --> 01:24:25,833 Father-in-law? Yeah, right! He is a bloody gangster! 1443 01:24:26,208 --> 01:24:27,125 Oh, dear! He's come. 1444 01:24:27,208 --> 01:24:29,888 How many times do I have to tell you not to eat everything you find? 1445 01:24:31,292 --> 01:24:32,292 Saidhulu, come here. 1446 01:24:32,333 --> 01:24:33,976 All the sharpshooters and career criminals in our list 1447 01:24:34,000 --> 01:24:35,309 must be present here immediately. Go! 1448 01:24:35,333 --> 01:24:37,184 Tell me who made that shot? - I didn't do it, sir. 1449 01:24:37,208 --> 01:24:39,708 Tell me! Tell me who made that shot? 1450 01:24:39,750 --> 01:24:41,143 We are not some small alleyway thugs to shoot people 1451 01:24:41,167 --> 01:24:42,768 without taking account of the place or the location. 1452 01:24:42,792 --> 01:24:43,750 We are professional shooters. 1453 01:24:43,792 --> 01:24:45,375 His cerebral functions are improving. 1454 01:24:45,583 --> 01:24:47,042 Heart pulses are come down. 1455 01:24:47,208 --> 01:24:48,643 Leave all that. When is our brother going to wake up? 1456 01:24:48,667 --> 01:24:50,375 Don't ask me. Ask God. 1457 01:24:51,750 --> 01:24:52,875 Where is he? 1458 01:24:52,917 --> 01:24:53,875 Where? - Who are you talking about? 1459 01:24:53,917 --> 01:24:55,434 Serve me a piece of meat. - This is a vegetarian dish. 1460 01:24:55,458 --> 01:24:56,458 Veg?! 1461 01:24:56,542 --> 01:24:57,542 Where is he? 1462 01:24:57,792 --> 01:24:58,833 Tell! - I don't know. 1463 01:24:59,667 --> 01:25:01,083 Subbu, listen to me once. 1464 01:25:01,125 --> 01:25:02,643 In a week's time, my family and I are going to the US. 1465 01:25:02,667 --> 01:25:03,726 I will no longer be present in your life. 1466 01:25:03,750 --> 01:25:04,809 I'll never let you go anywhere. 1467 01:25:04,833 --> 01:25:06,417 "What is all the suspense." 1468 01:25:06,917 --> 01:25:08,750 "Tell the climax quickly." 1469 01:25:09,917 --> 01:25:11,458 "This story horror genre or killer." 1470 01:25:12,542 --> 01:25:14,208 "Let's end the story" 1471 01:25:15,542 --> 01:25:16,792 (RAP) 1472 01:25:21,042 --> 01:25:22,042 Play the CCTV footage. 1473 01:25:23,167 --> 01:25:24,833 I want the CCTV footage of this apartment. 1474 01:25:25,333 --> 01:25:27,333 (RAP) 1475 01:25:36,792 --> 01:25:39,083 "Hey Rama! Hey Rama!" 1476 01:25:39,375 --> 01:25:41,625 "This is over-dramatic!" 1477 01:25:42,125 --> 01:25:44,417 "Hey Rama! Hey Rama!" 1478 01:25:44,917 --> 01:25:47,500 Mom... what was father doing in Bombay? 1479 01:25:47,792 --> 01:25:50,083 "Hey Rama! Hey Rama!" 1480 01:25:50,375 --> 01:25:52,625 "This is over-dramatic!" 1481 01:25:53,125 --> 01:25:55,417 "Hey Rama! Hey Rama!" 1482 01:25:55,917 --> 01:25:57,417 Dear! - Mom is calling. 1483 01:25:57,458 --> 01:25:58,375 Coming. 1484 01:25:58,417 --> 01:26:00,625 "Hey Rama! Hey Rama!" 1485 01:26:00,917 --> 01:26:03,167 "This is over-dramatic!" 1486 01:26:03,667 --> 01:26:05,958 "Hey Rama! Hey Rama!" 1487 01:26:06,083 --> 01:26:08,667 "Let's hear the story." 1488 01:26:08,792 --> 01:26:11,083 "Hey Rama! Hey Rama!" 1489 01:26:11,375 --> 01:26:13,417 "This is over-dramatic!" 1490 01:26:13,583 --> 01:26:15,250 What is it, Dad? - Did anyone come here? 1491 01:26:15,292 --> 01:26:16,292 In the room? 1492 01:26:18,375 --> 01:26:20,917 I put my phone somewhere... - Hall... it's in the hall. 1493 01:26:28,417 --> 01:26:29,458 Why do you look down? 1494 01:26:29,833 --> 01:26:30,833 Is there a problem? 1495 01:26:31,083 --> 01:26:32,083 Nothing, father. 1496 01:26:33,000 --> 01:26:34,083 I am your father. 1497 01:26:34,500 --> 01:26:35,958 You can share anything with me. 1498 01:26:36,125 --> 01:26:37,333 What happened, father? 1499 01:26:37,542 --> 01:26:38,792 Don't try to hide it anymore. 1500 01:26:39,125 --> 01:26:40,125 I know everything. 1501 01:26:41,583 --> 01:26:42,903 Your movie's been stalled, right? 1502 01:26:43,208 --> 01:26:45,000 Movie? No. 1503 01:26:45,417 --> 01:26:46,625 Why do you have such a doubt? 1504 01:26:47,333 --> 01:26:49,434 Anyone who looks at them is bound to have such doubts. 1505 01:26:49,458 --> 01:26:52,458 Brother, please... please... 1506 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 Why did they come here? 1507 01:27:01,708 --> 01:27:02,708 Nothing, brother. 1508 01:27:02,875 --> 01:27:03,792 While I was passing by this side... 1509 01:27:03,833 --> 01:27:05,226 The smell of your mother's biryani wafted 1510 01:27:05,250 --> 01:27:06,708 all the way to the end of the street. 1511 01:27:06,750 --> 01:27:07,667 And also... 1512 01:27:07,750 --> 01:27:10,230 Even the dogs in our area don't smell things this aggressively. 1513 01:27:10,500 --> 01:27:12,792 Dear, apparently the director wanted to start casting 1514 01:27:12,833 --> 01:27:15,167 but he couldn't find the person in that photo. 1515 01:27:15,375 --> 01:27:17,917 How will he find him when we kidnapped him? 1516 01:27:23,417 --> 01:27:24,333 What did you say? 1517 01:27:24,375 --> 01:27:25,292 I didn't say anything. 1518 01:27:25,333 --> 01:27:26,333 You said something. 1519 01:27:26,667 --> 01:27:28,542 You said that you kidnapped someone. 1520 01:27:30,708 --> 01:27:31,625 I mean... 1521 01:27:31,708 --> 01:27:33,518 Since you can't find the person in the photograph, 1522 01:27:33,542 --> 01:27:35,625 I was wondering if he was kidnapped... 1523 01:27:35,833 --> 01:27:38,309 Just as he suggested, what if he was really kidnapped by someone? 1524 01:27:38,333 --> 01:27:39,417 Yes, brother! Correct! 1525 01:27:40,167 --> 01:27:41,167 Shut up, you fool! 1526 01:27:41,375 --> 01:27:43,917 If he is found, he would be killed instead of being kidnapped. 1527 01:27:44,125 --> 01:27:46,083 If you are here, who is going to kill him, sir? 1528 01:27:46,958 --> 01:27:48,000 The second one. 1529 01:27:48,250 --> 01:27:49,167 What? A second one? 1530 01:27:49,250 --> 01:27:51,417 You mean there are two heroes in the movie? 1531 01:27:52,417 --> 01:27:55,417 It wouldn't be nice to put him in a multi-starrer in his very first movie. 1532 01:27:56,083 --> 01:27:57,000 Mom, please stop. 1533 01:27:57,042 --> 01:27:59,208 This isn't about hero. There are two villains. 1534 01:27:59,250 --> 01:28:00,292 Oh! 1535 01:28:00,458 --> 01:28:02,042 The order came from Salim Bhai. 1536 01:28:02,167 --> 01:28:04,542 Two houses, two wives, two similar cars 1537 01:28:04,583 --> 01:28:07,083 and two similar looking guns came here. 1538 01:28:07,125 --> 01:28:08,458 One gun came here. 1539 01:28:08,542 --> 01:28:09,792 The second gun... 1540 01:28:10,167 --> 01:28:11,367 Who could he have given it to? 1541 01:28:11,917 --> 01:28:13,000 That's what I don't know. 1542 01:28:13,875 --> 01:28:15,958 Check the vehicle. - Hey, stop! Stop! 1543 01:28:21,375 --> 01:28:23,125 Hey, open the door! 1544 01:28:24,250 --> 01:28:25,500 What's inside? 1545 01:28:36,208 --> 01:28:37,917 Constables, let the vehicle go. 1546 01:28:37,958 --> 01:28:38,875 Okay, sir. 1547 01:28:38,917 --> 01:28:39,792 Move. 1548 01:28:39,833 --> 01:28:41,417 The one who agreed to the deal. 1549 01:28:41,750 --> 01:28:42,934 No one knows when he would come 1550 01:28:42,958 --> 01:28:45,333 and how he would make an appearance either. 1551 01:28:45,750 --> 01:28:46,750 But, 1552 01:28:47,083 --> 01:28:50,625 But he will definitely come to kill. 1553 01:28:56,375 --> 01:28:57,458 Where is he? 1554 01:28:58,708 --> 01:29:00,083 Tell me. 1555 01:29:09,708 --> 01:29:10,625 What are you doing here? 1556 01:29:10,708 --> 01:29:11,708 Nothing, father. 1557 01:29:12,208 --> 01:29:13,125 I am asking you. 1558 01:29:13,208 --> 01:29:15,048 I told you that it's nothing. Don't you get it? 1559 01:29:17,750 --> 01:29:19,125 What the hell is happening here? 1560 01:29:30,167 --> 01:29:31,833 Why are they trying to kill him? 1561 01:29:32,125 --> 01:29:34,101 We've donned on different disguises to find out the reason 1562 01:29:34,125 --> 01:29:36,167 but nothing is working out so far. 1563 01:29:37,042 --> 01:29:39,125 How about we go to the police? 1564 01:29:39,208 --> 01:29:41,958 Well, they would first arrest me on the charge of shooting a CI. 1565 01:29:42,167 --> 01:29:43,976 Or if I confess that my father-in-law is a don, 1566 01:29:44,000 --> 01:29:45,917 he is going to kill the both of us. 1567 01:29:46,208 --> 01:29:47,208 Me too? 1568 01:29:48,875 --> 01:29:49,893 Instead of working on your auditions 1569 01:29:49,917 --> 01:29:51,518 why did you get yourself involved in this? 1570 01:29:51,542 --> 01:29:53,462 Hero isn't someone who is just on screen, father. 1571 01:29:53,583 --> 01:29:56,542 If need be, one has to stand up and fight in real life too. 1572 01:29:56,792 --> 01:29:59,250 Please stop the sermon and tell me what needs to be done. 1573 01:30:00,292 --> 01:30:01,792 Where are they? 1574 01:30:06,708 --> 01:30:08,101 We are going to be leaving to the US in another four days. 1575 01:30:08,125 --> 01:30:09,845 Why bother going to the temples and praying? 1576 01:30:26,833 --> 01:30:29,153 Until I tell you, none of you should get down from the car. 1577 01:30:38,958 --> 01:30:44,000 Welcome to the Rampa Choduvanu evil forest. 1578 01:30:44,500 --> 01:30:46,750 Cars cannot penetrate this thick forest. 1579 01:30:47,125 --> 01:30:49,625 And there are no cheer girls to be found in this little forest. 1580 01:30:49,667 --> 01:30:51,875 There is no signal here. 1581 01:30:51,917 --> 01:30:54,317 And if you are hit, there's no one around to question either. 1582 01:30:54,500 --> 01:30:57,458 Do you have gold, mobile phone or cash, 1583 01:30:57,583 --> 01:30:59,875 or do you have a desire to live? 1584 01:31:00,083 --> 01:31:01,667 Do you have the gun? 1585 01:31:04,542 --> 01:31:05,750 Gaja! 1586 01:31:17,625 --> 01:31:18,625 Gaja. 1587 01:31:18,708 --> 01:31:19,917 Powerful than a gun. 1588 01:31:21,667 --> 01:31:24,833 Hey man, I am going to give you a mind-blowing offer. 1589 01:31:25,208 --> 01:31:26,417 Place your sword on my neck. 1590 01:31:26,542 --> 01:31:28,022 Why? - You would get one crore rupees. 1591 01:31:28,333 --> 01:31:29,500 You mean money I can count? 1592 01:31:29,542 --> 01:31:30,934 Apart from the list that you've asked earlier, 1593 01:31:30,958 --> 01:31:32,434 ask for my father-in-law's suitcase as well. 1594 01:31:32,458 --> 01:31:33,500 The money is in it? 1595 01:31:34,500 --> 01:31:35,875 I am going to cut his throat. 1596 01:31:35,917 --> 01:31:38,167 If you don't pay me one crore, I am going to kill him. 1597 01:31:38,208 --> 01:31:40,375 I am going to kill him. - Arjun! 1598 01:31:40,417 --> 01:31:42,000 Arjun! Arjun! 1599 01:31:42,208 --> 01:31:43,768 If you don't pay me one crore, I am going to kill him. 1600 01:31:43,792 --> 01:31:44,872 I want my one crore rupees. 1601 01:31:45,083 --> 01:31:46,000 I am going to kill him. 1602 01:31:46,083 --> 01:31:47,000 Apart from the list I've given you earlier, 1603 01:31:47,042 --> 01:31:47,917 give me your suitcase as well. 1604 01:31:47,958 --> 01:31:49,083 I am going to kill him. 1605 01:31:49,125 --> 01:31:51,458 I am going to kill him. 1606 01:31:51,500 --> 01:31:52,851 Young man... look here. - Don't hurt him. 1607 01:31:52,875 --> 01:31:54,958 I will give you all the gold that I own. 1608 01:31:55,583 --> 01:31:57,667 He's been cast as a hero in a movie. 1609 01:31:57,708 --> 01:31:58,833 Please let my son go. 1610 01:31:59,708 --> 01:32:00,625 Gold? 1611 01:32:00,708 --> 01:32:02,059 Remember the one crore rupees, idiot! 1612 01:32:02,083 --> 01:32:03,792 I don't care about the gold. 1613 01:32:03,833 --> 01:32:08,042 You should open that door, come out of it and give me the suitcase. 1614 01:32:08,083 --> 01:32:09,375 If not, I am going to kill him. 1615 01:32:09,417 --> 01:32:11,667 I am going to kill him. 1616 01:32:11,792 --> 01:32:13,250 I am going to kill him. 1617 01:32:13,292 --> 01:32:15,625 When the danger is here, why are you busy discussing there? 1618 01:32:15,667 --> 01:32:18,101 If there is a mosquito in the house, you should kill it with a bat. 1619 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 Not a bullet, sir. 1620 01:32:19,417 --> 01:32:21,042 Bloody fool! 1621 01:32:22,542 --> 01:32:24,208 Do you know whose path you've obstructed? 1622 01:32:26,708 --> 01:32:28,468 Do you know who you are demanding money from? 1623 01:32:30,708 --> 01:32:33,833 You didn't just stop the car. You stopped your death. 1624 01:32:34,458 --> 01:32:37,292 If you see an elephant in the forest, you should stop right there. 1625 01:32:37,750 --> 01:32:40,333 If you see a lion, you should run away. 1626 01:32:41,208 --> 01:32:42,208 Boss! 1627 01:32:43,208 --> 01:32:45,042 It's time to offer a sacrifice to the goddess. 1628 01:32:45,250 --> 01:32:47,167 I don't understand what you're saying, sir. 1629 01:32:49,042 --> 01:32:50,792 Make it more impactful! 1630 01:32:52,083 --> 01:32:53,875 Don't kill him. 1631 01:32:54,417 --> 01:32:56,000 Subbu... Stop it! 1632 01:32:56,083 --> 01:32:57,292 Listen to me. 1633 01:32:57,333 --> 01:32:58,250 I am going to kill him... Subbu, stop. 1634 01:32:58,292 --> 01:32:59,932 Subbu, don't go. - I am going to kill him. 1635 01:33:00,750 --> 01:33:01,750 Blood! 1636 01:33:01,958 --> 01:33:03,333 Blood! Blood! 1637 01:33:03,458 --> 01:33:04,458 Blood! 1638 01:33:05,083 --> 01:33:06,583 I am going to kill him! 1639 01:33:08,667 --> 01:33:11,542 Please don't kill him. He is the only son I have. 1640 01:33:11,583 --> 01:33:13,792 Father, give him the suitcase. 1641 01:33:14,208 --> 01:33:15,750 I am going to kill him! 1642 01:33:16,000 --> 01:33:16,917 I am going to kill him! 1643 01:33:17,000 --> 01:33:18,143 Give me a crore or else I am going to kill him! 1644 01:33:18,167 --> 01:33:21,000 Let him go. - I am going to spill his blood. 1645 01:33:21,208 --> 01:33:22,500 Blood! Blood! 1646 01:33:22,542 --> 01:33:24,182 If you don't come, I am going to kill him. 1647 01:33:24,208 --> 01:33:25,375 I am going to kill him. 1648 01:33:26,125 --> 01:33:27,292 I am going to kill him. 1649 01:33:27,333 --> 01:33:29,500 Why are you slow? Hurry up! 1650 01:33:29,542 --> 01:33:32,625 I am going to cut his neck right now. 1651 01:33:36,208 --> 01:33:37,667 Police! Police! 1652 01:33:38,083 --> 01:33:40,417 Goodness, escape! Run away! Run away! 1653 01:33:44,667 --> 01:33:46,000 It's an ambulance. 1654 01:33:46,083 --> 01:33:47,083 Brother... 1655 01:33:48,708 --> 01:33:49,708 Brother... 1656 01:33:50,500 --> 01:33:51,875 Someone please take me. 1657 01:33:51,917 --> 01:33:53,083 You are blind. 1658 01:33:53,208 --> 01:33:55,125 How you've fooled us! You prick! 1659 01:33:58,542 --> 01:34:00,022 It looks like the tyre has a puncture. 1660 01:34:00,250 --> 01:34:02,726 We are heading to Rajahmundry as well. You can come in our car. 1661 01:34:02,750 --> 01:34:03,667 Please... 1662 01:34:03,708 --> 01:34:05,417 Please... Please... 1663 01:34:19,958 --> 01:34:23,000 "Don't be upset, darling. It's messing with my head." 1664 01:34:23,417 --> 01:34:24,375 "Don't mess me up, darling. 1665 01:34:24,417 --> 01:34:26,375 Don't twist that tiny waist of yours around." 1666 01:34:26,583 --> 01:34:29,667 "When you are angry, your beauty is 1667 01:34:29,750 --> 01:34:32,958 magnified a thousand-fold." 1668 01:34:40,583 --> 01:34:43,792 "You are messing up my mind, when you keep following me around." 1669 01:34:44,000 --> 01:34:44,958 "You are messing with my mind, 1670 01:34:45,000 --> 01:34:47,000 when you keep touching me here and there.." 1671 01:34:47,292 --> 01:34:50,292 "A girl's anger is as powerful as RDX explosives." 1672 01:34:50,542 --> 01:34:53,833 "If you get any close, you are going to be blown to bits." 1673 01:35:20,833 --> 01:35:24,292 "Won't my youth spring up and take notice. 1674 01:35:24,333 --> 01:35:27,833 When I see such sweet lips of yours?" 1675 01:35:28,292 --> 01:35:31,417 "I am not the one who falls for such sweet talk. 1676 01:35:31,458 --> 01:35:34,667 You and I are not right for each other." 1677 01:35:35,125 --> 01:35:38,375 "Why do we need to fight, my baby hooligan?" 1678 01:35:38,583 --> 01:35:41,375 "Don't look at me like you are out for revenge." 1679 01:35:41,917 --> 01:35:44,875 "I am not easily moved by such latest talk." 1680 01:35:45,083 --> 01:35:48,458 "Even if you praise me, I won't fall for it." 1681 01:35:48,583 --> 01:35:52,167 "You are my golden beauty. Why would you say that?" 1682 01:35:52,208 --> 01:35:55,250 "If you walk away, what am I to do?" 1683 01:35:55,458 --> 01:35:56,601 "I already told you, didn't I? 1684 01:35:56,625 --> 01:35:58,958 Let's end this business of love between us." 1685 01:35:59,167 --> 01:36:01,333 "Go away if you want... take another path." 1686 01:36:22,542 --> 01:36:25,583 "Shower me with your smile again, dear." 1687 01:36:25,792 --> 01:36:29,042 "I have kept the window of my heart open for you." 1688 01:36:29,417 --> 01:36:32,500 "Don't keep irritating me every hour of the day." 1689 01:36:32,708 --> 01:36:35,958 "If I tell my dad, he is going to give you a stern warning." 1690 01:36:36,333 --> 01:36:40,333 "When you keep twirling your tiny waist around, 1691 01:36:40,500 --> 01:36:42,625 How can I stay put?" 1692 01:36:43,083 --> 01:36:44,958 "I've been patient and I keep telling you." 1693 01:36:45,167 --> 01:36:49,375 "But, why won't you listen? Are you drunk?" 1694 01:36:49,583 --> 01:36:52,958 "Even if I have my drink without a drop of water. 1695 01:36:53,000 --> 01:36:56,458 No one can make me as high as you do." 1696 01:36:56,875 --> 01:36:59,583 "Oh my god, what's with this nonsense?" 1697 01:36:59,792 --> 01:37:02,667 "Just because you ask me to let it go, do you think I would melt?" 1698 01:37:04,042 --> 01:37:07,083 "Don't be upset, darling. It's messing with my head." 1699 01:37:07,500 --> 01:37:08,458 "Don't mess me up, darling. 1700 01:37:08,500 --> 01:37:10,458 Don't twist that tiny waist of yours around." 1701 01:37:10,667 --> 01:37:13,750 "When you are angry, your beauty is 1702 01:37:13,833 --> 01:37:17,042 magnified a thousand-fold." 1703 01:37:24,667 --> 01:37:27,875 "You are messing up my mind, when you keep following me around." 1704 01:37:28,083 --> 01:37:29,042 "You are messing with my mind, 1705 01:37:29,083 --> 01:37:31,083 when you keep touching me here and there.." 1706 01:37:31,375 --> 01:37:34,375 "A girl's anger is as powerful as RDX explosives." 1707 01:37:34,625 --> 01:37:37,917 "If you get any close, you are going to be blown to bits." 1708 01:37:55,917 --> 01:37:56,917 Sir! 1709 01:38:00,875 --> 01:38:01,875 Rewind... 1710 01:38:02,917 --> 01:38:03,917 Stop! 1711 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Open the door. 1712 01:38:19,125 --> 01:38:20,667 Hold on, I am opening it. 1713 01:38:22,625 --> 01:38:24,208 Hurry up and pack. 1714 01:38:24,417 --> 01:38:26,333 Go and pack the things! Go and pack! 1715 01:38:26,458 --> 01:38:27,375 Let's run away. 1716 01:38:27,417 --> 01:38:28,542 Food is very tasty. 1717 01:38:30,500 --> 01:38:33,708 They were hungry. That is why I ordered a pizza. 1718 01:38:34,417 --> 01:38:36,875 Take a video of this. 1719 01:38:36,917 --> 01:38:38,393 My father needs to watch this fellow die. 1720 01:38:38,417 --> 01:38:40,457 Sir, I'll give you another pizza, please let him go. 1721 01:38:40,750 --> 01:38:42,518 I'll feed you another pizza, please let my husband go. 1722 01:38:42,542 --> 01:38:44,000 Forget about pizza, he is killing me! 1723 01:38:44,042 --> 01:38:45,833 Shut up! Watch your death! 1724 01:38:45,875 --> 01:38:46,875 Hey, not me. 1725 01:38:47,250 --> 01:38:48,292 You idiot! 1726 01:38:48,542 --> 01:38:49,893 I am not the one who needs to be killed. 1727 01:38:49,917 --> 01:38:50,833 If you got the courier the second time, 1728 01:38:50,917 --> 01:38:52,437 it must mean that you received the oil. 1729 01:38:52,833 --> 01:38:54,958 No, my father-in-law's photo came in it. 1730 01:38:55,458 --> 01:38:57,542 Brother, I can't take this anymore. 1731 01:38:57,583 --> 01:39:01,375 I am going to tear his limbs, cut his throat up and take his life. 1732 01:39:01,417 --> 01:39:02,417 Shut up! 1733 01:39:02,667 --> 01:39:04,250 He fooled me! 1734 01:39:04,417 --> 01:39:07,042 Yes, he did the same! Do you understand? 1735 01:39:17,042 --> 01:39:18,434 We are going to be leaving to the US in another four days. 1736 01:39:18,458 --> 01:39:20,178 Why bother going to the temples and praying? 1737 01:39:20,208 --> 01:39:21,667 You and your foolish beliefs! 1738 01:39:35,917 --> 01:39:36,917 I will get it. 1739 01:39:53,125 --> 01:39:54,125 Search for him. 1740 01:39:59,417 --> 01:40:00,833 Give me a coconut. 1741 01:40:01,042 --> 01:40:02,851 Give me some vermillion as well. - For me as well. 1742 01:40:02,875 --> 01:40:03,792 Alright. 1743 01:40:03,833 --> 01:40:05,309 Don't think my father will be convinced with you 1744 01:40:05,333 --> 01:40:06,250 following us around. 1745 01:40:06,251 --> 01:40:08,731 Who came here to convince your father? I came here to save him. 1746 01:40:09,542 --> 01:40:10,542 Won't you change? 1747 01:40:10,792 --> 01:40:12,750 I am unable to believe that you are 1748 01:40:12,792 --> 01:40:14,750 praying for the success of his movie. 1749 01:40:14,958 --> 01:40:17,476 When there are unbelievable things that are happening in our life... 1750 01:40:17,500 --> 01:40:18,833 we must believe them, Sharada. 1751 01:40:19,000 --> 01:40:20,000 Pray. 1752 01:40:20,458 --> 01:40:21,375 Subbu. 1753 01:40:21,458 --> 01:40:22,917 Your father is in real danger. 1754 01:40:24,292 --> 01:40:25,292 Give me the coconut. 1755 01:40:27,250 --> 01:40:28,458 Did you see him anywhere? 1756 01:40:29,875 --> 01:40:31,083 Do you know him? 1757 01:40:39,875 --> 01:40:41,083 Hey, I saw him. 1758 01:40:41,125 --> 01:40:42,125 Come. 1759 01:40:42,542 --> 01:40:43,458 Here. Right here. 1760 01:40:43,500 --> 01:40:44,417 Arjun! - There. Right there! 1761 01:40:44,458 --> 01:40:46,268 Do you know what you're doing? - I saw him right here. 1762 01:40:46,292 --> 01:40:47,208 Show us where he is. 1763 01:40:47,292 --> 01:40:48,684 Arjun! I am talking to you. Stop it! 1764 01:40:48,708 --> 01:40:50,333 Why did you stop? - Arjun, listen to me. 1765 01:40:50,417 --> 01:40:51,792 Do you know what you're doing? 1766 01:40:51,833 --> 01:40:52,750 Keep going. 1767 01:40:52,792 --> 01:40:53,792 Arjun... 1768 01:43:07,333 --> 01:43:08,708 Sir... Sir... Please, sir. 1769 01:43:08,750 --> 01:43:09,750 We don't know anything. 1770 01:43:10,667 --> 01:43:12,083 Let us go, sir. Please, sir. 1771 01:43:12,583 --> 01:43:13,583 Sir... sir... sir... 1772 01:43:28,500 --> 01:43:30,860 Buddy, he asked me about your father-in-law and got me here. 1773 01:43:35,583 --> 01:43:36,833 That's a gun. 1774 01:43:37,875 --> 01:43:39,792 If you are here, who is going to kill him, sir. 1775 01:43:40,125 --> 01:43:41,125 The second guy. 1776 01:43:41,333 --> 01:43:42,667 Put it inside. - Okay, sir. 1777 01:43:43,125 --> 01:43:44,125 Deal? 1778 01:43:45,292 --> 01:43:48,042 Sir, when you were in the hospital, you got this courier. 1779 01:44:38,750 --> 01:44:39,750 Father, who are you? 1780 01:44:39,958 --> 01:44:41,375 What were you doing in Mumbai? 1781 01:44:41,667 --> 01:44:44,125 Why do so many people want to kill you? 1782 01:44:44,417 --> 01:44:46,208 Why has mom undertaken a vow of silence? 1783 01:44:46,583 --> 01:44:48,375 Why did you come from Mumbai? 1784 01:44:48,875 --> 01:44:50,417 Why are we going to the US? 1785 01:44:50,833 --> 01:44:51,833 Tell me, father. 1786 01:44:53,958 --> 01:44:55,375 Father, I am asking you. Tell me. 1787 01:44:57,500 --> 01:44:59,417 Why are you leaving without answering me? 1788 01:44:59,708 --> 01:45:01,167 Tell me, dad. - I'll tell you. 1789 01:45:06,125 --> 01:45:08,125 Tell me what is your plan? 1790 01:45:08,167 --> 01:45:09,458 Speak out! 1791 01:45:10,833 --> 01:45:12,833 Tell me what is your plan? 1792 01:45:27,083 --> 01:45:28,667 Bhai... Bhai... 1793 01:45:29,125 --> 01:45:30,333 Bhai, please forgive me. 1794 01:45:33,083 --> 01:45:34,083 Forgive you? 1795 01:45:36,375 --> 01:45:38,833 I am not a God to forgive you. 1796 01:45:38,958 --> 01:45:40,417 I am the Khaitan! The Khaitan! 1797 01:45:42,875 --> 01:45:44,125 Cut! Cut! Cut! 1798 01:45:45,292 --> 01:45:46,167 Why? 1799 01:45:46,208 --> 01:45:47,851 When you say Khaitan, it's the name of brand of electric fans. 1800 01:45:47,875 --> 01:45:49,375 When you say Saithan, it means a Don. 1801 01:45:50,708 --> 01:45:52,208 Sir... Sir... Sir... Sorry, sir. 1802 01:45:52,250 --> 01:45:53,167 Sorry, sir. Sorry. 1803 01:45:53,208 --> 01:45:54,248 One more, sir. Please, sir. 1804 01:45:57,375 --> 01:45:58,375 You mean... 1805 01:45:58,875 --> 01:45:59,875 He is not a Don? 1806 01:46:04,292 --> 01:46:05,875 I... apparently, he is not a Don. 1807 01:46:06,833 --> 01:46:07,750 No, he isn't. 1808 01:46:07,792 --> 01:46:09,292 He is a government employee. 1809 01:46:10,958 --> 01:46:14,125 He works five days a week. 1810 01:46:14,833 --> 01:46:16,792 But on the weekends, he strived hard 1811 01:46:16,833 --> 01:46:18,833 to improve and use his acting skills. 1812 01:46:20,333 --> 01:46:21,417 ♪ Angelic beauty Ramba! ♪ 1813 01:46:23,917 --> 01:46:24,917 ♪ Let's do some Samba. ♪ 1814 01:46:27,292 --> 01:46:28,375 ♪ Angelic beauty Ramba! ♪ 1815 01:46:30,875 --> 01:46:31,875 ♪ Let's do some Samba. ♪ 1816 01:46:41,333 --> 01:46:43,333 ♪ I shall dance. ♪ 1817 01:46:44,750 --> 01:46:46,875 ♪ You dance too. ♪ 1818 01:46:47,958 --> 01:46:52,333 ♪ Life is as precious as the way you treat it. ♪ 1819 01:46:52,708 --> 01:46:53,792 ♪ Angelic beauty Ramba! ♪ 1820 01:46:56,292 --> 01:46:57,292 ♪ Let's do some Samba. ♪ 1821 01:46:57,458 --> 01:46:59,351 If there is a character that needs casting, I'll call you. 1822 01:46:59,375 --> 01:47:00,375 Hero. 1823 01:47:03,375 --> 01:47:04,375 Look at him! 1824 01:47:07,167 --> 01:47:08,167 What's going on, sir? 1825 01:47:08,208 --> 01:47:10,708 You colored your mustache as well as your hair. 1826 01:47:10,750 --> 01:47:12,750 Did you color your face as well? 1827 01:47:14,125 --> 01:47:17,667 At some point in their lives, people generally give up their bad habits. 1828 01:47:17,708 --> 01:47:18,625 But, 1829 01:47:18,667 --> 01:47:22,708 He wanted to be cast and picked up those bad habits in his fifties. 1830 01:47:27,667 --> 01:47:31,625 Apart from consuming alcohol and smoking, he also risked his life. 1831 01:47:32,042 --> 01:47:33,250 Do you know what he did? 1832 01:47:36,750 --> 01:47:37,833 What did he do, aunty? 1833 01:48:03,750 --> 01:48:06,292 At your age, why do you need to work so hard? 1834 01:48:07,333 --> 01:48:08,533 Why would you say that, Laxmi? 1835 01:48:08,833 --> 01:48:10,309 If tomorrow, I get cast in a movie like Swathi Mutyam, 1836 01:48:10,333 --> 01:48:11,875 I need to do justice to the character. 1837 01:48:12,208 --> 01:48:15,583 Looking your dedication about films, I felt... 1838 01:48:18,958 --> 01:48:20,250 Biopic director. 1839 01:48:20,792 --> 01:48:21,792 Direc... 1840 01:48:24,708 --> 01:48:25,625 Director sir. 1841 01:48:25,708 --> 01:48:27,434 If I show you Salim Bhai, would you be able to act like him? 1842 01:48:27,458 --> 01:48:28,792 I will do it, sir. 1843 01:48:28,917 --> 01:48:30,437 If you convince him, the role is yours. 1844 01:48:30,625 --> 01:48:32,101 I'll send you the location, come right away. 1845 01:48:32,125 --> 01:48:33,750 Yes, sir. I'll come right away. 1846 01:48:34,417 --> 01:48:37,125 That was the time when the police 1847 01:48:37,167 --> 01:48:39,917 were waiting for an opportunity to capture Salim Bhai. 1848 01:48:40,083 --> 01:48:41,083 What is the situation? 1849 01:48:41,125 --> 01:48:42,583 Sir is in a very bad mood. 1850 01:48:43,625 --> 01:48:44,625 Sir! 1851 01:48:46,083 --> 01:48:47,458 Any leads? - No, sir. 1852 01:48:48,250 --> 01:48:49,292 Khaleel escaped. 1853 01:48:50,292 --> 01:48:51,583 Shit, man! 1854 01:48:55,500 --> 01:48:57,000 We are trying our best, sir. 1855 01:48:57,708 --> 01:49:00,167 According to the latest information we received, 1856 01:49:00,208 --> 01:49:02,667 Salim is going to be here in India for the next fifteen days. 1857 01:49:05,208 --> 01:49:07,448 At any cost, we must catch him within these fifteen days. 1858 01:49:11,292 --> 01:49:12,792 I want to shoot him point blank. 1859 01:49:16,750 --> 01:49:18,833 Salim... Savyasachi? 1860 01:49:27,708 --> 01:49:28,708 Sir! 1861 01:49:28,917 --> 01:49:30,476 There were a lot of Dons who came appeared in Mumbai 1862 01:49:30,500 --> 01:49:31,500 and disappeared too. 1863 01:49:31,625 --> 01:49:33,833 But to live even after death... 1864 01:49:35,375 --> 01:49:37,175 you need to have a movie made about your life. 1865 01:49:39,667 --> 01:49:41,375 Bhai, the director is here. 1866 01:49:42,792 --> 01:49:43,792 Bring him in. 1867 01:49:44,875 --> 01:49:45,917 Salam-alaikum, Bhai. 1868 01:49:45,958 --> 01:49:47,250 Ah, director. 1869 01:49:47,833 --> 01:49:48,792 Did you find a hero? 1870 01:49:48,833 --> 01:49:50,375 Yes, sir. We found a hero. 1871 01:49:50,792 --> 01:49:52,125 Sir, it's me. 1872 01:49:55,208 --> 01:49:56,375 Stop the music. 1873 01:49:58,708 --> 01:49:59,708 You are the hero? 1874 01:50:01,292 --> 01:50:03,333 He is going to be starring in my biopic? 1875 01:50:03,542 --> 01:50:04,542 Come here. 1876 01:50:08,750 --> 01:50:10,083 Do you know who I am? 1877 01:50:11,667 --> 01:50:13,042 When I was 9 years old, 1878 01:50:13,083 --> 01:50:15,875 I murdered someone for a rolled tobacco cigarette. 1879 01:50:16,708 --> 01:50:20,000 After that, I relentlessly killed all those clever and crafty people 1880 01:50:20,042 --> 01:50:21,708 who came in my way. 1881 01:50:21,917 --> 01:50:23,997 There are at least 100 chargesheets filed against me. 1882 01:50:24,125 --> 01:50:26,917 And even then, the police couldn't do anything. 1883 01:50:27,125 --> 01:50:28,845 You are going to be playing me in my biopic? 1884 01:50:29,125 --> 01:50:30,208 Salim Bhai's biopic? 1885 01:50:30,708 --> 01:50:31,625 Fat man! 1886 01:50:31,667 --> 01:50:32,667 Who do you want? 1887 01:50:32,792 --> 01:50:34,601 Sharukh Khan, Salman Khan or the good-looking Hrithik, 1888 01:50:34,625 --> 01:50:35,625 no matter who it is. 1889 01:50:35,750 --> 01:50:37,750 Just talk to them, I am going to lock their dates. 1890 01:50:37,917 --> 01:50:39,333 And you got him, you fool?! 1891 01:50:39,417 --> 01:50:40,625 To play Salim Bhai? 1892 01:50:40,750 --> 01:50:41,667 Get lost! 1893 01:50:41,750 --> 01:50:43,917 If you don't, I will cut you up. Get out! Out! Out! 1894 01:50:44,125 --> 01:50:45,125 Sir... - Get out! 1895 01:50:48,167 --> 01:50:50,292 What did you say? 1896 01:50:52,583 --> 01:50:54,383 You must have started killing when you were 9, 1897 01:50:54,417 --> 01:50:56,208 I started acting since I was 6. 1898 01:50:56,625 --> 01:50:59,583 And right from then, I'm still struggling to be cast as a hero. 1899 01:51:00,083 --> 01:51:01,393 When I was gaining weight around my tummy, 1900 01:51:01,417 --> 01:51:02,893 I went to the gym early in the morning. 1901 01:51:02,917 --> 01:51:04,958 I begged assistant directors for opportunities. 1902 01:51:05,000 --> 01:51:06,184 I took Managers out for drinks. 1903 01:51:06,208 --> 01:51:08,059 I paid casting directors cash to get casted in movies. 1904 01:51:08,083 --> 01:51:11,625 And I kept wishing everyone connected with the industry, 1905 01:51:11,667 --> 01:51:13,458 on their WhatsApp. 1906 01:51:13,667 --> 01:51:15,393 I even colored my hair because it turned white. 1907 01:51:15,417 --> 01:51:17,208 And when I lost my hair, I put on a wig. 1908 01:51:17,792 --> 01:51:21,833 Sharukh Khan? Aamir Khan? Salman Khan? 1909 01:51:21,958 --> 01:51:24,417 Sharukh Khan will act like Sharukh Khan. 1910 01:51:24,458 --> 01:51:25,768 Aamir Khan will act like Aamir Khan. 1911 01:51:25,792 --> 01:51:27,101 Salman Khan will act like Salman Khan. 1912 01:51:27,125 --> 01:51:29,917 But the one who will act like Salim Bhai is me. 1913 01:51:30,083 --> 01:51:31,083 Me! 1914 01:51:31,333 --> 01:51:34,708 Even after you die, I am the only one who can make people believe 1915 01:51:34,750 --> 01:51:36,458 that you are alive with my acting skills. 1916 01:51:36,708 --> 01:51:39,000 It's me! It's me! It's me only! 1917 01:51:42,542 --> 01:51:43,542 Lion! 1918 01:51:44,833 --> 01:51:45,833 Lion! 1919 01:51:46,417 --> 01:51:48,167 We found a hero! 1920 01:51:48,292 --> 01:51:51,500 Munna, look at him. What an actor! 1921 01:51:51,708 --> 01:51:53,125 Look at his performance! 1922 01:51:54,042 --> 01:51:55,333 Pick out an auspicious time. 1923 01:51:55,375 --> 01:51:56,934 I will come at that time and start the clap... 1924 01:51:56,958 --> 01:51:58,018 ...and what is it that they say? 1925 01:51:58,042 --> 01:51:59,542 Sound and action. 1926 01:52:14,667 --> 01:52:17,667 (CHANTING PRAYERS) 1927 01:52:20,375 --> 01:52:22,875 Shall I call Subbu and tell her? - No! No! 1928 01:52:23,708 --> 01:52:25,851 After it releases in the theatre, I'll take her and surprise her. 1929 01:52:25,875 --> 01:52:26,750 Okay? 1930 01:52:26,792 --> 01:52:27,667 Okay. 1931 01:52:27,750 --> 01:52:30,500 Mom, dad wanted to keep this a secret so that he could surprise me? 1932 01:52:31,125 --> 01:52:33,000 Is that important? Is that important now? 1933 01:52:33,250 --> 01:52:34,559 Can't you understand the situation we are in now? 1934 01:52:34,583 --> 01:52:37,542 Aunty, you sent uncle off with prayers. 1935 01:52:37,958 --> 01:52:40,542 Salim Bhai is waiting for his biopic to be released. 1936 01:52:40,750 --> 01:52:42,833 The police are waiting to nab Salim Bhai. 1937 01:52:43,542 --> 01:52:46,042 Aunty, by some misfortune, did uncle kill Salim Bhai? 1938 01:52:46,167 --> 01:52:47,083 Please tell us, aunty. 1939 01:52:47,167 --> 01:52:48,000 My head is splitting. 1940 01:52:48,042 --> 01:52:49,202 Tell us, aunty. What happened? 1941 01:52:49,542 --> 01:52:50,542 His engine failed. 1942 01:52:50,625 --> 01:52:51,625 Oh my god! 1943 01:52:53,500 --> 01:52:55,417 It's getting late! 1944 01:52:56,083 --> 01:52:57,000 Let's ask for lift. 1945 01:52:57,042 --> 01:52:59,167 Sir... sir... One minute. 1946 01:53:00,958 --> 01:53:03,478 Sir, I am getting late for an opening. Could you please drop me? 1947 01:53:05,125 --> 01:53:06,042 Where do you want to go? 1948 01:53:06,083 --> 01:53:07,750 Just around here, sir. Lal stadium. 1949 01:53:07,875 --> 01:53:08,958 Lal stadium? 1950 01:53:09,708 --> 01:53:12,101 Earlier, you said that there was an opening. - The opening for a movie. 1951 01:53:12,125 --> 01:53:13,125 Are you an actor? 1952 01:53:13,625 --> 01:53:14,785 Who is the hero in the movie? 1953 01:53:17,292 --> 01:53:18,292 It's me, sir. 1954 01:53:19,042 --> 01:53:20,958 Hero at your age? 1955 01:53:21,083 --> 01:53:22,083 Hello? 1956 01:53:22,167 --> 01:53:23,708 Do you know Salim Bhai's age? 1957 01:53:24,333 --> 01:53:25,333 What? 1958 01:53:25,750 --> 01:53:26,750 What happened? 1959 01:53:26,917 --> 01:53:27,833 As soon as I mentioned Salim Bhai, 1960 01:53:27,917 --> 01:53:29,643 you sound as frightened as the Mumbai police. 1961 01:53:29,667 --> 01:53:30,875 Don't be scared, sir. 1962 01:53:30,917 --> 01:53:33,750 I am the hero in Salim Bhai's biopic. 1963 01:53:36,500 --> 01:53:38,500 Shall I tell you a secret? 1964 01:53:38,792 --> 01:53:41,000 Even Salim Bhai is coming for the opening. 1965 01:53:43,500 --> 01:53:45,292 What? You don't believe me. 1966 01:53:45,542 --> 01:53:47,208 Here is a selfie of me with Salim Bhai. 1967 01:53:52,167 --> 01:53:53,167 Mr. Hero? 1968 01:53:53,458 --> 01:53:55,583 Can I have a selfie with you? - Yes, sure. 1969 01:53:56,125 --> 01:53:57,125 That's it. Thank you. 1970 01:53:57,417 --> 01:53:58,292 Welcome! 1971 01:53:58,375 --> 01:53:59,375 Mr. Hero? 1972 01:53:59,708 --> 01:54:00,976 Can I come for the opening as well? 1973 01:54:01,000 --> 01:54:02,042 Yes, come along. 1974 01:54:02,500 --> 01:54:04,542 But, don't disturb anyone there. 1975 01:54:05,167 --> 01:54:06,542 I won't disturb at all. 1976 01:54:06,917 --> 01:54:08,317 Let's go then. We are getting late. 1977 01:54:45,042 --> 01:54:46,042 Bhai... 1978 01:54:46,375 --> 01:54:47,708 Oh my god! 1979 01:55:41,625 --> 01:55:42,625 Bhai. 1980 01:55:44,333 --> 01:55:45,917 Bhai, let's go. 1981 01:55:46,208 --> 01:55:47,309 We will deal with them later. 1982 01:55:47,333 --> 01:55:49,458 I will not leave those scoundrels alone! 1983 01:55:49,625 --> 01:55:51,792 Salim Bhai... 1984 01:55:52,375 --> 01:55:53,958 Come... Come, come. 1985 01:55:54,000 --> 01:55:55,667 ...I am going to kill you. 1986 01:56:01,583 --> 01:56:04,958 Even when the police said that they would protect us 1987 01:56:05,000 --> 01:56:06,750 if we stayed with them, 1988 01:56:07,458 --> 01:56:09,875 he burned all over past 1989 01:56:09,917 --> 01:56:14,792 and we came to start a new life with our daughter. 1990 01:56:25,875 --> 01:56:26,875 You! 1991 01:56:33,000 --> 01:56:34,000 Don't stop me. 1992 01:56:34,333 --> 01:56:35,375 Give me a cigarette. 1993 01:56:35,417 --> 01:56:37,167 Uncle you don't smoke, right? 1994 01:56:37,375 --> 01:56:42,500 People will die after listening to such a horrid backstory. 1995 01:56:42,708 --> 01:56:45,000 If they don't smoke, they are going to die. 1996 01:56:45,042 --> 01:56:46,122 Give it to me. - Here it is. 1997 01:56:47,333 --> 01:56:51,667 A lot of people who wanted to be in the movie industry ruined their lives. 1998 01:56:53,583 --> 01:56:55,417 Uncle, please listen to me once. 1999 01:56:55,458 --> 01:56:56,375 Who gave it to you? 2000 01:56:56,458 --> 01:56:59,875 Uncle, please. - A Don and a horrid flashback! 2001 01:56:59,917 --> 01:57:02,167 It's not that, uncle. There is a Don in the story, right? 2002 01:57:02,208 --> 01:57:04,458 I can't take it. - Subbu, your dad's letter. 2003 01:57:04,500 --> 01:57:05,417 You can't swim. 2004 01:57:05,458 --> 01:57:06,738 It's useless to live any longer. 2005 01:57:08,583 --> 01:57:09,583 Subbu! 2006 01:57:09,833 --> 01:57:11,708 I dreamed like everyone else. 2007 01:57:12,500 --> 01:57:14,458 I've been trying hard to fulfill those dreams. 2008 01:57:15,083 --> 01:57:17,309 When I wanted to leave everything and give it my full attention, 2009 01:57:17,333 --> 01:57:18,458 my parents got me married. 2010 01:57:19,167 --> 01:57:20,500 When you were born, 2011 01:57:20,542 --> 01:57:23,292 I had to set aside my dreams to take on the responsibility of you. 2012 01:57:24,333 --> 01:57:28,000 When I fulfilled all my responsibilities and pursued my dreams again. 2013 01:57:28,292 --> 01:57:31,667 My talent led to an opportunity but luck did not favor me. 2014 01:57:35,958 --> 01:57:40,833 Subbu, one need both talent and luck for success. 2015 01:57:41,458 --> 01:57:44,042 That day, I spoke to Arjun in a discouraging manner. 2016 01:57:44,333 --> 01:57:47,250 It doesn't matter if our dreams are left as mere memories. 2017 01:57:47,875 --> 01:57:49,292 It should never leave us in tears. 2018 01:57:58,042 --> 01:58:00,562 When I wanted to pursue movies at my age, people discouraged me. 2019 01:58:01,000 --> 01:58:04,042 What they don't understand is that I am so in love with my dream that. 2020 01:58:04,250 --> 01:58:07,167 No matter what age I am at, I cannot let it go. 2021 01:58:09,125 --> 01:58:11,750 We believe that every journey leads to the destination. 2022 01:58:12,458 --> 01:58:16,458 But some journeys stop even before one reaches the destination. 2023 01:58:16,792 --> 01:58:18,125 My journey is exactly like that. 2024 01:58:24,125 --> 01:58:25,417 I am going back to Mumbai. 2025 01:58:26,667 --> 01:58:29,250 From now on, no one needs to be inconvenienced by me. 2026 01:58:30,458 --> 01:58:31,458 Arjun! 2027 01:58:31,583 --> 01:58:32,583 Arjun! 2028 01:58:35,375 --> 01:58:37,175 There is no vehicle here... What do we do now? 2029 01:58:51,583 --> 01:58:52,500 What's going on? 2030 01:58:52,542 --> 01:58:53,500 Why is the train going back? 2031 01:58:53,542 --> 01:58:54,542 It must be another take. 2032 01:58:54,792 --> 01:58:55,792 Another take? 2033 01:58:55,958 --> 01:58:57,750 A movie shoot will have a lot of takes. 2034 01:58:57,917 --> 01:58:59,708 Shooting? What do you mean a movie shoot? 2035 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 Hey, cut! Cut! 2036 01:59:05,083 --> 01:59:06,083 Where is the hero? 2037 01:59:06,667 --> 01:59:07,667 Where is the hero? 2038 01:59:07,750 --> 01:59:10,167 That's why we shouldn't work with new actors. - Stop it. 2039 01:59:10,208 --> 01:59:12,292 Let's settle this first. - Where is the hero? 2040 01:59:19,417 --> 01:59:20,417 Timing is really nice. 2041 01:59:20,583 --> 01:59:21,863 Place it in the take. - Okay sir. 2042 01:59:23,042 --> 01:59:25,202 Did you not get on because the train was going so fast? 2043 01:59:25,417 --> 01:59:26,417 Too fast? 2044 01:59:27,542 --> 01:59:28,542 More than me? 2045 01:59:31,208 --> 01:59:32,248 Tell me what the scene is. 2046 01:59:32,583 --> 01:59:33,750 The scene is that... 2047 01:59:34,458 --> 01:59:36,684 Your girlfriend's family got to know about your relationship. 2048 01:59:36,708 --> 01:59:38,583 Her father is taking her to Kerala. 2049 01:59:39,042 --> 01:59:39,958 You found out about it and you 2050 01:59:40,000 --> 01:59:41,309 immediately came to the railway station. 2051 01:59:41,333 --> 01:59:42,333 The villain keeps... 2052 01:59:42,542 --> 01:59:46,667 speeding... here. 2053 01:59:46,875 --> 01:59:47,792 Hey, come here. 2054 01:59:47,875 --> 01:59:50,875 Then, he catches him and takes the knife that's right there. 2055 01:59:51,167 --> 01:59:52,833 And then cuts him. 2056 01:59:53,667 --> 01:59:54,667 That's it. 2057 01:59:55,208 --> 01:59:57,643 The head flies off in the air and before it falls down to the ground, 2058 01:59:57,667 --> 02:00:00,125 the eagles swoops in and takes the head off. 2059 02:00:01,500 --> 02:00:05,917 The blood that flies along with the head, lands on the green signal, 2060 02:00:06,417 --> 02:00:07,833 turning it red. 2061 02:00:09,458 --> 02:00:10,498 The train comes to a halt. 2062 02:00:14,375 --> 02:00:15,375 Awesome! 2063 02:00:16,417 --> 02:00:17,976 We are the first in India to do this, right? 2064 02:00:18,000 --> 02:00:18,917 Yes, sir. 2065 02:00:19,000 --> 02:00:21,042 How do we go now? - Let's do something. Hold on. 2066 02:00:24,750 --> 02:00:26,333 Put them in the vehicles. 2067 02:00:26,583 --> 02:00:27,542 Johny, Johnny. Yes, papa. 2068 02:00:27,583 --> 02:00:28,500 Hello, where to? 2069 02:00:28,583 --> 02:00:29,458 Outside. 2070 02:00:29,542 --> 02:00:30,893 You've already committed to this. Sit down. 2071 02:00:30,917 --> 02:00:32,597 There is no commitment. - Please, sit down. 2072 02:00:32,667 --> 02:00:33,893 If not, we would be chastened by the boss. 2073 02:00:33,917 --> 02:00:35,237 I wonder where they drop in from. 2074 02:00:35,500 --> 02:00:37,083 Now, the heroine and you... 2075 02:00:39,417 --> 02:00:41,059 going to be acting out in a very emotional scene. 2076 02:00:41,083 --> 02:00:42,803 Shall we go through the dialogues once, sir? 2077 02:00:44,292 --> 02:00:46,625 I'll deliver in the take. 2078 02:00:46,750 --> 02:00:47,809 Since this morning, you've been saying that 2079 02:00:47,833 --> 02:00:48,851 you're going to deliver the performance in the take. 2080 02:00:48,875 --> 02:00:49,792 The time is 12 o'clock now. 2081 02:00:49,875 --> 02:00:50,792 And nothing's been delivered yet. 2082 02:00:50,875 --> 02:00:52,601 If this continues, I don't think this movie is going to be made. 2083 02:00:52,625 --> 02:00:53,625 Listen... 2084 02:00:54,917 --> 02:00:57,417 I'll deliver the performance in a single shot and single take. 2085 02:00:58,708 --> 02:01:01,667 Until I yell cut, if anyone interferes, 2086 02:01:02,833 --> 02:01:04,500 I will kill them. 2087 02:01:04,792 --> 02:01:05,708 Ready? 2088 02:01:05,750 --> 02:01:06,667 Single shot, master. 2089 02:01:06,708 --> 02:01:08,125 Brothers... Don't send them away. 2090 02:01:10,792 --> 02:01:11,792 Cameramen are ready, sir. 2091 02:01:11,833 --> 02:01:12,750 Is the background ready? 2092 02:01:12,833 --> 02:01:13,833 Okay. Ready sir! 2093 02:01:15,583 --> 02:01:16,583 Start camera. 2094 02:01:17,042 --> 02:01:18,125 Action! 2095 02:01:41,667 --> 02:01:42,667 Uncle? 2096 02:01:44,208 --> 02:01:45,125 Why did the train come to a halt even though 2097 02:01:45,167 --> 02:01:46,083 you haven't pulled the chain? 2098 02:01:46,125 --> 02:01:47,809 While shooting the movie, only the story goes to Mumbai. 2099 02:01:47,833 --> 02:01:48,750 The train doesn't. 2100 02:01:48,792 --> 02:01:49,792 Shooting? 2101 02:01:49,875 --> 02:01:51,000 Telling lies? No papa. 2102 02:01:52,583 --> 02:01:53,893 Even though you don't want to be in movies anymore, 2103 02:01:53,917 --> 02:01:55,797 the industry doesn't seem to want to let you go. 2104 02:01:55,875 --> 02:01:56,934 Come, let's go. Everyone is waiting for you. 2105 02:01:56,958 --> 02:01:58,125 I won't come. You go. 2106 02:01:58,750 --> 02:02:00,150 Then, I wouldn't be leaving either. 2107 02:02:00,250 --> 02:02:01,250 Arjun, listen to me. 2108 02:02:01,875 --> 02:02:02,792 Stop it! 2109 02:02:02,833 --> 02:02:05,500 Uncle, you shouldn't leave if there is a problem. You must face it. 2110 02:02:05,583 --> 02:02:06,917 If need be, you must resist it. 2111 02:02:07,583 --> 02:02:10,792 I will face any number of people for you. 2112 02:02:11,000 --> 02:02:13,125 I will behead people for you. 2113 02:02:13,917 --> 02:02:15,684 You don't know about what Salim Bhai can do, Arjun. 2114 02:02:15,708 --> 02:02:17,188 If he wants to get revenge that badly, 2115 02:02:17,500 --> 02:02:19,500 Don't you love movies enough to stand up and fight? 2116 02:02:21,042 --> 02:02:23,601 Just recollect the number of times you were belittled and insulted 2117 02:02:23,625 --> 02:02:26,292 since the day you wanted to become a hero. 2118 02:02:27,500 --> 02:02:29,226 And imagine the amount of pain you went through when you found that you 2119 02:02:29,250 --> 02:02:31,042 might never be able to work in the movies. 2120 02:02:31,792 --> 02:02:32,851 You were never scared of all those insults. 2121 02:02:32,875 --> 02:02:34,226 And you say that you are scared of that criminal? 2122 02:02:34,250 --> 02:02:35,958 Don't be scared. I am here. 2123 02:02:36,167 --> 02:02:38,083 Come. 2124 02:02:38,375 --> 02:02:40,542 Uncle, there is a dialogue. - You! 2125 02:02:40,833 --> 02:02:42,167 Uncle? I am hero. 2126 02:02:42,375 --> 02:02:43,875 You are heroine. Let's go. 2127 02:02:43,917 --> 02:02:45,208 Uncle, there's a dialogue here. 2128 02:02:45,333 --> 02:02:46,417 Just stop it! 2129 02:02:46,500 --> 02:02:48,351 They are going to fix it somehow in the dubbing. - Let's go. 2130 02:02:48,375 --> 02:02:49,375 They are here. 2131 02:02:52,750 --> 02:02:53,750 Salim Bhai! 2132 02:02:55,417 --> 02:02:56,417 Move! 2133 02:02:56,667 --> 02:02:57,667 Step aside! 2134 02:02:58,917 --> 02:02:59,917 Get away from here! 2135 02:03:01,208 --> 02:03:02,208 Step aside! 2136 02:03:09,583 --> 02:03:11,667 Salim Bhai is alive. 2137 02:03:12,167 --> 02:03:13,542 He is not dead. 2138 02:03:13,833 --> 02:03:16,125 Search for that idiot and bring him out. 2139 02:03:19,333 --> 02:03:21,875 Who the hell are you? That is my dialogue. 2140 02:03:22,583 --> 02:03:24,750 Dialogue? Who is this ...? 2141 02:03:30,000 --> 02:03:31,458 Kill these idiots! 2142 02:03:53,917 --> 02:03:56,208 Bhai, isn't he the one who deceived you? 2143 02:03:56,458 --> 02:03:57,833 Let's kill him. 2144 02:03:58,292 --> 02:04:00,351 How did you think you were going to live after betraying Bhai? 2145 02:04:00,375 --> 02:04:01,934 Since the gun is ours, that man must be one of our men. 2146 02:04:01,958 --> 02:04:03,268 Wasn't it your talent that made Bhai notice 2147 02:04:03,292 --> 02:04:04,583 you and cast you in his biopic? 2148 02:04:04,625 --> 02:04:06,505 And what did you do? You ruined the opportunity. 2149 02:04:07,042 --> 02:04:08,208 Okay. 2150 02:04:08,583 --> 02:04:10,476 When your car got punctured, you should have taken a cab. 2151 02:04:10,500 --> 02:04:11,976 How did you go there with the commissioner? 2152 02:04:12,000 --> 02:04:14,042 Bhai, we must kill him. Kill him for sure. 2153 02:04:14,167 --> 02:04:15,976 Fine, you didn't know that it was the commissioner, 2154 02:04:16,000 --> 02:04:16,917 And it was not your fault. 2155 02:04:16,958 --> 02:04:18,250 But still, you must die. 2156 02:04:20,167 --> 02:04:21,250 Should we kill him, sir? 2157 02:04:21,667 --> 02:04:22,667 Bhai! 2158 02:04:24,167 --> 02:04:25,601 Don't believe him. He puts on a very good act. 2159 02:04:25,625 --> 02:04:27,333 Yes, yes. He acts very well. 2160 02:04:27,375 --> 02:04:28,809 Now, if we talk about his performance... - Just shut up! 2161 02:04:28,833 --> 02:04:30,393 Bhai, this guy is the one who was always with him 2162 02:04:30,417 --> 02:04:32,042 and created the whole mess. 2163 02:04:33,167 --> 02:04:34,768 He was the one who changed the photo in the courier. 2164 02:04:34,792 --> 02:04:37,708 Though we planned each time, he was the one who kept saving him. 2165 02:04:39,208 --> 02:04:41,542 He is the reason that that fellow is still alive. 2166 02:04:42,333 --> 02:04:44,684 What are you talking? I am the one who responsible for everything. 2167 02:04:44,708 --> 02:04:47,375 If he works in Telugu movies, he should be the movie's hero. 2168 02:04:48,250 --> 02:04:49,601 Who the hell are you, you bloody fool?! 2169 02:04:49,625 --> 02:04:51,305 You've entered the scene at the wrong time. 2170 02:04:52,417 --> 02:04:53,625 Who the hell are you guys? 2171 02:04:53,667 --> 02:04:58,500 You've made a mess of my mind! I will kill you all. 2172 02:04:58,542 --> 02:04:59,625 Who the hell are you? 2173 02:04:59,667 --> 02:05:00,917 What the hell is going on? 2174 02:05:02,333 --> 02:05:03,333 You speak Hindi. 2175 02:05:03,542 --> 02:05:05,500 Yes, I speak Hindi. Salim Bhai. 2176 02:05:06,708 --> 02:05:09,333 I am Telugu. Baahubali. 2177 02:05:09,375 --> 02:05:11,458 Pan-India. RRR. 2178 02:05:11,500 --> 02:05:12,708 Pan-India. 2179 02:05:13,292 --> 02:05:15,583 Pushpa! Pan-India. 2180 02:05:15,625 --> 02:05:17,833 Boom Baddal. Pan-India. 2181 02:05:17,875 --> 02:05:20,917 I am a pan-India star. 2182 02:05:21,667 --> 02:05:22,667 Bhai... 2183 02:05:22,792 --> 02:05:25,750 All these people are making us fools! Shoot them all up! 2184 02:05:25,792 --> 02:05:28,583 Don't waste time. Shoot them. 2185 02:05:28,625 --> 02:05:31,292 Don't shoot, Arjun. Arjun, listen to me. 2186 02:05:31,625 --> 02:05:32,625 Don't do it. 2187 02:05:35,167 --> 02:05:37,375 Such a big gun? 2188 02:05:37,625 --> 02:05:39,292 What the hell? 2189 02:05:39,333 --> 02:05:41,768 Don't you know the difference between a big gun and a small gun? 2190 02:05:41,792 --> 02:05:43,250 What? - Bloody fool! 2191 02:05:43,833 --> 02:05:46,917 Oh my god! Mosquito spray? 2192 02:06:28,458 --> 02:06:29,667 Brother, look there. 2193 02:06:30,667 --> 02:06:31,750 Catch them! 2194 02:06:33,500 --> 02:06:34,792 Shoot! Shoot! 2195 02:06:34,833 --> 02:06:37,292 Step aside! Step aside! 2196 02:06:45,417 --> 02:06:47,167 Why aren't you reacting?! 2197 02:06:49,917 --> 02:06:51,542 Reacting? 2198 02:06:58,875 --> 02:07:00,809 Looking at my costume, can't you tell that I am a comedian? 2199 02:07:00,833 --> 02:07:01,833 Step aside! 2200 02:07:04,125 --> 02:07:05,125 Arjun! 2201 02:07:25,583 --> 02:07:26,583 Father! 2202 02:07:26,625 --> 02:07:27,625 You will die! 2203 02:07:29,167 --> 02:07:30,287 Why would you do that, dear? 2204 02:07:53,750 --> 02:07:54,750 Arjun! 2205 02:08:01,167 --> 02:08:02,167 Arjun! 2206 02:08:13,375 --> 02:08:14,917 I am a hero. 2207 02:08:27,375 --> 02:08:28,455 This is common in fighting. 2208 02:08:37,958 --> 02:08:40,038 All you people who act in the movies are all dummies. 2209 02:08:40,792 --> 02:08:43,042 All the acting that you do is fake! 2210 02:08:43,375 --> 02:08:45,208 All your stunts are fake too! 2211 02:08:45,792 --> 02:08:47,833 The guns you use are fake too! 2212 02:08:48,083 --> 02:08:49,643 And at last, even when you guys are hit, 2213 02:08:49,667 --> 02:08:51,333 the blood that spills is fake too. 2214 02:08:52,708 --> 02:08:55,542 You people just paint your faces. 2215 02:08:55,917 --> 02:08:56,958 You are all dummies. 2216 02:08:57,000 --> 02:08:58,667 Yes, we are all dummies. 2217 02:08:59,375 --> 02:09:00,893 But, unlike you, they don't make people go through hell. 2218 02:09:00,917 --> 02:09:02,157 Instead, they show them heaven. 2219 02:09:02,417 --> 02:09:03,417 It might not be true. 2220 02:09:03,542 --> 02:09:07,875 But movie actors make people laugh, cry, dance and even fight. 2221 02:09:08,208 --> 02:09:09,125 No matter what they do, 2222 02:09:09,208 --> 02:09:13,000 they make the person who bought the tickets will get enjoy thoroughly. 2223 02:09:13,292 --> 02:09:15,917 They go to any lengths to create that feeling. 2224 02:09:17,167 --> 02:09:19,167 When people look at you, they are vexed. 2225 02:09:19,500 --> 02:09:22,140 But when they look at us, they laugh and lengthen their life spans. 2226 02:09:22,208 --> 02:09:24,125 What do you know about actors? 2227 02:09:24,167 --> 02:09:25,958 Nandamuri Taraka Rama Rao. 2228 02:09:26,000 --> 02:09:26,917 Superstar Krishna. 2229 02:09:26,958 --> 02:09:28,167 Akkineni Nageshwar Rao. 2230 02:09:28,208 --> 02:09:29,125 The Handsome Shoban Babu. 2231 02:09:29,167 --> 02:09:30,125 Megastar Chiranjeevi. 2232 02:09:30,167 --> 02:09:31,333 Our Balayya babu. 2233 02:09:31,417 --> 02:09:32,333 Mahesh Babu. 2234 02:09:32,375 --> 02:09:33,393 Our power star Pavan Kalyan. 2235 02:09:33,417 --> 02:09:34,897 Who do you think all these people are? 2236 02:09:35,000 --> 02:09:36,625 A lot of people consider them to be gods. 2237 02:09:37,375 --> 02:09:38,833 They are all actors. 2238 02:09:39,500 --> 02:09:42,583 If you say another word against actors... 2239 02:09:42,667 --> 02:09:44,958 You are all fake. 2240 02:09:45,500 --> 02:09:48,958 Salim Bhai! Salim Bhai Savyasachi! 2241 02:09:49,000 --> 02:09:51,667 The original is Salim Bhai! 2242 02:09:51,917 --> 02:09:53,167 The original! 2243 02:09:53,208 --> 02:09:54,708 Salim Bhai is original. 2244 02:10:08,125 --> 02:10:11,458 Salim Bhai is original. 2245 02:10:28,042 --> 02:10:29,167 How is the finishing? 2246 02:10:29,417 --> 02:10:30,417 Did I do a good job? 2247 02:10:31,708 --> 02:10:33,583 Bloody fool! - The hero is there. 2248 02:10:34,125 --> 02:10:36,375 Hey man, you are the hero in my upcoming project. 2249 02:10:36,833 --> 02:10:37,833 Congrats, son-in-law. 2250 02:10:40,708 --> 02:10:41,708 Sir, you as well. 2251 02:10:51,333 --> 02:10:52,542 Roll camera. 2252 02:10:55,292 --> 02:10:56,292 He is my friend. 2253 02:10:56,333 --> 02:10:57,476 He's going to do an awesome job. 2254 02:10:57,500 --> 02:10:58,500 Sorry sir. 2255 02:10:59,333 --> 02:11:00,792 67/3 take one! 2256 02:11:01,333 --> 02:11:02,417 Action! 2257 02:11:42,917 --> 02:11:44,517 "The entire street and the neighborhood." 2258 02:11:45,458 --> 02:11:46,542 "Come on and have a look." 2259 02:11:46,583 --> 02:11:49,000 "Brother has come... see the place buzzing." 2260 02:11:49,042 --> 02:11:51,542 "We have to up the tempo." 2261 02:11:51,583 --> 02:11:54,083 "The entire district is on a rhythm." 2262 02:11:54,125 --> 02:11:56,708 "Flip up your collar and begin your first step of dancing." 2263 02:11:56,750 --> 02:11:59,125 "Come on, come on, give it up. He is a very local guy." 2264 02:11:59,208 --> 02:12:01,684 "With every step, bring in the energy. He is the most special one." 2265 02:12:01,708 --> 02:12:04,208 "Come on, make some noise. He is a very stylish fellow." 2266 02:12:04,250 --> 02:12:05,476 "Come on, shade our brother under an umbrella. 2267 02:12:05,500 --> 02:12:06,750 He is full of energy." 2268 02:12:06,792 --> 02:12:09,167 "Come on, hit it! Hit it! Hit it! Tear it apart!" 2269 02:12:09,417 --> 02:12:11,937 "Make sure that the tune is heard! Hit it until it breaks down!" 2270 02:12:42,208 --> 02:12:44,458 "Cheers to Chiranjeevi who impressed us with his moves." 2271 02:12:44,667 --> 02:12:47,208 "Cheers to Rajnikanth who impressed us with his style." 2272 02:12:47,417 --> 02:12:49,768 "For impressing us with his emotional range, cheers to Venky!" 2273 02:12:49,792 --> 02:12:52,333 "For impressing us with his performance, cheers to Balayya!" 2274 02:12:52,375 --> 02:12:54,917 "I am going to bring the game on When I hit the screens." 2275 02:12:54,958 --> 02:12:57,226 "I am going to bring you a basket woven out of marigold flowers." 2276 02:12:57,250 --> 02:13:00,042 "This is the beat. It's coming on, get ready." 2277 02:13:00,083 --> 02:13:02,583 "This is the beat. Come on, hit it! Hit it! Hit it!" 165372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.