Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
Blessed be God.
2
00:02:01,400 --> 00:02:02,800
Blessed be God.
3
00:02:02,800 --> 00:02:04,400
Blessed be his holy name.
4
00:02:04,400 --> 00:02:06,000
Blessed be his holy name.
5
00:02:06,000 --> 00:02:09,400
Blessed be Jesus Christ,
true God and true man.
6
00:02:09,400 --> 00:02:13,200
Blessed be Jesus Christ,
true God and true man.
7
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
Blessed be the name of Jesus.
8
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
Blessed be the name of Jesus.
9
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
Blessed be
His most sacred Heart.
10
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
Blessed be
His most sacred Heart.
11
00:02:22,000 --> 00:02:25,800
Blessed be Jesus in the most
Holy Sacrament of the altar.
12
00:02:25,800 --> 00:02:29,600
Blessed be Jesus in the most
holy Sacrament of the altar.
13
00:02:29,600 --> 00:02:32,800
Blessed be the great Mother
of God, Mary most holy.
14
00:02:32,800 --> 00:02:36,600
Blessed be the great Mother
of God, Mary most holy.
15
00:02:36,600 --> 00:02:39,600
Blessed be her holy
and immaculate conception.
16
00:02:39,600 --> 00:02:42,600
Blessed be her holy
and immaculate conception.
17
00:02:42,600 --> 00:02:44,800
Blessed be
her glorious assumption.
18
00:02:44,800 --> 00:02:47,200
Blessed be
her glorious assumption.
19
00:02:47,200 --> 00:02:50,400
Blessed be the name of Mary,
Virgin and Mother.
20
00:02:50,400 --> 00:02:53,200
Blessed be the name of Mary,
Virgin and Mother.
21
00:02:53,200 --> 00:02:56,200
Blessed be St. Joseph,
her most chaste spouse.
22
00:02:56,200 --> 00:02:59,600
Blessed be St. Joseph,
her most chaste spouse.
23
00:02:59,600 --> 00:03:02,000
Blessed be God in His angels
and in His saints.
24
00:03:02,000 --> 00:03:05,600
Blessed be God in His angels
and in His saints.
25
00:04:31,000 --> 00:04:32,800
On your feet.
26
00:04:37,600 --> 00:04:39,400
Mr. Dunn, is that correct?
27
00:04:39,400 --> 00:04:40,600
Yes, sir.
28
00:04:40,600 --> 00:04:43,800
Say, "Yes, Brother Thadeus,"
Mr. Dunn.
29
00:04:43,800 --> 00:04:46,600
Yes, Brother Thadeus.
30
00:04:46,600 --> 00:04:49,800
You went to St. Mary's
up at Boston, correct?
31
00:04:49,800 --> 00:04:51,800
Yes, sir.
32
00:04:53,000 --> 00:04:54,800
Yes, Brother Thadeus.
33
00:04:54,800 --> 00:04:56,200
I'm glad you're amused,
Mr. Dunn.
34
00:04:56,200 --> 00:04:59,000
It isn't often my students
find me so.
35
00:04:59,000 --> 00:05:02,400
You served on the altar
up at St. Mary's.
36
00:05:02,400 --> 00:05:04,000
Fine, you will continue
to do so here.
37
00:05:04,000 --> 00:05:06,400
We still do the Latin Mass,
so brush up on your Latin.
38
00:05:06,400 --> 00:05:08,800
Yes, Brother Thadeus.
Don't interrupt, Mr. Dunn.
39
00:05:08,800 --> 00:05:11,400
Speak when directly addressed
or questioned, understood?
40
00:05:11,400 --> 00:05:12,600
Yes, sir.
41
00:05:14,000 --> 00:05:16,800
Yes, Brother Thadeus.
42
00:05:16,800 --> 00:05:21,000
Now, I want you to tell me
in your own words
43
00:05:21,000 --> 00:05:22,200
what you expect to gain
44
00:05:22,200 --> 00:05:24,600
from your experiences
here at St. Basil's.
45
00:05:26,800 --> 00:05:28,400
To learn?
46
00:05:28,400 --> 00:05:31,400
I asked for a statement,
not a question, Mr. Dunn.
47
00:05:31,400 --> 00:05:33,600
To try and do my best.
48
00:05:33,600 --> 00:05:34,800
You must do better
than try.
49
00:05:34,800 --> 00:05:36,600
You must succeed,
Mr. Dunn.
50
00:05:36,600 --> 00:05:38,000
Yes, sir.
51
00:05:38,000 --> 00:05:39,800
Yes, Brother Thadeus.
52
00:05:39,800 --> 00:05:41,000
Right, yes, Brother Thadeus.
53
00:05:41,000 --> 00:05:42,200
Yes what, Mr. Dunn?
54
00:05:42,200 --> 00:05:45,600
Yes, uh...
55
00:05:47,000 --> 00:05:49,800
I don't know,
Brother Thadeus.
56
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
Yes, I will succeed,
Brother Thadeus.
57
00:05:51,800 --> 00:05:54,600
Yes, I will succeed,
Brother Thadeus.
58
00:05:54,600 --> 00:05:57,000
Good.
59
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
I wanted to talk to you
about Sister St. Luke.
60
00:06:00,000 --> 00:06:02,800
She's been up at St. Mary's
for a long time.
61
00:06:02,800 --> 00:06:04,000
Brother Thadeus--
62
00:06:04,000 --> 00:06:05,200
Don't interrupt,
Mr. Dunn.
63
00:06:05,200 --> 00:06:08,800
And don't do that thing
with your collar.
64
00:06:08,800 --> 00:06:12,000
Sister St. Luke and I
go back a long way.
65
00:06:12,000 --> 00:06:14,200
Do you know Sister St. Luke,
Mr. Dunn?
66
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
Yes, sir.
67
00:06:15,200 --> 00:06:17,600
Yes, Brother Thadeus.
68
00:06:17,600 --> 00:06:19,000
Yes, Brother Thadeus.
69
00:06:19,000 --> 00:06:21,200
How is Sister St. Luke,
Mr. Dunn?
70
00:06:21,200 --> 00:06:24,200
She's dead,
Brother Thadeus.
71
00:06:32,800 --> 00:06:35,800
You may go,
Mr. Dunn.
72
00:06:35,800 --> 00:06:37,200
Next time I see you,
73
00:06:37,200 --> 00:06:40,400
you will be dressed
according to the school code.
74
00:06:43,000 --> 00:06:44,800
Mr. Dunn?
75
00:06:46,400 --> 00:06:49,000
You forgot to say thank you.
76
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
Thank you.
77
00:06:51,200 --> 00:06:53,000
Brother Thadeus.
78
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Brother Thadeus.
79
00:07:33,800 --> 00:07:35,600
Hey, you're not really going
to keep those, are you, Brother?
80
00:07:36,200 --> 00:07:39,000
You want them back, Rooney,
you got to win them back.
81
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Well, Brother,
you got my Mickey Mantle.
82
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Do I?
83
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Oh, right, the Mick.
Thank you.
84
00:07:45,000 --> 00:07:46,400
Excuse me,
Brother.
85
00:07:46,400 --> 00:07:47,600
Brother Thadeus
wants to know
86
00:07:47,600 --> 00:07:50,200
when you intend
to call the boys to order.
87
00:07:50,200 --> 00:07:53,000
Sorry.
88
00:08:07,400 --> 00:08:08,800
You new?
89
00:08:08,800 --> 00:08:11,000
Yes.
90
00:08:12,800 --> 00:08:15,600
I'm supposed to go
to this room here.
91
00:08:15,600 --> 00:08:18,600
Right, this is on the first
floor at the end of the hall
92
00:08:18,600 --> 00:08:20,600
on the left,
I think.
93
00:08:20,600 --> 00:08:22,000
I don't know.
94
00:08:22,000 --> 00:08:23,400
I'm new here too.
95
00:08:23,400 --> 00:08:24,400
Follow them.
96
00:08:24,400 --> 00:08:26,000
Thanks.
97
00:08:56,600 --> 00:08:59,400
Yesterday's assignment covered
the chapter on the Holy Trinity.
98
00:08:59,400 --> 00:09:03,600
If you'll kindly take out
your papers, please.
99
00:09:05,000 --> 00:09:07,400
I didn't ask anyone
to speak, Mr. Rooney,
100
00:09:07,400 --> 00:09:08,800
but since
you're in the mood,
101
00:09:08,800 --> 00:09:11,400
perhaps you would care
to recite from your paper.
102
00:09:21,400 --> 00:09:24,200
The Holy Trinity
is a total mystery.
103
00:09:24,200 --> 00:09:27,000
Therefore,
it cannot be understood.
104
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
Brilliant.
105
00:09:30,200 --> 00:09:32,400
But I wanted the definition
that's in the book.
106
00:09:33,800 --> 00:09:37,600
Oh, right, the book.
107
00:09:37,600 --> 00:09:43,000
The Holy Trinity is, was,
and always will be total mystery
108
00:09:43,000 --> 00:09:48,200
that can't, never could,
and never will be understood.
109
00:09:49,800 --> 00:09:51,400
Mr. Rooney,
do you have some sort
110
00:09:51,400 --> 00:09:53,800
of an emotional attachment
to this school?
111
00:09:55,800 --> 00:09:57,000
No, Brother.
112
00:09:57,000 --> 00:09:59,600
Well, then, why, in your
second year in this grade,
113
00:09:59,600 --> 00:10:01,400
are you laying the groundwork
for a third?
114
00:10:01,400 --> 00:10:02,600
Remain standing, please.
115
00:10:06,000 --> 00:10:09,600
How about the new boy?
116
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
Mister, um...
117
00:10:14,600 --> 00:10:17,200
Dunn.
118
00:10:20,400 --> 00:10:22,200
Mr. Dunn.
119
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Can you enlighten
Mr. Rooney?
120
00:10:26,200 --> 00:10:28,400
No, Brother, I can't.
121
00:10:28,400 --> 00:10:31,800
Very well, but there will be
no excuses tomorrow.
122
00:10:33,800 --> 00:10:35,800
All right, Caesar.
123
00:10:40,600 --> 00:10:43,200
Brother,
before I read my definition,
124
00:10:43,200 --> 00:10:45,400
I'd like to preface--
125
00:10:45,400 --> 00:10:47,800
What are you chewing?
126
00:10:49,400 --> 00:10:51,600
It's gum, Brother.
127
00:10:51,600 --> 00:10:53,800
Stick it on the end
of your nose, please.
128
00:10:57,800 --> 00:11:00,400
And you will leave it there
for the remainder of the day.
129
00:11:00,400 --> 00:11:02,200
Yes, Brother, may I--
130
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
Sit down!
131
00:11:06,600 --> 00:11:08,200
All right, Mr. Rooney,
come up here
132
00:11:08,200 --> 00:11:10,200
and bring that piece
of paper with you.
133
00:11:20,200 --> 00:11:23,200
Your homework seems
to have disappeared, Mister.
134
00:11:23,200 --> 00:11:26,200
I realize that this was
a religion assignment,
135
00:11:26,200 --> 00:11:28,400
but I hardly expected you
to perform a miracle.
136
00:11:28,400 --> 00:11:31,600
Is that possible,
Mr. Rooney?
137
00:11:31,600 --> 00:11:34,600
Is it possible that a miracle
has actually occurred?
138
00:11:34,600 --> 00:11:37,800
Or is it more likely that you
were trying to deceive me?
139
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
No, Brother.
140
00:11:38,800 --> 00:11:40,400
Well, then,
what's the explanation?
141
00:11:40,400 --> 00:11:41,600
Well, I--
142
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
You were trying to deceive me,
weren't you?
143
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
No, Brother.
144
00:11:44,600 --> 00:11:45,800
The truth, Mister.
145
00:11:45,800 --> 00:11:49,000
You were trying to deceive me,
weren't you?
146
00:11:49,000 --> 00:11:50,200
Yes, Brother.
147
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
And now you're sorry,
aren't you?
148
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
Well, then say it.
149
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
Say "I'm sorry, Brother."
150
00:11:53,800 --> 00:11:56,200
"I'm sorry, Brother"!
151
00:11:56,200 --> 00:11:57,800
"I'm sorry, Brother."
152
00:11:57,800 --> 00:12:00,200
I'm sorry, Brother.
153
00:12:02,600 --> 00:12:04,400
Eat up, Mister.
154
00:12:14,000 --> 00:12:16,400
Welcome to St. Basil's.
155
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
You're holding up the line,
young man.
156
00:12:37,600 --> 00:12:38,800
Can't decide?
157
00:12:38,800 --> 00:12:41,400
Oh, I've decided
all right, Dunn.
158
00:12:41,400 --> 00:12:44,600
I've decided I'd rather die
than eat this crap.
159
00:12:49,200 --> 00:12:50,800
Looks kind of crowded.
160
00:12:50,800 --> 00:12:52,400
Mind if I sit with you?
161
00:12:52,400 --> 00:12:54,400
Sure.
162
00:12:54,400 --> 00:12:56,600
You'll find plenty
of seats around me.
163
00:12:56,600 --> 00:12:58,000
Oh, yeah?
Why?
164
00:12:58,000 --> 00:13:00,800
It has something to do
with my IQ, Dunn.
165
00:13:00,800 --> 00:13:05,600
You see, when one is in the
presence of a superior being,
166
00:13:05,600 --> 00:13:08,200
one naturally feels inferior.
167
00:13:08,200 --> 00:13:10,400
Hey, Caesar,
you fat faggot,
168
00:13:10,400 --> 00:13:13,600
you always wear gum
on your nose?
169
00:13:13,600 --> 00:13:16,200
I take a certain pride
in the fact
170
00:13:16,200 --> 00:13:18,400
that I've never let my
intercourse with the faculty
171
00:13:18,400 --> 00:13:21,000
degenerate
into any physical violence.
172
00:13:21,000 --> 00:13:23,600
Which is no mean feat
when you consider
173
00:13:23,600 --> 00:13:24,800
the mentality around here
174
00:13:24,800 --> 00:13:28,000
is inspired
by the Spanish Inquisition.
175
00:13:33,600 --> 00:13:34,800
Here.
176
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
Thanks, Dunn.
177
00:13:38,200 --> 00:13:42,600
And then, for insurance,
I carry a note.
178
00:13:42,600 --> 00:13:43,800
What note?
179
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
It's from my uncle.
180
00:13:45,400 --> 00:13:46,600
He's a doctor.
181
00:13:46,600 --> 00:13:49,400
The note says I'm subject
to seizures.
182
00:13:49,400 --> 00:13:50,800
It's a crock, of course,
183
00:13:50,800 --> 00:13:53,200
but it keeps me from having
my character built.
184
00:13:56,800 --> 00:13:58,400
What's up?
185
00:13:58,400 --> 00:13:59,600
It's Williams,
186
00:13:59,600 --> 00:14:02,400
probably got caught
playing with himself again.
187
00:14:02,400 --> 00:14:05,600
Maybe Uncle
could write me a note.
188
00:14:05,600 --> 00:14:09,600
I'll write you one when I get
out of Harvard Med School.
189
00:14:09,600 --> 00:14:12,200
You mean you're not
going to be a priest?
190
00:14:12,200 --> 00:14:14,800
Psychiatrist.
191
00:14:18,800 --> 00:14:20,400
I wouldn't save that for later,
Dunn.
192
00:14:20,400 --> 00:14:21,800
It might start walking.
193
00:14:23,600 --> 00:14:26,600
This historic visit
will mark the first time
194
00:14:26,600 --> 00:14:28,400
that the head
of the Roman Catholic Church
195
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
has come to the United States.
196
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
The Vatican further
announced today
197
00:14:31,800 --> 00:14:34,400
that preparations are being
made for the Holy Father--
198
00:14:34,400 --> 00:14:35,800
Holy Mother of God.
199
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
The Italians are coming.
200
00:14:36,800 --> 00:14:38,800
Now I know it's
the end of the world.
201
00:14:38,800 --> 00:14:40,200
You shouldn't talk
like that.
202
00:14:40,200 --> 00:14:42,000
That's the Pope they're
talking about there.
203
00:14:42,000 --> 00:14:45,800
He may be the Pope,
but he's Italian to me.
204
00:14:45,800 --> 00:14:50,200
Boo, stop playing
with my flowers.
205
00:14:52,000 --> 00:14:56,400
I'm not playing with them.
I'm gathering them.
206
00:14:56,400 --> 00:14:58,200
She's got to grow
out of this.
207
00:14:58,200 --> 00:15:00,400
Don't worry.
She'll grow out of it.
208
00:15:00,400 --> 00:15:02,600
Put the flowers back, Boo.
209
00:15:03,800 --> 00:15:06,000
So, Michael, how's school?
210
00:15:06,000 --> 00:15:09,200
It's all right, I guess.
211
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
The Brothers
know their business.
212
00:15:10,800 --> 00:15:13,200
Do what they tell you, and
they'll turn you into a man.
213
00:15:13,200 --> 00:15:14,800
Better, a priest.
214
00:15:14,800 --> 00:15:16,200
Martha.
215
00:15:16,200 --> 00:15:19,400
And won't your parents
be smiling down from Heaven
216
00:15:19,400 --> 00:15:21,200
the day you become a priest.
217
00:15:21,200 --> 00:15:23,000
Martha, pass the cabbage.
218
00:15:23,000 --> 00:15:24,400
Father Dunn.
219
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
The cabbage, Martha.
220
00:15:25,600 --> 00:15:27,000
Bishop Dunn.
221
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
Boo, tell your grandma
to pass the cabbage.
222
00:15:29,400 --> 00:15:30,800
Pass the cabbage, Grandma.
223
00:15:30,800 --> 00:15:36,200
Pope Michael I.
224
00:15:51,000 --> 00:15:53,600
Come on, Boo,
off the bed.
225
00:15:53,600 --> 00:15:56,600
I died, Michael.
226
00:15:56,600 --> 00:15:58,400
Yeah?
227
00:15:58,400 --> 00:15:59,600
Well, go die in your own bed.
228
00:15:59,600 --> 00:16:01,200
I'm tired.
229
00:16:01,200 --> 00:16:03,600
Give me the Last Rites.
230
00:16:03,600 --> 00:16:05,400
I'm not a priest.
231
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
I'll wait till you are.
232
00:16:07,400 --> 00:16:10,800
Well, you might wait
a lot longer than you think.
233
00:16:21,600 --> 00:16:23,000
Where'd you get this?
234
00:16:23,000 --> 00:16:24,800
I stole it from Grandma.
235
00:16:24,800 --> 00:16:27,400
If she catches you smoking,
she'll have a heart attack.
236
00:16:27,400 --> 00:16:29,800
If she hears you talking
about not being a priest,
237
00:16:29,800 --> 00:16:30,600
she'll have a stroke.
238
00:16:30,600 --> 00:16:33,200
Michael, study your Latin.
239
00:16:33,200 --> 00:16:35,400
Studying, Grandma.
240
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
Ready?
241
00:16:39,800 --> 00:16:41,200
Ready.
242
00:16:42,200 --> 00:16:43,400
Okay.
243
00:16:43,400 --> 00:16:46,400
Confiteor deo.
244
00:16:46,400 --> 00:16:48,600
Confiteor deo.
245
00:16:48,600 --> 00:16:49,800
Omnipotenti.
246
00:16:49,800 --> 00:16:51,600
Omnipotenti.
247
00:16:51,600 --> 00:16:53,200
Beatae Mariae.
248
00:16:53,200 --> 00:16:54,400
Beatae Mariae.
249
00:16:54,400 --> 00:16:56,000
Semper Virgini.
250
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
Semper Virgini.
251
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
Beato Michaeli.
252
00:16:58,600 --> 00:17:00,000
Beato Michaeli.
253
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Archangelo.
254
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Archangelo.
255
00:17:02,000 --> 00:17:04,400
Beato Joanni Baptistae.
256
00:17:04,400 --> 00:17:06,400
Beato Joanni Baptistae.
257
00:17:06,400 --> 00:17:08,000
Sanctis Apostolis.
258
00:17:08,000 --> 00:17:09,400
Sanctis Apostolis.
259
00:17:09,400 --> 00:17:10,600
Petro et Paulo.
260
00:17:10,600 --> 00:17:11,800
If I looked like you,
261
00:17:11,800 --> 00:17:14,400
I would shave my ass
and walk backwards.
262
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
Janine!
263
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
Hey, Janine.
264
00:17:20,400 --> 00:17:21,200
Oh, boy.
265
00:17:21,200 --> 00:17:23,800
She's hot for me,
you know.
266
00:17:31,200 --> 00:17:35,600
I made 30 cupcakes,
chocolate with vanilla icing.
267
00:17:35,600 --> 00:17:36,800
Those are my
favorite--
268
00:17:36,800 --> 00:17:38,000
Hey, Janine.
269
00:17:38,000 --> 00:17:40,600
Hey, if you go to Loews
next Saturday night,
270
00:17:40,600 --> 00:17:42,800
why don't you come up
to the last row balcony?
271
00:17:42,800 --> 00:17:44,000
What for?
272
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
I'll show you what for
when you get there.
273
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
Oh, yeah,
and after that,
274
00:17:47,800 --> 00:17:49,600
we'll have to go
to confession, right?
275
00:17:49,600 --> 00:17:50,800
I hope so.
276
00:17:50,800 --> 00:17:52,800
Besides, you know
what the penance is
277
00:17:52,800 --> 00:17:56,000
for getting felt up in Loews
last row balconies, don't you?
278
00:17:56,000 --> 00:17:57,200
It's a rosary.
279
00:17:57,200 --> 00:18:00,200
Shit, I could do a goddamn
rosary standing on my head.
280
00:18:00,200 --> 00:18:01,400
You're nuts.
281
00:18:01,400 --> 00:18:02,800
What about
my nuts?
282
00:18:02,800 --> 00:18:04,000
This guy
is really sick.
283
00:18:04,000 --> 00:18:05,800
It's true, Rooney.
You're really sick.
284
00:18:05,800 --> 00:18:09,800
Hey, let me buy you a Coke
or something.
285
00:18:09,800 --> 00:18:12,800
Oh, hot shit.
286
00:18:12,800 --> 00:18:16,600
Hey, Saturday night, Janine,
last row balcony.
287
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Hey, look at these guys.
288
00:18:21,000 --> 00:18:23,200
Hey, kid, come here.
289
00:18:25,400 --> 00:18:26,200
Come here, kid.
290
00:18:26,200 --> 00:18:27,600
I'm not going to bite you.
291
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
I wouldn't count on it.
292
00:18:32,000 --> 00:18:33,200
Here, hold this.
293
00:18:35,400 --> 00:18:36,600
It's the St. Mary's fairy.
294
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Come here, kid,
I want to tell you a secret.
295
00:18:49,800 --> 00:18:52,200
Hey, let him go, Rooney,
and I'll give you a banana, huh?
296
00:18:52,200 --> 00:18:54,000
Hey, shut up, faggot.
297
00:18:54,000 --> 00:18:55,800
Quit blocking the stoop, dummy.
298
00:18:55,800 --> 00:18:58,400
Hey, why don't you go play your
games someplace else, Rooney?
299
00:18:58,400 --> 00:19:00,800
Hey, Danni, I want you
to meet the St. Mary's fairy.
300
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Hey, what do you think?
She's cute, ain't she?
301
00:19:02,800 --> 00:19:04,000
Let him go.
302
00:19:04,000 --> 00:19:06,200
Hey, I think she
likes you, man.
303
00:19:06,200 --> 00:19:07,800
I said let him go.
304
00:19:07,800 --> 00:19:10,800
All right, Rooney,
no doggy biscuits.
305
00:19:16,400 --> 00:19:18,600
Hey, look, kid, you keep
hanging out with that faggot,
306
00:19:18,600 --> 00:19:20,800
you're going to start
thinking I'm pretty.
307
00:19:27,800 --> 00:19:30,200
I told you he would
do something dumb.
308
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
You should have kicked him
in the balls.
309
00:19:32,000 --> 00:19:35,600
That's what
I would have done.
310
00:19:35,600 --> 00:19:38,800
You can sum up your experiences
with the Rooneys of this world
311
00:19:38,800 --> 00:19:40,000
at that one moment
312
00:19:40,000 --> 00:19:43,400
when you're gathering your books
from the floor.
313
00:19:43,400 --> 00:19:45,000
Yeah, where's your books?
314
00:19:45,000 --> 00:19:47,400
I carry my assignments
like this.
315
00:19:47,400 --> 00:19:50,000
Otherwise, I'd end up
on my knees like you.
316
00:19:58,400 --> 00:20:01,000
Don't worry
about a thing, Dunn.
317
00:20:01,000 --> 00:20:03,800
I'll have you caught up
with your work in no time.
318
00:20:03,800 --> 00:20:07,200
Thanks.
319
00:20:07,200 --> 00:20:09,600
Listen, why do you let him
call you a faggot?
320
00:20:09,600 --> 00:20:11,800
Let me tell you something
about Rooney.
321
00:20:11,800 --> 00:20:15,800
He's just projecting his doubts
about his own sexuality.
322
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
It's typical.
323
00:20:17,800 --> 00:20:20,400
Oh, Christ.
324
00:20:20,400 --> 00:20:23,400
There's no toilet paper.
325
00:20:27,200 --> 00:20:28,600
Hey, Williams, is that you?
326
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Yes.
327
00:20:29,600 --> 00:20:32,400
Do you have any toilet paper
in there?
328
00:20:32,400 --> 00:20:35,400
No.
329
00:20:35,400 --> 00:20:37,800
Dunn, will you check
the other stall?
330
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
Yeah.
331
00:20:40,800 --> 00:20:41,800
Nothing.
332
00:20:43,000 --> 00:20:45,200
Look, you better run,
or you'll be late.
333
00:20:45,200 --> 00:20:47,000
What about you?
334
00:20:47,000 --> 00:20:50,600
I'll work something out.
335
00:21:12,000 --> 00:21:14,800
Would you pass up your homework
assignments, please?
336
00:21:14,800 --> 00:21:17,400
Brother Timothy will be
observing class today.
337
00:21:18,600 --> 00:21:20,600
Take a seat
in the back, Brother.
338
00:21:25,200 --> 00:21:28,400
All right,
let's get started, please.
339
00:21:37,400 --> 00:21:39,600
You're late, Caesar.
340
00:21:39,600 --> 00:21:41,400
Yes, Brother.
341
00:21:41,400 --> 00:21:43,000
Next time,
try running.
342
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Yes, Brother.
343
00:21:44,000 --> 00:21:44,800
One demerit.
344
00:21:44,800 --> 00:21:47,000
Do you have your
homework assignment?
345
00:21:47,000 --> 00:21:48,200
No, Brother.
346
00:21:48,200 --> 00:21:50,400
You didn't do your
homework assignment?
347
00:21:50,400 --> 00:21:53,600
I did my homework assignment,
Brother.
348
00:21:53,600 --> 00:21:57,000
I just misplaced it.
349
00:21:57,000 --> 00:21:58,400
No homework assignment?
350
00:21:58,400 --> 00:22:00,200
Two demerits.
351
00:22:00,200 --> 00:22:02,200
Sit down.
352
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
Sue that janitor.
353
00:22:15,400 --> 00:22:17,800
By nowyou should all have
a copy of David Copperfield.
354
00:22:17,800 --> 00:22:20,400
Anyone who doesn't,
speak now--
355
00:22:27,600 --> 00:22:29,400
You'll pay for that,
Caesar.
356
00:22:29,400 --> 00:22:31,800
But, Brother,
my screws are gone.
357
00:22:31,800 --> 00:22:34,000
Bring your desk up here, Mister.
358
00:22:38,200 --> 00:22:40,800
Where are your screws, Caesar?
359
00:22:40,800 --> 00:22:42,400
I have no idea,
Brother.
360
00:22:50,800 --> 00:22:53,400
All right, who did it?
361
00:22:55,000 --> 00:22:56,600
Who took the screws?
362
00:23:00,800 --> 00:23:03,600
On your knees, all of you.
363
00:23:11,000 --> 00:23:12,800
And you will remain
on your knees
364
00:23:12,800 --> 00:23:14,200
until the joker
comes forward.
365
00:23:14,200 --> 00:23:15,400
I tried to warn you.
366
00:23:15,400 --> 00:23:17,200
You, Mr. Dunn.
367
00:23:17,200 --> 00:23:19,600
Stand up, please.
368
00:23:23,600 --> 00:23:26,200
Perhaps you would care to share
your comments to Mr. Caesar
369
00:23:26,200 --> 00:23:28,400
with the rest of the class.
370
00:23:28,400 --> 00:23:30,200
I said I was sorry
I didn't tell him
371
00:23:30,200 --> 00:23:34,000
that he didn't have any screws,
Brother.
372
00:23:34,000 --> 00:23:36,800
Come up here, Mr. Dunn.
373
00:23:43,600 --> 00:23:45,800
Did you take Caesar's screws,
Mr. Dunn?
374
00:23:45,800 --> 00:23:47,200
No, Brother.
375
00:23:48,400 --> 00:23:49,800
Do you know who did?
376
00:23:50,600 --> 00:23:53,000
No, Brother.
377
00:23:53,000 --> 00:23:55,400
Mr. Dunn, there's something
you should know about me.
378
00:23:55,400 --> 00:23:57,200
I'm not a man
who enjoys violence.
379
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
In fact, I find
I get much better results
380
00:23:59,000 --> 00:24:00,800
when I use patience.
381
00:24:00,800 --> 00:24:04,200
And this, Mr. Dunn,
is patience.
382
00:24:04,200 --> 00:24:07,000
Now, I think you know
who took Caesar's screws
383
00:24:07,000 --> 00:24:08,400
and to who you would
have to answer.
384
00:24:08,400 --> 00:24:09,800
It's "to whom,"
Brother.
385
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
What?
386
00:24:20,600 --> 00:24:22,600
It's "to whom,"
Brother,
387
00:24:22,600 --> 00:24:25,000
as in "to whom he would
have to answer."
388
00:24:25,000 --> 00:24:27,200
Now, do you know to whom
you will have to answer
389
00:24:27,200 --> 00:24:28,000
for interrupting?
390
00:24:28,000 --> 00:24:30,400
To you, Brother.
391
00:24:30,400 --> 00:24:33,800
Right again.
392
00:24:33,800 --> 00:24:36,200
Hands and knees, Mr. Caesar,
up and down the aisle.
393
00:24:39,800 --> 00:24:41,400
Let's hear it,
Mr. Caesar.
394
00:24:41,400 --> 00:24:44,000
To whom, Brother.
395
00:24:44,000 --> 00:24:48,400
To whom, Brother.
396
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
Mr. Dunn,
who took the screws?
397
00:24:50,400 --> 00:24:51,600
I don't know, Brother.
398
00:24:52,600 --> 00:24:58,200
Brother, maybe I should
come back some other time.
399
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
Oh, no, please stay.
400
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
I'm about to show you
401
00:25:00,200 --> 00:25:02,400
how patience
triumphs over impudence.
402
00:25:02,400 --> 00:25:04,600
To whom, Brother.
403
00:25:04,600 --> 00:25:06,600
Hold out your hands,
please, Mr. Dunn.
404
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
To whom,
Brother.
405
00:25:10,800 --> 00:25:13,200
To whom, Brother.
406
00:25:16,200 --> 00:25:19,000
Who took the screws?
407
00:25:25,200 --> 00:25:28,600
Who took the screws?
408
00:25:38,600 --> 00:25:40,000
Point him out,
Mr. Dunn.
409
00:25:47,400 --> 00:25:49,400
All right, that's enough.
410
00:25:54,800 --> 00:26:00,000
Well, Brother, is there anything
else you'd like to show me?
411
00:26:00,000 --> 00:26:03,800
Paper says it may rain
this afternoon, Mr. Rooney.
412
00:26:03,800 --> 00:26:06,800
Do you think Brother Paul
will call off track and field?
413
00:26:06,800 --> 00:26:08,600
I don't know, Brother.
414
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Thadeus.
415
00:26:15,800 --> 00:26:18,800
If he doesn't,
we'll be missed out there.
416
00:26:21,000 --> 00:26:22,600
Come in.
417
00:26:25,200 --> 00:26:27,600
You wanted to see me, Brother?
418
00:26:27,600 --> 00:26:30,400
Yes, let's step outside.
419
00:26:31,800 --> 00:26:34,200
Get off the wall, Mr. Dunn.
420
00:26:38,000 --> 00:26:40,400
Keep an eye on those boys,
Brother.
421
00:26:47,800 --> 00:26:51,800
Dunn, how you doing?
422
00:26:51,800 --> 00:26:53,400
Hey, look, man,
I really appreciate
423
00:26:53,400 --> 00:26:55,800
the way you held out
for me like that.
424
00:26:55,800 --> 00:26:59,400
I never expected you
to take so much.
425
00:26:59,400 --> 00:27:02,200
Man, all I remember was
that look on Constance's face
426
00:27:02,200 --> 00:27:03,400
when you jumped me.
427
00:27:03,400 --> 00:27:05,800
That goddamn faggot,
Constance.
428
00:27:05,800 --> 00:27:09,000
He never expected you
to do something like that.
429
00:27:09,000 --> 00:27:12,200
Oh, man, my goddamn arms
are killing me.
430
00:27:12,200 --> 00:27:13,800
How about you?
431
00:27:13,800 --> 00:27:15,200
Fuck this, man.
432
00:27:15,200 --> 00:27:17,400
I'm putting my arms down
for a while.
433
00:27:17,400 --> 00:27:19,600
Hey, so listen, Dunn.
434
00:27:19,600 --> 00:27:22,000
After all this,
you won't have to hang out
435
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
with that faggot, Caesar,
anymore.
436
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
I mean, you can hang out
with the regular guys.
437
00:27:26,200 --> 00:27:27,200
You know what I mean?
438
00:27:27,200 --> 00:27:29,400
Drop dead.
439
00:27:30,800 --> 00:27:33,600
I thought I was going to learn
something about running a class.
440
00:27:33,600 --> 00:27:37,600
But instead, I was offered
a demonstration in brutality.
441
00:27:37,600 --> 00:27:39,800
The man seemed to be
enjoying himself, Brother.
442
00:27:39,800 --> 00:27:42,400
That's a rather
slanderous thought, Brother,
443
00:27:42,400 --> 00:27:46,000
one that really ought
to be kept to oneself.
444
00:27:47,200 --> 00:27:51,200
Brother Constance
is an effective teacher,
445
00:27:51,200 --> 00:27:52,400
one of the best we have.
446
00:27:52,400 --> 00:27:53,800
I hear you,
Brother, but, uh--
447
00:27:53,800 --> 00:27:55,200
But what?
448
00:27:56,800 --> 00:28:00,000
We all come to the order
full of ideas.
449
00:28:00,000 --> 00:28:01,800
But after a while,
we often find
450
00:28:01,800 --> 00:28:05,000
that we have much
to learn ourselves.
451
00:28:05,000 --> 00:28:09,800
In any event, authority
must never be undermined
452
00:28:09,800 --> 00:28:12,600
by displays of dissention
among the faculty.
453
00:28:12,600 --> 00:28:15,200
For the students' sake,
you understand.
454
00:28:15,200 --> 00:28:17,000
No, I don't understand.
455
00:28:18,600 --> 00:28:23,600
Then you should try to restrain
yourself until you do.
456
00:28:28,000 --> 00:28:29,400
Hey, Dunn,
where you going?
457
00:28:29,400 --> 00:28:30,800
I'm going home.
458
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
Hey, why don't you hang out
for a while?
459
00:28:33,400 --> 00:28:34,600
Get lost, huh?
460
00:28:37,400 --> 00:28:38,800
Hey, look, Dunn.
461
00:28:38,800 --> 00:28:40,400
You jumped me
in front of everybody.
462
00:28:40,400 --> 00:28:42,200
You made me look
pretty stupid.
463
00:28:42,200 --> 00:28:44,400
I got to save face.
464
00:28:44,400 --> 00:28:46,000
If I don't make you
my friend,
465
00:28:46,000 --> 00:28:48,600
that means I got to kick
your ass every time I see you.
466
00:28:48,600 --> 00:28:51,400
Now, nobody wants that
to happen, right?
467
00:28:51,400 --> 00:28:53,200
So what do you say, huh?
468
00:28:53,200 --> 00:28:54,600
Let's give it a try.
469
00:28:54,600 --> 00:28:57,400
Come on.
470
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
You know, Dunn,
I always liked you.
471
00:29:10,000 --> 00:29:11,400
Hey, Danni,
getting any lately?
472
00:29:16,200 --> 00:29:17,600
Danni,
come here a minute.
473
00:29:26,200 --> 00:29:29,600
Williams has something
for you.
474
00:29:32,200 --> 00:29:34,400
I got something
for him.
475
00:29:43,600 --> 00:29:45,000
How's it hanging, Williams?
476
00:29:48,800 --> 00:29:51,800
Hey, Rooney,
how's it going?
477
00:29:51,800 --> 00:29:53,800
Hey, over here, Dunn.
478
00:29:53,800 --> 00:30:00,400
I've got a sweeter song
than the birds in the trees.
479
00:30:00,400 --> 00:30:02,800
480
00:30:02,800 --> 00:30:06,200
Well, I guess you'd say.
481
00:30:06,200 --> 00:30:07,400
Hey, Danni.
482
00:30:07,400 --> 00:30:09,200
Hey, where's your old man?
483
00:30:09,200 --> 00:30:10,800
How come I haven't
seen him lately?
484
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
You want
something?
485
00:30:11,800 --> 00:30:13,600
Yeah, I want you, babe.
486
00:30:13,600 --> 00:30:17,400
Order something
or get lost, okay?
487
00:30:17,400 --> 00:30:20,000
All right,
get me a pack of Luckies
488
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
and a Coke
for my new friend here.
489
00:30:23,000 --> 00:30:25,200
My treat.
490
00:30:28,200 --> 00:30:31,000
Hey, Dunn, do not waste
your time with her.
491
00:30:31,000 --> 00:30:33,400
She's just 100% frustrated
492
00:30:33,400 --> 00:30:35,400
from spending all her time
with her old man.
493
00:30:35,400 --> 00:30:38,000
I mean, she never made it
with nobody.
494
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
Not even me,
if you can believe that.
495
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Don't choke on them.
496
00:30:43,000 --> 00:30:45,200
Yeah, yeah,
hey, listen, Danni.
497
00:30:45,200 --> 00:30:47,800
We're going to be starting the
school dances in a couple weeks.
498
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
How would you
like to go with me?
499
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
Nope.
500
00:30:53,200 --> 00:30:55,600
Not even if I get
my father's new car
501
00:30:55,600 --> 00:30:57,000
and we went driving afterwards?
502
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
You don't even have
a license, Rooney.
503
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
So what's a license
got to do with it?
504
00:31:01,200 --> 00:31:03,000
I can drive.
505
00:31:03,000 --> 00:31:06,200
Hey, Danni, it's got electric
leather seats and windows.
506
00:31:06,200 --> 00:31:09,600
What are you trying to do,
make me hysterical?
507
00:31:09,600 --> 00:31:12,600
50�.
508
00:31:22,600 --> 00:31:23,800
Thanks a lot, Dunn.
509
00:31:23,800 --> 00:31:25,400
Thanks.
510
00:31:25,400 --> 00:31:28,600
So how about it,
Danni, huh?
511
00:31:28,600 --> 00:31:30,800
Electric leather seats.
512
00:31:30,800 --> 00:31:32,600
I don't want to go
to no Catholic dance.
513
00:31:32,600 --> 00:31:34,000
I ain't a Catholic.
514
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
And even if I was, I wouldn't go
with a jerk like you
515
00:31:36,200 --> 00:31:37,200
even if you were bishop.
516
00:31:40,200 --> 00:31:45,200
See, what did I tell you?
100% frustrated.
517
00:31:48,200 --> 00:31:51,000
Rooney, my sick friend,
got a cigarette for me?
518
00:31:51,000 --> 00:31:52,400
Hey, Janine.
519
00:31:52,400 --> 00:31:56,200
How would you like
to go riding around with me
520
00:31:56,200 --> 00:31:57,400
in my father's new car?
521
00:31:57,400 --> 00:31:59,200
It depends on who's
doing the driving.
522
00:31:59,200 --> 00:32:02,200
It's got electric leather seats
and windows, Janine.
523
00:32:02,200 --> 00:32:03,200
Leather?
524
00:32:03,200 --> 00:32:06,600
Electric.
525
00:32:07,800 --> 00:32:09,400
Hi.
526
00:32:16,400 --> 00:32:18,600
Can I t a pack
of Chesterfields, please?
527
00:32:21,400 --> 00:32:23,400
Yeah.
528
00:32:49,400 --> 00:32:51,800
Got a light?
529
00:33:01,800 --> 00:33:03,200
And Rooney--
530
00:33:03,200 --> 00:33:06,200
Rooney, never gamble with what
you don't want to lose.
531
00:33:06,200 --> 00:33:08,800
Hey, that's deep,
Brother.
532
00:33:08,800 --> 00:33:09,800
Yeah, well, I'm deep.
533
00:33:09,800 --> 00:33:11,200
It's a raid!
534
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
Hey, where are you going?
535
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
That's my house
through there.
536
00:33:36,200 --> 00:33:37,000
Nobody goes
through my house.
537
00:33:39,600 --> 00:33:41,200
Shit.
538
00:33:51,000 --> 00:33:53,200
No, no, no, no, no.
539
00:33:58,600 --> 00:34:00,400
You got me, Brother.
540
00:34:00,400 --> 00:34:03,600
So what school
do you go to?
541
00:34:12,600 --> 00:34:14,800
Aw, Christ.
542
00:34:14,800 --> 00:34:17,400
Look at this.
543
00:34:20,800 --> 00:34:23,600
If they'd just
leave us alone.
544
00:34:30,200 --> 00:34:32,600
Listen, why don't you
just leave, okay?
545
00:34:34,600 --> 00:34:36,600
Heads up.
546
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
I haven't been to school
this year yet.
547
00:35:04,400 --> 00:35:06,200
I thought
they'd come after me.
548
00:35:06,200 --> 00:35:08,400
But all they do
is send letters.
549
00:35:08,400 --> 00:35:11,600
I don't think
they care that much.
550
00:35:11,600 --> 00:35:13,600
Besides, I can learn
more than they can teach me
551
00:35:13,600 --> 00:35:15,600
just from reading
on my own.
552
00:35:18,400 --> 00:35:20,400
Maybe I'll go back someday.
553
00:35:20,400 --> 00:35:22,000
Maybe.
554
00:35:23,200 --> 00:35:24,600
Okay.
555
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
You ain't like
those other jerks, are you?
556
00:35:30,000 --> 00:35:33,400
I don't know.
I just got here.
557
00:35:40,400 --> 00:35:44,200
Gentlemen, it pains me
to tell you this.
558
00:35:44,200 --> 00:35:47,800
But of all the Basil boys
I've had in this room,
559
00:35:47,800 --> 00:35:53,400
this is by far
the most physically unfit.
560
00:35:53,400 --> 00:35:59,000
Therefore, in keeping with the
late great President Kennedy's
561
00:35:59,000 --> 00:36:02,600
nationwide physical fitness
program,
562
00:36:02,600 --> 00:36:06,000
I have decided that,
starting today,
563
00:36:06,000 --> 00:36:08,800
we'll put away
the things of our childhood
564
00:36:08,800 --> 00:36:11,200
and begin the work of men.
565
00:36:16,600 --> 00:36:20,800
The day is coming, gentlemen,
when you will be called upon
566
00:36:20,800 --> 00:36:25,600
to defend this country
against the communists.
567
00:36:25,600 --> 00:36:28,000
And when that--
568
00:36:30,200 --> 00:36:32,400
And when that day comes,
569
00:36:32,400 --> 00:36:36,800
you'd better be in better shape
than you are right now.
570
00:36:36,800 --> 00:36:41,200
The communists
are fierce fighters,
571
00:36:41,200 --> 00:36:43,600
fanatically dedicated
to their cause.
572
00:36:43,600 --> 00:36:45,200
And do you know
what this cause is?
573
00:36:45,200 --> 00:36:46,800
No, Brother.
574
00:36:46,800 --> 00:36:49,200
Killing Catholics.
575
00:37:01,400 --> 00:37:05,800
Hey, Caesar,
you have something up your nose?
576
00:37:05,800 --> 00:37:07,800
Not anymore, Brother.
577
00:37:07,800 --> 00:37:09,800
Well, how would you like
something up there
578
00:37:09,800 --> 00:37:11,400
that you can't blow out?
579
00:37:11,400 --> 00:37:13,000
Not really, Brother.
580
00:37:15,800 --> 00:37:18,000
All right, men,
after swim class,
581
00:37:18,000 --> 00:37:20,400
we will all assemble
in the gym
582
00:37:20,400 --> 00:37:26,000
for a period
of severe calisthenics.
583
00:37:36,800 --> 00:37:39,600
We'll put Constance
in the hospital
584
00:37:39,600 --> 00:37:41,200
with this assignment,
Dunn.
585
00:37:41,200 --> 00:37:43,200
He'll be asking religion,
586
00:37:43,200 --> 00:37:46,400
and we'll be answering
metaphysics.
587
00:37:49,600 --> 00:37:51,400
What are you doing?
588
00:37:52,600 --> 00:37:53,800
Sorry.
589
00:37:53,800 --> 00:37:55,800
You want me to look up
something here or what?
590
00:37:55,800 --> 00:37:57,400
Oh, go ahead
with what you're doing.
591
00:37:57,400 --> 00:38:00,800
Do you know that daydreaming
relieves the unconscious?
592
00:38:00,800 --> 00:38:03,800
It's a common activity
among geniuses.
593
00:38:03,800 --> 00:38:04,400
Really?
594
00:38:04,400 --> 00:38:05,600
Really.
595
00:38:05,600 --> 00:38:09,200
It's also common among
schizophrenics and fools.
596
00:38:09,200 --> 00:38:11,800
Speaking of fools,
what are you doing here?
597
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
Shut up, fathead.
598
00:38:13,800 --> 00:38:16,000
I'm here to see Dunn.
599
00:38:17,800 --> 00:38:19,600
What's the matter?
600
00:38:19,600 --> 00:38:22,200
Thadeus took me off
track and field.
601
00:38:22,200 --> 00:38:24,200
Why?
602
00:38:24,200 --> 00:38:27,000
He heard me call Constance
a goddamn faggot
603
00:38:27,000 --> 00:38:28,800
when we were kneeling
in his office.
604
00:38:28,800 --> 00:38:31,400
I don't know how he did it,
but he heard me.
605
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
He's omniscient.
606
00:38:33,200 --> 00:38:35,600
Yeah, his mother's
probably one too.
607
00:38:35,600 --> 00:38:37,800
Anyway, he says I'm off
track and field
608
00:38:37,800 --> 00:38:39,800
until I go apologize
to Constance.
609
00:38:39,800 --> 00:38:41,800
So go apologize.
610
00:38:41,800 --> 00:38:44,200
Oh, sure,
go tell Constance
611
00:38:44,200 --> 00:38:46,200
I'm sorry I called him
a goddamn faggot.
612
00:38:46,200 --> 00:38:48,000
He'll cream my face.
613
00:38:48,000 --> 00:38:50,400
But without track and field,
614
00:38:50,400 --> 00:38:54,200
my grades will be based
on my grades.
615
00:38:54,200 --> 00:38:56,800
That means I'm going to be
in this goddamn school
616
00:38:56,800 --> 00:38:58,200
for the rest of my goddamn life.
617
00:38:58,200 --> 00:38:59,800
Sshh!
618
00:39:01,600 --> 00:39:03,800
So what are you
going to do?
619
00:39:03,800 --> 00:39:05,600
I'm going to study.
620
00:39:06,800 --> 00:39:09,600
You think that's funny?
621
00:39:09,600 --> 00:39:11,600
Caesar, why don't you
work with him?
622
00:39:11,600 --> 00:39:16,400
Caesar doesn't work
with morons.
623
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
No, hey, Dunn, forget it.
I don't need any help.
624
00:39:18,000 --> 00:39:19,800
Especially from a faggot
like him.
625
00:39:19,800 --> 00:39:21,600
Why don't you just work
with each other?
626
00:39:21,600 --> 00:39:23,200
No!
627
00:39:42,000 --> 00:39:43,200
Hey, Caesar.
628
00:39:43,200 --> 00:39:44,000
Don't say nothing, man.
629
00:39:44,000 --> 00:39:46,200
I don't want nobody
to know I'm here.
630
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
They might get
the wrong idea.
631
00:39:47,800 --> 00:39:50,600
Hey, listen,
I think Dunn's right.
632
00:39:50,600 --> 00:39:52,000
I think you should help me.
633
00:39:52,000 --> 00:39:54,600
Hey, I'm not saying we have
to be friends or anything,
634
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
strictly business,
no strings attached.
635
00:39:57,200 --> 00:39:59,800
Hey, maybe I could do something
for you too, anything.
636
00:39:59,800 --> 00:40:02,600
I just can't afford
to get let back anymore.
637
00:40:02,600 --> 00:40:05,200
I already got hair on my balls,
Caesar.
638
00:40:05,200 --> 00:40:06,400
So what do you say, huh?
639
00:40:06,400 --> 00:40:08,200
You going to help me or what?
640
00:40:08,200 --> 00:40:09,400
Come on, please.
641
00:40:09,400 --> 00:40:12,200
Hey, you can still be a faggot
as far as I'm concerned.
642
00:40:12,200 --> 00:40:14,400
Please, Caesar, huh?
643
00:40:18,200 --> 00:40:21,200
Corby, you can't tell him
you lied to your father.
644
00:40:21,200 --> 00:40:23,200
He'll make you go back
and apologize to him.
645
00:40:23,200 --> 00:40:25,000
Then he'll break
your goddamn legs.
646
00:40:25,000 --> 00:40:26,600
Tell him it was a bus driver
you lied to,
647
00:40:26,600 --> 00:40:29,000
you know, someone you're
never going to see again.
648
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Right.
649
00:40:30,000 --> 00:40:31,600
And what's this, huh?
650
00:40:31,600 --> 00:40:33,000
You stole 22 times?
651
00:40:33,000 --> 00:40:35,800
What the fuck are you,
a goddamn Jesse James?
652
00:40:35,800 --> 00:40:36,800
And what did you steal?
653
00:40:36,800 --> 00:40:39,200
He's going to want to know.
654
00:40:39,200 --> 00:40:41,400
And he's going to tell you
to bring it all back.
655
00:40:41,400 --> 00:40:45,000
Here, change this 22 to 2
656
00:40:45,000 --> 00:40:47,600
and tell him it was
some food or something.
657
00:40:47,600 --> 00:40:49,800
What if he wants me
to bring that back?
658
00:40:49,800 --> 00:40:51,800
What, the crap?
659
00:40:53,400 --> 00:40:55,400
And add three lies
to the others,
660
00:40:55,400 --> 00:40:58,200
but don't tell him
it's him you were lying to.
661
00:40:58,200 --> 00:41:00,200
You know,
like you forgot who it was,
662
00:41:00,200 --> 00:41:01,400
then you're home free.
663
00:41:02,600 --> 00:41:04,800
Yeah, but that still leaves me
with one lie.
664
00:41:04,800 --> 00:41:07,800
Yeah, but it's
a beautiful trade-off.
665
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
Bless me, Father,
for I have sinned.
666
00:41:09,800 --> 00:41:13,000
It's been three months
since my last confession.
667
00:41:13,000 --> 00:41:16,800
Go on.
668
00:41:16,800 --> 00:41:19,000
I've lied three times.
669
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
I've been angry very often.
670
00:41:21,000 --> 00:41:24,200
I've shown disrespect
to my elders several times.
671
00:41:24,200 --> 00:41:25,800
Hey, Williams,
you got your list?
672
00:41:25,800 --> 00:41:27,000
Yeah.
673
00:41:27,000 --> 00:41:28,200
Let's take a look.
674
00:41:37,400 --> 00:41:41,800
Jesus, you got here
you jerked off 168 times
675
00:41:41,800 --> 00:41:44,600
and it's been one month
since your last confession.
676
00:41:44,600 --> 00:41:46,200
That's an average of--
677
00:41:46,200 --> 00:41:50,200
5.6 times a day.
678
00:41:50,200 --> 00:41:51,800
Oh, my God.
679
00:41:51,800 --> 00:41:53,000
You can't tell him that.
680
00:41:53,000 --> 00:41:54,800
He'll cut your balls off.
681
00:41:57,200 --> 00:41:59,000
Here, make this
three jerk offs.
682
00:41:59,000 --> 00:42:02,200
Divide the rest into
impure thoughts and wet dreams.
683
00:42:02,200 --> 00:42:04,800
And add another lie
to your list.
684
00:42:04,800 --> 00:42:07,000
Check.
685
00:42:07,000 --> 00:42:10,600
What kind of magazine?
686
00:42:10,600 --> 00:42:15,200
Uh, one with pictures in it.
687
00:42:15,200 --> 00:42:18,400
What kind of pictures?
688
00:42:18,400 --> 00:42:24,200
Pictures of things,
uh, women, Father.
689
00:42:24,200 --> 00:42:25,600
And what did you
think about
690
00:42:25,600 --> 00:42:29,000
when you looked
at these pictures?
691
00:42:29,000 --> 00:42:31,600
Think about?
692
00:42:31,600 --> 00:42:33,800
Did you have
any thoughts?
693
00:42:33,800 --> 00:42:35,000
Yes, Father.
694
00:42:35,000 --> 00:42:37,400
What kind of thoughts?
695
00:42:37,400 --> 00:42:40,600
Impure thoughts, Father.
I was coming to that sin.
696
00:42:40,600 --> 00:42:42,800
When you had
these impure thoughts,
697
00:42:42,800 --> 00:42:45,400
did you commit
impure acts?
698
00:42:45,400 --> 00:42:49,000
Yes, Father, I was coming
to that sin also.
699
00:42:49,000 --> 00:42:52,200
How often did you commit
these impure acts?
700
00:42:52,200 --> 00:42:53,400
Oh, just once.
701
00:42:53,400 --> 00:42:54,800
Just once?
702
00:42:54,800 --> 00:42:56,600
You sure about that?
703
00:42:56,600 --> 00:42:59,200
I want you to think
for a moment.
704
00:43:01,800 --> 00:43:04,800
Yes, just once, Father.
705
00:43:04,800 --> 00:43:06,600
When you committed
these impure acts,
706
00:43:06,600 --> 00:43:09,400
did you do it alone
or with someone else?
707
00:43:09,400 --> 00:43:11,600
Oh, no, alone,
always alone.
708
00:43:11,600 --> 00:43:12,400
Always?
709
00:43:12,400 --> 00:43:13,800
What happened
to just once?
710
00:43:13,800 --> 00:43:15,800
Oh, I mean just once alone.
711
00:43:19,600 --> 00:43:22,800
What's he going to confess?
Taking a shit?
712
00:43:22,800 --> 00:43:24,000
What is taking so long?
713
00:43:24,000 --> 00:43:26,200
Perrin's in there.
714
00:43:26,200 --> 00:43:27,200
Perrin
the Pervert?
715
00:43:27,200 --> 00:43:28,600
Yeah, and Father Abruzzi.
716
00:43:28,600 --> 00:43:31,200
Perrin the Pervert
and Impure Acts Abruzzi.
717
00:43:31,200 --> 00:43:34,200
God, we're going to
be here all day.
718
00:43:35,600 --> 00:43:37,800
I want you to throw
that magazine away.
719
00:43:37,800 --> 00:43:41,200
I want you to give the money
back to your parents.
720
00:43:41,200 --> 00:43:42,200
Oh, no, I can't.
721
00:43:42,200 --> 00:43:43,000
You're going to have to.
722
00:43:43,000 --> 00:43:47,200
For your penance,
say 6 Our Fathers
723
00:43:47,200 --> 00:43:49,000
and 12 Hail Marys,
724
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
and I want you to say Rosary
every day for a week.
725
00:43:53,000 --> 00:43:54,200
Can you remember all that?
726
00:43:54,200 --> 00:43:55,400
Yes.
727
00:43:55,400 --> 00:43:56,800
Make an act
of contrition.
728
00:43:56,800 --> 00:44:00,800
Oh, my God, I am heartily sorry
for having offended Thee,
729
00:44:00,800 --> 00:44:02,000
and I detest all my sins
730
00:44:02,000 --> 00:44:04,400
because I dread the loss
of Heaven and the pains of Hell
731
00:44:04,400 --> 00:44:06,600
but most of all because
they offend Thee, my God,
732
00:44:06,600 --> 00:44:08,600
who are all good and deserving
of all my love.
733
00:44:08,600 --> 00:44:10,000
What?
734
00:44:10,000 --> 00:44:11,200
What!?
735
00:44:12,400 --> 00:44:13,600
You little weasel.
736
00:44:14,800 --> 00:44:17,400
I was only joking.
737
00:44:19,200 --> 00:44:21,200
Come on, Father,
can't you take a joke?
738
00:44:28,200 --> 00:44:29,000
Hey, I got an idea.
739
00:44:29,000 --> 00:44:31,400
Keep an eye out
for Father Abruzzi.
740
00:44:31,400 --> 00:44:33,200
Yeah.
741
00:44:46,400 --> 00:44:48,400
Bless me, Father,
for I have sinned.
742
00:44:48,400 --> 00:44:51,200
It's been six weeks
since my last confession.
743
00:44:51,200 --> 00:44:54,200
Go on, my son.
744
00:44:54,200 --> 00:44:58,000
Father, I'd like to confess a
sin I thought I could live with.
745
00:44:58,000 --> 00:44:59,400
But it's becoming a problem.
746
00:44:59,400 --> 00:45:02,000
An impure act?
747
00:45:02,000 --> 00:45:04,400
Something much worse.
748
00:45:04,400 --> 00:45:05,800
Really?
749
00:45:05,800 --> 00:45:08,800
Father, I entered
and, typically, won
750
00:45:08,800 --> 00:45:11,200
an inter-borough
essay contest.
751
00:45:11,200 --> 00:45:13,600
I accepted a nominal
cash prize,
752
00:45:13,600 --> 00:45:16,800
and the article was published
in the community paper.
753
00:45:16,800 --> 00:45:19,200
Big deal, my son.
754
00:45:19,200 --> 00:45:24,400
Father, I failed to footnote
some of my sources.
755
00:45:24,400 --> 00:45:26,800
Get to the sin,
please.
756
00:45:26,800 --> 00:45:29,600
Plagiarism, Father.
757
00:45:29,600 --> 00:45:32,400
Alone or with someone else?
758
00:45:32,400 --> 00:45:34,000
With a girl?
759
00:45:34,000 --> 00:45:36,400
I did it myself.
760
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
Yeah, so?
761
00:45:37,400 --> 00:45:39,800
Father,
if this is discovered,
762
00:45:39,800 --> 00:45:42,200
it could someday keep me
out of Harvard.
763
00:45:42,200 --> 00:45:45,000
And, Father, I was conceived
to go to Harvard.
764
00:45:45,000 --> 00:45:46,800
All right, all right,
you are forgiven.
765
00:45:46,800 --> 00:45:48,000
Do you have any other
good stuff,
766
00:45:48,000 --> 00:45:51,200
impure thoughts,
desires, fantasies?
767
00:45:51,200 --> 00:45:53,600
No, Father.
768
00:45:53,600 --> 00:45:54,600
What?
769
00:45:54,600 --> 00:45:57,200
What kind of a faggot
are you, anyway?
770
00:45:57,200 --> 00:45:59,800
Dominus vobiscum,
shithead.
771
00:45:59,800 --> 00:46:03,200
You're going to recite
one Our Father, one Hail Mary,
772
00:46:03,200 --> 00:46:06,200
and you're going to help
your buddy, Ed Rooney,
773
00:46:06,200 --> 00:46:08,600
get passing grades, or you can
kiss off Harvard, pal.
774
00:46:11,000 --> 00:46:13,600
There is no God.
775
00:46:15,800 --> 00:46:17,800
Hey, I'm telling you guys:
776
00:46:19,400 --> 00:46:21,800
Fast dancing's
for faggots, man.
777
00:46:21,800 --> 00:46:23,800
Girls fast dance
with their sisters.
778
00:46:23,800 --> 00:46:25,800
I mean, think about it
for a second.
779
00:46:25,800 --> 00:46:30,400
Her body, her soft, perfumed,
and powdered body
780
00:46:30,400 --> 00:46:31,400
leaning against yours.
781
00:46:31,400 --> 00:46:35,000
Her legs, her thighs,
moving against yours.
782
00:46:35,000 --> 00:46:37,600
Her delicate,
perfectly formed knobs.
783
00:46:37,600 --> 00:46:38,800
Oh, Jesus.
784
00:46:38,800 --> 00:46:40,600
Hey, and it's
all legal.
785
00:46:40,600 --> 00:46:41,400
It is?
786
00:46:41,400 --> 00:46:42,400
Yeah.
787
00:46:42,400 --> 00:46:44,600
All right!
788
00:46:47,600 --> 00:46:50,400
My name is Brother Timothy,
and I have been sentenced
789
00:46:50,400 --> 00:46:53,200
to preside over this series
of dances.
790
00:46:53,200 --> 00:46:55,200
First of all,
I'd like to welcome
791
00:46:55,200 --> 00:46:59,200
the Virgin Martyr girls
and thank them for coming.
792
00:47:11,400 --> 00:47:12,800
And I have a note to remind you
793
00:47:12,800 --> 00:47:15,200
that there will be
a First Friday novena
794
00:47:15,200 --> 00:47:16,400
this coming Friday.
795
00:47:16,400 --> 00:47:20,400
And now let me introduce
to you Father Abruzzi,
796
00:47:20,400 --> 00:47:22,000
who will be giving
the first talk.
797
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Thanks.
798
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Father.
799
00:47:39,600 --> 00:47:41,800
Wait just a second,
Father.
800
00:47:50,400 --> 00:47:52,800
Good evening,
ladies and gentlemen.
801
00:47:52,800 --> 00:47:55,400
As you know,
these dances are designed
802
00:47:55,400 --> 00:47:58,800
to help you learn
to interact with one another
803
00:47:58,800 --> 00:48:02,600
in a way befitting
young men and women
804
00:48:02,600 --> 00:48:05,600
of a strong moral fiber.
805
00:48:05,600 --> 00:48:07,200
You're all at an age now
806
00:48:07,200 --> 00:48:10,000
when you're perhaps
beginning to notice
807
00:48:10,000 --> 00:48:13,800
the difference
between the boys and the girls.
808
00:48:13,800 --> 00:48:14,800
And just as she is
809
00:48:14,800 --> 00:48:16,800
at every other important moment
of your life,
810
00:48:16,800 --> 00:48:20,400
the Church
is here to guide you.
811
00:48:20,400 --> 00:48:24,400
Many of you will be
experiencing certain feelings,
812
00:48:24,400 --> 00:48:30,400
feelings which you might be
inclined to confuse with love.
813
00:48:30,400 --> 00:48:35,000
But ladies and gentlemen,
never confuse love
814
00:48:35,000 --> 00:48:39,800
with the deadliest
of the seven deadly sins.
815
00:48:48,800 --> 00:48:50,200
Lust, ladies and gentlemen,
816
00:48:50,200 --> 00:48:54,600
has undone and cast down
into the infernal fires of Hell
817
00:48:54,600 --> 00:48:58,400
even the most advanced souls.
818
00:49:00,800 --> 00:49:06,200
There is a beast living within
each and every one of you,
819
00:49:06,200 --> 00:49:12,000
a filthy beast,
whose name is--
820
00:49:12,000 --> 00:49:14,800
Lust.
821
00:49:14,800 --> 00:49:16,800
That's right,
ladies and gentlemen.
822
00:49:16,800 --> 00:49:20,000
Lust is the beast within you,
823
00:49:20,000 --> 00:49:23,200
the beast that wants
to consume you
824
00:49:23,200 --> 00:49:28,000
and then spit you out
into the eternal fires of Hell,
825
00:49:28,000 --> 00:49:30,800
where, for all eternity,
826
00:49:30,800 --> 00:49:35,200
your flesh will be ripped from
your body by grotesque serpents
827
00:49:35,200 --> 00:49:36,800
with razor-sharp teeth,
828
00:49:36,800 --> 00:49:41,800
where, for all eternity,
your blood will boil,
829
00:49:41,800 --> 00:49:42,800
your bones will burn,
830
00:49:42,800 --> 00:49:46,200
and your marrow
will be reduced
831
00:49:46,200 --> 00:49:48,200
to a putrid black slime!
832
00:49:48,200 --> 00:49:51,200
And for what?
833
00:49:51,200 --> 00:49:53,800
For a few moments
of weakness
834
00:49:53,800 --> 00:50:00,600
that led you to admire the shape
of somebody's buttocks.
835
00:50:03,600 --> 00:50:05,800
Any questions?
836
00:50:11,600 --> 00:50:12,600
Very well, then.
837
00:50:12,600 --> 00:50:15,800
Have a nice time.
Enjoy the dance.
838
00:50:15,800 --> 00:50:17,600
And I'll see you all next week.
839
00:50:37,200 --> 00:50:41,400
I did you wrong.
840
00:50:41,400 --> 00:50:45,200
My heart went out to play.
841
00:50:45,200 --> 00:50:50,000
But in the game,
I lost you.
842
00:50:50,000 --> 00:50:55,600
What a price to pay.
843
00:50:55,600 --> 00:50:59,200
I'm crying.
844
00:51:03,000 --> 00:51:05,800
So how come you guys
aren't dancing?
845
00:51:05,800 --> 00:51:08,000
Caesar doesn't dance.
846
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Oh.
847
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
Guys want anything?
848
00:51:11,000 --> 00:51:13,200
Me? No thanks.
849
00:51:16,600 --> 00:51:18,800
Caesar hardly walks.
850
00:51:18,800 --> 00:51:20,200
What's your excuse?
851
00:51:20,200 --> 00:51:24,200
I don't know,
waiting for inspiration.
852
00:51:24,200 --> 00:51:25,000
Inspiration?
853
00:51:25,000 --> 00:51:26,400
Who from, the Holy Ghost?
854
00:51:26,400 --> 00:51:27,200
Come on, it's a cinch.
855
00:51:27,200 --> 00:51:29,000
You just walk up
to some girl you like,
856
00:51:29,000 --> 00:51:30,200
you look her
in the eye,
857
00:51:30,200 --> 00:51:32,200
say, "Excuse me,
but you want to dance?"
858
00:51:32,200 --> 00:51:33,200
Works every time.
859
00:51:33,200 --> 00:51:36,400
Yeah.
860
00:51:36,400 --> 00:51:37,400
What if it doesn't?
861
00:51:37,400 --> 00:51:39,000
Well, if it doesn't work,
862
00:51:39,000 --> 00:51:44,400
then you got to start thinking
about joining a religious order.
863
00:51:44,400 --> 00:51:47,000
Maybe I'll see you later.
864
00:51:47,000 --> 00:51:49,600
Maybe you better
start dancing.
865
00:51:51,000 --> 00:51:58,200
I'm just about
at the end of my rope.
866
00:51:58,200 --> 00:52:02,000
But I can't stop trying.
867
00:52:02,000 --> 00:52:07,600
I can't give up hope.
868
00:52:14,800 --> 00:52:17,800
I'm dying.
869
00:52:17,800 --> 00:52:20,000
Baby, baby.
870
00:52:20,000 --> 00:52:21,800
Eight fingers,
there, Rooney.
871
00:52:21,800 --> 00:52:22,800
Eight fingers.
872
00:52:39,800 --> 00:52:42,200
Can you still get
your father's car, Rooney?
873
00:52:42,200 --> 00:52:43,800
Sure, let's go.
874
00:52:43,800 --> 00:52:46,400
No, wait, not now.
After the dance.
875
00:52:46,400 --> 00:52:48,600
And I don't want
to go alone.
876
00:52:48,600 --> 00:52:49,600
You're not going alone.
877
00:52:49,600 --> 00:52:51,200
You're going with me.
878
00:52:51,200 --> 00:52:54,000
I mean, we have to take Cathleen
with us.
879
00:52:54,000 --> 00:52:54,800
What the hell for?
880
00:52:54,800 --> 00:52:57,800
Because we came
together.
881
00:52:57,800 --> 00:53:00,200
All right,
I'll get Corby.
882
00:53:00,200 --> 00:53:02,400
That slime?
883
00:53:03,600 --> 00:53:06,200
All right, I got it.
I'll take Williams.
884
00:53:08,800 --> 00:53:10,000
You're right.
885
00:53:10,000 --> 00:53:11,800
Who then?
Give me a name.
886
00:53:11,800 --> 00:53:12,800
Who?
887
00:53:12,800 --> 00:53:15,000
Over there.
888
00:53:15,000 --> 00:53:15,800
Who, him?
889
00:53:15,800 --> 00:53:17,400
What, is she weird
or something?
890
00:53:17,400 --> 00:53:20,000
I think she likes his brains.
891
00:53:51,400 --> 00:53:53,800
Hello?
892
00:53:56,800 --> 00:53:58,800
Hello?
893
00:54:29,000 --> 00:54:30,800
Hello?
894
00:54:34,400 --> 00:54:36,200
Danni?
895
00:54:51,600 --> 00:54:53,800
Excuse me.
I was looking for Danni.
896
00:54:58,200 --> 00:55:00,600
What the hell
are you doing here?
897
00:55:00,600 --> 00:55:03,200
The door was open.
I was looking for you.
898
00:55:03,200 --> 00:55:05,600
I guess I shouldn't have
just come on in, huh?
899
00:55:05,600 --> 00:55:07,800
Damn straight you shouldn't
have just come in.
900
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
I'm sorry.
I just wanted to talk.
901
00:55:09,800 --> 00:55:12,000
Get out of here, okay?
902
00:55:14,200 --> 00:55:15,600
Sorry.
903
00:55:15,600 --> 00:55:18,400
I just wanted to dance
with you.
904
00:55:55,400 --> 00:55:57,400
You're still here?
905
00:55:59,400 --> 00:56:01,600
Yeah, I guess I am.
906
00:56:04,600 --> 00:56:06,600
You want to come in?
907
00:56:07,000 --> 00:56:11,400
Nah, I'm going
to head home.
908
00:56:11,600 --> 00:56:12,800
Come on.
909
00:56:13,600 --> 00:56:15,800
Please?
910
00:56:19,800 --> 00:56:21,400
Okay.
911
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
Listen, I didn't mean
to yell at you like that.
912
00:56:42,000 --> 00:56:43,400
And I'm sorry, okay?
913
00:56:43,400 --> 00:56:46,600
Sure, don't worry
about it.
914
00:56:46,600 --> 00:56:50,800
I just don't like nobody
going back there.
915
00:56:50,800 --> 00:56:53,200
He's not always
like that.
916
00:56:54,400 --> 00:56:57,400
My father,
he's not always like that.
917
00:57:00,800 --> 00:57:02,000
It's just melancholia.
918
00:57:02,000 --> 00:57:03,400
What?
919
00:57:03,400 --> 00:57:06,200
You know,
he's down in the dumps.
920
00:57:06,200 --> 00:57:07,800
How come?
921
00:57:07,800 --> 00:57:10,000
'Cause the woman
he loved
922
00:57:10,000 --> 00:57:13,600
and loved him back
923
00:57:13,600 --> 00:57:14,800
killed herself.
924
00:57:17,000 --> 00:57:18,200
Your mother?
925
00:57:18,200 --> 00:57:19,400
No, not her.
926
00:57:22,000 --> 00:57:24,600
She's the reason
the woman killed herself.
927
00:57:28,200 --> 00:57:30,600
You see, even though my father
loved this other woman,
928
00:57:30,600 --> 00:57:33,400
he couldn't bring himself
to leave my mother.
929
00:57:33,400 --> 00:57:35,400
Stupid.
930
00:57:37,400 --> 00:57:40,800
Anyway, that's when my father
got melancholia.
931
00:57:40,800 --> 00:57:42,200
And that got my mother
pretty mad,
932
00:57:42,200 --> 00:57:44,200
'cause she knew why
he had melancholia,
933
00:57:44,200 --> 00:57:47,000
so she left him.
934
00:57:47,000 --> 00:57:49,400
How's that for a kick
in the head?
935
00:57:49,400 --> 00:57:51,800
God.
936
00:57:51,800 --> 00:57:53,800
Yeah, God.
937
00:57:58,800 --> 00:58:03,600
What's the matter?
You smoke or what?
938
00:58:05,200 --> 00:58:08,000
What are you smoking
my cigarettes for?
939
00:58:23,400 --> 00:58:25,600
Sorry.
940
00:58:29,400 --> 00:58:31,000
Caesar.
941
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
What do you think
you're doing, Rooney?
942
00:58:33,000 --> 00:58:34,800
Tonight's the night,
buddy.
943
00:58:34,800 --> 00:58:36,600
Tonight's the night
for what?
944
00:58:36,600 --> 00:58:38,400
Hey, listen, uh,
945
00:58:38,400 --> 00:58:40,400
Janine said she'd go
riding around with me
946
00:58:40,400 --> 00:58:41,400
in my father's new car.
947
00:58:42,400 --> 00:58:45,000
Tell her I can recommend
a good therapist.
948
00:58:45,000 --> 00:58:46,200
Excuse me.
949
00:58:49,200 --> 00:58:53,200
Well, listen, Cathleen
wants to go with you.
950
00:58:53,200 --> 00:58:55,200
Forget it, Rooney.
951
00:58:55,200 --> 00:58:59,200
Harvard, Caesar.
Harvard.
952
00:58:59,200 --> 00:59:02,400
Look, Rooney, I'll help you
with your grades.
953
00:59:02,400 --> 00:59:06,000
But do you think holding
that over my head
954
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
puts me at your beck and call
for life?
955
00:59:08,000 --> 00:59:10,200
Yeah.
956
00:59:10,200 --> 00:59:13,000
Thank you, God.
957
00:59:17,400 --> 00:59:19,000
Are you sure this is okay?
958
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Yeah, my father's in Chicago.
959
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Pile in.
960
00:59:29,000 --> 00:59:30,800
Get the fuck
in there.
961
00:59:53,400 --> 00:59:55,600
Where's Janine
and Rooney?
962
00:59:55,600 --> 00:59:57,600
What do you think
they're doing?
963
00:59:57,600 --> 01:00:01,600
I don't even want
to think about it.
964
01:00:08,800 --> 01:00:11,200
Where's Cathleen
and Caesar?
965
01:00:11,200 --> 01:00:13,000
Oh, don't worry
about those faggots.
966
01:00:13,000 --> 01:00:15,200
They can take care
of themselves.
967
01:00:16,800 --> 01:00:21,000
Here, take some more.
968
01:00:24,400 --> 01:00:25,400
Hey, take a little more.
969
01:00:25,400 --> 01:00:26,400
More?
970
01:00:26,400 --> 01:00:27,600
Yeah.
971
01:00:27,600 --> 01:00:28,600
It relaxes you.
972
01:00:28,600 --> 01:00:29,600
Okay.
973
01:00:44,400 --> 01:00:47,600
Bye.
974
01:00:48,400 --> 01:00:51,000
You know, Janine.
975
01:00:51,000 --> 01:00:52,800
I've waited a long time
for this.
976
01:00:59,400 --> 01:01:01,600
I know you waited
a long time too.
977
01:01:01,600 --> 01:01:03,200
I know you want it.
978
01:01:03,200 --> 01:01:04,800
You won't regret this,
Janine.
979
01:01:04,800 --> 01:01:06,400
I swear you won't.
980
01:01:09,000 --> 01:01:10,800
Oh, God.
981
01:01:10,800 --> 01:01:12,600
Oh, God.
982
01:01:18,800 --> 01:01:22,200
I really enjoyed that article
you had published in the paper.
983
01:01:22,200 --> 01:01:24,000
Which one?
984
01:01:24,000 --> 01:01:26,200
The one they gave you
the prize for.
985
01:01:26,200 --> 01:01:28,800
Did you?
986
01:01:28,800 --> 01:01:32,800
Yes, I thought it was
well-written, entertaining,
987
01:01:32,800 --> 01:01:35,200
and extremely
enlightening.
988
01:01:35,200 --> 01:01:37,400
Did you really?
989
01:01:37,400 --> 01:01:39,400
Yes, and I especially liked
990
01:01:39,400 --> 01:01:43,600
the way you detailed the split
between Freud and Jung.
991
01:01:43,600 --> 01:01:49,400
I did do that rather well,
didn't I?
992
01:01:49,400 --> 01:01:54,200
Well, you see,
Freud was sort of an asshole.
993
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Well, I mean,
to reduce everything
994
01:02:01,000 --> 01:02:04,800
that is longer than it is wide
to a penis is--
995
01:02:09,200 --> 01:02:11,400
What's that?
996
01:02:11,400 --> 01:02:12,400
It's a goddamn boat.
997
01:02:12,400 --> 01:02:13,800
What the fuck
do you think it is?
998
01:02:16,200 --> 01:02:17,400
What's that?
999
01:02:17,400 --> 01:02:19,000
Don't you know anything?
1000
01:02:19,000 --> 01:02:22,200
It's a goddamn bridge
answering a goddamn boat.
1001
01:02:22,200 --> 01:02:24,800
Why would the bridge
be answering the boat?
1002
01:02:24,800 --> 01:02:28,400
So that the goddamn boat
knows that the goddamn bridge
1003
01:02:28,400 --> 01:02:31,200
knows that the goddamn boat
knows that the bridge
1004
01:02:31,200 --> 01:02:33,200
knows the boat
is coming through.
1005
01:02:34,400 --> 01:02:37,200
Goddamn!
1006
01:02:50,000 --> 01:02:51,800
Fuck, my car.
1007
01:02:53,200 --> 01:02:55,000
Caesar,
open the fucking door.
1008
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
There's a fucking
boat coming.
1009
01:02:57,000 --> 01:02:58,400
I ain't playing around.
1010
01:03:05,800 --> 01:03:07,200
Open the fucking door,
Janine.
1011
01:03:07,200 --> 01:03:08,200
I'm going to be sick.
1012
01:03:08,200 --> 01:03:10,800
I don't care.
Open the fucking door.
1013
01:03:10,800 --> 01:03:12,400
What's wrong?
1014
01:03:12,400 --> 01:03:15,600
Rooney, what's wrong?
1015
01:03:15,600 --> 01:03:17,200
Rooney, what's wrong?
1016
01:03:17,200 --> 01:03:20,000
What's going on?
1017
01:03:20,000 --> 01:03:22,600
Get the fuck off me.
1018
01:03:22,600 --> 01:03:24,000
Come on, let's get out of here.
1019
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
I can't find my goddamn keys.
1020
01:03:51,800 --> 01:03:54,000
Damn.
1021
01:03:54,800 --> 01:03:58,600
Precious and warm a memory
1022
01:03:58,600 --> 01:04:03,200
through the years.
1023
01:04:03,200 --> 01:04:06,800
Oh, thank you, God.
Thank you.
1024
01:04:06,800 --> 01:04:08,400
I'll never forget you for this,
God.
1025
01:04:10,000 --> 01:04:11,600
Oh, my God.
1026
01:04:15,200 --> 01:04:16,800
God, what are you doing?
1027
01:04:16,800 --> 01:04:18,600
You're fucking me up here, God.
1028
01:04:32,200 --> 01:04:38,600
Through the years.
1029
01:04:38,600 --> 01:04:46,200
And I still can see
blue velvet...
1030
01:04:47,600 --> 01:04:52,400
through my tears.
1031
01:04:52,400 --> 01:04:56,000
Blue velvet.
1032
01:04:58,600 --> 01:05:00,800
Fuckin' A, man.
1033
01:05:14,200 --> 01:05:15,000
Janine.
1034
01:05:15,000 --> 01:05:16,800
Leave her alone,
Rooney.
1035
01:05:16,800 --> 01:05:17,800
Yeah, yeah,
hey, listen.
1036
01:05:17,800 --> 01:05:18,800
What happened
to you?
1037
01:05:18,800 --> 01:05:21,400
My father just got back
from Chicago.
1038
01:05:21,400 --> 01:05:23,400
Hey, listen,
I just found out,
1039
01:05:23,400 --> 01:05:25,800
if you get the Pope to wave
at you when you're together,
1040
01:05:25,800 --> 01:05:27,600
that means you can have sex
without sin.
1041
01:05:27,600 --> 01:05:28,800
Your ass.
1042
01:05:28,800 --> 01:05:31,200
No, really, because then
you're as good as married
1043
01:05:31,200 --> 01:05:32,200
in the eyes of the church.
1044
01:05:32,200 --> 01:05:34,200
I mean, why do you think
all those Italian guys
1045
01:05:34,200 --> 01:05:36,000
always cheer every time
he waves at them.
1046
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Up yours, Rooney.
1047
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
And get your stupid face
away from me.
1048
01:05:41,000 --> 01:05:43,400
Hey, see you later,
Janine.
1049
01:05:57,000 --> 01:05:59,200
What are we going to do,
sit here all day?
1050
01:05:59,200 --> 01:06:00,000
You kidding?
1051
01:06:00,000 --> 01:06:02,600
This is Thadeus' idea
of a good time.
1052
01:06:02,600 --> 01:06:04,400
Yeah, well, the Thad
wouldn't know a good time
1053
01:06:04,400 --> 01:06:07,400
if it slid up his leg
and bit him on the patoingas.
1054
01:07:10,600 --> 01:07:12,000
Where's Rooney?
1055
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
I don't know,
Brother.
1056
01:07:13,000 --> 01:07:14,400
Where's Dunn?
1057
01:07:18,200 --> 01:07:19,600
Don't worry.
1058
01:07:19,600 --> 01:07:22,200
Those faggots are never
going to know we're missing.
1059
01:07:32,000 --> 01:07:35,600
What did they do to Elvis,
cut his balls off or something?
1060
01:07:41,200 --> 01:07:48,400
Now that we are one.
1061
01:07:48,400 --> 01:07:51,000
Miserable.
1062
01:07:51,000 --> 01:07:54,200
Are you familiar
with the word miserable?
1063
01:07:55,800 --> 01:07:56,800
Well, you will be,
1064
01:07:56,800 --> 01:07:59,800
because miserable
is what I am going to make
1065
01:07:59,800 --> 01:08:02,400
your miserable lives
every miserable minute
1066
01:08:02,400 --> 01:08:05,000
of every miserable day
1067
01:08:05,000 --> 01:08:07,200
from now until Easter.
1068
01:08:07,200 --> 01:08:09,000
Am I making myself
understood?
1069
01:08:09,000 --> 01:08:10,200
Yes, Brother.
1070
01:08:10,200 --> 01:08:11,200
Yes, Brother what?
1071
01:08:11,200 --> 01:08:15,800
Yes, Brother, miserable,
Brother.
1072
01:08:18,600 --> 01:08:22,000
What does that faggot Constance
have us using these things for?
1073
01:08:22,000 --> 01:08:23,400
Because he is a sick man.
1074
01:08:23,400 --> 01:08:26,600
He is sick if he thinks I'm
going to do this every Sunday.
1075
01:08:26,600 --> 01:08:28,600
I got better things to do
on my Sundays.
1076
01:08:28,600 --> 01:08:31,400
Yeah, like taking a drive
in the Gowanus Canal.
1077
01:08:34,400 --> 01:08:38,000
Man, it looks like every bird
in Brooklyn took a dump on him.
1078
01:08:38,000 --> 01:08:40,600
Of all the places
there are to drop turds,
1079
01:08:40,600 --> 01:08:42,400
I wonder why they all
pick on the Bas'.
1080
01:08:42,400 --> 01:08:44,000
Think about it,
all right?
1081
01:08:44,000 --> 01:08:46,200
But work while you
thk about it.
1082
01:09:33,600 --> 01:09:36,000
There's the pitch.
1083
01:09:37,400 --> 01:09:38,600
You know,
I can't figure out
1084
01:09:38,600 --> 01:09:40,200
how a guy like you
ever became a Brother.
1085
01:09:41,000 --> 01:09:42,400
What do you mean,
a guy like me?
1086
01:09:42,400 --> 01:09:42,400
Take a look around.
1087
01:09:43,400 --> 01:09:45,600
There's all kinds
of different guys here.
1088
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
What's wrong with me?
1089
01:09:46,600 --> 01:09:47,600
I don't know.
1090
01:09:47,600 --> 01:09:49,800
I just can't figure it out
is all.
1091
01:09:49,800 --> 01:09:52,600
Well, a lot of people
can't figure it out.
1092
01:09:52,600 --> 01:09:55,200
My brother was supposed to be
the one with the vocation.
1093
01:09:55,200 --> 01:09:57,800
Me, they had me written off
as the bum.
1094
01:09:57,800 --> 01:10:00,000
But here I am,
wearing a robe,
1095
01:10:00,000 --> 01:10:02,200
bouncing a ball
on the steps of the rectory.
1096
01:10:02,200 --> 01:10:04,000
Is your brother a bum?
1097
01:10:04,000 --> 01:10:05,600
Sort of.
1098
01:10:05,600 --> 01:10:07,800
He sells life insurance
down in Maryland.
1099
01:10:09,000 --> 01:10:10,200
Come on.
1100
01:10:11,800 --> 01:10:14,400
Yeah, everybody's got it
all figured out for me too.
1101
01:10:14,400 --> 01:10:16,600
Ever since I was a kid,
1102
01:10:16,600 --> 01:10:18,800
they've been telling me
I'm going to be a priest.
1103
01:10:18,800 --> 01:10:21,400
If my grandmother has her way,
I'll be Pope.
1104
01:10:21,400 --> 01:10:25,600
Just be sure to remember
all us little guys down here
1105
01:10:25,600 --> 01:10:27,800
when you're up there
in the Vatican.
1106
01:10:38,600 --> 01:10:41,800
So you're a working girl,
too, eh?
1107
01:10:43,400 --> 01:10:45,200
Isn't that nice, now?
1108
01:10:45,200 --> 01:10:48,800
Isn't that nice,
hmm?
1109
01:10:48,800 --> 01:10:51,000
Pass the potatoes.
1110
01:11:04,800 --> 01:11:07,400
Michael's going to be a priest.
1111
01:11:08,200 --> 01:11:10,800
Great.
1112
01:11:18,000 --> 01:11:20,800
Your grandparents
seem like nice people.
1113
01:11:20,800 --> 01:11:23,800
Yeah, my grandma's not used
to having kids around,
1114
01:11:23,800 --> 01:11:25,000
so it's weird for her.
1115
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
She's all right.
1116
01:11:28,200 --> 01:11:30,800
You're going to be
a priest, huh?
1117
01:11:30,800 --> 01:11:33,400
Why, you want my blessing?
1118
01:11:33,400 --> 01:11:35,600
Sure.
1119
01:11:35,600 --> 01:11:38,600
There's my bus.
1120
01:11:38,600 --> 01:11:40,400
Yeah.
1121
01:11:40,400 --> 01:11:42,600
Uh, listen, you still want
to dance with me?
1122
01:11:42,600 --> 01:11:44,400
Sure.
1123
01:11:44,400 --> 01:11:46,600
Okay, someday,
when the weather breaks,
1124
01:11:46,600 --> 01:11:49,600
I'll take you down to the beach,
to the Bop House.
1125
01:11:49,600 --> 01:11:51,200
Great, I don't dance
too good.
1126
01:11:51,200 --> 01:11:54,800
I'll teach you how to dance,
Father Michael.
1127
01:12:08,000 --> 01:12:10,400
Aw, fuck.
1128
01:12:25,400 --> 01:12:28,400
Dunn, this is the greatest day
of my life.
1129
01:14:26,400 --> 01:14:28,200
Hey, Willie.
1130
01:14:29,000 --> 01:14:30,800
Give me some change?
1131
01:14:33,200 --> 01:14:34,600
How's it going?
1132
01:14:34,600 --> 01:14:35,000
Ah, spring has sprung.
1133
01:14:36,000 --> 01:14:39,800
Got a good summer coming too.
Good summer coming.
1134
01:14:39,800 --> 01:14:41,800
Hey, how about you?
1135
01:14:41,800 --> 01:14:42,800
You being good?
1136
01:14:42,800 --> 01:14:43,800
Trying.
1137
01:14:43,800 --> 01:14:46,800
You better.
1138
01:14:47,600 --> 01:14:48,600
Friend of yours?
1139
01:14:48,600 --> 01:14:49,600
Yeah.
1140
01:14:49,600 --> 01:14:54,200
Kind of dead
around here now.
1141
01:14:54,200 --> 01:14:57,600
In a couple weeks,
it'll be jumping
1142
01:14:57,600 --> 01:14:59,600
with every party-head
in Brooklyn.
1143
01:14:59,600 --> 01:15:00,600
That's okay.
1144
01:15:00,600 --> 01:15:03,200
I'm not too crazy
about crowds.
1145
01:15:03,200 --> 01:15:06,600
Yeah, but on summer nights,
with the lights and stuff,
1146
01:15:06,600 --> 01:15:09,800
people dancing, it's like
a whole other planet,
1147
01:15:09,800 --> 01:15:14,000
whole other weird,
fantastic planet.
1148
01:15:14,000 --> 01:15:22,000
I've been loving you
1149
01:15:22,000 --> 01:15:28,400
too long
1150
01:15:28,400 --> 01:15:32,200
to stop now.
1151
01:15:36,400 --> 01:15:42,600
You are tired.
1152
01:15:42,600 --> 01:15:47,800
You want to be free.
1153
01:15:47,800 --> 01:15:52,000
My love is growing stronger.
1154
01:15:52,000 --> 01:15:57,400
as you become a habit to me.
1155
01:15:57,400 --> 01:16:03,000
Ooh, I've been loving you
1156
01:16:03,000 --> 01:16:08,000
a little too long.
1157
01:16:08,000 --> 01:16:12,800
I don't wanna stop now.
1158
01:16:16,400 --> 01:16:21,800
With you, my life
1159
01:16:21,800 --> 01:16:29,400
has been so wonderful.
1160
01:16:29,400 --> 01:16:31,200
I can't stop now.
1161
01:16:31,200 --> 01:16:34,000
You know, lots of times,
when you're with somebody,
1162
01:16:34,000 --> 01:16:37,000
you feel like you've always
got to talk to them,
1163
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
you know, I mean,
always be saying something,
1164
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
or it starts
getting embarrassing.
1165
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
You know?
1166
01:16:43,000 --> 01:16:47,800
I don't feel that way
with you, though.
1167
01:16:47,800 --> 01:16:51,800
I feel like I don't have
to talk, and it's all right.
1168
01:16:51,800 --> 01:16:54,000
You know what I mean?
1169
01:16:54,000 --> 01:16:55,800
Yeah.
1170
01:16:55,800 --> 01:16:57,600
Yeah?
1171
01:16:58,600 --> 01:17:00,200
Got something for you.
1172
01:17:00,200 --> 01:17:02,000
What?
1173
01:17:02,000 --> 01:17:03,200
Special rock.
1174
01:17:03,200 --> 01:17:06,600
What's so special
about it?
1175
01:17:06,600 --> 01:17:09,200
What's special
about it is,
1176
01:17:09,200 --> 01:17:12,200
if you have a wish
you want to come true,
1177
01:17:12,200 --> 01:17:15,000
you take that rock
and throw it as far as you can
1178
01:17:15,000 --> 01:17:16,800
into the ocean,
and it will come true.
1179
01:17:16,800 --> 01:17:18,800
Really?
1180
01:17:18,800 --> 01:17:19,800
I don't know.
1181
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
That's great.
1182
01:17:33,200 --> 01:17:35,200
Michael.
1183
01:17:35,200 --> 01:17:36,400
Got something for you.
1184
01:17:36,400 --> 01:17:40,200
It's a hubcap,
'56 Chevy.
1185
01:17:40,200 --> 01:17:42,400
Keep it.
1186
01:17:42,400 --> 01:17:43,400
Beauty.
1187
01:17:43,400 --> 01:17:44,200
Yep.
1188
01:17:44,200 --> 01:17:45,200
Let's get in.
1189
01:17:45,200 --> 01:17:47,800
It's getting wet.
1190
01:17:47,800 --> 01:17:51,800
Come on.
1191
01:17:51,800 --> 01:17:55,000
I don't want to stop now.
1192
01:18:01,400 --> 01:18:06,200
Don't make me stop now.
1193
01:18:06,200 --> 01:18:09,200
Oh, baby.
1194
01:18:09,200 --> 01:18:10,800
I'm down on my knees.
1195
01:18:10,800 --> 01:18:17,000
Please,
don't make me stop now.
1196
01:18:17,000 --> 01:18:18,400
I love you.
1197
01:18:18,400 --> 01:18:20,600
I love you.
1198
01:18:20,600 --> 01:18:23,000
I love you
with all of my heart.
1199
01:18:23,000 --> 01:18:27,800
And I can't stop now.
1200
01:18:27,800 --> 01:18:32,400
Please, please, please,
1201
01:18:32,400 --> 01:18:35,000
don't make me stop now,
1202
01:18:35,000 --> 01:18:36,600
good God almighty.
1203
01:18:36,600 --> 01:18:39,400
My heart and soul,
I love you.
1204
01:18:39,400 --> 01:18:42,000
I love you.
I love you.
1205
01:18:42,000 --> 01:18:42,800
I love you.
1206
01:18:42,800 --> 01:18:45,000
Good God Almighty,
I love you.
1207
01:19:07,000 --> 01:19:08,800
Hi, Boo.
1208
01:19:10,600 --> 01:19:11,600
Did you see Grandma?
1209
01:19:11,600 --> 01:19:13,200
She waited up for you.
1210
01:19:13,200 --> 01:19:15,600
Yeah, I saw her.
1211
01:19:17,200 --> 01:19:22,000
She's going to set herself
on fire one of these days.
1212
01:19:22,000 --> 01:19:24,600
Where were you?
1213
01:19:24,600 --> 01:19:26,200
Out.
1214
01:19:26,200 --> 01:19:28,000
Out with that girl?
1215
01:19:28,000 --> 01:19:29,800
Yeah.
1216
01:19:29,800 --> 01:19:32,200
Do you like her?
1217
01:19:32,200 --> 01:19:34,400
Yeah.
1218
01:19:34,400 --> 01:19:36,400
Do you love her?
1219
01:19:38,400 --> 01:19:39,400
None of your business.
1220
01:19:39,400 --> 01:19:42,000
Come on, get out of here.
I'm tired.
1221
01:19:42,000 --> 01:19:43,800
It's not my fault
you're tired.
1222
01:19:43,800 --> 01:19:46,200
You're tired because you were
out all night with that girl.
1223
01:19:46,200 --> 01:19:47,800
And you were out
all night with her
1224
01:19:47,800 --> 01:19:49,000
because you do love her.
1225
01:19:49,000 --> 01:19:53,000
And you're all wet.
1226
01:19:53,000 --> 01:19:55,200
Michael, you're not
going to leave me, are you?
1227
01:19:56,800 --> 01:19:57,800
Of course not.
1228
01:19:57,800 --> 01:19:59,200
What are you
talking about?
1229
01:19:59,200 --> 01:20:00,800
You're going to go away
with that girl
1230
01:20:00,800 --> 01:20:04,000
and leave me here
with Grandma and Grandpa.
1231
01:20:04,000 --> 01:20:07,600
Are you going to leave me,
Michael?
1232
01:20:07,600 --> 01:20:09,800
No.
1233
01:20:11,600 --> 01:20:16,000
I'm not going to leave you.
1234
01:20:25,400 --> 01:20:27,800
"In that high place
in the darkness,
1235
01:20:27,800 --> 01:20:30,400
"the two oddly sensitive
human atoms
1236
01:20:30,400 --> 01:20:34,200
"held each other tightly
and waited.
1237
01:20:34,200 --> 01:20:37,200
"The mind of each
was the same thought.
1238
01:20:37,200 --> 01:20:40,000
"'I've come
to this lonely place,
1239
01:20:40,000 --> 01:20:43,000
and here's this other.'"
1240
01:20:43,000 --> 01:20:48,400
I like the part about the two
oddly sensitive human atoms.
1241
01:21:01,600 --> 01:21:05,800
You want me to stop?
1242
01:21:08,800 --> 01:21:09,800
Hey,
all right.
1243
01:21:09,800 --> 01:21:11,200
Got it.
1244
01:21:26,000 --> 01:21:30,000
I cannot work
in this madhouse anymore.
1245
01:21:30,000 --> 01:21:33,000
And your book report doesn't
sound like David Copperfield.
1246
01:21:33,000 --> 01:21:34,400
Hey, you know,
1247
01:21:34,400 --> 01:21:37,000
I think something's going on
with those two over there.
1248
01:21:38,000 --> 01:21:40,200
Never mind that.
1249
01:21:40,200 --> 01:21:41,600
Let me ask you a question.
1250
01:21:41,600 --> 01:21:45,000
Why do you keep referring
to W.C. Fields?
1251
01:21:45,000 --> 01:21:46,400
Because he was in it.
1252
01:21:46,400 --> 01:21:48,200
In what?
1253
01:21:48,200 --> 01:21:50,200
In the goddamn movie, stupid.
1254
01:21:51,600 --> 01:21:53,600
You got a couple
of smokes?
1255
01:21:53,600 --> 01:21:55,000
Why me, Lord?
1256
01:21:55,000 --> 01:21:56,800
Hey, look,
it's not my fault
1257
01:21:56,800 --> 01:21:59,600
you don't know
who W.C. Field is, all right?
1258
01:21:59,600 --> 01:22:00,400
Hey, get your own, huh?
1259
01:22:00,400 --> 01:22:02,600
Look, I know who
W.C. Fields is.
1260
01:22:02,600 --> 01:22:04,600
Who'd he play in the movie?
1261
01:22:06,400 --> 01:22:08,200
Hold on.
Let me check my notes.
1262
01:22:09,000 --> 01:22:10,000
See, here he is.
1263
01:22:10,000 --> 01:22:11,800
He's the guy
with the hat.
1264
01:22:11,800 --> 01:22:13,000
Only they fucked up,
1265
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
because he don't look
like W.C. Fields at all.
1266
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
Too skinny.
1267
01:22:18,800 --> 01:22:21,000
I'll write you a one-
and two-syllable version
1268
01:22:21,000 --> 01:22:21,800
of my own report.
1269
01:22:21,800 --> 01:22:25,000
You can sign your name
on it later.
1270
01:22:25,000 --> 01:22:27,200
Yeah, but that's cheating.
1271
01:22:31,400 --> 01:22:32,600
The shitheads are coming!
1272
01:22:44,000 --> 01:22:45,400
They're taking names!
1273
01:23:15,200 --> 01:23:16,600
Oh, Margaret.
1274
01:23:16,600 --> 01:23:19,600
You're creating a famine down
at the other end of the table.
1275
01:23:19,600 --> 01:23:22,400
I don't know who's responsible
for this girl.
1276
01:23:22,800 --> 01:23:24,400
But I think the social
welfare people
1277
01:23:24,400 --> 01:23:26,800
will find this a very
interesting situation.
1278
01:23:26,800 --> 01:23:28,600
She is a juvenile
delinquent.
1279
01:23:28,600 --> 01:23:32,400
She should be arrested and that
whole place closed down.
1280
01:23:32,400 --> 01:23:35,200
Don't you think
that's a little extreme?
1281
01:23:35,200 --> 01:23:36,200
Oh, I forgot.
1282
01:23:36,200 --> 01:23:39,200
Brother Timothy's
favorite hangout.
1283
01:23:39,200 --> 01:23:42,200
We have a responsibility
to take some action here.
1284
01:23:42,200 --> 01:23:45,000
That girl's undermining
everything we try to do.
1285
01:23:45,000 --> 01:23:46,800
If I were the headmaster--
1286
01:23:46,800 --> 01:23:48,000
If you were headmaster,
1287
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
you'd probably call out
the National Guard.
1288
01:23:50,000 --> 01:23:51,600
But at the moment,
I'm headmaster.
1289
01:23:51,600 --> 01:23:52,600
And at the moment,
1290
01:23:52,600 --> 01:23:55,000
the headmaster is trying
to enjoy his dinner.
1291
01:23:55,000 --> 01:23:56,200
Where has all the bread gone?
1292
01:23:56,200 --> 01:23:58,600
Ask Brother Dominic
where the bread went.
1293
01:23:59,600 --> 01:24:02,000
Brother Dominic.
1294
01:24:02,000 --> 01:24:04,200
Where has all the bread gone?
1295
01:24:06,600 --> 01:24:09,200
Oh, would you be kind enough
to pass this down
1296
01:24:09,200 --> 01:24:11,800
to Brother Thadeus,
with my compliments.
1297
01:24:18,400 --> 01:24:21,600
He buttered it too.
1298
01:24:27,000 --> 01:24:30,800
I've noticed a marked
improvement in most of the work.
1299
01:24:30,800 --> 01:24:34,200
And in some cases,
a miraculous recovery.
1300
01:24:34,200 --> 01:24:35,400
Yahoo.
1301
01:24:35,400 --> 01:24:37,400
Yahoo, Mr. Rooney?
1302
01:24:37,400 --> 01:24:40,000
Certainly your grades indicate
that you have the ability
1303
01:24:40,000 --> 01:24:42,600
to succeed if you'll just
apply yourself.
1304
01:24:42,600 --> 01:24:43,800
But let's save the yahoos
1305
01:24:43,800 --> 01:24:46,200
until we see how well you do
in your other subjects.
1306
01:24:50,800 --> 01:24:52,400
A minus, Brother?
1307
01:24:52,400 --> 01:24:54,400
I found your assertion
that Charles Dickens
1308
01:24:54,400 --> 01:24:59,000
was a paranoid schizophrenic
slightly hard to swallow.
1309
01:25:00,200 --> 01:25:03,400
Not to mention
irrelevant.
1310
01:25:03,400 --> 01:25:05,600
A minus.
1311
01:25:05,600 --> 01:25:08,800
What is this school
coming to?
1312
01:25:08,800 --> 01:25:11,400
Hey, look, if you need some help
on your next paper,
1313
01:25:11,400 --> 01:25:13,000
hey, what are friends for?
1314
01:25:13,000 --> 01:25:15,400
Hey, Dunn,
where you going?
1315
01:25:19,000 --> 01:25:23,000
Okay, step aside here.
1316
01:25:23,000 --> 01:25:24,800
We're all set.
1317
01:25:24,800 --> 01:25:26,600
We'll make arrangements
with your mother
1318
01:25:26,600 --> 01:25:29,600
to have the inventory
accounted for.
1319
01:25:34,000 --> 01:25:37,600
They made this happen,
didn't they?
1320
01:25:47,800 --> 01:25:50,200
Nobody made this happen.
1321
01:25:58,800 --> 01:26:03,200
I just don't want you
to be sad.
1322
01:26:04,800 --> 01:26:07,200
Because I'm not.
1323
01:26:10,000 --> 01:26:12,400
Promise?
1324
01:26:15,400 --> 01:26:17,400
No.
1325
01:26:17,400 --> 01:26:21,600
We have to go.
1326
01:26:55,600 --> 01:26:58,400
Hey, listen, um, I'm glad
I got to dance with you.
1327
01:27:27,800 --> 01:27:31,400
Don't worry, Dunn.
We'll find her.
1328
01:27:45,200 --> 01:27:47,600
I can't believe
you talked me into this.
1329
01:27:47,600 --> 01:27:51,000
First thing in the morning,
I'm having my head examined.
1330
01:27:51,000 --> 01:27:52,800
Hey, shut up.
1331
01:27:52,800 --> 01:27:53,800
We're doing it for Dunn.
1332
01:27:53,800 --> 01:27:54,800
In the morning,
1333
01:27:54,800 --> 01:27:56,200
you're going to be glad
you did it.
1334
01:27:56,200 --> 01:27:58,000
You're going to feel
like a man.
1335
01:28:02,600 --> 01:28:04,800
God, who has given you
1336
01:28:04,800 --> 01:28:07,800
the opportunity
for eternal life,
1337
01:28:07,800 --> 01:28:11,600
has given you this life
on Earth, this finite life,
1338
01:28:11,600 --> 01:28:14,200
this life
with a beginning and an end
1339
01:28:14,200 --> 01:28:18,000
that is measured out
in increments of time.
1340
01:28:18,000 --> 01:28:21,000
Time.
1341
01:28:21,000 --> 01:28:25,000
Time is a medium of exchange.
1342
01:28:25,000 --> 01:28:26,800
You can use it.
1343
01:28:26,800 --> 01:28:28,800
You can purchase things
with it.
1344
01:28:28,800 --> 01:28:32,800
So don't waste your time
when you're out of school.
1345
01:28:32,800 --> 01:28:36,400
Whether it be the Easter recess
or the summer vacation,
1346
01:28:36,400 --> 01:28:41,800
make it a point
to spend your time fruitfully.
1347
01:28:41,800 --> 01:28:43,800
Hey, he's talking to you,
get it?
1348
01:28:43,800 --> 01:28:46,600
Fruitfully?
1349
01:28:46,600 --> 01:28:50,000
Time will give back to you
tenfold
1350
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
what you've given to it.
1351
01:28:51,000 --> 01:28:53,200
It will make better men
out of you.
1352
01:28:53,200 --> 01:28:54,400
It's time
to cheer up Dunn.
1353
01:28:54,400 --> 01:28:56,400
Don't take that out now,
Rooney.
1354
01:28:56,400 --> 01:28:57,400
Shut up.
1355
01:28:57,400 --> 01:28:59,800
Dunn, I got a little present
here for you,
1356
01:28:59,800 --> 01:29:03,400
just a little something to put
the smile back on your face.
1357
01:29:04,800 --> 01:29:06,200
You think now that
you know everything.
1358
01:29:06,200 --> 01:29:08,400
But what is ahead for you
is extraordinary.
1359
01:29:10,200 --> 01:29:17,400
And remember, whether you are
in school or out of school,
1360
01:29:17,400 --> 01:29:20,400
you are representatives...
1361
01:29:23,200 --> 01:29:24,800
Of St. Basil's.
1362
01:29:24,800 --> 01:29:28,200
You and you and you
1363
01:29:28,200 --> 01:29:29,800
and you and you.
1364
01:29:29,800 --> 01:29:31,000
Let's go.
1365
01:29:31,000 --> 01:29:36,400
And you are charged with
upholding the moral character--
1366
01:29:36,400 --> 01:29:39,600
Let's go.
1367
01:29:39,600 --> 01:29:41,800
identified with this school.
1368
01:29:57,800 --> 01:29:58,800
That's far enough.
1369
01:29:58,800 --> 01:30:00,600
Against the wall, please,
gentlemen.
1370
01:30:00,600 --> 01:30:02,400
You, too, Rooney.
1371
01:30:31,600 --> 01:30:34,200
Make yourselves comfortable,
gentlemen.
1372
01:30:38,400 --> 01:30:40,200
Is he gone?
1373
01:30:40,200 --> 01:30:42,600
I think that faggot
figured out who did it.
1374
01:30:42,600 --> 01:30:44,200
Oh, what gives you
that idea?
1375
01:30:44,200 --> 01:30:46,200
What are you
going to tell him?
1376
01:30:46,200 --> 01:30:47,200
Oh, let's see.
1377
01:30:47,200 --> 01:30:48,600
You're sitting
in the assembly
1378
01:30:48,600 --> 01:30:49,200
with a saint's head
in your lap.
1379
01:30:49,800 --> 01:30:52,200
Tell him you found it
in a box of Cracker Jacks.
1380
01:30:52,200 --> 01:30:53,400
No, that's no good.
1381
01:30:53,400 --> 01:30:55,600
We've got to think of something
better than that.
1382
01:30:55,600 --> 01:30:57,600
Hey, Williams,
what are you doing?
1383
01:30:57,600 --> 01:30:59,000
Corby, shut up.
1384
01:30:59,000 --> 01:31:01,600
Williams is playing
with himself in here.
1385
01:31:01,600 --> 01:31:03,400
All right, I got it, listen.
1386
01:31:03,400 --> 01:31:05,400
This is what we'll tell him
when he comes back.
1387
01:31:05,400 --> 01:31:07,200
We'll tell him--
1388
01:31:07,200 --> 01:31:08,600
we'll tell him
we don't know
1389
01:31:08,600 --> 01:31:10,200
what the fuck
he's talking about.
1390
01:31:10,200 --> 01:31:11,600
How is he going to argue
with that?
1391
01:31:11,600 --> 01:31:13,600
Come on, Caesar.
We're going to get killed.
1392
01:31:13,600 --> 01:31:14,600
I've got a note.
1393
01:31:14,600 --> 01:31:16,200
Well, sure,
listen to him.
1394
01:31:16,200 --> 01:31:17,200
He's got a goddamn note.
1395
01:31:17,200 --> 01:31:18,400
What about
the rest of us, huh?
1396
01:31:18,400 --> 01:31:21,200
We're all in this together,
you know.
1397
01:31:21,200 --> 01:31:22,600
Hey, Dunn,
where are you?
1398
01:31:22,600 --> 01:31:23,600
Right here.
1399
01:31:23,600 --> 01:31:25,400
Hey, Dunn, we did it for you,
you know.
1400
01:31:25,400 --> 01:31:27,800
Yeah, I appreciate that.
1401
01:31:27,800 --> 01:31:31,600
I will appeal to him
as one human being to another.
1402
01:31:31,600 --> 01:31:33,000
I'll reason with him.
1403
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Oh, sure, you're going to reason
with a grown man in a dress?
1404
01:31:39,600 --> 01:31:42,000
Come with me, please.
1405
01:32:04,000 --> 01:32:06,200
That's far enough.
1406
01:32:07,200 --> 01:32:08,800
Thank you, Brother.
1407
01:32:16,000 --> 01:32:17,000
Gentlemen, we will dispense
1408
01:32:17,000 --> 01:32:19,400
with the traditional
accusation-denial ritual.
1409
01:32:19,400 --> 01:32:21,800
It's such a bore
1410
01:32:21,800 --> 01:32:23,000
and not likely to convince me
1411
01:32:23,000 --> 01:32:24,800
that I don't have before me,
right now,
1412
01:32:24,800 --> 01:32:28,000
at least one, if not all,
of the vandals.
1413
01:32:28,000 --> 01:32:29,400
But,
since I'm a just man
1414
01:32:29,400 --> 01:32:31,200
with no taste
for punishing the innocent,
1415
01:32:31,200 --> 01:32:34,800
I will afford the guilty
the opportunity to speak now
1416
01:32:34,800 --> 01:32:37,000
and to save the innocent
1417
01:32:37,000 --> 01:32:39,800
from an impending
state of wretchedness.
1418
01:32:42,000 --> 01:32:43,800
Well?
1419
01:32:43,800 --> 01:32:47,000
Could you repeat that,
Brother?
1420
01:32:51,000 --> 01:32:53,200
Shut up.
1421
01:32:56,400 --> 01:32:58,800
All right,
who did it?
1422
01:33:02,000 --> 01:33:04,800
Speak now, or you will
all suffer for it.
1423
01:33:07,000 --> 01:33:09,400
I did.
1424
01:33:16,600 --> 01:33:20,200
Mr. Dunn.
1425
01:33:20,200 --> 01:33:21,600
He didn't
do it.
1426
01:33:26,600 --> 01:33:27,600
Williams
did it.
1427
01:33:27,600 --> 01:33:31,000
What do you mean,
I did it?
1428
01:33:31,000 --> 01:33:33,600
Corbet did it.
1429
01:33:33,600 --> 01:33:35,800
No, it was Caesar's idea
to take the head off.
1430
01:33:37,400 --> 01:33:38,000
All right.
1431
01:33:38,000 --> 01:33:40,600
All right,
that's enough!
1432
01:33:44,800 --> 01:33:48,000
Have it your own way,
gentlemen.
1433
01:33:51,600 --> 01:33:54,600
Mr. Corbet, you will approach
the horse, please.
1434
01:34:06,200 --> 01:34:08,200
Gentlemen, will you
turn around, please?
1435
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
Mr. Williams.
1436
01:34:42,600 --> 01:34:45,600
Mr. Caesar.
1437
01:34:52,200 --> 01:34:55,200
Brother, I'm exempt
from this sort of discipline.
1438
01:34:55,200 --> 01:34:58,200
The famous note.
1439
01:35:00,600 --> 01:35:02,200
I see you've had it
laminated.
1440
01:35:02,200 --> 01:35:03,600
To protect it.
1441
01:35:03,600 --> 01:35:06,800
Very good, I'll return it to you
when we finish.
1442
01:35:11,400 --> 01:35:13,400
Please, Brother,
1443
01:35:13,400 --> 01:35:18,400
can't we work out
another punitive plan, please?
1444
01:35:18,400 --> 01:35:21,000
Please, Brother, please.
This is barbaric.
1445
01:35:21,000 --> 01:35:23,600
Who are you calling barbaric?
1446
01:35:34,800 --> 01:35:37,200
You leave him alone.
1447
01:35:46,200 --> 01:35:48,200
Shit.
1448
01:35:50,000 --> 01:35:51,000
Holy shit.
1449
01:35:51,000 --> 01:35:53,000
Come on,
Caesar.
1450
01:35:58,800 --> 01:36:00,000
Never let it be said
1451
01:36:00,000 --> 01:36:05,200
that one of our boys performed
less than admirably
1452
01:36:05,200 --> 01:36:07,200
on any occasion
1453
01:36:07,200 --> 01:36:09,000
or displayed anything less
1454
01:36:09,000 --> 01:36:13,000
than the most noble character
in so doing.
1455
01:36:28,000 --> 01:36:29,800
Let's go.
1456
01:36:31,800 --> 01:36:34,200
I said let's go.
1457
01:36:34,200 --> 01:36:35,600
What is this?
1458
01:36:35,600 --> 01:36:38,600
It's quite all right, Brother.
Everything's under control.
1459
01:36:40,400 --> 01:36:41,600
Bastard!
1460
01:36:46,600 --> 01:36:48,200
This impudent
1461
01:36:48,200 --> 01:36:49,200
piece of--
1462
01:37:11,800 --> 01:37:12,800
They should be expelled.
1463
01:37:13,600 --> 01:37:15,800
In the real world,
they'd be charged with assault.
1464
01:37:15,800 --> 01:37:18,600
In the real world, they'd have
a case for self-defense.
1465
01:37:18,600 --> 01:37:21,200
I think expulsion
is justified here.
1466
01:37:21,200 --> 01:37:22,800
No one cares
what you think.
1467
01:37:22,800 --> 01:37:25,600
Fetch the boys in here.
1468
01:37:25,600 --> 01:37:27,800
Those kids
are our responsibility.
1469
01:37:27,800 --> 01:37:31,600
No one need remind me of
our responsibilities, Brother.
1470
01:37:58,600 --> 01:38:01,600
Can you gentlemen
give me a good reason
1471
01:38:01,600 --> 01:38:04,200
why you shouldn't
be expelled?
1472
01:38:05,800 --> 01:38:06,800
It's my fault, Brother.
1473
01:38:06,800 --> 01:38:09,400
I'm the one
who should be expelled.
1474
01:38:09,400 --> 01:38:12,200
You all acted as one,
Mr. Dunn.
1475
01:38:12,200 --> 01:38:14,800
And as one, you shall bear
the consequences.
1476
01:38:14,800 --> 01:38:16,600
Yes, Brother,
but I started it.
1477
01:38:16,600 --> 01:38:17,800
Did you?
1478
01:38:17,800 --> 01:38:22,200
As I understand it,
Brother Constance started it.
1479
01:38:22,200 --> 01:38:24,200
What?
1480
01:38:24,200 --> 01:38:27,400
I'm suspending you
for two weeks.
1481
01:38:27,400 --> 01:38:29,600
Good day, gentlemen.
1482
01:38:44,600 --> 01:38:47,000
What do you mean,
I started it?
1483
01:38:48,000 --> 01:38:49,200
They assaulted
the faculty.
1484
01:38:49,200 --> 01:38:51,000
They have disgraced
this institution.
1485
01:38:51,000 --> 01:38:53,800
And they destroyed
a statue of St. Basil.
1486
01:38:53,800 --> 01:38:57,400
I always hated that statue.
1487
01:38:57,400 --> 01:38:59,000
What is this?
1488
01:38:59,000 --> 01:39:01,600
I'm having you transferred
out of the school.
1489
01:39:01,600 --> 01:39:04,600
I don't want you working
with children anymore.
1490
01:39:04,600 --> 01:39:06,800
You can't do this.
1491
01:39:06,800 --> 01:39:08,600
I will demand an investigation.
1492
01:39:08,600 --> 01:39:09,600
I'll take this
1493
01:39:09,600 --> 01:39:10,800
all the way to the bishop
if I have to.
1494
01:39:10,800 --> 01:39:15,000
Take it wherever you want,
Brother.
1495
01:39:15,000 --> 01:39:18,200
Just take it
out of my office.
1496
01:39:30,400 --> 01:39:34,200
It appears we have a vacancy,
Brother.
1497
01:39:34,200 --> 01:39:37,400
You think you can fit in?
1498
01:39:37,400 --> 01:39:40,600
I think so, Brother.
1499
01:39:42,200 --> 01:39:46,000
I can't tell my father
I'm suspended.
1500
01:39:46,000 --> 01:39:47,800
I'll have to leave the house
every morning
1501
01:39:47,800 --> 01:39:49,200
and pretend
I'm going to school.
1502
01:39:49,200 --> 01:39:52,400
Yeah, so what else
is new?
1503
01:39:56,400 --> 01:39:59,000
I'll never,
ever get into Harvard now.
1504
01:39:59,000 --> 01:40:01,200
I'll have to settle
for Queens College.
1505
01:40:01,200 --> 01:40:05,000
Well, you should feel right
at home at Queens College.
1506
01:40:08,200 --> 01:40:10,400
Guess this means
I can't be Pope.
1507
01:40:10,400 --> 01:40:14,800
Not unless you have three
miracles to your credit.
1508
01:40:17,600 --> 01:40:19,800
I can't believe we're not going
to be in this place
1509
01:40:19,800 --> 01:40:21,800
for two weeks.
1510
01:40:25,400 --> 01:40:27,000
Yeah!
1511
01:40:27,000 --> 01:40:29,400
And it's one for the money,
two for the show--
1512
01:40:29,400 --> 01:40:33,400
In 1966, everybody graduated
from St. Basil's.
1513
01:40:33,400 --> 01:40:34,600
Except me.
1514
01:40:34,600 --> 01:40:38,000
Caesar went on to graduate
with honors from Queens College
1515
01:40:38,000 --> 01:40:40,000
and became a podometrist
1516
01:40:40,000 --> 01:40:43,000
or a psychiatrist
or some fag job like that.
1517
01:40:43,000 --> 01:40:45,800
Williams got a job
as a projectionist
1518
01:40:45,800 --> 01:40:48,800
at the Peek-a-Boob Theater
in Times Square.
1519
01:40:48,800 --> 01:40:51,000
Corbet married Janine.
1520
01:40:51,000 --> 01:40:53,400
Imagine, a turd like him.
1521
01:40:53,400 --> 01:40:55,000
They have six kids.
1522
01:40:55,000 --> 01:40:58,200
I heard Dunn and Danni
ran into each other at Woodstock
1523
01:40:58,200 --> 01:41:00,200
at Max What-His-Face's farm,
1524
01:41:00,200 --> 01:41:03,000
where 1/2 million faggots
stood in the rain
1525
01:41:03,000 --> 01:41:05,400
for three days
with no clothes on.
1526
01:41:05,400 --> 01:41:08,200
Me, I went to beautician school,
1527
01:41:08,200 --> 01:41:10,600
where everybody graduated
except me,
1528
01:41:10,600 --> 01:41:13,200
but I got a job
as a shampoo boy
1529
01:41:13,200 --> 01:41:15,400
at Maricia's House of Hair
in Bensonhurst.
1530
01:41:15,400 --> 01:41:18,600
The hours suck,
the pay sucks,
1531
01:41:18,600 --> 01:41:21,000
I'm surrounded by funny guys,
1532
01:41:21,000 --> 01:41:22,800
but the tips are great.
1533
01:41:22,800 --> 01:41:25,200
Thank you, God.
1534
01:41:34,000 --> 01:41:35,000
Well, you can do anything.
1535
01:41:35,000 --> 01:41:37,800
But lay
off my blue suede shoes.
1536
01:41:37,800 --> 01:41:39,600
Rock it!
1537
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Well, it's one
for the money,
1538
01:41:55,600 --> 01:41:57,000
two for the show,
1539
01:41:57,000 --> 01:41:58,200
three to get ready.
1540
01:41:58,200 --> 01:41:59,600
Now go, go, go.
1541
01:41:59,600 --> 01:42:04,600
But don't you
step on my blue suede shoes.
1542
01:42:04,600 --> 01:42:05,400
Well, you can do anything.
1543
01:42:05,400 --> 01:42:08,200
But lay off
of my blue suede shoes.
1544
01:42:08,200 --> 01:42:10,200
Let's go, cats.
1545
01:42:24,800 --> 01:42:26,200
You can burn my house,
1546
01:42:26,200 --> 01:42:27,200
steal my car,
1547
01:42:27,200 --> 01:42:30,400
drink my liquor
from an old fruit jar.
1548
01:42:30,400 --> 01:42:32,800
Do anything
that you want to do,
1549
01:42:32,800 --> 01:42:35,400
but uh-uh, honey,
lay off of my shoes.
1550
01:42:35,400 --> 01:42:39,800
Don't you
step on my blue suede shoes.
1551
01:42:39,800 --> 01:42:41,600
You can do anything,
1552
01:42:41,600 --> 01:42:43,800
but lay off
of my blue suede shoes.
1553
01:42:43,800 --> 01:42:46,200
Rock it.
108074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.