All language subtitles for Heaven Help Us (1985).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 Blessed be God. 2 00:02:01,400 --> 00:02:02,800 Blessed be God. 3 00:02:02,800 --> 00:02:04,400 Blessed be his holy name. 4 00:02:04,400 --> 00:02:06,000 Blessed be his holy name. 5 00:02:06,000 --> 00:02:09,400 Blessed be Jesus Christ, true God and true man. 6 00:02:09,400 --> 00:02:13,200 Blessed be Jesus Christ, true God and true man. 7 00:02:13,200 --> 00:02:15,200 Blessed be the name of Jesus. 8 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 Blessed be the name of Jesus. 9 00:02:17,200 --> 00:02:19,600 Blessed be His most sacred Heart. 10 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 Blessed be His most sacred Heart. 11 00:02:22,000 --> 00:02:25,800 Blessed be Jesus in the most Holy Sacrament of the altar. 12 00:02:25,800 --> 00:02:29,600 Blessed be Jesus in the most holy Sacrament of the altar. 13 00:02:29,600 --> 00:02:32,800 Blessed be the great Mother of God, Mary most holy. 14 00:02:32,800 --> 00:02:36,600 Blessed be the great Mother of God, Mary most holy. 15 00:02:36,600 --> 00:02:39,600 Blessed be her holy and immaculate conception. 16 00:02:39,600 --> 00:02:42,600 Blessed be her holy and immaculate conception. 17 00:02:42,600 --> 00:02:44,800 Blessed be her glorious assumption. 18 00:02:44,800 --> 00:02:47,200 Blessed be her glorious assumption. 19 00:02:47,200 --> 00:02:50,400 Blessed be the name of Mary, Virgin and Mother. 20 00:02:50,400 --> 00:02:53,200 Blessed be the name of Mary, Virgin and Mother. 21 00:02:53,200 --> 00:02:56,200 Blessed be St. Joseph, her most chaste spouse. 22 00:02:56,200 --> 00:02:59,600 Blessed be St. Joseph, her most chaste spouse. 23 00:02:59,600 --> 00:03:02,000 Blessed be God in His angels and in His saints. 24 00:03:02,000 --> 00:03:05,600 Blessed be God in His angels and in His saints. 25 00:04:31,000 --> 00:04:32,800 On your feet. 26 00:04:37,600 --> 00:04:39,400 Mr. Dunn, is that correct? 27 00:04:39,400 --> 00:04:40,600 Yes, sir. 28 00:04:40,600 --> 00:04:43,800 Say, "Yes, Brother Thadeus," Mr. Dunn. 29 00:04:43,800 --> 00:04:46,600 Yes, Brother Thadeus. 30 00:04:46,600 --> 00:04:49,800 You went to St. Mary's up at Boston, correct? 31 00:04:49,800 --> 00:04:51,800 Yes, sir. 32 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 Yes, Brother Thadeus. 33 00:04:54,800 --> 00:04:56,200 I'm glad you're amused, Mr. Dunn. 34 00:04:56,200 --> 00:04:59,000 It isn't often my students find me so. 35 00:04:59,000 --> 00:05:02,400 You served on the altar up at St. Mary's. 36 00:05:02,400 --> 00:05:04,000 Fine, you will continue to do so here. 37 00:05:04,000 --> 00:05:06,400 We still do the Latin Mass, so brush up on your Latin. 38 00:05:06,400 --> 00:05:08,800 Yes, Brother Thadeus. Don't interrupt, Mr. Dunn. 39 00:05:08,800 --> 00:05:11,400 Speak when directly addressed or questioned, understood? 40 00:05:11,400 --> 00:05:12,600 Yes, sir. 41 00:05:14,000 --> 00:05:16,800 Yes, Brother Thadeus. 42 00:05:16,800 --> 00:05:21,000 Now, I want you to tell me in your own words 43 00:05:21,000 --> 00:05:22,200 what you expect to gain 44 00:05:22,200 --> 00:05:24,600 from your experiences here at St. Basil's. 45 00:05:26,800 --> 00:05:28,400 To learn? 46 00:05:28,400 --> 00:05:31,400 I asked for a statement, not a question, Mr. Dunn. 47 00:05:31,400 --> 00:05:33,600 To try and do my best. 48 00:05:33,600 --> 00:05:34,800 You must do better than try. 49 00:05:34,800 --> 00:05:36,600 You must succeed, Mr. Dunn. 50 00:05:36,600 --> 00:05:38,000 Yes, sir. 51 00:05:38,000 --> 00:05:39,800 Yes, Brother Thadeus. 52 00:05:39,800 --> 00:05:41,000 Right, yes, Brother Thadeus. 53 00:05:41,000 --> 00:05:42,200 Yes what, Mr. Dunn? 54 00:05:42,200 --> 00:05:45,600 Yes, uh... 55 00:05:47,000 --> 00:05:49,800 I don't know, Brother Thadeus. 56 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 Yes, I will succeed, Brother Thadeus. 57 00:05:51,800 --> 00:05:54,600 Yes, I will succeed, Brother Thadeus. 58 00:05:54,600 --> 00:05:57,000 Good. 59 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 I wanted to talk to you about Sister St. Luke. 60 00:06:00,000 --> 00:06:02,800 She's been up at St. Mary's for a long time. 61 00:06:02,800 --> 00:06:04,000 Brother Thadeus-- 62 00:06:04,000 --> 00:06:05,200 Don't interrupt, Mr. Dunn. 63 00:06:05,200 --> 00:06:08,800 And don't do that thing with your collar. 64 00:06:08,800 --> 00:06:12,000 Sister St. Luke and I go back a long way. 65 00:06:12,000 --> 00:06:14,200 Do you know Sister St. Luke, Mr. Dunn? 66 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 Yes, sir. 67 00:06:15,200 --> 00:06:17,600 Yes, Brother Thadeus. 68 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 Yes, Brother Thadeus. 69 00:06:19,000 --> 00:06:21,200 How is Sister St. Luke, Mr. Dunn? 70 00:06:21,200 --> 00:06:24,200 She's dead, Brother Thadeus. 71 00:06:32,800 --> 00:06:35,800 You may go, Mr. Dunn. 72 00:06:35,800 --> 00:06:37,200 Next time I see you, 73 00:06:37,200 --> 00:06:40,400 you will be dressed according to the school code. 74 00:06:43,000 --> 00:06:44,800 Mr. Dunn? 75 00:06:46,400 --> 00:06:49,000 You forgot to say thank you. 76 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 Thank you. 77 00:06:51,200 --> 00:06:53,000 Brother Thadeus. 78 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Brother Thadeus. 79 00:07:33,800 --> 00:07:35,600 Hey, you're not really going to keep those, are you, Brother? 80 00:07:36,200 --> 00:07:39,000 You want them back, Rooney, you got to win them back. 81 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Well, Brother, you got my Mickey Mantle. 82 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Do I? 83 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Oh, right, the Mick. Thank you. 84 00:07:45,000 --> 00:07:46,400 Excuse me, Brother. 85 00:07:46,400 --> 00:07:47,600 Brother Thadeus wants to know 86 00:07:47,600 --> 00:07:50,200 when you intend to call the boys to order. 87 00:07:50,200 --> 00:07:53,000 Sorry. 88 00:08:07,400 --> 00:08:08,800 You new? 89 00:08:08,800 --> 00:08:11,000 Yes. 90 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 I'm supposed to go to this room here. 91 00:08:15,600 --> 00:08:18,600 Right, this is on the first floor at the end of the hall 92 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 on the left, I think. 93 00:08:20,600 --> 00:08:22,000 I don't know. 94 00:08:22,000 --> 00:08:23,400 I'm new here too. 95 00:08:23,400 --> 00:08:24,400 Follow them. 96 00:08:24,400 --> 00:08:26,000 Thanks. 97 00:08:56,600 --> 00:08:59,400 Yesterday's assignment covered the chapter on the Holy Trinity. 98 00:08:59,400 --> 00:09:03,600 If you'll kindly take out your papers, please. 99 00:09:05,000 --> 00:09:07,400 I didn't ask anyone to speak, Mr. Rooney, 100 00:09:07,400 --> 00:09:08,800 but since you're in the mood, 101 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 perhaps you would care to recite from your paper. 102 00:09:21,400 --> 00:09:24,200 The Holy Trinity is a total mystery. 103 00:09:24,200 --> 00:09:27,000 Therefore, it cannot be understood. 104 00:09:28,600 --> 00:09:30,200 Brilliant. 105 00:09:30,200 --> 00:09:32,400 But I wanted the definition that's in the book. 106 00:09:33,800 --> 00:09:37,600 Oh, right, the book. 107 00:09:37,600 --> 00:09:43,000 The Holy Trinity is, was, and always will be total mystery 108 00:09:43,000 --> 00:09:48,200 that can't, never could, and never will be understood. 109 00:09:49,800 --> 00:09:51,400 Mr. Rooney, do you have some sort 110 00:09:51,400 --> 00:09:53,800 of an emotional attachment to this school? 111 00:09:55,800 --> 00:09:57,000 No, Brother. 112 00:09:57,000 --> 00:09:59,600 Well, then, why, in your second year in this grade, 113 00:09:59,600 --> 00:10:01,400 are you laying the groundwork for a third? 114 00:10:01,400 --> 00:10:02,600 Remain standing, please. 115 00:10:06,000 --> 00:10:09,600 How about the new boy? 116 00:10:13,000 --> 00:10:14,600 Mister, um... 117 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 Dunn. 118 00:10:20,400 --> 00:10:22,200 Mr. Dunn. 119 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 Can you enlighten Mr. Rooney? 120 00:10:26,200 --> 00:10:28,400 No, Brother, I can't. 121 00:10:28,400 --> 00:10:31,800 Very well, but there will be no excuses tomorrow. 122 00:10:33,800 --> 00:10:35,800 All right, Caesar. 123 00:10:40,600 --> 00:10:43,200 Brother, before I read my definition, 124 00:10:43,200 --> 00:10:45,400 I'd like to preface-- 125 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 What are you chewing? 126 00:10:49,400 --> 00:10:51,600 It's gum, Brother. 127 00:10:51,600 --> 00:10:53,800 Stick it on the end of your nose, please. 128 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 And you will leave it there for the remainder of the day. 129 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 Yes, Brother, may I-- 130 00:11:02,200 --> 00:11:04,200 Sit down! 131 00:11:06,600 --> 00:11:08,200 All right, Mr. Rooney, come up here 132 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 and bring that piece of paper with you. 133 00:11:20,200 --> 00:11:23,200 Your homework seems to have disappeared, Mister. 134 00:11:23,200 --> 00:11:26,200 I realize that this was a religion assignment, 135 00:11:26,200 --> 00:11:28,400 but I hardly expected you to perform a miracle. 136 00:11:28,400 --> 00:11:31,600 Is that possible, Mr. Rooney? 137 00:11:31,600 --> 00:11:34,600 Is it possible that a miracle has actually occurred? 138 00:11:34,600 --> 00:11:37,800 Or is it more likely that you were trying to deceive me? 139 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 No, Brother. 140 00:11:38,800 --> 00:11:40,400 Well, then, what's the explanation? 141 00:11:40,400 --> 00:11:41,600 Well, I-- 142 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 You were trying to deceive me, weren't you? 143 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 No, Brother. 144 00:11:44,600 --> 00:11:45,800 The truth, Mister. 145 00:11:45,800 --> 00:11:49,000 You were trying to deceive me, weren't you? 146 00:11:49,000 --> 00:11:50,200 Yes, Brother. 147 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 And now you're sorry, aren't you? 148 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 Well, then say it. 149 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 Say "I'm sorry, Brother." 150 00:11:53,800 --> 00:11:56,200 "I'm sorry, Brother"! 151 00:11:56,200 --> 00:11:57,800 "I'm sorry, Brother." 152 00:11:57,800 --> 00:12:00,200 I'm sorry, Brother. 153 00:12:02,600 --> 00:12:04,400 Eat up, Mister. 154 00:12:14,000 --> 00:12:16,400 Welcome to St. Basil's. 155 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 You're holding up the line, young man. 156 00:12:37,600 --> 00:12:38,800 Can't decide? 157 00:12:38,800 --> 00:12:41,400 Oh, I've decided all right, Dunn. 158 00:12:41,400 --> 00:12:44,600 I've decided I'd rather die than eat this crap. 159 00:12:49,200 --> 00:12:50,800 Looks kind of crowded. 160 00:12:50,800 --> 00:12:52,400 Mind if I sit with you? 161 00:12:52,400 --> 00:12:54,400 Sure. 162 00:12:54,400 --> 00:12:56,600 You'll find plenty of seats around me. 163 00:12:56,600 --> 00:12:58,000 Oh, yeah? Why? 164 00:12:58,000 --> 00:13:00,800 It has something to do with my IQ, Dunn. 165 00:13:00,800 --> 00:13:05,600 You see, when one is in the presence of a superior being, 166 00:13:05,600 --> 00:13:08,200 one naturally feels inferior. 167 00:13:08,200 --> 00:13:10,400 Hey, Caesar, you fat faggot, 168 00:13:10,400 --> 00:13:13,600 you always wear gum on your nose? 169 00:13:13,600 --> 00:13:16,200 I take a certain pride in the fact 170 00:13:16,200 --> 00:13:18,400 that I've never let my intercourse with the faculty 171 00:13:18,400 --> 00:13:21,000 degenerate into any physical violence. 172 00:13:21,000 --> 00:13:23,600 Which is no mean feat when you consider 173 00:13:23,600 --> 00:13:24,800 the mentality around here 174 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 is inspired by the Spanish Inquisition. 175 00:13:33,600 --> 00:13:34,800 Here. 176 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 Thanks, Dunn. 177 00:13:38,200 --> 00:13:42,600 And then, for insurance, I carry a note. 178 00:13:42,600 --> 00:13:43,800 What note? 179 00:13:43,800 --> 00:13:45,400 It's from my uncle. 180 00:13:45,400 --> 00:13:46,600 He's a doctor. 181 00:13:46,600 --> 00:13:49,400 The note says I'm subject to seizures. 182 00:13:49,400 --> 00:13:50,800 It's a crock, of course, 183 00:13:50,800 --> 00:13:53,200 but it keeps me from having my character built. 184 00:13:56,800 --> 00:13:58,400 What's up? 185 00:13:58,400 --> 00:13:59,600 It's Williams, 186 00:13:59,600 --> 00:14:02,400 probably got caught playing with himself again. 187 00:14:02,400 --> 00:14:05,600 Maybe Uncle could write me a note. 188 00:14:05,600 --> 00:14:09,600 I'll write you one when I get out of Harvard Med School. 189 00:14:09,600 --> 00:14:12,200 You mean you're not going to be a priest? 190 00:14:12,200 --> 00:14:14,800 Psychiatrist. 191 00:14:18,800 --> 00:14:20,400 I wouldn't save that for later, Dunn. 192 00:14:20,400 --> 00:14:21,800 It might start walking. 193 00:14:23,600 --> 00:14:26,600 This historic visit will mark the first time 194 00:14:26,600 --> 00:14:28,400 that the head of the Roman Catholic Church 195 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 has come to the United States. 196 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 The Vatican further announced today 197 00:14:31,800 --> 00:14:34,400 that preparations are being made for the Holy Father-- 198 00:14:34,400 --> 00:14:35,800 Holy Mother of God. 199 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 The Italians are coming. 200 00:14:36,800 --> 00:14:38,800 Now I know it's the end of the world. 201 00:14:38,800 --> 00:14:40,200 You shouldn't talk like that. 202 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 That's the Pope they're talking about there. 203 00:14:42,000 --> 00:14:45,800 He may be the Pope, but he's Italian to me. 204 00:14:45,800 --> 00:14:50,200 Boo, stop playing with my flowers. 205 00:14:52,000 --> 00:14:56,400 I'm not playing with them. I'm gathering them. 206 00:14:56,400 --> 00:14:58,200 She's got to grow out of this. 207 00:14:58,200 --> 00:15:00,400 Don't worry. She'll grow out of it. 208 00:15:00,400 --> 00:15:02,600 Put the flowers back, Boo. 209 00:15:03,800 --> 00:15:06,000 So, Michael, how's school? 210 00:15:06,000 --> 00:15:09,200 It's all right, I guess. 211 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 The Brothers know their business. 212 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 Do what they tell you, and they'll turn you into a man. 213 00:15:13,200 --> 00:15:14,800 Better, a priest. 214 00:15:14,800 --> 00:15:16,200 Martha. 215 00:15:16,200 --> 00:15:19,400 And won't your parents be smiling down from Heaven 216 00:15:19,400 --> 00:15:21,200 the day you become a priest. 217 00:15:21,200 --> 00:15:23,000 Martha, pass the cabbage. 218 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 Father Dunn. 219 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 The cabbage, Martha. 220 00:15:25,600 --> 00:15:27,000 Bishop Dunn. 221 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 Boo, tell your grandma to pass the cabbage. 222 00:15:29,400 --> 00:15:30,800 Pass the cabbage, Grandma. 223 00:15:30,800 --> 00:15:36,200 Pope Michael I. 224 00:15:51,000 --> 00:15:53,600 Come on, Boo, off the bed. 225 00:15:53,600 --> 00:15:56,600 I died, Michael. 226 00:15:56,600 --> 00:15:58,400 Yeah? 227 00:15:58,400 --> 00:15:59,600 Well, go die in your own bed. 228 00:15:59,600 --> 00:16:01,200 I'm tired. 229 00:16:01,200 --> 00:16:03,600 Give me the Last Rites. 230 00:16:03,600 --> 00:16:05,400 I'm not a priest. 231 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 I'll wait till you are. 232 00:16:07,400 --> 00:16:10,800 Well, you might wait a lot longer than you think. 233 00:16:21,600 --> 00:16:23,000 Where'd you get this? 234 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 I stole it from Grandma. 235 00:16:24,800 --> 00:16:27,400 If she catches you smoking, she'll have a heart attack. 236 00:16:27,400 --> 00:16:29,800 If she hears you talking about not being a priest, 237 00:16:29,800 --> 00:16:30,600 she'll have a stroke. 238 00:16:30,600 --> 00:16:33,200 Michael, study your Latin. 239 00:16:33,200 --> 00:16:35,400 Studying, Grandma. 240 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Ready? 241 00:16:39,800 --> 00:16:41,200 Ready. 242 00:16:42,200 --> 00:16:43,400 Okay. 243 00:16:43,400 --> 00:16:46,400 Confiteor deo. 244 00:16:46,400 --> 00:16:48,600 Confiteor deo. 245 00:16:48,600 --> 00:16:49,800 Omnipotenti. 246 00:16:49,800 --> 00:16:51,600 Omnipotenti. 247 00:16:51,600 --> 00:16:53,200 Beatae Mariae. 248 00:16:53,200 --> 00:16:54,400 Beatae Mariae. 249 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 Semper Virgini. 250 00:16:56,000 --> 00:16:57,600 Semper Virgini. 251 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 Beato Michaeli. 252 00:16:58,600 --> 00:17:00,000 Beato Michaeli. 253 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Archangelo. 254 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Archangelo. 255 00:17:02,000 --> 00:17:04,400 Beato Joanni Baptistae. 256 00:17:04,400 --> 00:17:06,400 Beato Joanni Baptistae. 257 00:17:06,400 --> 00:17:08,000 Sanctis Apostolis. 258 00:17:08,000 --> 00:17:09,400 Sanctis Apostolis. 259 00:17:09,400 --> 00:17:10,600 Petro et Paulo. 260 00:17:10,600 --> 00:17:11,800 If I looked like you, 261 00:17:11,800 --> 00:17:14,400 I would shave my ass and walk backwards. 262 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 Janine! 263 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 Hey, Janine. 264 00:17:20,400 --> 00:17:21,200 Oh, boy. 265 00:17:21,200 --> 00:17:23,800 She's hot for me, you know. 266 00:17:31,200 --> 00:17:35,600 I made 30 cupcakes, chocolate with vanilla icing. 267 00:17:35,600 --> 00:17:36,800 Those are my favorite-- 268 00:17:36,800 --> 00:17:38,000 Hey, Janine. 269 00:17:38,000 --> 00:17:40,600 Hey, if you go to Loews next Saturday night, 270 00:17:40,600 --> 00:17:42,800 why don't you come up to the last row balcony? 271 00:17:42,800 --> 00:17:44,000 What for? 272 00:17:44,000 --> 00:17:46,400 I'll show you what for when you get there. 273 00:17:46,400 --> 00:17:47,800 Oh, yeah, and after that, 274 00:17:47,800 --> 00:17:49,600 we'll have to go to confession, right? 275 00:17:49,600 --> 00:17:50,800 I hope so. 276 00:17:50,800 --> 00:17:52,800 Besides, you know what the penance is 277 00:17:52,800 --> 00:17:56,000 for getting felt up in Loews last row balconies, don't you? 278 00:17:56,000 --> 00:17:57,200 It's a rosary. 279 00:17:57,200 --> 00:18:00,200 Shit, I could do a goddamn rosary standing on my head. 280 00:18:00,200 --> 00:18:01,400 You're nuts. 281 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 What about my nuts? 282 00:18:02,800 --> 00:18:04,000 This guy is really sick. 283 00:18:04,000 --> 00:18:05,800 It's true, Rooney. You're really sick. 284 00:18:05,800 --> 00:18:09,800 Hey, let me buy you a Coke or something. 285 00:18:09,800 --> 00:18:12,800 Oh, hot shit. 286 00:18:12,800 --> 00:18:16,600 Hey, Saturday night, Janine, last row balcony. 287 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Hey, look at these guys. 288 00:18:21,000 --> 00:18:23,200 Hey, kid, come here. 289 00:18:25,400 --> 00:18:26,200 Come here, kid. 290 00:18:26,200 --> 00:18:27,600 I'm not going to bite you. 291 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 I wouldn't count on it. 292 00:18:32,000 --> 00:18:33,200 Here, hold this. 293 00:18:35,400 --> 00:18:36,600 It's the St. Mary's fairy. 294 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 Come here, kid, I want to tell you a secret. 295 00:18:49,800 --> 00:18:52,200 Hey, let him go, Rooney, and I'll give you a banana, huh? 296 00:18:52,200 --> 00:18:54,000 Hey, shut up, faggot. 297 00:18:54,000 --> 00:18:55,800 Quit blocking the stoop, dummy. 298 00:18:55,800 --> 00:18:58,400 Hey, why don't you go play your games someplace else, Rooney? 299 00:18:58,400 --> 00:19:00,800 Hey, Danni, I want you to meet the St. Mary's fairy. 300 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Hey, what do you think? She's cute, ain't she? 301 00:19:02,800 --> 00:19:04,000 Let him go. 302 00:19:04,000 --> 00:19:06,200 Hey, I think she likes you, man. 303 00:19:06,200 --> 00:19:07,800 I said let him go. 304 00:19:07,800 --> 00:19:10,800 All right, Rooney, no doggy biscuits. 305 00:19:16,400 --> 00:19:18,600 Hey, look, kid, you keep hanging out with that faggot, 306 00:19:18,600 --> 00:19:20,800 you're going to start thinking I'm pretty. 307 00:19:27,800 --> 00:19:30,200 I told you he would do something dumb. 308 00:19:30,200 --> 00:19:32,000 You should have kicked him in the balls. 309 00:19:32,000 --> 00:19:35,600 That's what I would have done. 310 00:19:35,600 --> 00:19:38,800 You can sum up your experiences with the Rooneys of this world 311 00:19:38,800 --> 00:19:40,000 at that one moment 312 00:19:40,000 --> 00:19:43,400 when you're gathering your books from the floor. 313 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 Yeah, where's your books? 314 00:19:45,000 --> 00:19:47,400 I carry my assignments like this. 315 00:19:47,400 --> 00:19:50,000 Otherwise, I'd end up on my knees like you. 316 00:19:58,400 --> 00:20:01,000 Don't worry about a thing, Dunn. 317 00:20:01,000 --> 00:20:03,800 I'll have you caught up with your work in no time. 318 00:20:03,800 --> 00:20:07,200 Thanks. 319 00:20:07,200 --> 00:20:09,600 Listen, why do you let him call you a faggot? 320 00:20:09,600 --> 00:20:11,800 Let me tell you something about Rooney. 321 00:20:11,800 --> 00:20:15,800 He's just projecting his doubts about his own sexuality. 322 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 It's typical. 323 00:20:17,800 --> 00:20:20,400 Oh, Christ. 324 00:20:20,400 --> 00:20:23,400 There's no toilet paper. 325 00:20:27,200 --> 00:20:28,600 Hey, Williams, is that you? 326 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 Yes. 327 00:20:29,600 --> 00:20:32,400 Do you have any toilet paper in there? 328 00:20:32,400 --> 00:20:35,400 No. 329 00:20:35,400 --> 00:20:37,800 Dunn, will you check the other stall? 330 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 Yeah. 331 00:20:40,800 --> 00:20:41,800 Nothing. 332 00:20:43,000 --> 00:20:45,200 Look, you better run, or you'll be late. 333 00:20:45,200 --> 00:20:47,000 What about you? 334 00:20:47,000 --> 00:20:50,600 I'll work something out. 335 00:21:12,000 --> 00:21:14,800 Would you pass up your homework assignments, please? 336 00:21:14,800 --> 00:21:17,400 Brother Timothy will be observing class today. 337 00:21:18,600 --> 00:21:20,600 Take a seat in the back, Brother. 338 00:21:25,200 --> 00:21:28,400 All right, let's get started, please. 339 00:21:37,400 --> 00:21:39,600 You're late, Caesar. 340 00:21:39,600 --> 00:21:41,400 Yes, Brother. 341 00:21:41,400 --> 00:21:43,000 Next time, try running. 342 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Yes, Brother. 343 00:21:44,000 --> 00:21:44,800 One demerit. 344 00:21:44,800 --> 00:21:47,000 Do you have your homework assignment? 345 00:21:47,000 --> 00:21:48,200 No, Brother. 346 00:21:48,200 --> 00:21:50,400 You didn't do your homework assignment? 347 00:21:50,400 --> 00:21:53,600 I did my homework assignment, Brother. 348 00:21:53,600 --> 00:21:57,000 I just misplaced it. 349 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 No homework assignment? 350 00:21:58,400 --> 00:22:00,200 Two demerits. 351 00:22:00,200 --> 00:22:02,200 Sit down. 352 00:22:05,800 --> 00:22:07,400 Sue that janitor. 353 00:22:15,400 --> 00:22:17,800 By nowyou should all have a copy of David Copperfield. 354 00:22:17,800 --> 00:22:20,400 Anyone who doesn't, speak now-- 355 00:22:27,600 --> 00:22:29,400 You'll pay for that, Caesar. 356 00:22:29,400 --> 00:22:31,800 But, Brother, my screws are gone. 357 00:22:31,800 --> 00:22:34,000 Bring your desk up here, Mister. 358 00:22:38,200 --> 00:22:40,800 Where are your screws, Caesar? 359 00:22:40,800 --> 00:22:42,400 I have no idea, Brother. 360 00:22:50,800 --> 00:22:53,400 All right, who did it? 361 00:22:55,000 --> 00:22:56,600 Who took the screws? 362 00:23:00,800 --> 00:23:03,600 On your knees, all of you. 363 00:23:11,000 --> 00:23:12,800 And you will remain on your knees 364 00:23:12,800 --> 00:23:14,200 until the joker comes forward. 365 00:23:14,200 --> 00:23:15,400 I tried to warn you. 366 00:23:15,400 --> 00:23:17,200 You, Mr. Dunn. 367 00:23:17,200 --> 00:23:19,600 Stand up, please. 368 00:23:23,600 --> 00:23:26,200 Perhaps you would care to share your comments to Mr. Caesar 369 00:23:26,200 --> 00:23:28,400 with the rest of the class. 370 00:23:28,400 --> 00:23:30,200 I said I was sorry I didn't tell him 371 00:23:30,200 --> 00:23:34,000 that he didn't have any screws, Brother. 372 00:23:34,000 --> 00:23:36,800 Come up here, Mr. Dunn. 373 00:23:43,600 --> 00:23:45,800 Did you take Caesar's screws, Mr. Dunn? 374 00:23:45,800 --> 00:23:47,200 No, Brother. 375 00:23:48,400 --> 00:23:49,800 Do you know who did? 376 00:23:50,600 --> 00:23:53,000 No, Brother. 377 00:23:53,000 --> 00:23:55,400 Mr. Dunn, there's something you should know about me. 378 00:23:55,400 --> 00:23:57,200 I'm not a man who enjoys violence. 379 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 In fact, I find I get much better results 380 00:23:59,000 --> 00:24:00,800 when I use patience. 381 00:24:00,800 --> 00:24:04,200 And this, Mr. Dunn, is patience. 382 00:24:04,200 --> 00:24:07,000 Now, I think you know who took Caesar's screws 383 00:24:07,000 --> 00:24:08,400 and to who you would have to answer. 384 00:24:08,400 --> 00:24:09,800 It's "to whom," Brother. 385 00:24:12,800 --> 00:24:14,000 What? 386 00:24:20,600 --> 00:24:22,600 It's "to whom," Brother, 387 00:24:22,600 --> 00:24:25,000 as in "to whom he would have to answer." 388 00:24:25,000 --> 00:24:27,200 Now, do you know to whom you will have to answer 389 00:24:27,200 --> 00:24:28,000 for interrupting? 390 00:24:28,000 --> 00:24:30,400 To you, Brother. 391 00:24:30,400 --> 00:24:33,800 Right again. 392 00:24:33,800 --> 00:24:36,200 Hands and knees, Mr. Caesar, up and down the aisle. 393 00:24:39,800 --> 00:24:41,400 Let's hear it, Mr. Caesar. 394 00:24:41,400 --> 00:24:44,000 To whom, Brother. 395 00:24:44,000 --> 00:24:48,400 To whom, Brother. 396 00:24:48,400 --> 00:24:50,400 Mr. Dunn, who took the screws? 397 00:24:50,400 --> 00:24:51,600 I don't know, Brother. 398 00:24:52,600 --> 00:24:58,200 Brother, maybe I should come back some other time. 399 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 Oh, no, please stay. 400 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 I'm about to show you 401 00:25:00,200 --> 00:25:02,400 how patience triumphs over impudence. 402 00:25:02,400 --> 00:25:04,600 To whom, Brother. 403 00:25:04,600 --> 00:25:06,600 Hold out your hands, please, Mr. Dunn. 404 00:25:08,800 --> 00:25:10,800 To whom, Brother. 405 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 To whom, Brother. 406 00:25:16,200 --> 00:25:19,000 Who took the screws? 407 00:25:25,200 --> 00:25:28,600 Who took the screws? 408 00:25:38,600 --> 00:25:40,000 Point him out, Mr. Dunn. 409 00:25:47,400 --> 00:25:49,400 All right, that's enough. 410 00:25:54,800 --> 00:26:00,000 Well, Brother, is there anything else you'd like to show me? 411 00:26:00,000 --> 00:26:03,800 Paper says it may rain this afternoon, Mr. Rooney. 412 00:26:03,800 --> 00:26:06,800 Do you think Brother Paul will call off track and field? 413 00:26:06,800 --> 00:26:08,600 I don't know, Brother. 414 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Thadeus. 415 00:26:15,800 --> 00:26:18,800 If he doesn't, we'll be missed out there. 416 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 Come in. 417 00:26:25,200 --> 00:26:27,600 You wanted to see me, Brother? 418 00:26:27,600 --> 00:26:30,400 Yes, let's step outside. 419 00:26:31,800 --> 00:26:34,200 Get off the wall, Mr. Dunn. 420 00:26:38,000 --> 00:26:40,400 Keep an eye on those boys, Brother. 421 00:26:47,800 --> 00:26:51,800 Dunn, how you doing? 422 00:26:51,800 --> 00:26:53,400 Hey, look, man, I really appreciate 423 00:26:53,400 --> 00:26:55,800 the way you held out for me like that. 424 00:26:55,800 --> 00:26:59,400 I never expected you to take so much. 425 00:26:59,400 --> 00:27:02,200 Man, all I remember was that look on Constance's face 426 00:27:02,200 --> 00:27:03,400 when you jumped me. 427 00:27:03,400 --> 00:27:05,800 That goddamn faggot, Constance. 428 00:27:05,800 --> 00:27:09,000 He never expected you to do something like that. 429 00:27:09,000 --> 00:27:12,200 Oh, man, my goddamn arms are killing me. 430 00:27:12,200 --> 00:27:13,800 How about you? 431 00:27:13,800 --> 00:27:15,200 Fuck this, man. 432 00:27:15,200 --> 00:27:17,400 I'm putting my arms down for a while. 433 00:27:17,400 --> 00:27:19,600 Hey, so listen, Dunn. 434 00:27:19,600 --> 00:27:22,000 After all this, you won't have to hang out 435 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 with that faggot, Caesar, anymore. 436 00:27:24,000 --> 00:27:26,200 I mean, you can hang out with the regular guys. 437 00:27:26,200 --> 00:27:27,200 You know what I mean? 438 00:27:27,200 --> 00:27:29,400 Drop dead. 439 00:27:30,800 --> 00:27:33,600 I thought I was going to learn something about running a class. 440 00:27:33,600 --> 00:27:37,600 But instead, I was offered a demonstration in brutality. 441 00:27:37,600 --> 00:27:39,800 The man seemed to be enjoying himself, Brother. 442 00:27:39,800 --> 00:27:42,400 That's a rather slanderous thought, Brother, 443 00:27:42,400 --> 00:27:46,000 one that really ought to be kept to oneself. 444 00:27:47,200 --> 00:27:51,200 Brother Constance is an effective teacher, 445 00:27:51,200 --> 00:27:52,400 one of the best we have. 446 00:27:52,400 --> 00:27:53,800 I hear you, Brother, but, uh-- 447 00:27:53,800 --> 00:27:55,200 But what? 448 00:27:56,800 --> 00:28:00,000 We all come to the order full of ideas. 449 00:28:00,000 --> 00:28:01,800 But after a while, we often find 450 00:28:01,800 --> 00:28:05,000 that we have much to learn ourselves. 451 00:28:05,000 --> 00:28:09,800 In any event, authority must never be undermined 452 00:28:09,800 --> 00:28:12,600 by displays of dissention among the faculty. 453 00:28:12,600 --> 00:28:15,200 For the students' sake, you understand. 454 00:28:15,200 --> 00:28:17,000 No, I don't understand. 455 00:28:18,600 --> 00:28:23,600 Then you should try to restrain yourself until you do. 456 00:28:28,000 --> 00:28:29,400 Hey, Dunn, where you going? 457 00:28:29,400 --> 00:28:30,800 I'm going home. 458 00:28:30,800 --> 00:28:33,400 Hey, why don't you hang out for a while? 459 00:28:33,400 --> 00:28:34,600 Get lost, huh? 460 00:28:37,400 --> 00:28:38,800 Hey, look, Dunn. 461 00:28:38,800 --> 00:28:40,400 You jumped me in front of everybody. 462 00:28:40,400 --> 00:28:42,200 You made me look pretty stupid. 463 00:28:42,200 --> 00:28:44,400 I got to save face. 464 00:28:44,400 --> 00:28:46,000 If I don't make you my friend, 465 00:28:46,000 --> 00:28:48,600 that means I got to kick your ass every time I see you. 466 00:28:48,600 --> 00:28:51,400 Now, nobody wants that to happen, right? 467 00:28:51,400 --> 00:28:53,200 So what do you say, huh? 468 00:28:53,200 --> 00:28:54,600 Let's give it a try. 469 00:28:54,600 --> 00:28:57,400 Come on. 470 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 You know, Dunn, I always liked you. 471 00:29:10,000 --> 00:29:11,400 Hey, Danni, getting any lately? 472 00:29:16,200 --> 00:29:17,600 Danni, come here a minute. 473 00:29:26,200 --> 00:29:29,600 Williams has something for you. 474 00:29:32,200 --> 00:29:34,400 I got something for him. 475 00:29:43,600 --> 00:29:45,000 How's it hanging, Williams? 476 00:29:48,800 --> 00:29:51,800 Hey, Rooney, how's it going? 477 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 Hey, over here, Dunn. 478 00:29:53,800 --> 00:30:00,400 I've got a sweeter song than the birds in the trees. 479 00:30:00,400 --> 00:30:02,800 480 00:30:02,800 --> 00:30:06,200 Well, I guess you'd say. 481 00:30:06,200 --> 00:30:07,400 Hey, Danni. 482 00:30:07,400 --> 00:30:09,200 Hey, where's your old man? 483 00:30:09,200 --> 00:30:10,800 How come I haven't seen him lately? 484 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 You want something? 485 00:30:11,800 --> 00:30:13,600 Yeah, I want you, babe. 486 00:30:13,600 --> 00:30:17,400 Order something or get lost, okay? 487 00:30:17,400 --> 00:30:20,000 All right, get me a pack of Luckies 488 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 and a Coke for my new friend here. 489 00:30:23,000 --> 00:30:25,200 My treat. 490 00:30:28,200 --> 00:30:31,000 Hey, Dunn, do not waste your time with her. 491 00:30:31,000 --> 00:30:33,400 She's just 100% frustrated 492 00:30:33,400 --> 00:30:35,400 from spending all her time with her old man. 493 00:30:35,400 --> 00:30:38,000 I mean, she never made it with nobody. 494 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 Not even me, if you can believe that. 495 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Don't choke on them. 496 00:30:43,000 --> 00:30:45,200 Yeah, yeah, hey, listen, Danni. 497 00:30:45,200 --> 00:30:47,800 We're going to be starting the school dances in a couple weeks. 498 00:30:47,800 --> 00:30:49,800 How would you like to go with me? 499 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 Nope. 500 00:30:53,200 --> 00:30:55,600 Not even if I get my father's new car 501 00:30:55,600 --> 00:30:57,000 and we went driving afterwards? 502 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 You don't even have a license, Rooney. 503 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 So what's a license got to do with it? 504 00:31:01,200 --> 00:31:03,000 I can drive. 505 00:31:03,000 --> 00:31:06,200 Hey, Danni, it's got electric leather seats and windows. 506 00:31:06,200 --> 00:31:09,600 What are you trying to do, make me hysterical? 507 00:31:09,600 --> 00:31:12,600 50�. 508 00:31:22,600 --> 00:31:23,800 Thanks a lot, Dunn. 509 00:31:23,800 --> 00:31:25,400 Thanks. 510 00:31:25,400 --> 00:31:28,600 So how about it, Danni, huh? 511 00:31:28,600 --> 00:31:30,800 Electric leather seats. 512 00:31:30,800 --> 00:31:32,600 I don't want to go to no Catholic dance. 513 00:31:32,600 --> 00:31:34,000 I ain't a Catholic. 514 00:31:34,000 --> 00:31:36,200 And even if I was, I wouldn't go with a jerk like you 515 00:31:36,200 --> 00:31:37,200 even if you were bishop. 516 00:31:40,200 --> 00:31:45,200 See, what did I tell you? 100% frustrated. 517 00:31:48,200 --> 00:31:51,000 Rooney, my sick friend, got a cigarette for me? 518 00:31:51,000 --> 00:31:52,400 Hey, Janine. 519 00:31:52,400 --> 00:31:56,200 How would you like to go riding around with me 520 00:31:56,200 --> 00:31:57,400 in my father's new car? 521 00:31:57,400 --> 00:31:59,200 It depends on who's doing the driving. 522 00:31:59,200 --> 00:32:02,200 It's got electric leather seats and windows, Janine. 523 00:32:02,200 --> 00:32:03,200 Leather? 524 00:32:03,200 --> 00:32:06,600 Electric. 525 00:32:07,800 --> 00:32:09,400 Hi. 526 00:32:16,400 --> 00:32:18,600 Can I t a pack of Chesterfields, please? 527 00:32:21,400 --> 00:32:23,400 Yeah. 528 00:32:49,400 --> 00:32:51,800 Got a light? 529 00:33:01,800 --> 00:33:03,200 And Rooney-- 530 00:33:03,200 --> 00:33:06,200 Rooney, never gamble with what you don't want to lose. 531 00:33:06,200 --> 00:33:08,800 Hey, that's deep, Brother. 532 00:33:08,800 --> 00:33:09,800 Yeah, well, I'm deep. 533 00:33:09,800 --> 00:33:11,200 It's a raid! 534 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 Hey, where are you going? 535 00:33:34,200 --> 00:33:36,200 That's my house through there. 536 00:33:36,200 --> 00:33:37,000 Nobody goes through my house. 537 00:33:39,600 --> 00:33:41,200 Shit. 538 00:33:51,000 --> 00:33:53,200 No, no, no, no, no. 539 00:33:58,600 --> 00:34:00,400 You got me, Brother. 540 00:34:00,400 --> 00:34:03,600 So what school do you go to? 541 00:34:12,600 --> 00:34:14,800 Aw, Christ. 542 00:34:14,800 --> 00:34:17,400 Look at this. 543 00:34:20,800 --> 00:34:23,600 If they'd just leave us alone. 544 00:34:30,200 --> 00:34:32,600 Listen, why don't you just leave, okay? 545 00:34:34,600 --> 00:34:36,600 Heads up. 546 00:35:02,400 --> 00:35:04,400 I haven't been to school this year yet. 547 00:35:04,400 --> 00:35:06,200 I thought they'd come after me. 548 00:35:06,200 --> 00:35:08,400 But all they do is send letters. 549 00:35:08,400 --> 00:35:11,600 I don't think they care that much. 550 00:35:11,600 --> 00:35:13,600 Besides, I can learn more than they can teach me 551 00:35:13,600 --> 00:35:15,600 just from reading on my own. 552 00:35:18,400 --> 00:35:20,400 Maybe I'll go back someday. 553 00:35:20,400 --> 00:35:22,000 Maybe. 554 00:35:23,200 --> 00:35:24,600 Okay. 555 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 You ain't like those other jerks, are you? 556 00:35:30,000 --> 00:35:33,400 I don't know. I just got here. 557 00:35:40,400 --> 00:35:44,200 Gentlemen, it pains me to tell you this. 558 00:35:44,200 --> 00:35:47,800 But of all the Basil boys I've had in this room, 559 00:35:47,800 --> 00:35:53,400 this is by far the most physically unfit. 560 00:35:53,400 --> 00:35:59,000 Therefore, in keeping with the late great President Kennedy's 561 00:35:59,000 --> 00:36:02,600 nationwide physical fitness program, 562 00:36:02,600 --> 00:36:06,000 I have decided that, starting today, 563 00:36:06,000 --> 00:36:08,800 we'll put away the things of our childhood 564 00:36:08,800 --> 00:36:11,200 and begin the work of men. 565 00:36:16,600 --> 00:36:20,800 The day is coming, gentlemen, when you will be called upon 566 00:36:20,800 --> 00:36:25,600 to defend this country against the communists. 567 00:36:25,600 --> 00:36:28,000 And when that-- 568 00:36:30,200 --> 00:36:32,400 And when that day comes, 569 00:36:32,400 --> 00:36:36,800 you'd better be in better shape than you are right now. 570 00:36:36,800 --> 00:36:41,200 The communists are fierce fighters, 571 00:36:41,200 --> 00:36:43,600 fanatically dedicated to their cause. 572 00:36:43,600 --> 00:36:45,200 And do you know what this cause is? 573 00:36:45,200 --> 00:36:46,800 No, Brother. 574 00:36:46,800 --> 00:36:49,200 Killing Catholics. 575 00:37:01,400 --> 00:37:05,800 Hey, Caesar, you have something up your nose? 576 00:37:05,800 --> 00:37:07,800 Not anymore, Brother. 577 00:37:07,800 --> 00:37:09,800 Well, how would you like something up there 578 00:37:09,800 --> 00:37:11,400 that you can't blow out? 579 00:37:11,400 --> 00:37:13,000 Not really, Brother. 580 00:37:15,800 --> 00:37:18,000 All right, men, after swim class, 581 00:37:18,000 --> 00:37:20,400 we will all assemble in the gym 582 00:37:20,400 --> 00:37:26,000 for a period of severe calisthenics. 583 00:37:36,800 --> 00:37:39,600 We'll put Constance in the hospital 584 00:37:39,600 --> 00:37:41,200 with this assignment, Dunn. 585 00:37:41,200 --> 00:37:43,200 He'll be asking religion, 586 00:37:43,200 --> 00:37:46,400 and we'll be answering metaphysics. 587 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 What are you doing? 588 00:37:52,600 --> 00:37:53,800 Sorry. 589 00:37:53,800 --> 00:37:55,800 You want me to look up something here or what? 590 00:37:55,800 --> 00:37:57,400 Oh, go ahead with what you're doing. 591 00:37:57,400 --> 00:38:00,800 Do you know that daydreaming relieves the unconscious? 592 00:38:00,800 --> 00:38:03,800 It's a common activity among geniuses. 593 00:38:03,800 --> 00:38:04,400 Really? 594 00:38:04,400 --> 00:38:05,600 Really. 595 00:38:05,600 --> 00:38:09,200 It's also common among schizophrenics and fools. 596 00:38:09,200 --> 00:38:11,800 Speaking of fools, what are you doing here? 597 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 Shut up, fathead. 598 00:38:13,800 --> 00:38:16,000 I'm here to see Dunn. 599 00:38:17,800 --> 00:38:19,600 What's the matter? 600 00:38:19,600 --> 00:38:22,200 Thadeus took me off track and field. 601 00:38:22,200 --> 00:38:24,200 Why? 602 00:38:24,200 --> 00:38:27,000 He heard me call Constance a goddamn faggot 603 00:38:27,000 --> 00:38:28,800 when we were kneeling in his office. 604 00:38:28,800 --> 00:38:31,400 I don't know how he did it, but he heard me. 605 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 He's omniscient. 606 00:38:33,200 --> 00:38:35,600 Yeah, his mother's probably one too. 607 00:38:35,600 --> 00:38:37,800 Anyway, he says I'm off track and field 608 00:38:37,800 --> 00:38:39,800 until I go apologize to Constance. 609 00:38:39,800 --> 00:38:41,800 So go apologize. 610 00:38:41,800 --> 00:38:44,200 Oh, sure, go tell Constance 611 00:38:44,200 --> 00:38:46,200 I'm sorry I called him a goddamn faggot. 612 00:38:46,200 --> 00:38:48,000 He'll cream my face. 613 00:38:48,000 --> 00:38:50,400 But without track and field, 614 00:38:50,400 --> 00:38:54,200 my grades will be based on my grades. 615 00:38:54,200 --> 00:38:56,800 That means I'm going to be in this goddamn school 616 00:38:56,800 --> 00:38:58,200 for the rest of my goddamn life. 617 00:38:58,200 --> 00:38:59,800 Sshh! 618 00:39:01,600 --> 00:39:03,800 So what are you going to do? 619 00:39:03,800 --> 00:39:05,600 I'm going to study. 620 00:39:06,800 --> 00:39:09,600 You think that's funny? 621 00:39:09,600 --> 00:39:11,600 Caesar, why don't you work with him? 622 00:39:11,600 --> 00:39:16,400 Caesar doesn't work with morons. 623 00:39:16,400 --> 00:39:18,000 No, hey, Dunn, forget it. I don't need any help. 624 00:39:18,000 --> 00:39:19,800 Especially from a faggot like him. 625 00:39:19,800 --> 00:39:21,600 Why don't you just work with each other? 626 00:39:21,600 --> 00:39:23,200 No! 627 00:39:42,000 --> 00:39:43,200 Hey, Caesar. 628 00:39:43,200 --> 00:39:44,000 Don't say nothing, man. 629 00:39:44,000 --> 00:39:46,200 I don't want nobody to know I'm here. 630 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 They might get the wrong idea. 631 00:39:47,800 --> 00:39:50,600 Hey, listen, I think Dunn's right. 632 00:39:50,600 --> 00:39:52,000 I think you should help me. 633 00:39:52,000 --> 00:39:54,600 Hey, I'm not saying we have to be friends or anything, 634 00:39:54,600 --> 00:39:57,200 strictly business, no strings attached. 635 00:39:57,200 --> 00:39:59,800 Hey, maybe I could do something for you too, anything. 636 00:39:59,800 --> 00:40:02,600 I just can't afford to get let back anymore. 637 00:40:02,600 --> 00:40:05,200 I already got hair on my balls, Caesar. 638 00:40:05,200 --> 00:40:06,400 So what do you say, huh? 639 00:40:06,400 --> 00:40:08,200 You going to help me or what? 640 00:40:08,200 --> 00:40:09,400 Come on, please. 641 00:40:09,400 --> 00:40:12,200 Hey, you can still be a faggot as far as I'm concerned. 642 00:40:12,200 --> 00:40:14,400 Please, Caesar, huh? 643 00:40:18,200 --> 00:40:21,200 Corby, you can't tell him you lied to your father. 644 00:40:21,200 --> 00:40:23,200 He'll make you go back and apologize to him. 645 00:40:23,200 --> 00:40:25,000 Then he'll break your goddamn legs. 646 00:40:25,000 --> 00:40:26,600 Tell him it was a bus driver you lied to, 647 00:40:26,600 --> 00:40:29,000 you know, someone you're never going to see again. 648 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Right. 649 00:40:30,000 --> 00:40:31,600 And what's this, huh? 650 00:40:31,600 --> 00:40:33,000 You stole 22 times? 651 00:40:33,000 --> 00:40:35,800 What the fuck are you, a goddamn Jesse James? 652 00:40:35,800 --> 00:40:36,800 And what did you steal? 653 00:40:36,800 --> 00:40:39,200 He's going to want to know. 654 00:40:39,200 --> 00:40:41,400 And he's going to tell you to bring it all back. 655 00:40:41,400 --> 00:40:45,000 Here, change this 22 to 2 656 00:40:45,000 --> 00:40:47,600 and tell him it was some food or something. 657 00:40:47,600 --> 00:40:49,800 What if he wants me to bring that back? 658 00:40:49,800 --> 00:40:51,800 What, the crap? 659 00:40:53,400 --> 00:40:55,400 And add three lies to the others, 660 00:40:55,400 --> 00:40:58,200 but don't tell him it's him you were lying to. 661 00:40:58,200 --> 00:41:00,200 You know, like you forgot who it was, 662 00:41:00,200 --> 00:41:01,400 then you're home free. 663 00:41:02,600 --> 00:41:04,800 Yeah, but that still leaves me with one lie. 664 00:41:04,800 --> 00:41:07,800 Yeah, but it's a beautiful trade-off. 665 00:41:07,800 --> 00:41:09,800 Bless me, Father, for I have sinned. 666 00:41:09,800 --> 00:41:13,000 It's been three months since my last confession. 667 00:41:13,000 --> 00:41:16,800 Go on. 668 00:41:16,800 --> 00:41:19,000 I've lied three times. 669 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 I've been angry very often. 670 00:41:21,000 --> 00:41:24,200 I've shown disrespect to my elders several times. 671 00:41:24,200 --> 00:41:25,800 Hey, Williams, you got your list? 672 00:41:25,800 --> 00:41:27,000 Yeah. 673 00:41:27,000 --> 00:41:28,200 Let's take a look. 674 00:41:37,400 --> 00:41:41,800 Jesus, you got here you jerked off 168 times 675 00:41:41,800 --> 00:41:44,600 and it's been one month since your last confession. 676 00:41:44,600 --> 00:41:46,200 That's an average of-- 677 00:41:46,200 --> 00:41:50,200 5.6 times a day. 678 00:41:50,200 --> 00:41:51,800 Oh, my God. 679 00:41:51,800 --> 00:41:53,000 You can't tell him that. 680 00:41:53,000 --> 00:41:54,800 He'll cut your balls off. 681 00:41:57,200 --> 00:41:59,000 Here, make this three jerk offs. 682 00:41:59,000 --> 00:42:02,200 Divide the rest into impure thoughts and wet dreams. 683 00:42:02,200 --> 00:42:04,800 And add another lie to your list. 684 00:42:04,800 --> 00:42:07,000 Check. 685 00:42:07,000 --> 00:42:10,600 What kind of magazine? 686 00:42:10,600 --> 00:42:15,200 Uh, one with pictures in it. 687 00:42:15,200 --> 00:42:18,400 What kind of pictures? 688 00:42:18,400 --> 00:42:24,200 Pictures of things, uh, women, Father. 689 00:42:24,200 --> 00:42:25,600 And what did you think about 690 00:42:25,600 --> 00:42:29,000 when you looked at these pictures? 691 00:42:29,000 --> 00:42:31,600 Think about? 692 00:42:31,600 --> 00:42:33,800 Did you have any thoughts? 693 00:42:33,800 --> 00:42:35,000 Yes, Father. 694 00:42:35,000 --> 00:42:37,400 What kind of thoughts? 695 00:42:37,400 --> 00:42:40,600 Impure thoughts, Father. I was coming to that sin. 696 00:42:40,600 --> 00:42:42,800 When you had these impure thoughts, 697 00:42:42,800 --> 00:42:45,400 did you commit impure acts? 698 00:42:45,400 --> 00:42:49,000 Yes, Father, I was coming to that sin also. 699 00:42:49,000 --> 00:42:52,200 How often did you commit these impure acts? 700 00:42:52,200 --> 00:42:53,400 Oh, just once. 701 00:42:53,400 --> 00:42:54,800 Just once? 702 00:42:54,800 --> 00:42:56,600 You sure about that? 703 00:42:56,600 --> 00:42:59,200 I want you to think for a moment. 704 00:43:01,800 --> 00:43:04,800 Yes, just once, Father. 705 00:43:04,800 --> 00:43:06,600 When you committed these impure acts, 706 00:43:06,600 --> 00:43:09,400 did you do it alone or with someone else? 707 00:43:09,400 --> 00:43:11,600 Oh, no, alone, always alone. 708 00:43:11,600 --> 00:43:12,400 Always? 709 00:43:12,400 --> 00:43:13,800 What happened to just once? 710 00:43:13,800 --> 00:43:15,800 Oh, I mean just once alone. 711 00:43:19,600 --> 00:43:22,800 What's he going to confess? Taking a shit? 712 00:43:22,800 --> 00:43:24,000 What is taking so long? 713 00:43:24,000 --> 00:43:26,200 Perrin's in there. 714 00:43:26,200 --> 00:43:27,200 Perrin the Pervert? 715 00:43:27,200 --> 00:43:28,600 Yeah, and Father Abruzzi. 716 00:43:28,600 --> 00:43:31,200 Perrin the Pervert and Impure Acts Abruzzi. 717 00:43:31,200 --> 00:43:34,200 God, we're going to be here all day. 718 00:43:35,600 --> 00:43:37,800 I want you to throw that magazine away. 719 00:43:37,800 --> 00:43:41,200 I want you to give the money back to your parents. 720 00:43:41,200 --> 00:43:42,200 Oh, no, I can't. 721 00:43:42,200 --> 00:43:43,000 You're going to have to. 722 00:43:43,000 --> 00:43:47,200 For your penance, say 6 Our Fathers 723 00:43:47,200 --> 00:43:49,000 and 12 Hail Marys, 724 00:43:49,000 --> 00:43:53,000 and I want you to say Rosary every day for a week. 725 00:43:53,000 --> 00:43:54,200 Can you remember all that? 726 00:43:54,200 --> 00:43:55,400 Yes. 727 00:43:55,400 --> 00:43:56,800 Make an act of contrition. 728 00:43:56,800 --> 00:44:00,800 Oh, my God, I am heartily sorry for having offended Thee, 729 00:44:00,800 --> 00:44:02,000 and I detest all my sins 730 00:44:02,000 --> 00:44:04,400 because I dread the loss of Heaven and the pains of Hell 731 00:44:04,400 --> 00:44:06,600 but most of all because they offend Thee, my God, 732 00:44:06,600 --> 00:44:08,600 who are all good and deserving of all my love. 733 00:44:08,600 --> 00:44:10,000 What? 734 00:44:10,000 --> 00:44:11,200 What!? 735 00:44:12,400 --> 00:44:13,600 You little weasel. 736 00:44:14,800 --> 00:44:17,400 I was only joking. 737 00:44:19,200 --> 00:44:21,200 Come on, Father, can't you take a joke? 738 00:44:28,200 --> 00:44:29,000 Hey, I got an idea. 739 00:44:29,000 --> 00:44:31,400 Keep an eye out for Father Abruzzi. 740 00:44:31,400 --> 00:44:33,200 Yeah. 741 00:44:46,400 --> 00:44:48,400 Bless me, Father, for I have sinned. 742 00:44:48,400 --> 00:44:51,200 It's been six weeks since my last confession. 743 00:44:51,200 --> 00:44:54,200 Go on, my son. 744 00:44:54,200 --> 00:44:58,000 Father, I'd like to confess a sin I thought I could live with. 745 00:44:58,000 --> 00:44:59,400 But it's becoming a problem. 746 00:44:59,400 --> 00:45:02,000 An impure act? 747 00:45:02,000 --> 00:45:04,400 Something much worse. 748 00:45:04,400 --> 00:45:05,800 Really? 749 00:45:05,800 --> 00:45:08,800 Father, I entered and, typically, won 750 00:45:08,800 --> 00:45:11,200 an inter-borough essay contest. 751 00:45:11,200 --> 00:45:13,600 I accepted a nominal cash prize, 752 00:45:13,600 --> 00:45:16,800 and the article was published in the community paper. 753 00:45:16,800 --> 00:45:19,200 Big deal, my son. 754 00:45:19,200 --> 00:45:24,400 Father, I failed to footnote some of my sources. 755 00:45:24,400 --> 00:45:26,800 Get to the sin, please. 756 00:45:26,800 --> 00:45:29,600 Plagiarism, Father. 757 00:45:29,600 --> 00:45:32,400 Alone or with someone else? 758 00:45:32,400 --> 00:45:34,000 With a girl? 759 00:45:34,000 --> 00:45:36,400 I did it myself. 760 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Yeah, so? 761 00:45:37,400 --> 00:45:39,800 Father, if this is discovered, 762 00:45:39,800 --> 00:45:42,200 it could someday keep me out of Harvard. 763 00:45:42,200 --> 00:45:45,000 And, Father, I was conceived to go to Harvard. 764 00:45:45,000 --> 00:45:46,800 All right, all right, you are forgiven. 765 00:45:46,800 --> 00:45:48,000 Do you have any other good stuff, 766 00:45:48,000 --> 00:45:51,200 impure thoughts, desires, fantasies? 767 00:45:51,200 --> 00:45:53,600 No, Father. 768 00:45:53,600 --> 00:45:54,600 What? 769 00:45:54,600 --> 00:45:57,200 What kind of a faggot are you, anyway? 770 00:45:57,200 --> 00:45:59,800 Dominus vobiscum, shithead. 771 00:45:59,800 --> 00:46:03,200 You're going to recite one Our Father, one Hail Mary, 772 00:46:03,200 --> 00:46:06,200 and you're going to help your buddy, Ed Rooney, 773 00:46:06,200 --> 00:46:08,600 get passing grades, or you can kiss off Harvard, pal. 774 00:46:11,000 --> 00:46:13,600 There is no God. 775 00:46:15,800 --> 00:46:17,800 Hey, I'm telling you guys: 776 00:46:19,400 --> 00:46:21,800 Fast dancing's for faggots, man. 777 00:46:21,800 --> 00:46:23,800 Girls fast dance with their sisters. 778 00:46:23,800 --> 00:46:25,800 I mean, think about it for a second. 779 00:46:25,800 --> 00:46:30,400 Her body, her soft, perfumed, and powdered body 780 00:46:30,400 --> 00:46:31,400 leaning against yours. 781 00:46:31,400 --> 00:46:35,000 Her legs, her thighs, moving against yours. 782 00:46:35,000 --> 00:46:37,600 Her delicate, perfectly formed knobs. 783 00:46:37,600 --> 00:46:38,800 Oh, Jesus. 784 00:46:38,800 --> 00:46:40,600 Hey, and it's all legal. 785 00:46:40,600 --> 00:46:41,400 It is? 786 00:46:41,400 --> 00:46:42,400 Yeah. 787 00:46:42,400 --> 00:46:44,600 All right! 788 00:46:47,600 --> 00:46:50,400 My name is Brother Timothy, and I have been sentenced 789 00:46:50,400 --> 00:46:53,200 to preside over this series of dances. 790 00:46:53,200 --> 00:46:55,200 First of all, I'd like to welcome 791 00:46:55,200 --> 00:46:59,200 the Virgin Martyr girls and thank them for coming. 792 00:47:11,400 --> 00:47:12,800 And I have a note to remind you 793 00:47:12,800 --> 00:47:15,200 that there will be a First Friday novena 794 00:47:15,200 --> 00:47:16,400 this coming Friday. 795 00:47:16,400 --> 00:47:20,400 And now let me introduce to you Father Abruzzi, 796 00:47:20,400 --> 00:47:22,000 who will be giving the first talk. 797 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Thanks. 798 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Father. 799 00:47:39,600 --> 00:47:41,800 Wait just a second, Father. 800 00:47:50,400 --> 00:47:52,800 Good evening, ladies and gentlemen. 801 00:47:52,800 --> 00:47:55,400 As you know, these dances are designed 802 00:47:55,400 --> 00:47:58,800 to help you learn to interact with one another 803 00:47:58,800 --> 00:48:02,600 in a way befitting young men and women 804 00:48:02,600 --> 00:48:05,600 of a strong moral fiber. 805 00:48:05,600 --> 00:48:07,200 You're all at an age now 806 00:48:07,200 --> 00:48:10,000 when you're perhaps beginning to notice 807 00:48:10,000 --> 00:48:13,800 the difference between the boys and the girls. 808 00:48:13,800 --> 00:48:14,800 And just as she is 809 00:48:14,800 --> 00:48:16,800 at every other important moment of your life, 810 00:48:16,800 --> 00:48:20,400 the Church is here to guide you. 811 00:48:20,400 --> 00:48:24,400 Many of you will be experiencing certain feelings, 812 00:48:24,400 --> 00:48:30,400 feelings which you might be inclined to confuse with love. 813 00:48:30,400 --> 00:48:35,000 But ladies and gentlemen, never confuse love 814 00:48:35,000 --> 00:48:39,800 with the deadliest of the seven deadly sins. 815 00:48:48,800 --> 00:48:50,200 Lust, ladies and gentlemen, 816 00:48:50,200 --> 00:48:54,600 has undone and cast down into the infernal fires of Hell 817 00:48:54,600 --> 00:48:58,400 even the most advanced souls. 818 00:49:00,800 --> 00:49:06,200 There is a beast living within each and every one of you, 819 00:49:06,200 --> 00:49:12,000 a filthy beast, whose name is-- 820 00:49:12,000 --> 00:49:14,800 Lust. 821 00:49:14,800 --> 00:49:16,800 That's right, ladies and gentlemen. 822 00:49:16,800 --> 00:49:20,000 Lust is the beast within you, 823 00:49:20,000 --> 00:49:23,200 the beast that wants to consume you 824 00:49:23,200 --> 00:49:28,000 and then spit you out into the eternal fires of Hell, 825 00:49:28,000 --> 00:49:30,800 where, for all eternity, 826 00:49:30,800 --> 00:49:35,200 your flesh will be ripped from your body by grotesque serpents 827 00:49:35,200 --> 00:49:36,800 with razor-sharp teeth, 828 00:49:36,800 --> 00:49:41,800 where, for all eternity, your blood will boil, 829 00:49:41,800 --> 00:49:42,800 your bones will burn, 830 00:49:42,800 --> 00:49:46,200 and your marrow will be reduced 831 00:49:46,200 --> 00:49:48,200 to a putrid black slime! 832 00:49:48,200 --> 00:49:51,200 And for what? 833 00:49:51,200 --> 00:49:53,800 For a few moments of weakness 834 00:49:53,800 --> 00:50:00,600 that led you to admire the shape of somebody's buttocks. 835 00:50:03,600 --> 00:50:05,800 Any questions? 836 00:50:11,600 --> 00:50:12,600 Very well, then. 837 00:50:12,600 --> 00:50:15,800 Have a nice time. Enjoy the dance. 838 00:50:15,800 --> 00:50:17,600 And I'll see you all next week. 839 00:50:37,200 --> 00:50:41,400 I did you wrong. 840 00:50:41,400 --> 00:50:45,200 My heart went out to play. 841 00:50:45,200 --> 00:50:50,000 But in the game, I lost you. 842 00:50:50,000 --> 00:50:55,600 What a price to pay. 843 00:50:55,600 --> 00:50:59,200 I'm crying. 844 00:51:03,000 --> 00:51:05,800 So how come you guys aren't dancing? 845 00:51:05,800 --> 00:51:08,000 Caesar doesn't dance. 846 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 Oh. 847 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Guys want anything? 848 00:51:11,000 --> 00:51:13,200 Me? No thanks. 849 00:51:16,600 --> 00:51:18,800 Caesar hardly walks. 850 00:51:18,800 --> 00:51:20,200 What's your excuse? 851 00:51:20,200 --> 00:51:24,200 I don't know, waiting for inspiration. 852 00:51:24,200 --> 00:51:25,000 Inspiration? 853 00:51:25,000 --> 00:51:26,400 Who from, the Holy Ghost? 854 00:51:26,400 --> 00:51:27,200 Come on, it's a cinch. 855 00:51:27,200 --> 00:51:29,000 You just walk up to some girl you like, 856 00:51:29,000 --> 00:51:30,200 you look her in the eye, 857 00:51:30,200 --> 00:51:32,200 say, "Excuse me, but you want to dance?" 858 00:51:32,200 --> 00:51:33,200 Works every time. 859 00:51:33,200 --> 00:51:36,400 Yeah. 860 00:51:36,400 --> 00:51:37,400 What if it doesn't? 861 00:51:37,400 --> 00:51:39,000 Well, if it doesn't work, 862 00:51:39,000 --> 00:51:44,400 then you got to start thinking about joining a religious order. 863 00:51:44,400 --> 00:51:47,000 Maybe I'll see you later. 864 00:51:47,000 --> 00:51:49,600 Maybe you better start dancing. 865 00:51:51,000 --> 00:51:58,200 I'm just about at the end of my rope. 866 00:51:58,200 --> 00:52:02,000 But I can't stop trying. 867 00:52:02,000 --> 00:52:07,600 I can't give up hope. 868 00:52:14,800 --> 00:52:17,800 I'm dying. 869 00:52:17,800 --> 00:52:20,000 Baby, baby. 870 00:52:20,000 --> 00:52:21,800 Eight fingers, there, Rooney. 871 00:52:21,800 --> 00:52:22,800 Eight fingers. 872 00:52:39,800 --> 00:52:42,200 Can you still get your father's car, Rooney? 873 00:52:42,200 --> 00:52:43,800 Sure, let's go. 874 00:52:43,800 --> 00:52:46,400 No, wait, not now. After the dance. 875 00:52:46,400 --> 00:52:48,600 And I don't want to go alone. 876 00:52:48,600 --> 00:52:49,600 You're not going alone. 877 00:52:49,600 --> 00:52:51,200 You're going with me. 878 00:52:51,200 --> 00:52:54,000 I mean, we have to take Cathleen with us. 879 00:52:54,000 --> 00:52:54,800 What the hell for? 880 00:52:54,800 --> 00:52:57,800 Because we came together. 881 00:52:57,800 --> 00:53:00,200 All right, I'll get Corby. 882 00:53:00,200 --> 00:53:02,400 That slime? 883 00:53:03,600 --> 00:53:06,200 All right, I got it. I'll take Williams. 884 00:53:08,800 --> 00:53:10,000 You're right. 885 00:53:10,000 --> 00:53:11,800 Who then? Give me a name. 886 00:53:11,800 --> 00:53:12,800 Who? 887 00:53:12,800 --> 00:53:15,000 Over there. 888 00:53:15,000 --> 00:53:15,800 Who, him? 889 00:53:15,800 --> 00:53:17,400 What, is she weird or something? 890 00:53:17,400 --> 00:53:20,000 I think she likes his brains. 891 00:53:51,400 --> 00:53:53,800 Hello? 892 00:53:56,800 --> 00:53:58,800 Hello? 893 00:54:29,000 --> 00:54:30,800 Hello? 894 00:54:34,400 --> 00:54:36,200 Danni? 895 00:54:51,600 --> 00:54:53,800 Excuse me. I was looking for Danni. 896 00:54:58,200 --> 00:55:00,600 What the hell are you doing here? 897 00:55:00,600 --> 00:55:03,200 The door was open. I was looking for you. 898 00:55:03,200 --> 00:55:05,600 I guess I shouldn't have just come on in, huh? 899 00:55:05,600 --> 00:55:07,800 Damn straight you shouldn't have just come in. 900 00:55:07,800 --> 00:55:09,800 I'm sorry. I just wanted to talk. 901 00:55:09,800 --> 00:55:12,000 Get out of here, okay? 902 00:55:14,200 --> 00:55:15,600 Sorry. 903 00:55:15,600 --> 00:55:18,400 I just wanted to dance with you. 904 00:55:55,400 --> 00:55:57,400 You're still here? 905 00:55:59,400 --> 00:56:01,600 Yeah, I guess I am. 906 00:56:04,600 --> 00:56:06,600 You want to come in? 907 00:56:07,000 --> 00:56:11,400 Nah, I'm going to head home. 908 00:56:11,600 --> 00:56:12,800 Come on. 909 00:56:13,600 --> 00:56:15,800 Please? 910 00:56:19,800 --> 00:56:21,400 Okay. 911 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 Listen, I didn't mean to yell at you like that. 912 00:56:42,000 --> 00:56:43,400 And I'm sorry, okay? 913 00:56:43,400 --> 00:56:46,600 Sure, don't worry about it. 914 00:56:46,600 --> 00:56:50,800 I just don't like nobody going back there. 915 00:56:50,800 --> 00:56:53,200 He's not always like that. 916 00:56:54,400 --> 00:56:57,400 My father, he's not always like that. 917 00:57:00,800 --> 00:57:02,000 It's just melancholia. 918 00:57:02,000 --> 00:57:03,400 What? 919 00:57:03,400 --> 00:57:06,200 You know, he's down in the dumps. 920 00:57:06,200 --> 00:57:07,800 How come? 921 00:57:07,800 --> 00:57:10,000 'Cause the woman he loved 922 00:57:10,000 --> 00:57:13,600 and loved him back 923 00:57:13,600 --> 00:57:14,800 killed herself. 924 00:57:17,000 --> 00:57:18,200 Your mother? 925 00:57:18,200 --> 00:57:19,400 No, not her. 926 00:57:22,000 --> 00:57:24,600 She's the reason the woman killed herself. 927 00:57:28,200 --> 00:57:30,600 You see, even though my father loved this other woman, 928 00:57:30,600 --> 00:57:33,400 he couldn't bring himself to leave my mother. 929 00:57:33,400 --> 00:57:35,400 Stupid. 930 00:57:37,400 --> 00:57:40,800 Anyway, that's when my father got melancholia. 931 00:57:40,800 --> 00:57:42,200 And that got my mother pretty mad, 932 00:57:42,200 --> 00:57:44,200 'cause she knew why he had melancholia, 933 00:57:44,200 --> 00:57:47,000 so she left him. 934 00:57:47,000 --> 00:57:49,400 How's that for a kick in the head? 935 00:57:49,400 --> 00:57:51,800 God. 936 00:57:51,800 --> 00:57:53,800 Yeah, God. 937 00:57:58,800 --> 00:58:03,600 What's the matter? You smoke or what? 938 00:58:05,200 --> 00:58:08,000 What are you smoking my cigarettes for? 939 00:58:23,400 --> 00:58:25,600 Sorry. 940 00:58:29,400 --> 00:58:31,000 Caesar. 941 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 What do you think you're doing, Rooney? 942 00:58:33,000 --> 00:58:34,800 Tonight's the night, buddy. 943 00:58:34,800 --> 00:58:36,600 Tonight's the night for what? 944 00:58:36,600 --> 00:58:38,400 Hey, listen, uh, 945 00:58:38,400 --> 00:58:40,400 Janine said she'd go riding around with me 946 00:58:40,400 --> 00:58:41,400 in my father's new car. 947 00:58:42,400 --> 00:58:45,000 Tell her I can recommend a good therapist. 948 00:58:45,000 --> 00:58:46,200 Excuse me. 949 00:58:49,200 --> 00:58:53,200 Well, listen, Cathleen wants to go with you. 950 00:58:53,200 --> 00:58:55,200 Forget it, Rooney. 951 00:58:55,200 --> 00:58:59,200 Harvard, Caesar. Harvard. 952 00:58:59,200 --> 00:59:02,400 Look, Rooney, I'll help you with your grades. 953 00:59:02,400 --> 00:59:06,000 But do you think holding that over my head 954 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 puts me at your beck and call for life? 955 00:59:08,000 --> 00:59:10,200 Yeah. 956 00:59:10,200 --> 00:59:13,000 Thank you, God. 957 00:59:17,400 --> 00:59:19,000 Are you sure this is okay? 958 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Yeah, my father's in Chicago. 959 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Pile in. 960 00:59:29,000 --> 00:59:30,800 Get the fuck in there. 961 00:59:53,400 --> 00:59:55,600 Where's Janine and Rooney? 962 00:59:55,600 --> 00:59:57,600 What do you think they're doing? 963 00:59:57,600 --> 01:00:01,600 I don't even want to think about it. 964 01:00:08,800 --> 01:00:11,200 Where's Cathleen and Caesar? 965 01:00:11,200 --> 01:00:13,000 Oh, don't worry about those faggots. 966 01:00:13,000 --> 01:00:15,200 They can take care of themselves. 967 01:00:16,800 --> 01:00:21,000 Here, take some more. 968 01:00:24,400 --> 01:00:25,400 Hey, take a little more. 969 01:00:25,400 --> 01:00:26,400 More? 970 01:00:26,400 --> 01:00:27,600 Yeah. 971 01:00:27,600 --> 01:00:28,600 It relaxes you. 972 01:00:28,600 --> 01:00:29,600 Okay. 973 01:00:44,400 --> 01:00:47,600 Bye. 974 01:00:48,400 --> 01:00:51,000 You know, Janine. 975 01:00:51,000 --> 01:00:52,800 I've waited a long time for this. 976 01:00:59,400 --> 01:01:01,600 I know you waited a long time too. 977 01:01:01,600 --> 01:01:03,200 I know you want it. 978 01:01:03,200 --> 01:01:04,800 You won't regret this, Janine. 979 01:01:04,800 --> 01:01:06,400 I swear you won't. 980 01:01:09,000 --> 01:01:10,800 Oh, God. 981 01:01:10,800 --> 01:01:12,600 Oh, God. 982 01:01:18,800 --> 01:01:22,200 I really enjoyed that article you had published in the paper. 983 01:01:22,200 --> 01:01:24,000 Which one? 984 01:01:24,000 --> 01:01:26,200 The one they gave you the prize for. 985 01:01:26,200 --> 01:01:28,800 Did you? 986 01:01:28,800 --> 01:01:32,800 Yes, I thought it was well-written, entertaining, 987 01:01:32,800 --> 01:01:35,200 and extremely enlightening. 988 01:01:35,200 --> 01:01:37,400 Did you really? 989 01:01:37,400 --> 01:01:39,400 Yes, and I especially liked 990 01:01:39,400 --> 01:01:43,600 the way you detailed the split between Freud and Jung. 991 01:01:43,600 --> 01:01:49,400 I did do that rather well, didn't I? 992 01:01:49,400 --> 01:01:54,200 Well, you see, Freud was sort of an asshole. 993 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Well, I mean, to reduce everything 994 01:02:01,000 --> 01:02:04,800 that is longer than it is wide to a penis is-- 995 01:02:09,200 --> 01:02:11,400 What's that? 996 01:02:11,400 --> 01:02:12,400 It's a goddamn boat. 997 01:02:12,400 --> 01:02:13,800 What the fuck do you think it is? 998 01:02:16,200 --> 01:02:17,400 What's that? 999 01:02:17,400 --> 01:02:19,000 Don't you know anything? 1000 01:02:19,000 --> 01:02:22,200 It's a goddamn bridge answering a goddamn boat. 1001 01:02:22,200 --> 01:02:24,800 Why would the bridge be answering the boat? 1002 01:02:24,800 --> 01:02:28,400 So that the goddamn boat knows that the goddamn bridge 1003 01:02:28,400 --> 01:02:31,200 knows that the goddamn boat knows that the bridge 1004 01:02:31,200 --> 01:02:33,200 knows the boat is coming through. 1005 01:02:34,400 --> 01:02:37,200 Goddamn! 1006 01:02:50,000 --> 01:02:51,800 Fuck, my car. 1007 01:02:53,200 --> 01:02:55,000 Caesar, open the fucking door. 1008 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 There's a fucking boat coming. 1009 01:02:57,000 --> 01:02:58,400 I ain't playing around. 1010 01:03:05,800 --> 01:03:07,200 Open the fucking door, Janine. 1011 01:03:07,200 --> 01:03:08,200 I'm going to be sick. 1012 01:03:08,200 --> 01:03:10,800 I don't care. Open the fucking door. 1013 01:03:10,800 --> 01:03:12,400 What's wrong? 1014 01:03:12,400 --> 01:03:15,600 Rooney, what's wrong? 1015 01:03:15,600 --> 01:03:17,200 Rooney, what's wrong? 1016 01:03:17,200 --> 01:03:20,000 What's going on? 1017 01:03:20,000 --> 01:03:22,600 Get the fuck off me. 1018 01:03:22,600 --> 01:03:24,000 Come on, let's get out of here. 1019 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 I can't find my goddamn keys. 1020 01:03:51,800 --> 01:03:54,000 Damn. 1021 01:03:54,800 --> 01:03:58,600 Precious and warm a memory 1022 01:03:58,600 --> 01:04:03,200 through the years. 1023 01:04:03,200 --> 01:04:06,800 Oh, thank you, God. Thank you. 1024 01:04:06,800 --> 01:04:08,400 I'll never forget you for this, God. 1025 01:04:10,000 --> 01:04:11,600 Oh, my God. 1026 01:04:15,200 --> 01:04:16,800 God, what are you doing? 1027 01:04:16,800 --> 01:04:18,600 You're fucking me up here, God. 1028 01:04:32,200 --> 01:04:38,600 Through the years. 1029 01:04:38,600 --> 01:04:46,200 And I still can see blue velvet... 1030 01:04:47,600 --> 01:04:52,400 through my tears. 1031 01:04:52,400 --> 01:04:56,000 Blue velvet. 1032 01:04:58,600 --> 01:05:00,800 Fuckin' A, man. 1033 01:05:14,200 --> 01:05:15,000 Janine. 1034 01:05:15,000 --> 01:05:16,800 Leave her alone, Rooney. 1035 01:05:16,800 --> 01:05:17,800 Yeah, yeah, hey, listen. 1036 01:05:17,800 --> 01:05:18,800 What happened to you? 1037 01:05:18,800 --> 01:05:21,400 My father just got back from Chicago. 1038 01:05:21,400 --> 01:05:23,400 Hey, listen, I just found out, 1039 01:05:23,400 --> 01:05:25,800 if you get the Pope to wave at you when you're together, 1040 01:05:25,800 --> 01:05:27,600 that means you can have sex without sin. 1041 01:05:27,600 --> 01:05:28,800 Your ass. 1042 01:05:28,800 --> 01:05:31,200 No, really, because then you're as good as married 1043 01:05:31,200 --> 01:05:32,200 in the eyes of the church. 1044 01:05:32,200 --> 01:05:34,200 I mean, why do you think all those Italian guys 1045 01:05:34,200 --> 01:05:36,000 always cheer every time he waves at them. 1046 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Up yours, Rooney. 1047 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 And get your stupid face away from me. 1048 01:05:41,000 --> 01:05:43,400 Hey, see you later, Janine. 1049 01:05:57,000 --> 01:05:59,200 What are we going to do, sit here all day? 1050 01:05:59,200 --> 01:06:00,000 You kidding? 1051 01:06:00,000 --> 01:06:02,600 This is Thadeus' idea of a good time. 1052 01:06:02,600 --> 01:06:04,400 Yeah, well, the Thad wouldn't know a good time 1053 01:06:04,400 --> 01:06:07,400 if it slid up his leg and bit him on the patoingas. 1054 01:07:10,600 --> 01:07:12,000 Where's Rooney? 1055 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 I don't know, Brother. 1056 01:07:13,000 --> 01:07:14,400 Where's Dunn? 1057 01:07:18,200 --> 01:07:19,600 Don't worry. 1058 01:07:19,600 --> 01:07:22,200 Those faggots are never going to know we're missing. 1059 01:07:32,000 --> 01:07:35,600 What did they do to Elvis, cut his balls off or something? 1060 01:07:41,200 --> 01:07:48,400 Now that we are one. 1061 01:07:48,400 --> 01:07:51,000 Miserable. 1062 01:07:51,000 --> 01:07:54,200 Are you familiar with the word miserable? 1063 01:07:55,800 --> 01:07:56,800 Well, you will be, 1064 01:07:56,800 --> 01:07:59,800 because miserable is what I am going to make 1065 01:07:59,800 --> 01:08:02,400 your miserable lives every miserable minute 1066 01:08:02,400 --> 01:08:05,000 of every miserable day 1067 01:08:05,000 --> 01:08:07,200 from now until Easter. 1068 01:08:07,200 --> 01:08:09,000 Am I making myself understood? 1069 01:08:09,000 --> 01:08:10,200 Yes, Brother. 1070 01:08:10,200 --> 01:08:11,200 Yes, Brother what? 1071 01:08:11,200 --> 01:08:15,800 Yes, Brother, miserable, Brother. 1072 01:08:18,600 --> 01:08:22,000 What does that faggot Constance have us using these things for? 1073 01:08:22,000 --> 01:08:23,400 Because he is a sick man. 1074 01:08:23,400 --> 01:08:26,600 He is sick if he thinks I'm going to do this every Sunday. 1075 01:08:26,600 --> 01:08:28,600 I got better things to do on my Sundays. 1076 01:08:28,600 --> 01:08:31,400 Yeah, like taking a drive in the Gowanus Canal. 1077 01:08:34,400 --> 01:08:38,000 Man, it looks like every bird in Brooklyn took a dump on him. 1078 01:08:38,000 --> 01:08:40,600 Of all the places there are to drop turds, 1079 01:08:40,600 --> 01:08:42,400 I wonder why they all pick on the Bas'. 1080 01:08:42,400 --> 01:08:44,000 Think about it, all right? 1081 01:08:44,000 --> 01:08:46,200 But work while you thk about it. 1082 01:09:33,600 --> 01:09:36,000 There's the pitch. 1083 01:09:37,400 --> 01:09:38,600 You know, I can't figure out 1084 01:09:38,600 --> 01:09:40,200 how a guy like you ever became a Brother. 1085 01:09:41,000 --> 01:09:42,400 What do you mean, a guy like me? 1086 01:09:42,400 --> 01:09:42,400 Take a look around. 1087 01:09:43,400 --> 01:09:45,600 There's all kinds of different guys here. 1088 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 What's wrong with me? 1089 01:09:46,600 --> 01:09:47,600 I don't know. 1090 01:09:47,600 --> 01:09:49,800 I just can't figure it out is all. 1091 01:09:49,800 --> 01:09:52,600 Well, a lot of people can't figure it out. 1092 01:09:52,600 --> 01:09:55,200 My brother was supposed to be the one with the vocation. 1093 01:09:55,200 --> 01:09:57,800 Me, they had me written off as the bum. 1094 01:09:57,800 --> 01:10:00,000 But here I am, wearing a robe, 1095 01:10:00,000 --> 01:10:02,200 bouncing a ball on the steps of the rectory. 1096 01:10:02,200 --> 01:10:04,000 Is your brother a bum? 1097 01:10:04,000 --> 01:10:05,600 Sort of. 1098 01:10:05,600 --> 01:10:07,800 He sells life insurance down in Maryland. 1099 01:10:09,000 --> 01:10:10,200 Come on. 1100 01:10:11,800 --> 01:10:14,400 Yeah, everybody's got it all figured out for me too. 1101 01:10:14,400 --> 01:10:16,600 Ever since I was a kid, 1102 01:10:16,600 --> 01:10:18,800 they've been telling me I'm going to be a priest. 1103 01:10:18,800 --> 01:10:21,400 If my grandmother has her way, I'll be Pope. 1104 01:10:21,400 --> 01:10:25,600 Just be sure to remember all us little guys down here 1105 01:10:25,600 --> 01:10:27,800 when you're up there in the Vatican. 1106 01:10:38,600 --> 01:10:41,800 So you're a working girl, too, eh? 1107 01:10:43,400 --> 01:10:45,200 Isn't that nice, now? 1108 01:10:45,200 --> 01:10:48,800 Isn't that nice, hmm? 1109 01:10:48,800 --> 01:10:51,000 Pass the potatoes. 1110 01:11:04,800 --> 01:11:07,400 Michael's going to be a priest. 1111 01:11:08,200 --> 01:11:10,800 Great. 1112 01:11:18,000 --> 01:11:20,800 Your grandparents seem like nice people. 1113 01:11:20,800 --> 01:11:23,800 Yeah, my grandma's not used to having kids around, 1114 01:11:23,800 --> 01:11:25,000 so it's weird for her. 1115 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 She's all right. 1116 01:11:28,200 --> 01:11:30,800 You're going to be a priest, huh? 1117 01:11:30,800 --> 01:11:33,400 Why, you want my blessing? 1118 01:11:33,400 --> 01:11:35,600 Sure. 1119 01:11:35,600 --> 01:11:38,600 There's my bus. 1120 01:11:38,600 --> 01:11:40,400 Yeah. 1121 01:11:40,400 --> 01:11:42,600 Uh, listen, you still want to dance with me? 1122 01:11:42,600 --> 01:11:44,400 Sure. 1123 01:11:44,400 --> 01:11:46,600 Okay, someday, when the weather breaks, 1124 01:11:46,600 --> 01:11:49,600 I'll take you down to the beach, to the Bop House. 1125 01:11:49,600 --> 01:11:51,200 Great, I don't dance too good. 1126 01:11:51,200 --> 01:11:54,800 I'll teach you how to dance, Father Michael. 1127 01:12:08,000 --> 01:12:10,400 Aw, fuck. 1128 01:12:25,400 --> 01:12:28,400 Dunn, this is the greatest day of my life. 1129 01:14:26,400 --> 01:14:28,200 Hey, Willie. 1130 01:14:29,000 --> 01:14:30,800 Give me some change? 1131 01:14:33,200 --> 01:14:34,600 How's it going? 1132 01:14:34,600 --> 01:14:35,000 Ah, spring has sprung. 1133 01:14:36,000 --> 01:14:39,800 Got a good summer coming too. Good summer coming. 1134 01:14:39,800 --> 01:14:41,800 Hey, how about you? 1135 01:14:41,800 --> 01:14:42,800 You being good? 1136 01:14:42,800 --> 01:14:43,800 Trying. 1137 01:14:43,800 --> 01:14:46,800 You better. 1138 01:14:47,600 --> 01:14:48,600 Friend of yours? 1139 01:14:48,600 --> 01:14:49,600 Yeah. 1140 01:14:49,600 --> 01:14:54,200 Kind of dead around here now. 1141 01:14:54,200 --> 01:14:57,600 In a couple weeks, it'll be jumping 1142 01:14:57,600 --> 01:14:59,600 with every party-head in Brooklyn. 1143 01:14:59,600 --> 01:15:00,600 That's okay. 1144 01:15:00,600 --> 01:15:03,200 I'm not too crazy about crowds. 1145 01:15:03,200 --> 01:15:06,600 Yeah, but on summer nights, with the lights and stuff, 1146 01:15:06,600 --> 01:15:09,800 people dancing, it's like a whole other planet, 1147 01:15:09,800 --> 01:15:14,000 whole other weird, fantastic planet. 1148 01:15:14,000 --> 01:15:22,000 I've been loving you 1149 01:15:22,000 --> 01:15:28,400 too long 1150 01:15:28,400 --> 01:15:32,200 to stop now. 1151 01:15:36,400 --> 01:15:42,600 You are tired. 1152 01:15:42,600 --> 01:15:47,800 You want to be free. 1153 01:15:47,800 --> 01:15:52,000 My love is growing stronger. 1154 01:15:52,000 --> 01:15:57,400 as you become a habit to me. 1155 01:15:57,400 --> 01:16:03,000 Ooh, I've been loving you 1156 01:16:03,000 --> 01:16:08,000 a little too long. 1157 01:16:08,000 --> 01:16:12,800 I don't wanna stop now. 1158 01:16:16,400 --> 01:16:21,800 With you, my life 1159 01:16:21,800 --> 01:16:29,400 has been so wonderful. 1160 01:16:29,400 --> 01:16:31,200 I can't stop now. 1161 01:16:31,200 --> 01:16:34,000 You know, lots of times, when you're with somebody, 1162 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 you feel like you've always got to talk to them, 1163 01:16:37,000 --> 01:16:40,000 you know, I mean, always be saying something, 1164 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 or it starts getting embarrassing. 1165 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 You know? 1166 01:16:43,000 --> 01:16:47,800 I don't feel that way with you, though. 1167 01:16:47,800 --> 01:16:51,800 I feel like I don't have to talk, and it's all right. 1168 01:16:51,800 --> 01:16:54,000 You know what I mean? 1169 01:16:54,000 --> 01:16:55,800 Yeah. 1170 01:16:55,800 --> 01:16:57,600 Yeah? 1171 01:16:58,600 --> 01:17:00,200 Got something for you. 1172 01:17:00,200 --> 01:17:02,000 What? 1173 01:17:02,000 --> 01:17:03,200 Special rock. 1174 01:17:03,200 --> 01:17:06,600 What's so special about it? 1175 01:17:06,600 --> 01:17:09,200 What's special about it is, 1176 01:17:09,200 --> 01:17:12,200 if you have a wish you want to come true, 1177 01:17:12,200 --> 01:17:15,000 you take that rock and throw it as far as you can 1178 01:17:15,000 --> 01:17:16,800 into the ocean, and it will come true. 1179 01:17:16,800 --> 01:17:18,800 Really? 1180 01:17:18,800 --> 01:17:19,800 I don't know. 1181 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 That's great. 1182 01:17:33,200 --> 01:17:35,200 Michael. 1183 01:17:35,200 --> 01:17:36,400 Got something for you. 1184 01:17:36,400 --> 01:17:40,200 It's a hubcap, '56 Chevy. 1185 01:17:40,200 --> 01:17:42,400 Keep it. 1186 01:17:42,400 --> 01:17:43,400 Beauty. 1187 01:17:43,400 --> 01:17:44,200 Yep. 1188 01:17:44,200 --> 01:17:45,200 Let's get in. 1189 01:17:45,200 --> 01:17:47,800 It's getting wet. 1190 01:17:47,800 --> 01:17:51,800 Come on. 1191 01:17:51,800 --> 01:17:55,000 I don't want to stop now. 1192 01:18:01,400 --> 01:18:06,200 Don't make me stop now. 1193 01:18:06,200 --> 01:18:09,200 Oh, baby. 1194 01:18:09,200 --> 01:18:10,800 I'm down on my knees. 1195 01:18:10,800 --> 01:18:17,000 Please, don't make me stop now. 1196 01:18:17,000 --> 01:18:18,400 I love you. 1197 01:18:18,400 --> 01:18:20,600 I love you. 1198 01:18:20,600 --> 01:18:23,000 I love you with all of my heart. 1199 01:18:23,000 --> 01:18:27,800 And I can't stop now. 1200 01:18:27,800 --> 01:18:32,400 Please, please, please, 1201 01:18:32,400 --> 01:18:35,000 don't make me stop now, 1202 01:18:35,000 --> 01:18:36,600 good God almighty. 1203 01:18:36,600 --> 01:18:39,400 My heart and soul, I love you. 1204 01:18:39,400 --> 01:18:42,000 I love you. I love you. 1205 01:18:42,000 --> 01:18:42,800 I love you. 1206 01:18:42,800 --> 01:18:45,000 Good God Almighty, I love you. 1207 01:19:07,000 --> 01:19:08,800 Hi, Boo. 1208 01:19:10,600 --> 01:19:11,600 Did you see Grandma? 1209 01:19:11,600 --> 01:19:13,200 She waited up for you. 1210 01:19:13,200 --> 01:19:15,600 Yeah, I saw her. 1211 01:19:17,200 --> 01:19:22,000 She's going to set herself on fire one of these days. 1212 01:19:22,000 --> 01:19:24,600 Where were you? 1213 01:19:24,600 --> 01:19:26,200 Out. 1214 01:19:26,200 --> 01:19:28,000 Out with that girl? 1215 01:19:28,000 --> 01:19:29,800 Yeah. 1216 01:19:29,800 --> 01:19:32,200 Do you like her? 1217 01:19:32,200 --> 01:19:34,400 Yeah. 1218 01:19:34,400 --> 01:19:36,400 Do you love her? 1219 01:19:38,400 --> 01:19:39,400 None of your business. 1220 01:19:39,400 --> 01:19:42,000 Come on, get out of here. I'm tired. 1221 01:19:42,000 --> 01:19:43,800 It's not my fault you're tired. 1222 01:19:43,800 --> 01:19:46,200 You're tired because you were out all night with that girl. 1223 01:19:46,200 --> 01:19:47,800 And you were out all night with her 1224 01:19:47,800 --> 01:19:49,000 because you do love her. 1225 01:19:49,000 --> 01:19:53,000 And you're all wet. 1226 01:19:53,000 --> 01:19:55,200 Michael, you're not going to leave me, are you? 1227 01:19:56,800 --> 01:19:57,800 Of course not. 1228 01:19:57,800 --> 01:19:59,200 What are you talking about? 1229 01:19:59,200 --> 01:20:00,800 You're going to go away with that girl 1230 01:20:00,800 --> 01:20:04,000 and leave me here with Grandma and Grandpa. 1231 01:20:04,000 --> 01:20:07,600 Are you going to leave me, Michael? 1232 01:20:07,600 --> 01:20:09,800 No. 1233 01:20:11,600 --> 01:20:16,000 I'm not going to leave you. 1234 01:20:25,400 --> 01:20:27,800 "In that high place in the darkness, 1235 01:20:27,800 --> 01:20:30,400 "the two oddly sensitive human atoms 1236 01:20:30,400 --> 01:20:34,200 "held each other tightly and waited. 1237 01:20:34,200 --> 01:20:37,200 "The mind of each was the same thought. 1238 01:20:37,200 --> 01:20:40,000 "'I've come to this lonely place, 1239 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 and here's this other.'" 1240 01:20:43,000 --> 01:20:48,400 I like the part about the two oddly sensitive human atoms. 1241 01:21:01,600 --> 01:21:05,800 You want me to stop? 1242 01:21:08,800 --> 01:21:09,800 Hey, all right. 1243 01:21:09,800 --> 01:21:11,200 Got it. 1244 01:21:26,000 --> 01:21:30,000 I cannot work in this madhouse anymore. 1245 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 And your book report doesn't sound like David Copperfield. 1246 01:21:33,000 --> 01:21:34,400 Hey, you know, 1247 01:21:34,400 --> 01:21:37,000 I think something's going on with those two over there. 1248 01:21:38,000 --> 01:21:40,200 Never mind that. 1249 01:21:40,200 --> 01:21:41,600 Let me ask you a question. 1250 01:21:41,600 --> 01:21:45,000 Why do you keep referring to W.C. Fields? 1251 01:21:45,000 --> 01:21:46,400 Because he was in it. 1252 01:21:46,400 --> 01:21:48,200 In what? 1253 01:21:48,200 --> 01:21:50,200 In the goddamn movie, stupid. 1254 01:21:51,600 --> 01:21:53,600 You got a couple of smokes? 1255 01:21:53,600 --> 01:21:55,000 Why me, Lord? 1256 01:21:55,000 --> 01:21:56,800 Hey, look, it's not my fault 1257 01:21:56,800 --> 01:21:59,600 you don't know who W.C. Field is, all right? 1258 01:21:59,600 --> 01:22:00,400 Hey, get your own, huh? 1259 01:22:00,400 --> 01:22:02,600 Look, I know who W.C. Fields is. 1260 01:22:02,600 --> 01:22:04,600 Who'd he play in the movie? 1261 01:22:06,400 --> 01:22:08,200 Hold on. Let me check my notes. 1262 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 See, here he is. 1263 01:22:10,000 --> 01:22:11,800 He's the guy with the hat. 1264 01:22:11,800 --> 01:22:13,000 Only they fucked up, 1265 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 because he don't look like W.C. Fields at all. 1266 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Too skinny. 1267 01:22:18,800 --> 01:22:21,000 I'll write you a one- and two-syllable version 1268 01:22:21,000 --> 01:22:21,800 of my own report. 1269 01:22:21,800 --> 01:22:25,000 You can sign your name on it later. 1270 01:22:25,000 --> 01:22:27,200 Yeah, but that's cheating. 1271 01:22:31,400 --> 01:22:32,600 The shitheads are coming! 1272 01:22:44,000 --> 01:22:45,400 They're taking names! 1273 01:23:15,200 --> 01:23:16,600 Oh, Margaret. 1274 01:23:16,600 --> 01:23:19,600 You're creating a famine down at the other end of the table. 1275 01:23:19,600 --> 01:23:22,400 I don't know who's responsible for this girl. 1276 01:23:22,800 --> 01:23:24,400 But I think the social welfare people 1277 01:23:24,400 --> 01:23:26,800 will find this a very interesting situation. 1278 01:23:26,800 --> 01:23:28,600 She is a juvenile delinquent. 1279 01:23:28,600 --> 01:23:32,400 She should be arrested and that whole place closed down. 1280 01:23:32,400 --> 01:23:35,200 Don't you think that's a little extreme? 1281 01:23:35,200 --> 01:23:36,200 Oh, I forgot. 1282 01:23:36,200 --> 01:23:39,200 Brother Timothy's favorite hangout. 1283 01:23:39,200 --> 01:23:42,200 We have a responsibility to take some action here. 1284 01:23:42,200 --> 01:23:45,000 That girl's undermining everything we try to do. 1285 01:23:45,000 --> 01:23:46,800 If I were the headmaster-- 1286 01:23:46,800 --> 01:23:48,000 If you were headmaster, 1287 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 you'd probably call out the National Guard. 1288 01:23:50,000 --> 01:23:51,600 But at the moment, I'm headmaster. 1289 01:23:51,600 --> 01:23:52,600 And at the moment, 1290 01:23:52,600 --> 01:23:55,000 the headmaster is trying to enjoy his dinner. 1291 01:23:55,000 --> 01:23:56,200 Where has all the bread gone? 1292 01:23:56,200 --> 01:23:58,600 Ask Brother Dominic where the bread went. 1293 01:23:59,600 --> 01:24:02,000 Brother Dominic. 1294 01:24:02,000 --> 01:24:04,200 Where has all the bread gone? 1295 01:24:06,600 --> 01:24:09,200 Oh, would you be kind enough to pass this down 1296 01:24:09,200 --> 01:24:11,800 to Brother Thadeus, with my compliments. 1297 01:24:18,400 --> 01:24:21,600 He buttered it too. 1298 01:24:27,000 --> 01:24:30,800 I've noticed a marked improvement in most of the work. 1299 01:24:30,800 --> 01:24:34,200 And in some cases, a miraculous recovery. 1300 01:24:34,200 --> 01:24:35,400 Yahoo. 1301 01:24:35,400 --> 01:24:37,400 Yahoo, Mr. Rooney? 1302 01:24:37,400 --> 01:24:40,000 Certainly your grades indicate that you have the ability 1303 01:24:40,000 --> 01:24:42,600 to succeed if you'll just apply yourself. 1304 01:24:42,600 --> 01:24:43,800 But let's save the yahoos 1305 01:24:43,800 --> 01:24:46,200 until we see how well you do in your other subjects. 1306 01:24:50,800 --> 01:24:52,400 A minus, Brother? 1307 01:24:52,400 --> 01:24:54,400 I found your assertion that Charles Dickens 1308 01:24:54,400 --> 01:24:59,000 was a paranoid schizophrenic slightly hard to swallow. 1309 01:25:00,200 --> 01:25:03,400 Not to mention irrelevant. 1310 01:25:03,400 --> 01:25:05,600 A minus. 1311 01:25:05,600 --> 01:25:08,800 What is this school coming to? 1312 01:25:08,800 --> 01:25:11,400 Hey, look, if you need some help on your next paper, 1313 01:25:11,400 --> 01:25:13,000 hey, what are friends for? 1314 01:25:13,000 --> 01:25:15,400 Hey, Dunn, where you going? 1315 01:25:19,000 --> 01:25:23,000 Okay, step aside here. 1316 01:25:23,000 --> 01:25:24,800 We're all set. 1317 01:25:24,800 --> 01:25:26,600 We'll make arrangements with your mother 1318 01:25:26,600 --> 01:25:29,600 to have the inventory accounted for. 1319 01:25:34,000 --> 01:25:37,600 They made this happen, didn't they? 1320 01:25:47,800 --> 01:25:50,200 Nobody made this happen. 1321 01:25:58,800 --> 01:26:03,200 I just don't want you to be sad. 1322 01:26:04,800 --> 01:26:07,200 Because I'm not. 1323 01:26:10,000 --> 01:26:12,400 Promise? 1324 01:26:15,400 --> 01:26:17,400 No. 1325 01:26:17,400 --> 01:26:21,600 We have to go. 1326 01:26:55,600 --> 01:26:58,400 Hey, listen, um, I'm glad I got to dance with you. 1327 01:27:27,800 --> 01:27:31,400 Don't worry, Dunn. We'll find her. 1328 01:27:45,200 --> 01:27:47,600 I can't believe you talked me into this. 1329 01:27:47,600 --> 01:27:51,000 First thing in the morning, I'm having my head examined. 1330 01:27:51,000 --> 01:27:52,800 Hey, shut up. 1331 01:27:52,800 --> 01:27:53,800 We're doing it for Dunn. 1332 01:27:53,800 --> 01:27:54,800 In the morning, 1333 01:27:54,800 --> 01:27:56,200 you're going to be glad you did it. 1334 01:27:56,200 --> 01:27:58,000 You're going to feel like a man. 1335 01:28:02,600 --> 01:28:04,800 God, who has given you 1336 01:28:04,800 --> 01:28:07,800 the opportunity for eternal life, 1337 01:28:07,800 --> 01:28:11,600 has given you this life on Earth, this finite life, 1338 01:28:11,600 --> 01:28:14,200 this life with a beginning and an end 1339 01:28:14,200 --> 01:28:18,000 that is measured out in increments of time. 1340 01:28:18,000 --> 01:28:21,000 Time. 1341 01:28:21,000 --> 01:28:25,000 Time is a medium of exchange. 1342 01:28:25,000 --> 01:28:26,800 You can use it. 1343 01:28:26,800 --> 01:28:28,800 You can purchase things with it. 1344 01:28:28,800 --> 01:28:32,800 So don't waste your time when you're out of school. 1345 01:28:32,800 --> 01:28:36,400 Whether it be the Easter recess or the summer vacation, 1346 01:28:36,400 --> 01:28:41,800 make it a point to spend your time fruitfully. 1347 01:28:41,800 --> 01:28:43,800 Hey, he's talking to you, get it? 1348 01:28:43,800 --> 01:28:46,600 Fruitfully? 1349 01:28:46,600 --> 01:28:50,000 Time will give back to you tenfold 1350 01:28:50,000 --> 01:28:51,000 what you've given to it. 1351 01:28:51,000 --> 01:28:53,200 It will make better men out of you. 1352 01:28:53,200 --> 01:28:54,400 It's time to cheer up Dunn. 1353 01:28:54,400 --> 01:28:56,400 Don't take that out now, Rooney. 1354 01:28:56,400 --> 01:28:57,400 Shut up. 1355 01:28:57,400 --> 01:28:59,800 Dunn, I got a little present here for you, 1356 01:28:59,800 --> 01:29:03,400 just a little something to put the smile back on your face. 1357 01:29:04,800 --> 01:29:06,200 You think now that you know everything. 1358 01:29:06,200 --> 01:29:08,400 But what is ahead for you is extraordinary. 1359 01:29:10,200 --> 01:29:17,400 And remember, whether you are in school or out of school, 1360 01:29:17,400 --> 01:29:20,400 you are representatives... 1361 01:29:23,200 --> 01:29:24,800 Of St. Basil's. 1362 01:29:24,800 --> 01:29:28,200 You and you and you 1363 01:29:28,200 --> 01:29:29,800 and you and you. 1364 01:29:29,800 --> 01:29:31,000 Let's go. 1365 01:29:31,000 --> 01:29:36,400 And you are charged with upholding the moral character-- 1366 01:29:36,400 --> 01:29:39,600 Let's go. 1367 01:29:39,600 --> 01:29:41,800 identified with this school. 1368 01:29:57,800 --> 01:29:58,800 That's far enough. 1369 01:29:58,800 --> 01:30:00,600 Against the wall, please, gentlemen. 1370 01:30:00,600 --> 01:30:02,400 You, too, Rooney. 1371 01:30:31,600 --> 01:30:34,200 Make yourselves comfortable, gentlemen. 1372 01:30:38,400 --> 01:30:40,200 Is he gone? 1373 01:30:40,200 --> 01:30:42,600 I think that faggot figured out who did it. 1374 01:30:42,600 --> 01:30:44,200 Oh, what gives you that idea? 1375 01:30:44,200 --> 01:30:46,200 What are you going to tell him? 1376 01:30:46,200 --> 01:30:47,200 Oh, let's see. 1377 01:30:47,200 --> 01:30:48,600 You're sitting in the assembly 1378 01:30:48,600 --> 01:30:49,200 with a saint's head in your lap. 1379 01:30:49,800 --> 01:30:52,200 Tell him you found it in a box of Cracker Jacks. 1380 01:30:52,200 --> 01:30:53,400 No, that's no good. 1381 01:30:53,400 --> 01:30:55,600 We've got to think of something better than that. 1382 01:30:55,600 --> 01:30:57,600 Hey, Williams, what are you doing? 1383 01:30:57,600 --> 01:30:59,000 Corby, shut up. 1384 01:30:59,000 --> 01:31:01,600 Williams is playing with himself in here. 1385 01:31:01,600 --> 01:31:03,400 All right, I got it, listen. 1386 01:31:03,400 --> 01:31:05,400 This is what we'll tell him when he comes back. 1387 01:31:05,400 --> 01:31:07,200 We'll tell him-- 1388 01:31:07,200 --> 01:31:08,600 we'll tell him we don't know 1389 01:31:08,600 --> 01:31:10,200 what the fuck he's talking about. 1390 01:31:10,200 --> 01:31:11,600 How is he going to argue with that? 1391 01:31:11,600 --> 01:31:13,600 Come on, Caesar. We're going to get killed. 1392 01:31:13,600 --> 01:31:14,600 I've got a note. 1393 01:31:14,600 --> 01:31:16,200 Well, sure, listen to him. 1394 01:31:16,200 --> 01:31:17,200 He's got a goddamn note. 1395 01:31:17,200 --> 01:31:18,400 What about the rest of us, huh? 1396 01:31:18,400 --> 01:31:21,200 We're all in this together, you know. 1397 01:31:21,200 --> 01:31:22,600 Hey, Dunn, where are you? 1398 01:31:22,600 --> 01:31:23,600 Right here. 1399 01:31:23,600 --> 01:31:25,400 Hey, Dunn, we did it for you, you know. 1400 01:31:25,400 --> 01:31:27,800 Yeah, I appreciate that. 1401 01:31:27,800 --> 01:31:31,600 I will appeal to him as one human being to another. 1402 01:31:31,600 --> 01:31:33,000 I'll reason with him. 1403 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 Oh, sure, you're going to reason with a grown man in a dress? 1404 01:31:39,600 --> 01:31:42,000 Come with me, please. 1405 01:32:04,000 --> 01:32:06,200 That's far enough. 1406 01:32:07,200 --> 01:32:08,800 Thank you, Brother. 1407 01:32:16,000 --> 01:32:17,000 Gentlemen, we will dispense 1408 01:32:17,000 --> 01:32:19,400 with the traditional accusation-denial ritual. 1409 01:32:19,400 --> 01:32:21,800 It's such a bore 1410 01:32:21,800 --> 01:32:23,000 and not likely to convince me 1411 01:32:23,000 --> 01:32:24,800 that I don't have before me, right now, 1412 01:32:24,800 --> 01:32:28,000 at least one, if not all, of the vandals. 1413 01:32:28,000 --> 01:32:29,400 But, since I'm a just man 1414 01:32:29,400 --> 01:32:31,200 with no taste for punishing the innocent, 1415 01:32:31,200 --> 01:32:34,800 I will afford the guilty the opportunity to speak now 1416 01:32:34,800 --> 01:32:37,000 and to save the innocent 1417 01:32:37,000 --> 01:32:39,800 from an impending state of wretchedness. 1418 01:32:42,000 --> 01:32:43,800 Well? 1419 01:32:43,800 --> 01:32:47,000 Could you repeat that, Brother? 1420 01:32:51,000 --> 01:32:53,200 Shut up. 1421 01:32:56,400 --> 01:32:58,800 All right, who did it? 1422 01:33:02,000 --> 01:33:04,800 Speak now, or you will all suffer for it. 1423 01:33:07,000 --> 01:33:09,400 I did. 1424 01:33:16,600 --> 01:33:20,200 Mr. Dunn. 1425 01:33:20,200 --> 01:33:21,600 He didn't do it. 1426 01:33:26,600 --> 01:33:27,600 Williams did it. 1427 01:33:27,600 --> 01:33:31,000 What do you mean, I did it? 1428 01:33:31,000 --> 01:33:33,600 Corbet did it. 1429 01:33:33,600 --> 01:33:35,800 No, it was Caesar's idea to take the head off. 1430 01:33:37,400 --> 01:33:38,000 All right. 1431 01:33:38,000 --> 01:33:40,600 All right, that's enough! 1432 01:33:44,800 --> 01:33:48,000 Have it your own way, gentlemen. 1433 01:33:51,600 --> 01:33:54,600 Mr. Corbet, you will approach the horse, please. 1434 01:34:06,200 --> 01:34:08,200 Gentlemen, will you turn around, please? 1435 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 Mr. Williams. 1436 01:34:42,600 --> 01:34:45,600 Mr. Caesar. 1437 01:34:52,200 --> 01:34:55,200 Brother, I'm exempt from this sort of discipline. 1438 01:34:55,200 --> 01:34:58,200 The famous note. 1439 01:35:00,600 --> 01:35:02,200 I see you've had it laminated. 1440 01:35:02,200 --> 01:35:03,600 To protect it. 1441 01:35:03,600 --> 01:35:06,800 Very good, I'll return it to you when we finish. 1442 01:35:11,400 --> 01:35:13,400 Please, Brother, 1443 01:35:13,400 --> 01:35:18,400 can't we work out another punitive plan, please? 1444 01:35:18,400 --> 01:35:21,000 Please, Brother, please. This is barbaric. 1445 01:35:21,000 --> 01:35:23,600 Who are you calling barbaric? 1446 01:35:34,800 --> 01:35:37,200 You leave him alone. 1447 01:35:46,200 --> 01:35:48,200 Shit. 1448 01:35:50,000 --> 01:35:51,000 Holy shit. 1449 01:35:51,000 --> 01:35:53,000 Come on, Caesar. 1450 01:35:58,800 --> 01:36:00,000 Never let it be said 1451 01:36:00,000 --> 01:36:05,200 that one of our boys performed less than admirably 1452 01:36:05,200 --> 01:36:07,200 on any occasion 1453 01:36:07,200 --> 01:36:09,000 or displayed anything less 1454 01:36:09,000 --> 01:36:13,000 than the most noble character in so doing. 1455 01:36:28,000 --> 01:36:29,800 Let's go. 1456 01:36:31,800 --> 01:36:34,200 I said let's go. 1457 01:36:34,200 --> 01:36:35,600 What is this? 1458 01:36:35,600 --> 01:36:38,600 It's quite all right, Brother. Everything's under control. 1459 01:36:40,400 --> 01:36:41,600 Bastard! 1460 01:36:46,600 --> 01:36:48,200 This impudent 1461 01:36:48,200 --> 01:36:49,200 piece of-- 1462 01:37:11,800 --> 01:37:12,800 They should be expelled. 1463 01:37:13,600 --> 01:37:15,800 In the real world, they'd be charged with assault. 1464 01:37:15,800 --> 01:37:18,600 In the real world, they'd have a case for self-defense. 1465 01:37:18,600 --> 01:37:21,200 I think expulsion is justified here. 1466 01:37:21,200 --> 01:37:22,800 No one cares what you think. 1467 01:37:22,800 --> 01:37:25,600 Fetch the boys in here. 1468 01:37:25,600 --> 01:37:27,800 Those kids are our responsibility. 1469 01:37:27,800 --> 01:37:31,600 No one need remind me of our responsibilities, Brother. 1470 01:37:58,600 --> 01:38:01,600 Can you gentlemen give me a good reason 1471 01:38:01,600 --> 01:38:04,200 why you shouldn't be expelled? 1472 01:38:05,800 --> 01:38:06,800 It's my fault, Brother. 1473 01:38:06,800 --> 01:38:09,400 I'm the one who should be expelled. 1474 01:38:09,400 --> 01:38:12,200 You all acted as one, Mr. Dunn. 1475 01:38:12,200 --> 01:38:14,800 And as one, you shall bear the consequences. 1476 01:38:14,800 --> 01:38:16,600 Yes, Brother, but I started it. 1477 01:38:16,600 --> 01:38:17,800 Did you? 1478 01:38:17,800 --> 01:38:22,200 As I understand it, Brother Constance started it. 1479 01:38:22,200 --> 01:38:24,200 What? 1480 01:38:24,200 --> 01:38:27,400 I'm suspending you for two weeks. 1481 01:38:27,400 --> 01:38:29,600 Good day, gentlemen. 1482 01:38:44,600 --> 01:38:47,000 What do you mean, I started it? 1483 01:38:48,000 --> 01:38:49,200 They assaulted the faculty. 1484 01:38:49,200 --> 01:38:51,000 They have disgraced this institution. 1485 01:38:51,000 --> 01:38:53,800 And they destroyed a statue of St. Basil. 1486 01:38:53,800 --> 01:38:57,400 I always hated that statue. 1487 01:38:57,400 --> 01:38:59,000 What is this? 1488 01:38:59,000 --> 01:39:01,600 I'm having you transferred out of the school. 1489 01:39:01,600 --> 01:39:04,600 I don't want you working with children anymore. 1490 01:39:04,600 --> 01:39:06,800 You can't do this. 1491 01:39:06,800 --> 01:39:08,600 I will demand an investigation. 1492 01:39:08,600 --> 01:39:09,600 I'll take this 1493 01:39:09,600 --> 01:39:10,800 all the way to the bishop if I have to. 1494 01:39:10,800 --> 01:39:15,000 Take it wherever you want, Brother. 1495 01:39:15,000 --> 01:39:18,200 Just take it out of my office. 1496 01:39:30,400 --> 01:39:34,200 It appears we have a vacancy, Brother. 1497 01:39:34,200 --> 01:39:37,400 You think you can fit in? 1498 01:39:37,400 --> 01:39:40,600 I think so, Brother. 1499 01:39:42,200 --> 01:39:46,000 I can't tell my father I'm suspended. 1500 01:39:46,000 --> 01:39:47,800 I'll have to leave the house every morning 1501 01:39:47,800 --> 01:39:49,200 and pretend I'm going to school. 1502 01:39:49,200 --> 01:39:52,400 Yeah, so what else is new? 1503 01:39:56,400 --> 01:39:59,000 I'll never, ever get into Harvard now. 1504 01:39:59,000 --> 01:40:01,200 I'll have to settle for Queens College. 1505 01:40:01,200 --> 01:40:05,000 Well, you should feel right at home at Queens College. 1506 01:40:08,200 --> 01:40:10,400 Guess this means I can't be Pope. 1507 01:40:10,400 --> 01:40:14,800 Not unless you have three miracles to your credit. 1508 01:40:17,600 --> 01:40:19,800 I can't believe we're not going to be in this place 1509 01:40:19,800 --> 01:40:21,800 for two weeks. 1510 01:40:25,400 --> 01:40:27,000 Yeah! 1511 01:40:27,000 --> 01:40:29,400 And it's one for the money, two for the show-- 1512 01:40:29,400 --> 01:40:33,400 In 1966, everybody graduated from St. Basil's. 1513 01:40:33,400 --> 01:40:34,600 Except me. 1514 01:40:34,600 --> 01:40:38,000 Caesar went on to graduate with honors from Queens College 1515 01:40:38,000 --> 01:40:40,000 and became a podometrist 1516 01:40:40,000 --> 01:40:43,000 or a psychiatrist or some fag job like that. 1517 01:40:43,000 --> 01:40:45,800 Williams got a job as a projectionist 1518 01:40:45,800 --> 01:40:48,800 at the Peek-a-Boob Theater in Times Square. 1519 01:40:48,800 --> 01:40:51,000 Corbet married Janine. 1520 01:40:51,000 --> 01:40:53,400 Imagine, a turd like him. 1521 01:40:53,400 --> 01:40:55,000 They have six kids. 1522 01:40:55,000 --> 01:40:58,200 I heard Dunn and Danni ran into each other at Woodstock 1523 01:40:58,200 --> 01:41:00,200 at Max What-His-Face's farm, 1524 01:41:00,200 --> 01:41:03,000 where 1/2 million faggots stood in the rain 1525 01:41:03,000 --> 01:41:05,400 for three days with no clothes on. 1526 01:41:05,400 --> 01:41:08,200 Me, I went to beautician school, 1527 01:41:08,200 --> 01:41:10,600 where everybody graduated except me, 1528 01:41:10,600 --> 01:41:13,200 but I got a job as a shampoo boy 1529 01:41:13,200 --> 01:41:15,400 at Maricia's House of Hair in Bensonhurst. 1530 01:41:15,400 --> 01:41:18,600 The hours suck, the pay sucks, 1531 01:41:18,600 --> 01:41:21,000 I'm surrounded by funny guys, 1532 01:41:21,000 --> 01:41:22,800 but the tips are great. 1533 01:41:22,800 --> 01:41:25,200 Thank you, God. 1534 01:41:34,000 --> 01:41:35,000 Well, you can do anything. 1535 01:41:35,000 --> 01:41:37,800 But lay off my blue suede shoes. 1536 01:41:37,800 --> 01:41:39,600 Rock it! 1537 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Well, it's one for the money, 1538 01:41:55,600 --> 01:41:57,000 two for the show, 1539 01:41:57,000 --> 01:41:58,200 three to get ready. 1540 01:41:58,200 --> 01:41:59,600 Now go, go, go. 1541 01:41:59,600 --> 01:42:04,600 But don't you step on my blue suede shoes. 1542 01:42:04,600 --> 01:42:05,400 Well, you can do anything. 1543 01:42:05,400 --> 01:42:08,200 But lay off of my blue suede shoes. 1544 01:42:08,200 --> 01:42:10,200 Let's go, cats. 1545 01:42:24,800 --> 01:42:26,200 You can burn my house, 1546 01:42:26,200 --> 01:42:27,200 steal my car, 1547 01:42:27,200 --> 01:42:30,400 drink my liquor from an old fruit jar. 1548 01:42:30,400 --> 01:42:32,800 Do anything that you want to do, 1549 01:42:32,800 --> 01:42:35,400 but uh-uh, honey, lay off of my shoes. 1550 01:42:35,400 --> 01:42:39,800 Don't you step on my blue suede shoes. 1551 01:42:39,800 --> 01:42:41,600 You can do anything, 1552 01:42:41,600 --> 01:42:43,800 but lay off of my blue suede shoes. 1553 01:42:43,800 --> 01:42:46,200 Rock it. 108074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.