All language subtitles for Frisson.des.Collines.2011.(1080p).BluRay-Remux

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,388 --> 00:00:55,078 Bang! 2 00:00:55,556 --> 00:00:57,141 Na mosca! 3 00:00:59,310 --> 00:01:00,875 Sim, nada mal. 4 00:01:06,484 --> 00:01:08,824 Eu acerto na direita. 5 00:01:10,321 --> 00:01:11,863 O direito para voc�... 6 00:01:11,864 --> 00:01:16,377 � o direito quando olha... por tr�s? 7 00:01:17,520 --> 00:01:20,060 Ou para a direita olhando de frente? 8 00:01:23,218 --> 00:01:25,583 O lado do "Esp�rito Santo". 9 00:01:25,712 --> 00:01:28,348 Sempre atirei do lado dele! 10 00:01:34,087 --> 00:01:35,387 Am�m! 11 00:01:35,388 --> 00:01:37,014 Ei! 12 00:01:37,015 --> 00:01:39,474 Seus capetas! 13 00:01:39,475 --> 00:01:41,940 Espere at� eu contar pr� m�e de voc�s! 14 00:01:42,186 --> 00:01:43,967 Seus capetas! 15 00:01:47,734 --> 00:01:50,199 -Tchau, Frisson! -Tchau, Thibault! 16 00:01:57,043 --> 00:01:58,368 Como? 17 00:01:58,369 --> 00:02:01,756 Dezessete! Voc� � um "Papa L�guas"! 18 00:02:17,972 --> 00:02:19,512 Nossa! 19 00:02:20,558 --> 00:02:22,017 Pare, estou morto! 20 00:02:22,018 --> 00:02:24,700 Eu sei como ressuscitar voc�! 21 00:02:25,480 --> 00:02:27,060 Oh, papai! 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,720 -Aur�lio? -Sim? 23 00:02:37,325 --> 00:02:39,586 H� quanto tempo estamos casados? 24 00:02:42,872 --> 00:02:44,903 Vinte anos? 25 00:02:45,500 --> 00:02:47,626 -Vinte anos neste ver�o. -Pois �. 26 00:02:47,627 --> 00:02:49,237 Eu tinha 19 anos. 27 00:02:50,129 --> 00:02:53,812 Sempre ter� 19 anos para mim, Lucille. 28 00:02:55,259 --> 00:02:58,011 20 anos ap�s Ni�gara Falls! � tempo pr� burro! 29 00:02:58,012 --> 00:02:59,927 Seja bom comemorar. 30 00:03:01,974 --> 00:03:03,489 E vamos. 31 00:03:04,394 --> 00:03:06,425 Sabe de uma coisa? 32 00:03:06,813 --> 00:03:09,244 Eu adoraria ver o mar. 33 00:03:09,565 --> 00:03:11,483 -De f�rias? -Sim. 34 00:03:11,484 --> 00:03:13,151 Bem, sim, por que n�o! 35 00:03:13,152 --> 00:03:14,486 O que a senhora deseja? 36 00:03:14,487 --> 00:03:16,503 Hava�? Taiti?... 37 00:03:16,504 --> 00:03:17,864 Chicoutimi? 38 00:03:17,865 --> 00:03:20,492 Nada disso! N�o � preciso ir t�o longe. 39 00:03:20,493 --> 00:03:22,082 Apenas... 40 00:03:22,203 --> 00:03:23,718 Cape Cod. 41 00:03:23,996 --> 00:03:26,123 Eu sempre quis conhecer Cape Cod. 42 00:03:26,124 --> 00:03:28,110 -Cape Cod? -�. 43 00:03:28,334 --> 00:03:31,461 Oh... s� voc� e eu. N�, Lucille? 44 00:03:31,462 --> 00:03:33,402 S� n�s dois. 45 00:03:38,010 --> 00:03:39,469 N�s dois... 46 00:03:39,470 --> 00:03:41,035 e as crian�as. 47 00:03:42,014 --> 00:03:44,558 � mesmo? Tudo bem. 48 00:03:44,559 --> 00:03:47,150 Ent�o s� n�s quatro! 49 00:03:55,069 --> 00:03:56,884 Frisson! 50 00:04:00,700 --> 00:04:02,731 Frisson... 51 00:04:05,455 --> 00:04:07,591 Frisson des Collines! 52 00:04:08,166 --> 00:04:10,125 Vai se preparar que vamos ao Tom. 53 00:04:10,126 --> 00:04:11,710 Sim, j� vou. 54 00:04:11,711 --> 00:04:15,144 Est� segurando minha guitarra de cabe�a para baixo! 55 00:04:15,882 --> 00:04:18,973 � por causa de Jimi, pai. Ele � canhoto. 56 00:04:19,594 --> 00:04:21,261 -Jimi... -Ou�a esta. 57 00:04:21,262 --> 00:04:23,327 O solo � maneiro. 58 00:04:25,558 --> 00:04:27,518 Ah, isso � bom. 59 00:04:28,561 --> 00:04:30,495 Mas n�o bate o Elvis. 60 00:04:49,999 --> 00:04:51,939 Olha, Frisson! Olhe! 61 00:04:55,213 --> 00:04:56,880 Ah... Ei, pare! 62 00:04:56,881 --> 00:04:59,341 Perd�o, pessoal. Atrapalhei-me nas notas. 63 00:04:59,342 --> 00:05:02,385 Acho que ainda n�o est�o prontos para uma turn� mundial. 64 00:05:02,386 --> 00:05:04,851 Sempre trope�o no mesmo lugar. 65 00:05:05,723 --> 00:05:08,600 Celine, o que voc� faz para ter seios assim? 66 00:05:08,601 --> 00:05:10,352 Ah! � o meu suti� "push-up". 67 00:05:10,353 --> 00:05:14,189 Estou dando um jeito do Tom n�o ver meus defeitos. 68 00:05:14,190 --> 00:05:15,774 Saca s�. 69 00:05:15,775 --> 00:05:18,051 -� lindo! Pare com isso! -Tom? 70 00:05:18,052 --> 00:05:19,762 -Nossa! -Voc� quer uma cerveja? 71 00:05:19,763 --> 00:05:21,677 Ah... uma cerveja! 72 00:05:27,286 --> 00:05:29,621 Mais algu�m vai querer? 73 00:05:29,622 --> 00:05:30,956 Claro! 74 00:05:30,957 --> 00:05:32,457 Aur�lio, espere um minuto. 75 00:05:32,458 --> 00:05:34,376 Precisamos de algo potente. 76 00:05:34,377 --> 00:05:37,343 Elvis e Chuck Berry � bacana. 77 00:05:37,505 --> 00:05:39,489 Mas precisamos de mais do que isso. 78 00:05:39,490 --> 00:05:41,299 Devemos acrescentar novas m�sicas 79 00:05:41,300 --> 00:05:44,266 em nosso diret�rio. Devemos jogar Hendrix. 80 00:05:44,804 --> 00:05:47,065 � isso a�, papai! Boa ideia! 81 00:05:47,557 --> 00:05:48,974 Hendrix...? 82 00:05:48,975 --> 00:05:50,631 OK. 83 00:05:52,728 --> 00:05:55,409 Cuidado, Aur�lio. Voc� vai se machucar! 84 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 Nossa! Que maneiro, pai! 85 00:06:17,962 --> 00:06:20,505 �! Mas o seu problema, Tom, 86 00:06:20,506 --> 00:06:23,008 � que voc� ainda n�o entendeu a diferen�a 87 00:06:23,009 --> 00:06:25,343 entre barulho e m�sica. 88 00:06:25,344 --> 00:06:27,178 Est� vendo? 89 00:06:27,179 --> 00:06:30,849 � incr�vel! Parece que s�o bem maiores! 90 00:06:30,850 --> 00:06:32,225 Acho que vou comprar um. 91 00:06:32,226 --> 00:06:35,112 Voc� n�o precisa disso. J� se casou. 92 00:06:37,815 --> 00:06:39,115 Celine... 93 00:06:39,116 --> 00:06:40,842 Tom, n�o deixa se amarrar. 94 00:06:40,843 --> 00:06:42,861 Ele ainda precisa fazer muita loucura 95 00:06:42,862 --> 00:06:46,169 com a moto dele. Ele ainda n�o est� contente. 96 00:06:46,198 --> 00:06:48,199 Ou�a, Lucille, eu entendo bem isso. 97 00:06:48,200 --> 00:06:49,809 Mas... 98 00:06:49,810 --> 00:06:51,119 c� entre n�s... 99 00:06:51,120 --> 00:06:54,928 Quantas vezes deve transar com um cara para se namorada dele? 100 00:06:57,251 --> 00:06:59,294 -P�, cara! -N�o se preocupe, eu pego. 101 00:06:59,295 --> 00:07:02,102 -Tudo bem, eu dou um jeito. -Tempero extra. 102 00:07:02,715 --> 00:07:04,841 Como se faz... 103 00:07:04,842 --> 00:07:06,718 uma curva de profissional? 104 00:07:06,719 --> 00:07:09,095 Voc� p�e os dedos nas costuras, assim... 105 00:07:09,096 --> 00:07:12,153 -OK. -E d� um bom giro no punho. 106 00:07:12,642 --> 00:07:14,125 Punho... 107 00:07:14,126 --> 00:07:16,712 O dele deve estar bem treinado! 108 00:07:17,489 --> 00:07:19,230 Est� fora! 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,967 Toma, experimenta. 110 00:07:24,570 --> 00:07:26,751 Sim, estou sozinha... 111 00:07:27,782 --> 00:07:29,472 Eu tamb�m!... 112 00:07:32,662 --> 00:07:34,642 Eu n�o posso esperar!... 113 00:07:35,247 --> 00:07:37,248 Carmelle! A comida est� pronta! 114 00:07:37,249 --> 00:07:38,780 Preciso ir... 115 00:07:39,460 --> 00:07:41,115 Eu idem, eu te amo!... 116 00:07:41,116 --> 00:07:42,420 Tchau! 117 00:07:42,421 --> 00:07:45,711 Estou dizendo, Aur�lio. Se voc� quer ouvir boa m�sica, 118 00:07:46,258 --> 00:07:49,770 vai ter um super festival neste ver�o. 119 00:07:50,179 --> 00:07:52,514 Woodstock. "The Who" estar� l�. 120 00:07:52,515 --> 00:07:56,866 "Sly and the Family Stone", Jefferson Airplane, Jimi Hendrix. 121 00:07:56,867 --> 00:07:58,775 Nossa! Jimi vai estar l�? 122 00:07:58,896 --> 00:08:00,677 Podemos ir, pai? 123 00:08:02,233 --> 00:08:04,234 N�o sei. Camisas florais, 124 00:08:04,235 --> 00:08:07,070 incenso, sand�lias franciscanas... 125 00:08:07,071 --> 00:08:09,906 -Para mim � outro mundo. -Mas � isso a�! 126 00:08:09,907 --> 00:08:12,033 � disso que estou falando. 127 00:08:12,034 --> 00:08:13,965 Um novo mundo, pai! 128 00:08:15,121 --> 00:08:16,681 Ent�o... 129 00:08:17,581 --> 00:08:19,091 Eu estarei l�. 130 00:10:32,832 --> 00:10:34,133 "Ele..." 131 00:10:34,134 --> 00:10:36,065 "estendeu..." 132 00:10:37,763 --> 00:10:39,278 "a m�o..." 133 00:10:42,935 --> 00:10:44,924 "para sua..." 134 00:10:44,979 --> 00:10:47,591 "amada." 135 00:10:48,774 --> 00:10:50,525 Entenderam? 136 00:10:50,526 --> 00:10:52,106 Sim! 137 00:10:52,403 --> 00:10:54,445 � importante porque � a �ltima vez, 138 00:10:54,446 --> 00:10:56,531 antes do exame final, que analisaremos 139 00:10:56,532 --> 00:10:59,117 os complementos verbais. E aos interessados, 140 00:10:59,118 --> 00:11:00,577 o final do ano, 141 00:11:00,578 --> 00:11:02,453 est� chegando r�pido. 142 00:11:02,454 --> 00:11:05,707 Ent�o, n�s vimos que o complemento do objeto direto, 143 00:11:05,708 --> 00:11:07,525 como o pr�prio nome sugere, 144 00:11:07,526 --> 00:11:09,111 completa diretamente o verbo. 145 00:11:09,112 --> 00:11:11,296 Est� entendido? "A m�o"... 146 00:11:11,297 --> 00:11:14,123 Ok, agora ent�o vamos ao objeto indireto. 147 00:11:14,124 --> 00:11:17,385 Que pergunta devemos fazer imediatamente ap�s o verbo? 148 00:11:17,386 --> 00:11:19,846 No nosso exemplo: "Ele estendeu a m�o" 149 00:11:19,847 --> 00:11:21,556 "para sua amada..." 150 00:11:21,557 --> 00:11:23,818 "Ele estendeu a m�o"... 151 00:11:24,852 --> 00:11:26,392 Para quem? 152 00:11:27,062 --> 00:11:28,602 Hein? 153 00:11:28,931 --> 00:11:31,641 E n�o respondem todos ao mesmo tempo. 154 00:11:32,818 --> 00:11:34,152 Ent�o... 155 00:11:34,153 --> 00:11:36,334 Ele estendeu a m�o para quem? 156 00:11:36,735 --> 00:11:38,340 CHANTAL AMA FRISSON 157 00:11:38,341 --> 00:11:40,992 Lembre-se, fizemos muitos exerc�cios sobre isso. 158 00:11:40,993 --> 00:11:43,411 "Ele estendeu a m�o"... 159 00:11:43,412 --> 00:11:44,922 "para sua amada." 160 00:11:49,335 --> 00:11:51,241 Qual o problema? 161 00:12:01,513 --> 00:12:03,097 Crian�as, 162 00:12:03,098 --> 00:12:05,609 sua m�e e eu, n�s tomamos uma decis�o. 163 00:12:08,270 --> 00:12:10,610 Vamos sair de f�rias... 164 00:12:12,691 --> 00:12:14,676 a Cape Cod neste ver�o! 165 00:12:15,903 --> 00:12:17,528 O que vamos fazer l�? 166 00:12:17,529 --> 00:12:19,405 Vamos nadar, torrar na areia... 167 00:12:19,406 --> 00:12:21,240 Ser mordido na bunda por tubar�es. 168 00:12:21,241 --> 00:12:22,700 N�s vamos nos divertir! 169 00:12:22,701 --> 00:12:25,667 N�o, n�o. J� est� decidido: Vamos a Cape Cod! 170 00:12:28,449 --> 00:12:29,749 Qual � o problema? 171 00:12:29,750 --> 00:12:31,292 Eu devo ir? 172 00:12:31,293 --> 00:12:34,509 Claro! Voc�s n�o querem ver o mar? 173 00:12:36,048 --> 00:12:37,882 N�o h� nada que nos impe�a 174 00:12:37,883 --> 00:12:40,259 de dar uma passadinha no Woodstock na volta. 175 00:12:40,260 --> 00:12:42,451 -Woodstock? -�. 176 00:12:42,880 --> 00:12:44,222 S�rio? 177 00:12:44,223 --> 00:12:47,860 Por acaso estou falando grego? 178 00:12:47,935 --> 00:12:50,091 Oh, obrigado, pai! 179 00:12:51,897 --> 00:12:54,328 -Voc� est� feliz? -Sim! 180 00:13:00,289 --> 00:13:01,656 Woodstock! 181 00:13:01,657 --> 00:13:03,197 Al�?... 182 00:13:03,442 --> 00:13:04,826 Sim, um momento. 183 00:13:04,827 --> 00:13:07,713 Pai, para voc�. � o pessoal da Hydro. 184 00:13:10,749 --> 00:13:13,486 Al�?... Sim... 185 00:13:56,003 --> 00:13:57,588 Algum problema? 186 00:13:59,089 --> 00:14:00,950 Parece. 187 00:14:05,387 --> 00:14:07,568 Bem, eu sei por qu�. 188 00:14:08,599 --> 00:14:11,406 N�o tem motor aqui dentro! 189 00:14:23,655 --> 00:14:26,407 Acho que o problema � falta de gasolina. 190 00:14:26,408 --> 00:14:28,189 Deixa comigo! 191 00:14:29,411 --> 00:14:31,351 N�o vai demorar muito. 192 00:14:37,377 --> 00:14:38,937 Obrigada! 193 00:15:01,276 --> 00:15:04,195 -Devolva para o Ron. -Quem? 194 00:15:04,196 --> 00:15:05,655 Ron, o mec�nico. 195 00:15:05,656 --> 00:15:07,698 Ele vai me matar se eu n�o devolver. 196 00:15:07,699 --> 00:15:10,576 Ent�o, � voc� a nova professora da escola? 197 00:15:10,577 --> 00:15:12,137 Sim. 198 00:15:14,081 --> 00:15:15,636 H�l�ne Paradis. 199 00:15:16,208 --> 00:15:18,074 Voc� sai muito, Helena! 200 00:15:18,075 --> 00:15:19,377 N�o? 201 00:15:19,378 --> 00:15:21,593 Pouco te vemos no bar do hotel. 202 00:15:21,922 --> 00:15:23,297 Meu nome � Faucher. 203 00:15:23,298 --> 00:15:24,908 Tom Faucher. 204 00:15:26,043 --> 00:15:27,426 Sra. Paradis, 205 00:15:27,427 --> 00:15:30,538 lembre-se de olhar a gasolina de vez em quando, t�? 206 00:15:57,416 --> 00:15:58,917 -Pai? -Sim? 207 00:15:58,918 --> 00:16:01,043 Jimi tem uma Fender Stratocaster como voc�. 208 00:16:01,044 --> 00:16:03,254 Eu adoraria ter um aut�grafo nela. 209 00:16:03,255 --> 00:16:06,187 OK. Vamos levar a guitarra. 210 00:16:07,593 --> 00:16:09,051 -Pai? -Sim? 211 00:16:09,052 --> 00:16:11,262 O Tom disse que �s vezes, 212 00:16:11,263 --> 00:16:12,930 Jimi bota fogo na guitarra. 213 00:16:12,931 --> 00:16:14,607 Bem, se Tom disse... 214 00:16:14,608 --> 00:16:15,933 Por que ele faria isso? 215 00:16:15,934 --> 00:16:19,061 Bem, provavelmente porque ele toca com o cora��o... 216 00:16:19,062 --> 00:16:21,368 e seu cora��o arde em brasa. 217 00:16:21,899 --> 00:16:24,865 Siga sempre seu cora��o, meu Frisson. 218 00:16:27,362 --> 00:16:28,746 Ei... 219 00:16:28,747 --> 00:16:31,478 Quem sabe ele n�o toca com minha guitarra. 220 00:16:31,950 --> 00:16:33,534 Seria maneiro! 221 00:16:33,535 --> 00:16:35,828 �! 222 00:16:35,829 --> 00:16:38,886 Quem sabe ele n�o bota fogo mesmo!? 223 00:16:39,049 --> 00:16:40,358 Pai! 224 00:16:40,359 --> 00:16:42,544 Jimi vai queimar sua guitarra? 225 00:16:43,112 --> 00:16:44,452 Ei, volte para casa 226 00:16:44,453 --> 00:16:47,221 e diga � sua m�e que vou demorar um pouco. 227 00:17:12,940 --> 00:17:14,442 � isso a�! 228 00:18:44,708 --> 00:18:47,765 Eu fiz uma bela salada de batata com atum. 229 00:18:49,087 --> 00:18:51,097 N�o estou com fome... 230 00:18:54,634 --> 00:18:56,469 M�e, n�o pode continuar assim. 231 00:18:56,470 --> 00:18:59,402 Faz tr�s semanas que meu pai se foi... 232 00:19:04,770 --> 00:19:07,156 Eu trouxe uma revista. 233 00:19:07,481 --> 00:19:09,523 Poder�amos v�-la juntas... 234 00:19:09,524 --> 00:19:11,180 Hein? 235 00:19:26,666 --> 00:19:29,723 Voc� ainda n�o est� com fome? 236 00:19:30,379 --> 00:19:32,685 Eu odeio piqueniques. 237 00:20:11,711 --> 00:20:14,142 Voc� n�o pode ficar aqui, mam�e. 238 00:20:14,297 --> 00:20:16,683 O povo j� est� falando. 239 00:20:17,342 --> 00:20:19,176 Seu lugar � em casa. 240 00:20:19,177 --> 00:20:21,608 Meu lugar � ao lado dele. 241 00:20:22,147 --> 00:20:24,598 N�s estamos chateados tamb�m, mam�e. 242 00:20:24,599 --> 00:20:26,851 Seriam 20 anos de casados neste ver�o. 243 00:20:26,852 --> 00:20:29,687 Voc�, Carmelle, foi concebida na noite de n�pcias. 244 00:20:29,688 --> 00:20:31,277 � mesmo? 245 00:20:31,940 --> 00:20:33,482 Foi minha primeira vez. 246 00:20:33,483 --> 00:20:35,093 � mesmo? 247 00:20:35,735 --> 00:20:37,528 Com Frisson, foi diferente. 248 00:20:37,529 --> 00:20:40,156 Seu pai e eu nos banhamos no rio, 249 00:20:40,157 --> 00:20:43,715 e depois viemos nos secar nesta colina. 250 00:20:44,369 --> 00:20:46,379 J� nos contou esta hist�ria, m�e. 251 00:20:46,380 --> 00:20:48,873 Estava com frio, o papai aconchegou-se, ent�o... 252 00:20:48,874 --> 00:20:51,305 eu ganhei um irm�ozinho. 253 00:20:57,799 --> 00:21:00,050 Aur�lio sempre disse... 254 00:21:00,051 --> 00:21:03,984 Frisson s� veio ao mundo por causa da colina. 255 00:23:25,530 --> 00:23:27,065 Tom? 256 00:23:27,657 --> 00:23:30,034 O que eu perguntei antes... � sim ou n�o? 257 00:23:30,035 --> 00:23:32,745 -� n�o! -Oh, vamos l�! S� um trago! 258 00:23:32,746 --> 00:23:34,788 Se n�o for de voc�, ser� de algu�m! 259 00:23:34,789 --> 00:23:36,415 Sem chance de baseado. 260 00:23:36,416 --> 00:23:38,472 Aur�lio me mataria. 261 00:23:41,279 --> 00:23:44,340 Aos 12 anos eu era louco, mais do que voc�, Frisson. 262 00:23:44,341 --> 00:23:45,901 E eu n�o fumava. 263 00:23:58,196 --> 00:24:00,606 Estou saindo em breve, rapaz. 264 00:24:00,732 --> 00:24:03,317 Woodstock, baby. 265 00:24:03,318 --> 00:24:06,500 Farei parte daqueles que mudar�o o mundo. 266 00:24:07,956 --> 00:24:10,747 �s vezes, quando ou�o um zumbido... 267 00:24:12,702 --> 00:24:16,169 Quando penso na humanidade... Na humanidade... 268 00:24:16,247 --> 00:24:18,583 A humanidade, � voc�. Somos n�s. 269 00:24:18,584 --> 00:24:21,385 � agora! � aqui e agora. � a humanidade. 270 00:24:21,386 --> 00:24:23,921 Posso dizer o que penso? Acho que Deus... 271 00:24:23,922 --> 00:24:25,457 Deus... 272 00:24:27,175 --> 00:24:29,561 Deus somos todos n�s juntos! 273 00:24:30,595 --> 00:24:32,126 Sim, � verdade. 274 00:24:33,473 --> 00:24:37,601 Ent�o a humanidade e Deus... 275 00:24:37,602 --> 00:24:39,383 Maneiro, hein? 276 00:24:40,522 --> 00:24:43,738 Ser� o maior acontecimento depois de Monterrey. 277 00:24:45,135 --> 00:24:46,443 Monterrey... 278 00:24:46,444 --> 00:24:49,080 Voc� sabe, eu perdi. 279 00:24:49,489 --> 00:24:51,740 Mas em Woodstock, eu posso ir. 280 00:24:51,741 --> 00:24:53,992 N�o h� nada me segurando aqui. Entende? 281 00:24:53,993 --> 00:24:55,828 Sim. 282 00:24:55,829 --> 00:24:57,414 Sim, voc� entende. 283 00:25:04,129 --> 00:25:06,194 Woodstock. 284 00:25:09,718 --> 00:25:11,704 Woodstock, baby! 285 00:25:12,137 --> 00:25:13,887 M�e, o moleque t� doido! 286 00:25:13,888 --> 00:25:15,639 Calada, Miss M�naco! 287 00:25:15,640 --> 00:25:17,641 -J� chega, crian�as. -M�e! 288 00:25:17,642 --> 00:25:19,309 � o que dever�amos fazer: 289 00:25:19,310 --> 00:25:21,895 Ir para Woodstock de f�rias! 290 00:25:21,896 --> 00:25:24,398 Sim, mas era com seu pai. 291 00:25:24,399 --> 00:25:26,167 Isso! Era isso o que ele queria. 292 00:25:26,168 --> 00:25:28,026 Levar a guitarra para o Jimi queimar! 293 00:25:28,027 --> 00:25:30,023 Por que ainda est� nessa? Jimi Hendrix? 294 00:25:30,024 --> 00:25:31,905 Ele � o maior m�sico do mundo! 295 00:25:31,906 --> 00:25:33,490 O papai conheceu ele. 296 00:25:33,491 --> 00:25:35,200 Frisson... 297 00:25:35,201 --> 00:25:38,036 H� coisas que voc� n�o pode entender na sua idade. 298 00:25:38,037 --> 00:25:39,898 Droga! 299 00:25:50,675 --> 00:25:52,176 Devagar. 300 00:25:52,177 --> 00:25:54,368 Devagar. 301 00:26:05,440 --> 00:26:08,622 Aqui... � tudo bem simples. 302 00:26:11,613 --> 00:26:13,148 E pronto! 303 00:26:13,948 --> 00:26:16,379 Outra concep��o sem amor. 304 00:26:24,709 --> 00:26:26,215 -Doutor? -Sim? 305 00:26:27,237 --> 00:26:29,880 Quanto tempo demora pra �gua ter seu potrinho? 306 00:26:29,881 --> 00:26:31,441 Cerca de 11 meses. 307 00:26:33,368 --> 00:26:34,676 -Doutor? -Sim? 308 00:26:34,677 --> 00:26:36,929 Voc� acha que Deus existe de verdade? 309 00:26:36,930 --> 00:26:38,305 Bom...! 310 00:26:38,306 --> 00:26:40,933 Se existe, ele deve uma explica��o. 311 00:26:40,934 --> 00:26:43,018 Aqui, o seu pagamento. 312 00:26:43,019 --> 00:26:44,934 Ah, obrigado, doutor. 313 00:26:46,231 --> 00:26:47,531 -Doutor? -O que foi? 314 00:26:47,532 --> 00:26:50,973 Poderia tentar convencer a mam�e para ir ao Woodstock? 315 00:26:51,252 --> 00:26:54,209 -Oh... -Isso n�o ser� f�cil. 316 00:26:54,614 --> 00:26:57,407 -Qual fronteira? -Dos Estados Unidos, panaca! 317 00:26:57,408 --> 00:26:59,189 Nova Iorque! 318 00:26:59,452 --> 00:27:01,995 Nossa! Isto � longe pra caramba! 319 00:27:01,996 --> 00:27:04,331 Quando � o festival? 320 00:27:04,332 --> 00:27:05,666 Em agosto. 321 00:27:05,667 --> 00:27:07,277 Como voc� vai? 322 00:27:15,635 --> 00:27:17,325 De carona. 323 00:27:17,679 --> 00:27:19,555 Mas como arranjaremos dinheiro? 324 00:27:19,556 --> 00:27:21,098 Deve trabalhar, tamb�m! 325 00:27:21,099 --> 00:27:22,880 Eu devo trabalhar? 326 00:27:38,283 --> 00:27:40,314 Isso que � vida! 327 00:27:44,539 --> 00:27:46,149 � o Burger! 328 00:27:48,626 --> 00:27:50,857 Ele vai nos dar uma carona! 329 00:28:17,655 --> 00:28:20,490 Vai se foder com arame farpado, Burger! 330 00:28:20,491 --> 00:28:23,878 Vai limpar o rabo com lixa! 331 00:28:24,495 --> 00:28:26,276 � um Alfa Romeo? 332 00:28:27,040 --> 00:28:28,582 Nunca vi um carro assim. 333 00:28:28,583 --> 00:28:30,164 Deve valer uma... 334 00:28:30,165 --> 00:28:31,601 -Fortuna! -Sim, � muito caro. 335 00:28:31,602 --> 00:28:33,533 Caro pra cacete. 336 00:28:35,506 --> 00:28:37,892 Cuidado para n�o arranhar. 337 00:28:38,176 --> 00:28:39,707 N�o esfrega nele! 338 00:28:41,304 --> 00:28:42,888 Ei! 339 00:28:42,889 --> 00:28:45,229 Seu �leo est� vazando. 340 00:28:45,350 --> 00:28:46,934 Ah, �? Como voc� sabe? 341 00:28:46,935 --> 00:28:48,644 J� vimos voc� guiando por aqui. 342 00:28:48,645 --> 00:28:51,156 Como? A gente n�o viu nada... 343 00:28:51,230 --> 00:28:54,274 � mesmo, n�s te vimos. 344 00:28:54,275 --> 00:28:56,615 Vamos nessa, Thibault. 345 00:28:58,922 --> 00:29:00,672 E o para-choque est� enferrujado! 346 00:29:00,673 --> 00:29:02,638 Mais alguma coisa? 347 00:29:05,828 --> 00:29:08,464 At� os p�ssaros daqui s�o mal-educados. 348 00:29:09,499 --> 00:29:11,005 Fala s�rio! 349 00:29:12,669 --> 00:29:14,655 Ah, n�o! 350 00:29:22,745 --> 00:29:24,054 Ol�, Carmelle! 351 00:29:24,055 --> 00:29:27,391 Voc� t� sozinha e queria saber se precisa de algu�m... 352 00:29:27,392 --> 00:29:30,085 Sabe, para cortar batatas ou fazer entrega... 353 00:29:30,086 --> 00:29:31,895 Hamb�rgueres, cachorros-quentes... 354 00:29:31,896 --> 00:29:34,064 � s� aqui. N�o fazemos entregas. 355 00:29:34,065 --> 00:29:37,623 �, eu sabia que n�o precisava de ningu�m. 356 00:29:46,744 --> 00:29:49,005 -Aqui est�. -Valeu! 357 00:29:51,416 --> 00:29:53,005 Vamos nessa! 358 00:29:53,793 --> 00:29:55,328 Vamos l�! 359 00:29:55,420 --> 00:29:57,754 Vamos l�! Vamos mandar ver! 360 00:29:57,755 --> 00:29:59,286 Vamos! 361 00:30:03,261 --> 00:30:04,846 Tom... 362 00:30:05,263 --> 00:30:08,056 Voc� sabe que Armand n�o gosta que apronte por aqui. 363 00:30:08,057 --> 00:30:11,323 Tipo, voc� n�o vai parar de ficar cada vez mais bela? 364 00:30:14,072 --> 00:30:16,314 Acho que n�o devo contar nada para ele. 365 00:30:16,315 --> 00:30:19,452 Eu quero uma �breja�, por favor. 366 00:30:24,232 --> 00:30:25,615 Ei, Celine... 367 00:30:25,616 --> 00:30:28,878 n�o quer dar uma subidinha por 5 minutos? 368 00:30:30,580 --> 00:30:33,206 Tem certeza que aguenta tudo isso? 369 00:30:33,207 --> 00:30:35,147 Vamos l� tentar! 370 00:30:37,253 --> 00:30:39,504 -Come�a pela bebida, ent�o. -Oi, Tom! 371 00:30:39,505 --> 00:30:41,065 Ei... 372 00:30:42,216 --> 00:30:44,618 Ei, pivete, voc� n�o tem idade para ficar aqui. 373 00:30:44,619 --> 00:30:46,370 Deixa o moleque ficar 5 minutos. 374 00:30:46,371 --> 00:30:48,580 Ele � o novo vocalista dos Rolling Stones. 375 00:30:48,581 --> 00:30:52,309 Apesar de tanta punheta sua voz ainda n�o mudou. 376 00:30:52,310 --> 00:30:53,816 Tonto... 377 00:30:54,687 --> 00:30:57,481 -Isto � um bar, n�o um ber��rio. -Ei, Frisson! 378 00:30:57,482 --> 00:30:59,441 Frisson. 379 00:30:59,442 --> 00:31:02,694 Foi de brincadeira o lance da ponte. 380 00:31:02,695 --> 00:31:04,654 Eu aguento brincadeiras. 381 00:31:04,655 --> 00:31:06,264 Armand! 382 00:31:06,265 --> 00:31:08,396 Uma Pepsi para meu amiguinho. 383 00:31:09,827 --> 00:31:12,037 Ei, Celine! A cor do seu cabelo � nova? 384 00:31:12,038 --> 00:31:13,538 Voc� parece uma estrela! 385 00:31:13,539 --> 00:31:15,582 Ah, que gracinha! 386 00:31:15,583 --> 00:31:17,273 Qual � o problema? 387 00:31:19,504 --> 00:31:20,904 Armand! 388 00:31:20,905 --> 00:31:23,186 Esta bosta s� d� "tilt"! 389 00:31:24,175 --> 00:31:27,645 Quando vai comprar uma nova da mina intergal�ctica? 390 00:31:27,646 --> 00:31:30,055 -� isso a�. -� isso a�... 391 00:31:30,056 --> 00:31:32,416 -Tom, eu queria te pedir algo. -N�o se mexa! 392 00:31:32,417 --> 00:31:35,083 Eu j� volto, n�o demoro. Cuida disso, OK? 393 00:31:44,487 --> 00:31:47,114 Da� eu disse: "N�o creio!" 394 00:31:47,115 --> 00:31:50,798 Mas da� ela me disse: "Estou determinada, acabou..." 395 00:32:11,055 --> 00:32:12,635 Vamos! 396 00:32:13,349 --> 00:32:14,929 Depressa! 397 00:32:16,060 --> 00:32:18,278 Pegue uma caixa de 12! O que tem? 398 00:32:18,279 --> 00:32:20,397 Sempre que fico empolgado quero fazer xixi! 399 00:32:20,398 --> 00:32:21,987 Mija, ent�o! 400 00:32:42,245 --> 00:32:43,628 Ah... 401 00:32:43,629 --> 00:32:45,810 Ela disse: "Eu voltarei!" 402 00:32:49,927 --> 00:32:51,636 "Volte! Volte! Volte!" 403 00:32:51,637 --> 00:32:53,773 Bem, isso �... 404 00:33:05,484 --> 00:33:07,390 Aqui vamos n�s! 405 00:33:10,281 --> 00:33:11,861 Vamos! 406 00:33:14,118 --> 00:33:17,380 Ei, Tom, quando vai sair de viagem? 407 00:33:17,788 --> 00:33:19,122 � isso a�! 408 00:33:19,123 --> 00:33:20,982 Vou sair na segunda, cara. 409 00:33:20,983 --> 00:33:22,292 Vamos l�! 410 00:33:22,293 --> 00:33:26,203 Como vai fazer para comer, dormir... 411 00:33:26,204 --> 00:33:27,505 pagar a gasolina? 412 00:33:27,506 --> 00:33:29,716 Bem, eu juntei uma grana. 413 00:33:30,092 --> 00:33:31,468 Tenho uma barraca. 414 00:33:31,469 --> 00:33:33,034 Uma barraca... 415 00:33:33,179 --> 00:33:35,639 Tenho um fogareiro... 416 00:33:35,640 --> 00:33:37,173 Fogareiro... 417 00:33:38,309 --> 00:33:41,311 Tenho minha moto que voa como um foguete. 418 00:33:41,312 --> 00:33:44,272 O que significa: "Adeus, Sainte-Agasse"... 419 00:33:44,273 --> 00:33:46,191 Estados Unidos da Am�rica. 420 00:33:46,192 --> 00:33:48,053 Bem-vindo � lua! 421 00:33:48,954 --> 00:33:52,280 Eu e a minha fiel companheira conquistaremos o mundo. 422 00:33:52,281 --> 00:33:54,658 Voc� diz, a Celine? 423 00:33:54,659 --> 00:33:57,090 Vou buscar outra, espera. 424 00:33:57,703 --> 00:33:59,729 N�o, n�o, minha Harley. 425 00:33:59,730 --> 00:34:01,081 Voc� vai sozinho? 426 00:34:01,082 --> 00:34:02,832 Fala baixo! 427 00:34:02,833 --> 00:34:05,264 -Me leva com voc�. -T� maluco? 428 00:34:06,170 --> 00:34:08,755 Voc� acabou de dizer que ia sozinho. 429 00:34:08,923 --> 00:34:11,514 Voc�s parecem meio desconfiados. 430 00:34:12,468 --> 00:34:13,978 C�line... 431 00:34:15,096 --> 00:34:17,433 Sabe o que Tom acabou de me dizer sobre voc�? 432 00:34:17,434 --> 00:34:20,509 -N�o. -Melhor seria se ele contasse. 433 00:34:20,510 --> 00:34:22,493 Vai, vai, vai...! 434 00:34:27,233 --> 00:34:28,900 Falou, Tom! 435 00:34:28,901 --> 00:34:30,637 Vou indo nessa. 436 00:34:34,532 --> 00:34:36,838 Quero outra, C�line. 437 00:34:41,872 --> 00:34:44,303 N�o banque o inocente. O que disse? 438 00:34:52,300 --> 00:34:53,800 Voc� fez o que eu disse? 439 00:34:53,801 --> 00:34:55,457 Sim, eu fiz. 440 00:35:01,726 --> 00:35:03,335 "Nada, coisa de homem." 441 00:35:03,336 --> 00:35:04,844 Sim! 442 00:35:06,230 --> 00:35:07,770 Bem... 443 00:35:08,533 --> 00:35:09,899 Tchau, minha Celine linda! 444 00:35:09,900 --> 00:35:11,556 Falou, Faucher! 445 00:35:12,737 --> 00:35:15,419 # Durante todo ver�o # 446 00:35:16,115 --> 00:35:19,172 # Eles se beijaram # 447 00:35:20,077 --> 00:35:22,120 # Naquela praia # 448 00:35:22,121 --> 00:35:23,788 # Oh suas palavras # 449 00:35:23,789 --> 00:35:27,051 # Falavam a l�ngua do amor # 450 00:35:27,626 --> 00:35:31,093 # De cal�a jeans na praia # 451 00:35:32,089 --> 00:35:35,101 # Cada um... # 452 00:35:39,930 --> 00:35:41,519 Porra! 453 00:35:43,601 --> 00:35:45,107 Porra! 454 00:35:46,062 --> 00:35:48,778 Voc� acha que ele aceita brincadeira? 455 00:35:49,523 --> 00:35:51,304 Seu capeta! 456 00:35:51,776 --> 00:35:54,537 Eu te mato, Frisson! 457 00:35:55,279 --> 00:35:57,540 Eu arranco sua cabe�a! 458 00:35:57,948 --> 00:35:59,537 Armand! 459 00:36:17,468 --> 00:36:18,999 Srta. Paradis? 460 00:36:20,805 --> 00:36:22,620 Voc� est� a�? 461 00:36:36,153 --> 00:36:37,718 Srta. Paradis? 462 00:36:38,989 --> 00:36:40,520 Tem algu�m? 463 00:37:08,727 --> 00:37:10,292 Srta. Paradis? 464 00:38:03,741 --> 00:38:05,326 Ent�o? 465 00:38:05,451 --> 00:38:07,110 � um lugar lindo, voc� n�o acha? 466 00:38:07,111 --> 00:38:10,413 Mas, al�m do ensinar �s crian�as, n�o h� muito a fazer, hein. 467 00:38:10,414 --> 00:38:12,399 Deve estar entediada... 468 00:38:13,442 --> 00:38:15,835 � bom que veio, mas voc� deveria ter ligado. 469 00:38:15,836 --> 00:38:17,378 Sim... 470 00:38:17,379 --> 00:38:19,916 Venha, vou lhe mostrar a casa. 471 00:38:19,917 --> 00:38:21,217 Quanta honra. 472 00:38:21,218 --> 00:38:22,926 � meio velha, mas � encantadora. 473 00:38:22,927 --> 00:38:24,891 Pare com isso! 474 00:38:25,721 --> 00:38:27,281 Puta merda! 475 00:38:31,459 --> 00:38:32,769 Meu beb�... 476 00:38:32,770 --> 00:38:36,326 Por mim eu vinha pelo cabo do telefone. 477 00:38:37,458 --> 00:38:40,177 Minha b�ssola te apontou, Helena. E aqui estou! 478 00:38:40,178 --> 00:38:43,369 Eu vou fingir que acredito, meu lindo mentiroso... 479 00:38:45,699 --> 00:38:48,631 Acha que ser� assim todos os dias de Setembro? 480 00:38:51,455 --> 00:38:52,939 Espera... 481 00:38:52,940 --> 00:38:54,290 N�o fuja! 482 00:38:54,291 --> 00:38:55,831 Espera! 483 00:39:31,704 --> 00:39:33,565 Michel... 484 00:39:34,498 --> 00:39:36,404 -Michael... -O qu�? 485 00:39:38,669 --> 00:39:41,100 Michael, voc� falou com a sua esposa? 486 00:39:42,298 --> 00:39:44,513 -Michael, me responda! -Hein? 487 00:39:44,967 --> 00:39:47,103 Falou com sua esposa? 488 00:39:53,309 --> 00:39:56,195 Michel? Michel, me responda! 489 00:40:04,153 --> 00:40:05,537 Bem, �... 490 00:40:05,538 --> 00:40:07,723 � �bvio que isso � complicado... 491 00:40:10,251 --> 00:40:12,266 Podemos continuar assim, se voc� quiser. 492 00:40:12,267 --> 00:40:13,667 O qu�? 493 00:40:17,333 --> 00:40:18,733 Se manda! 494 00:40:18,734 --> 00:40:20,043 Se manda, seu desgra�ado! 495 00:40:20,044 --> 00:40:22,237 V� embora! Basta! 496 00:40:22,238 --> 00:40:23,713 Voc� � um covarde! V� embora! 497 00:40:23,714 --> 00:40:26,049 -Os nervos! -V� embora! 498 00:40:26,050 --> 00:40:28,474 -Os nervos!... -N�o mais ver sua cara! 499 00:40:28,475 --> 00:40:31,429 -Voc� est� louca! -Nunca mais quero te ver! 500 00:40:31,430 --> 00:40:33,056 Sabe de uma coisa? 501 00:40:33,057 --> 00:40:35,625 Voc� � todo mach�o, mas no fundo � um frouxo! 502 00:40:35,626 --> 00:40:38,016 Aproveita seu cu de mundo! 503 00:40:41,724 --> 00:40:43,066 Cai fora. 504 00:40:43,067 --> 00:40:44,651 -Cai fora! -Ei, tenha calma! 505 00:40:44,652 --> 00:40:46,592 Muita calma! 506 00:40:48,906 --> 00:40:50,782 O que ele est� fazendo aqui? 507 00:40:50,783 --> 00:40:52,325 Frisson... 508 00:40:52,326 --> 00:40:54,341 N�o seja imbecil, meu jovem. 509 00:40:54,745 --> 00:40:56,162 Ei! 510 00:40:56,163 --> 00:40:58,456 N�o fa�a isso! 511 00:40:58,457 --> 00:41:00,042 Seu desgra�ado! 512 00:41:00,834 --> 00:41:02,414 Desgra�ado! 513 00:41:04,588 --> 00:41:06,128 Viadinho! 514 00:41:07,216 --> 00:41:09,008 Ei, pirralho! 515 00:41:09,009 --> 00:41:10,665 Ei! 516 00:41:44,753 --> 00:41:46,263 Eu odeio! 517 00:41:58,809 --> 00:42:00,315 Ol�, Frisson. 518 00:42:12,448 --> 00:42:14,584 Vai te fazer se sentir melhor. 519 00:42:15,743 --> 00:42:18,584 Vai ver, � super maneiro. 520 00:42:24,084 --> 00:42:25,669 Obrigada. 521 00:42:26,211 --> 00:42:27,742 Voc� � um doce. 522 00:42:43,979 --> 00:42:46,319 Voc� gosta de viajar? 523 00:42:46,648 --> 00:42:47,982 Sim. 524 00:42:47,983 --> 00:42:50,265 Eu amo viajar. 525 00:42:53,622 --> 00:42:56,533 Voc� fez muito bem em vir para Saint Agasse. 526 00:42:56,950 --> 00:42:59,916 Tem sido bem mais legal desde que chegou. 527 00:43:04,041 --> 00:43:06,973 Voc� tem o sorriso mais lindo de todo o mundo! 528 00:43:28,565 --> 00:43:30,080 Ol�, Carmelle! 529 00:43:30,984 --> 00:43:33,215 Vim buscar minhas indulg�ncias. 530 00:43:34,480 --> 00:43:37,536 Mostarda e chucrute, como sempre? 531 00:43:40,244 --> 00:43:42,505 Sim, Carmelle. Mas o que voc� tem? 532 00:43:48,335 --> 00:43:49,890 Tenho saudades... 533 00:43:51,421 --> 00:43:52,922 Tenho saudades de meu pai. 534 00:43:52,923 --> 00:43:54,704 Ei... 535 00:43:55,425 --> 00:43:56,935 Tudo ficar� bem. 536 00:43:58,136 --> 00:43:59,651 Voc� vai ver... 537 00:44:00,639 --> 00:44:02,932 Quatro, tr�s, dois, um! 538 00:44:02,933 --> 00:44:06,115 Eu estou de f�rias! 539 00:44:11,024 --> 00:44:13,615 Quer mesmo cortar a grama da Chantal? 540 00:44:13,735 --> 00:44:15,736 Dinheiro n�o d� em �rvores, imbecil! 541 00:44:15,737 --> 00:44:17,347 Quer um pouco? 542 00:44:17,948 --> 00:44:19,484 O que � esta coisa marrom? 543 00:44:19,485 --> 00:44:20,825 � o gin do meu pai. 544 00:44:20,826 --> 00:44:23,212 Sobrou um pouco de "Tia Maria". 545 00:44:23,579 --> 00:44:25,519 Eu peguei o resto. 546 00:44:28,750 --> 00:44:30,293 N�o � ruim. 547 00:44:30,294 --> 00:44:32,485 N�o � nada ruim. 548 00:44:55,360 --> 00:44:57,987 Frisson, eu trouxe pretzels, batata chips e suco. 549 00:44:57,988 --> 00:45:01,705 E estamos sozinhos. Mam�e foi resolver umas coisas. 550 00:45:03,285 --> 00:45:04,825 Tem cerveja? 551 00:45:07,998 --> 00:45:10,499 -Manon! -O que voc� quer? 552 00:45:10,500 --> 00:45:12,418 Mostra suas tetinhas? 553 00:45:12,419 --> 00:45:13,984 O qu�? 554 00:45:14,630 --> 00:45:17,095 Eu dou 25 centavos por cada um. 555 00:45:22,638 --> 00:45:24,597 Sair? Para onde? 556 00:45:24,598 --> 00:45:26,379 N�o seja tonto! 557 00:45:28,185 --> 00:45:29,702 Seja meu namorado! 558 00:45:31,563 --> 00:45:33,064 J� tenho namorada. 559 00:45:33,065 --> 00:45:35,691 Eu conhe�o? 560 00:45:35,692 --> 00:45:38,123 Esque�a! Ela � mais velha que voc�. 561 00:45:38,695 --> 00:45:41,160 Eu tenho quase 13 e pare�o ter 14! 562 00:45:55,712 --> 00:45:57,046 Frisson des Collines, 563 00:45:57,047 --> 00:45:59,397 eu tenho algo muito importante para lhe dizer. 564 00:45:59,398 --> 00:46:01,648 -Eu tamb�m tenho... -Eu primeiro. 565 00:46:03,887 --> 00:46:06,347 Era isso que voc� queria me dizer? 566 00:46:06,348 --> 00:46:08,584 E isso! 567 00:46:09,643 --> 00:46:11,583 Chantal!? 568 00:46:14,189 --> 00:46:16,950 O que voc� queria me dizer? 569 00:46:17,921 --> 00:46:19,235 Meu amigo, Thibault, 570 00:46:19,236 --> 00:46:22,418 ele queria saber se poderia cortar seu gramado. 571 00:46:22,572 --> 00:46:24,103 Nossa! 572 00:46:35,877 --> 00:46:37,253 Manon. 573 00:46:37,254 --> 00:46:39,469 Cinquenta centavos. 574 00:46:41,038 --> 00:46:42,341 Cada. 575 00:46:42,342 --> 00:46:44,032 Voc� est� louco! 576 00:46:46,596 --> 00:46:48,181 Chantal? 577 00:46:48,890 --> 00:46:50,500 Chantal... 578 00:46:50,767 --> 00:46:52,356 Chantal! 579 00:46:53,103 --> 00:46:54,759 Voc� viu Chantal? 580 00:46:57,065 --> 00:46:58,591 Senhora! 581 00:46:58,592 --> 00:47:01,073 Voc� poderia me mostrar suas tetas? 582 00:47:01,778 --> 00:47:03,358 Francamente! 583 00:47:04,573 --> 00:47:06,949 Senhorita, voc� volta no ver�o? 584 00:47:06,950 --> 00:47:09,285 -Talvez, Frisson. -Fique. 585 00:47:09,286 --> 00:47:11,495 Thibault deixou o outro professor doido. 586 00:47:11,496 --> 00:47:12,980 Vamos ver. 587 00:47:12,981 --> 00:47:16,167 -Batata frita � bom com vinagre. -E a�, Carmelle? 588 00:47:16,168 --> 00:47:17,757 N�o v� embora. 589 00:47:20,797 --> 00:47:23,012 -E a�, Frisson. -Oi, Tom! 590 00:47:24,534 --> 00:47:26,135 Carmelle, d� o vinagre! 591 00:47:26,136 --> 00:47:28,317 E a palavra m�gica? 592 00:47:39,232 --> 00:47:40,922 Tchau, Tom! 593 00:47:45,739 --> 00:47:48,000 Eu sei o que voc� pensa. 594 00:47:48,158 --> 00:47:50,589 Ele gosta de mulheres mais velhas. 595 00:47:51,870 --> 00:47:53,776 Ela me irrita! 596 00:47:55,290 --> 00:47:56,796 Mas ele... 597 00:47:59,002 --> 00:48:00,783 Vamos embora. 598 00:48:15,435 --> 00:48:17,375 Diga-me, Frisson... 599 00:48:17,562 --> 00:48:19,088 Quem � Tom Faucher? 600 00:48:19,089 --> 00:48:21,816 Ah, meu amigo. Ele � pintor, como voc�. 601 00:48:21,817 --> 00:48:23,818 S� que ele pintar casas e celeiros. 602 00:48:23,819 --> 00:48:26,195 Ele tamb�m toca baixo. 603 00:48:26,196 --> 00:48:30,116 Tempos atr�s ele ia ao festival de m�sica em Monterrey, 604 00:48:30,117 --> 00:48:31,909 ver o Jimi Hendrix com seu pai. 605 00:48:31,910 --> 00:48:33,441 Mas n�o rolou. 606 00:48:33,922 --> 00:48:35,246 Ah, n�o, por qu�? 607 00:48:35,247 --> 00:48:37,873 O velho ficou doente e Tom teve que cuidar dele. 608 00:48:37,874 --> 00:48:39,250 Ah bom... 609 00:48:39,251 --> 00:48:42,058 Eu tamb�m ia ver o Jimi Hendrix 610 00:48:42,462 --> 00:48:43,997 com meu pai. 611 00:49:00,564 --> 00:49:02,773 Frisson... 612 00:49:02,774 --> 00:49:04,483 Sobre o seu pai... 613 00:49:04,484 --> 00:49:07,486 O tempo �s vezes cura as coisas. 614 00:49:07,487 --> 00:49:11,420 As pessoas que amamos jamais morrem. 615 00:49:11,908 --> 00:49:13,564 Voc� entende? 616 00:49:39,102 --> 00:49:40,633 M�e... 617 00:49:43,023 --> 00:49:46,205 Voc� sabia que as pessoas que amamos... 618 00:49:46,902 --> 00:49:49,083 n�o morrem de verdade. 619 00:49:49,529 --> 00:49:51,906 Porque n�s as amamos. 620 00:49:51,907 --> 00:49:53,442 Mam�e... 621 00:49:53,950 --> 00:49:57,212 O papai apenas fez uma viagem. 622 00:49:59,289 --> 00:50:01,925 Talvez esteja indo para o Woodstock. 623 00:50:02,834 --> 00:50:04,293 Mas eu estou aqui, m�e. 624 00:50:04,294 --> 00:50:05,834 Eu estou aqui! 625 00:50:17,265 --> 00:50:19,355 Voc� tem os olhos dele. 626 00:50:36,159 --> 00:50:37,719 Oi, Tom! 627 00:50:37,827 --> 00:50:39,995 Grande dia de luto, Frisson. 628 00:50:39,996 --> 00:50:42,552 Brian Jones, do Rolling Stones, morreu. 629 00:50:43,375 --> 00:50:46,091 Foi encontrado boiando em sua piscina. 630 00:50:47,337 --> 00:50:49,952 Ei, me passa a lixa. 631 00:50:49,953 --> 00:50:53,039 -Drogado? -Totalmente chapado. 632 00:50:56,179 --> 00:50:57,739 O que ele fez? 633 00:50:58,014 --> 00:51:00,015 Eu n�o sei, mas foi pesado. 634 00:51:00,016 --> 00:51:01,531 Pra caramba. 635 00:51:01,726 --> 00:51:04,658 A erva, meu caro, � como uma motocicleta... 636 00:51:04,896 --> 00:51:06,552 � como... 637 00:51:06,815 --> 00:51:08,425 como a liberdade. 638 00:51:09,576 --> 00:51:13,192 Quando se perde o controle a coisa fica perigosa. 639 00:51:14,489 --> 00:51:16,682 Isso significa que os Stones 640 00:51:16,683 --> 00:51:20,058 -n�o estar�o no Woodstock? -Isso mesmo. 641 00:51:23,373 --> 00:51:24,773 E nem voc�. 642 00:51:24,774 --> 00:51:26,125 Ah, isso n�o � justo! 643 00:51:26,126 --> 00:51:27,426 -Varsol. -N�o � justo! 644 00:51:27,427 --> 00:51:29,332 Varsol... Varsol... 645 00:51:29,796 --> 00:51:31,406 Traz o Varsol. 646 00:51:33,208 --> 00:51:34,550 Est� me machucando! 647 00:51:34,551 --> 00:51:37,219 -Venha c�, ladr�ozinho! -Me solta! 648 00:51:37,220 --> 00:51:38,929 Venha aqui, eu disse! 649 00:51:38,930 --> 00:51:40,465 Ei! 650 00:51:48,965 --> 00:51:51,676 Viateur, seu filho n�o � saco de pancada. 651 00:51:52,360 --> 00:51:56,077 Eu lhe pago para pintar, n�o para me ensinar a educar filho. 652 00:52:51,628 --> 00:52:56,006 Ronald, ser� que tenho que fazer um desenho? 653 00:52:56,007 --> 00:52:58,967 Preciso de uma junta, n�o de um cilindro de Ferrari! 654 00:52:58,968 --> 00:53:01,762 Uma junta de carro americano. 655 00:53:01,763 --> 00:53:03,305 Vamos, Ron! 656 00:53:03,306 --> 00:53:05,307 O fornecedor est� sem estoque. 657 00:53:05,308 --> 00:53:07,309 Eu n�o posso colocar qualquer uma. 658 00:53:07,310 --> 00:53:09,125 Quando, Ronald? 659 00:53:21,825 --> 00:53:23,158 Bom dia, senhorita! 660 00:53:23,159 --> 00:53:24,827 Saca s�... 661 00:53:24,828 --> 00:53:26,412 Ol�. 662 00:53:26,413 --> 00:53:30,582 Minha nossa! O que � isso? Um suposit�rio de �nibus? 663 00:53:30,583 --> 00:53:34,294 Onde fica o bendito tanque de gasolina nisso? 664 00:53:34,295 --> 00:53:38,433 A professorinha � uma bela potranca! 665 00:53:40,001 --> 00:53:41,401 Perd�o? 666 00:53:41,902 --> 00:53:43,202 E a�? 667 00:53:43,203 --> 00:53:46,287 Eu te fa�o barba, cabelo e bigode. 668 00:53:46,683 --> 00:53:48,434 � um panaca... 669 00:53:48,435 --> 00:53:52,653 Ei, voc� sabe onde pode enfiar sua navalha? 670 00:53:53,148 --> 00:53:56,581 Prefiro me virar sozinha. 671 00:54:00,722 --> 00:54:03,823 -Bom dia, Sr. Martel. -Voc� pode me chamar de Ron. 672 00:54:03,824 --> 00:54:05,617 OK, Ron. 673 00:54:05,618 --> 00:54:07,136 Voc� poderia... 674 00:54:07,137 --> 00:54:08,454 Bem, veja. 675 00:54:08,455 --> 00:54:11,331 Fa�a algo �til. Completa o tanque da mo�a. 676 00:54:11,332 --> 00:54:12,921 Pr� j�! 677 00:54:13,251 --> 00:54:16,658 Quanto a Miss Arraso vai querer? Duas colheres de sopa? 678 00:54:18,047 --> 00:54:20,763 Fa�a o que ele disse. 679 00:54:28,391 --> 00:54:32,978 Aben�oadas pe�as da Volks. � duro de encontrar. 680 00:54:32,979 --> 00:54:34,485 Ah, �? 681 00:54:36,191 --> 00:54:38,484 -Ent�o, voc� pode encomendar? -Eu n�o sei. 682 00:54:38,485 --> 00:54:42,703 De onde tirou a ideia de comprar um carro estrangeiro? 683 00:54:42,947 --> 00:54:45,529 Posso tentar, mas eu nada garanto. 684 00:54:45,530 --> 00:54:46,909 Est� bem. 685 00:54:46,910 --> 00:54:49,086 Malditos importados! Latas velhas. 686 00:54:49,087 --> 00:54:51,205 -N�o esque�a a minha junta, Ron! -T�! 687 00:54:51,206 --> 00:54:53,592 Quer um virabrequim tamb�m? 688 00:55:10,708 --> 00:55:13,864 O tempo que Tom vai levar para achar sua pe�a... 689 00:55:14,404 --> 00:55:17,770 � melhor mandar buscar o resto de sua mob�lia. 690 00:55:18,233 --> 00:55:19,764 Isto j� foi feito. 691 00:55:23,863 --> 00:55:25,906 Voc� disse que vai com seu amigo Tom. 692 00:55:25,907 --> 00:55:28,617 Eu sei, mas a Harley dele � muito pequena. 693 00:55:28,618 --> 00:55:31,453 Mas se eu acabar n�o indo com ele... 694 00:55:31,454 --> 00:55:33,760 voc� n�o gostaria de ir? 695 00:55:34,749 --> 00:55:36,124 Eu acho que n�o, Frisson. 696 00:55:36,125 --> 00:55:38,293 Joe Cocker vai estar l�. Santana,... 697 00:55:38,294 --> 00:55:39,795 Hendrix, Tom, eu... 698 00:55:39,796 --> 00:55:42,478 Thibault! Estaremos todos l�! 699 00:55:42,799 --> 00:55:45,060 Mas eu n�o, rapazinho. 700 00:55:45,969 --> 00:55:49,555 # Para baixo, eu ando arrasado!# 701 00:55:49,556 --> 00:55:53,350 # Voc� est� com raiva, voc� n�o quer me ver! # 702 00:55:53,351 --> 00:55:57,604 # O que posso fazer para me perdoar? # 703 00:55:57,605 --> 00:56:00,440 # Estou atormentado e seu amor vai me curar # 704 00:56:00,441 --> 00:56:03,282 # Vai, ele vai! # 705 00:56:09,826 --> 00:56:12,077 Eu n�o vou incomodar, Eu juro! 706 00:56:12,078 --> 00:56:14,069 N�o se preocupe com grana. Eu consigo! 707 00:56:14,070 --> 00:56:16,665 -Voc� � muito jovem! -Qual �! 708 00:56:16,666 --> 00:56:19,431 A gente conversa quando sua barba nascer. 709 00:56:19,961 --> 00:56:22,629 A vida � muito curta para se passar batido. 710 00:56:22,630 --> 00:56:24,145 -Tom! -N�o! 711 00:56:30,513 --> 00:56:32,931 Santo In�cio de Loyola! 712 00:56:32,932 --> 00:56:36,735 Quem p�s esta aben�oada cruz no meio da estrada? 713 00:56:36,736 --> 00:56:39,021 Faucher, esque�a o alem�o por dois minutos. 714 00:56:39,022 --> 00:56:41,237 -Venha me ajudar! -Sim. 715 00:56:41,973 --> 00:56:43,275 Cada um tem sua cruz. 716 00:56:43,276 --> 00:56:45,216 Anda logo! 717 00:56:46,362 --> 00:56:48,543 Pega do outro lado! 718 00:57:12,247 --> 00:57:15,003 Frisson colocou na cabe�a que ele viajaria. 719 00:57:17,769 --> 00:57:21,647 Ele me pediu para tentar convenc�-la de... 720 00:57:21,648 --> 00:57:23,909 Foi o que eu disse a ele... 721 00:57:32,867 --> 00:57:34,402 Lucille... 722 00:57:36,412 --> 00:57:38,718 Voc� passa suas noites no cemit�rio. 723 00:57:39,666 --> 00:57:41,322 N�o tem sentido. 724 00:57:43,961 --> 00:57:47,143 Pode passar 100 anos aqui que ele n�o volta. 725 00:57:48,658 --> 00:57:51,093 O que ele mais gostaria � que refizesse sua vida. 726 00:57:51,094 --> 00:57:53,650 N�o que ficasse aqui amargurada. 727 00:57:59,435 --> 00:58:02,526 Sempre estarei por perto para te ajudar. 728 00:58:06,442 --> 00:58:07,973 E eu... 729 00:58:21,290 --> 00:58:22,916 -Carmelle... -O qu�? 730 00:58:22,917 --> 00:58:25,348 Com que idade come�ou a menstruar? 731 00:58:25,370 --> 00:58:26,753 Hein?! 732 00:58:26,754 --> 00:58:28,660 O que voc� tem? 733 00:58:29,048 --> 00:58:31,604 Nada, eu s� quero saber. 734 00:58:38,141 --> 00:58:40,127 -Mam�e? -Mam�e! 735 00:58:40,309 --> 00:58:41,977 Venha se sentar. 736 00:58:41,978 --> 00:58:43,918 Vou buscar pratos. 737 00:58:54,198 --> 00:58:56,183 Obrigado, meu filho. 738 00:58:58,411 --> 00:58:59,951 Fique, por favor. 739 00:59:02,023 --> 00:59:03,331 Sente-se. 740 00:59:03,332 --> 00:59:05,022 Est� bem. 741 00:59:05,752 --> 00:59:07,341 Obrigado. 742 00:59:14,711 --> 00:59:16,094 Em todos os lugares, hein. 743 00:59:16,095 --> 00:59:18,847 Deixa comigo! Em todos os lugarzinhos? 744 00:59:18,848 --> 00:59:20,428 Quase todos. 745 00:59:21,893 --> 00:59:23,518 Quanto voc� conseguiu? 746 00:59:23,519 --> 00:59:26,354 28,60 d�lares e voc�? 747 00:59:26,355 --> 00:59:27,981 Trinta e oito... 748 00:59:27,982 --> 00:59:30,358 -D�lares? -N�o, centavos. 749 00:59:30,359 --> 00:59:34,209 Vendendo garrafas a 2 centavos cada, vai levar tempo... 750 00:59:39,535 --> 00:59:43,176 Que coisa... Acho que meus peitos s�o os maiores aqui. 751 00:59:46,167 --> 00:59:48,210 Quanto � o Woodstock? 752 00:59:48,211 --> 00:59:49,791 Em duas semanas... 753 00:59:52,048 --> 00:59:54,883 N�o temos nem para chegar na cidade vizinha! 754 00:59:54,884 --> 00:59:56,424 Faucher... 755 00:59:57,512 --> 00:59:59,052 Presta aten��o. 756 01:00:02,558 --> 01:00:03,975 Precisamos dar um jeito. 757 01:00:03,976 --> 01:00:06,066 De bicicleta n�o d�. 758 01:00:18,074 --> 01:00:20,075 De bicicleta n�o d�. 759 01:00:20,076 --> 01:00:21,576 Foi isso o que eu disse. 760 01:00:21,577 --> 01:00:24,384 Escuta, voc� est� cagando nas cal�as? 761 01:00:24,622 --> 01:00:26,312 Pare! 762 01:00:26,457 --> 01:00:29,173 Olhem o golfinho Flipper! 763 01:00:37,552 --> 01:00:39,858 Me mantenha informado. 764 01:00:40,596 --> 01:00:42,138 O que tem a cabra? 765 01:00:42,139 --> 01:00:43,582 Doen�a da l�ngua azul. 766 01:00:43,583 --> 01:00:46,017 O nome no meio cient�fico � "febre catarral". 767 01:00:46,018 --> 01:00:48,520 Um v�rus, transmitido por um mosquito. 768 01:00:48,521 --> 01:00:52,655 Ela est� prenha e provavelmente ter� um aborto. 769 01:00:53,025 --> 01:00:54,568 As cabras fedem, n�o? 770 01:00:54,569 --> 01:00:58,002 Elas n�o fedem. Apenas cheiram como cabra. 771 01:00:58,322 --> 01:01:00,073 -Doutor? -O que? 772 01:01:00,074 --> 01:01:01,575 Por que voc� nunca se casou? 773 01:01:01,576 --> 01:01:03,732 Boa pergunta! 774 01:01:04,745 --> 01:01:07,372 Aos 20 anos encontrei o amor da minha vida. 775 01:01:07,373 --> 01:01:10,555 Uma mulher bonita, sens�vel, e de boas-inten��es. 776 01:01:11,294 --> 01:01:13,680 Aquela mulher, era como a luz. 777 01:01:15,923 --> 01:01:18,592 Quando ela foi embora, as trevas tomaram conta. 778 01:01:18,593 --> 01:01:20,802 E eu n�o conseguia achar o interruptor. 779 01:01:20,803 --> 01:01:23,018 Por que ela partiu? 780 01:01:23,139 --> 01:01:25,124 Ela gostava de outro. 781 01:01:26,309 --> 01:01:29,821 O cara era amigo meu. Ela se casou com ele. 782 01:01:30,271 --> 01:01:32,132 Eu conhe�o ela? 783 01:01:40,156 --> 01:01:42,136 E voc�, meu Frisson? 784 01:01:50,750 --> 01:01:53,828 -Ol�, Manon. -Oi. 785 01:01:54,869 --> 01:01:56,171 � de alca�uz. 786 01:01:56,172 --> 01:01:58,603 Alca�uz n�o engorda. 787 01:01:59,008 --> 01:02:00,968 Voc� quer um pouco? 788 01:02:06,515 --> 01:02:09,731 Voc� ainda quer ver meus peitos? 789 01:02:10,770 --> 01:02:12,330 Eu... 790 01:02:13,064 --> 01:02:14,800 OK! 791 01:02:20,488 --> 01:02:23,531 Voc� vai ficar doid�o, eu garanto. 792 01:02:23,532 --> 01:02:25,659 Jamais conte a ningu�m, Frisson. 793 01:02:25,660 --> 01:02:27,166 Solta a fuma�a. 794 01:02:33,709 --> 01:02:35,293 Ent�o? 795 01:02:35,294 --> 01:02:37,155 Come�ou sentir? 796 01:02:37,947 --> 01:02:39,397 O que voc� disse? 797 01:04:14,101 --> 01:04:15,661 Tom... 798 01:04:16,145 --> 01:04:19,314 A primeira vez que dormiu com uma garota, quantos anos tinha? 799 01:04:19,315 --> 01:04:20,855 Quinze anos. 800 01:04:23,194 --> 01:04:27,289 Quer dizer que a pequena Chantal est� mexendo com voc�? 801 01:04:28,616 --> 01:04:30,156 Hein? 802 01:04:32,578 --> 01:04:34,268 -Nossa! -Nossa... 803 01:05:01,524 --> 01:05:03,089 Frisson! 804 01:05:07,196 --> 01:05:10,959 Esta noite os astronautas v�o andar na Lua! 805 01:05:30,094 --> 01:05:32,434 Eu volto para te apanhar! 806 01:06:23,147 --> 01:06:24,687 H�l�ne!... 807 01:06:24,815 --> 01:06:26,721 H�l�ne? 808 01:06:29,695 --> 01:06:31,635 H�l�ne! 809 01:06:35,075 --> 01:06:36,615 O que faz aqui? 810 01:06:38,204 --> 01:06:40,997 Quero ir para a lua com voc�, H�l�ne. 811 01:06:40,998 --> 01:06:43,063 O que voc� tem? 812 01:06:51,133 --> 01:06:52,698 Olhe para mim. 813 01:06:53,719 --> 01:06:55,679 O que aconteceu com voc�? 814 01:06:56,222 --> 01:06:59,063 Eu fumei um baseado. 815 01:07:02,603 --> 01:07:04,509 Ah, bom... 816 01:07:05,314 --> 01:07:08,576 Este tal de Tom Faucher tem merda na cabe�a. 817 01:07:09,360 --> 01:07:11,016 Como voc� sabe? 818 01:07:16,200 --> 01:07:18,631 Voc� acabou de me dizer. 819 01:07:21,830 --> 01:07:23,370 Nossa... 820 01:07:24,876 --> 01:07:29,195 "...volte para o primeiro degrau, �..." 821 01:07:29,330 --> 01:07:31,256 "A estrutura pouco abalou." 822 01:07:31,257 --> 01:07:33,696 "Mas � adequado retornar e subir." 823 01:07:33,697 --> 01:07:37,241 "Roger, copiamos. Voc� deu um belo salto." 824 01:07:44,186 --> 01:07:46,447 "Ok, acabei de verificar o..." 825 01:07:52,486 --> 01:07:55,623 "Ok, Neil... Podemos v�-lo descendo a escada." 826 01:07:57,408 --> 01:08:00,545 "Este � um pequeno passo para o homem..." 827 01:08:00,995 --> 01:08:04,428 "...mas um enorme salto para a humanidade" 828 01:08:26,562 --> 01:08:28,122 J� volto. 829 01:08:35,946 --> 01:08:37,905 Fique bem quietinho. 830 01:08:37,906 --> 01:08:39,412 T� bom. 831 01:08:46,332 --> 01:08:48,041 Olha isso! 832 01:08:48,042 --> 01:08:51,133 A professorinha veio se acabar! 833 01:08:52,004 --> 01:08:53,740 Bem-vinda � lua! 834 01:08:55,115 --> 01:08:58,606 -Que bela visita temos. -Sim, senhor! 835 01:09:02,431 --> 01:09:05,058 Com ela eu iria at� o inferno! 836 01:09:05,059 --> 01:09:06,594 Boa noite. 837 01:09:07,603 --> 01:09:09,693 Voc� � o veterin�rio? 838 01:09:10,373 --> 01:09:12,315 Meu nome � H�l�ne Paradis. Eu sou... 839 01:09:12,316 --> 01:09:14,281 Ah, a bela professora! 840 01:09:18,614 --> 01:09:20,154 O que eu disse? 841 01:09:20,991 --> 01:09:22,976 Ol�, Tom... Ol�, doutor. 842 01:09:23,452 --> 01:09:25,286 Este rapaz � de outro planeta. 843 01:09:25,287 --> 01:09:28,539 Por isso que gostamos dele. 844 01:09:28,540 --> 01:09:30,083 O que ele est� fazendo aqui? 845 01:09:30,084 --> 01:09:32,001 Eu vendo �lcool aqui, n�o refresco! 846 01:09:32,002 --> 01:09:35,768 Por isso estou aqui. O doutor poderia lev�-lo a casa? 847 01:09:36,673 --> 01:09:38,466 Que nada, � um momento hist�rico. 848 01:09:38,467 --> 01:09:39,998 Disseram na TV! 849 01:09:41,762 --> 01:09:44,972 OK, astronauta. Devemos ir. Sua m�e ficar� preocupada. 850 01:09:44,973 --> 01:09:46,788 Tchau, Tom! 851 01:09:53,148 --> 01:09:54,737 Obrigado, Celine. 852 01:09:56,352 --> 01:10:00,814 Ent�o resolveu vir aonde Sainte-Agasse perdeu as botas... 853 01:10:00,815 --> 01:10:02,156 Bem corajosa. 854 01:10:02,157 --> 01:10:06,119 Resolvi abandonar o barulho, a polui��o, o estresse. 855 01:10:06,120 --> 01:10:08,256 Isso n�o requer coragem. 856 01:10:08,330 --> 01:10:11,290 Dizem que � bom retornar �s suas ra�zes. 857 01:10:11,291 --> 01:10:12,834 Quanto idealismo... 858 01:10:12,835 --> 01:10:15,962 Sabia que a natureza, o sil�ncio, 859 01:10:15,963 --> 01:10:18,348 e o t�dio s�o capazes de matar. 860 01:10:18,349 --> 01:10:20,967 Meu problema � que n�o encontrei as minhas ainda. 861 01:10:20,968 --> 01:10:23,308 Devo ter muitas ramifica��es. 862 01:10:29,768 --> 01:10:31,269 Ol�. 863 01:10:31,270 --> 01:10:32,670 Ol�. 864 01:10:33,322 --> 01:10:35,106 Aquela lata velha l� fora � sua? 865 01:10:35,107 --> 01:10:37,024 N�o, o Ronald me emprestou. 866 01:10:37,025 --> 01:10:39,485 Voc� n�o desligou o motor. N�o sabe como faz? 867 01:10:39,486 --> 01:10:42,238 Se desligar, ele n�o pega mais. 868 01:10:42,239 --> 01:10:45,330 Faz uma semana que deixo o motor ligado! 869 01:10:48,954 --> 01:10:52,081 Ele s� precisa se virar e me achar uma junta de Camaro. 870 01:10:52,082 --> 01:10:54,849 O seu Camaro � pior que esta lata velha. 871 01:10:54,850 --> 01:10:56,711 -� uma bosta de carro! -Viateur! 872 01:10:56,712 --> 01:10:58,421 -Vai-te a merda. -Bom... 873 01:10:58,422 --> 01:11:00,798 � que vamos beber? 874 01:11:00,799 --> 01:11:03,009 Ao cheiro de trevo, �s macieiras, 875 01:11:03,010 --> 01:11:04,594 �s cabras e aos porcos! 876 01:11:04,595 --> 01:11:07,481 Merda de ovelha e xixi de vaca! 877 01:11:09,558 --> 01:11:11,726 Voc� n�o muda mesmo, Viateur. 878 01:11:11,727 --> 01:11:15,230 Um boca mole que bate na mulher e no filho... 879 01:11:15,231 --> 01:11:16,662 Vou te mostrar! 880 01:11:17,232 --> 01:11:20,665 -Suma daqui! -Vamos, rapazes! 881 01:11:22,321 --> 01:11:24,832 Vou calar sua matraca! 882 01:11:27,159 --> 01:11:29,169 Vai foder suas ovelhas! 883 01:11:30,746 --> 01:11:33,052 Tom, eu te pago uma cerveja. 884 01:11:37,493 --> 01:11:38,794 Querida Helen, 885 01:11:38,795 --> 01:11:40,838 voc� n�o precisa aceitar. 886 01:11:40,839 --> 01:11:45,940 Se quiser, te dou uma carona na minha fiel Harley Davidson. 887 01:11:50,057 --> 01:11:52,475 Puta que o pariu! 888 01:11:52,476 --> 01:11:54,257 Nossa! 889 01:12:00,234 --> 01:12:03,016 � merda de ovelha. 890 01:12:22,589 --> 01:12:24,095 Ei, Tom? 891 01:12:24,925 --> 01:12:26,436 Voc� e eu... 892 01:12:26,810 --> 01:12:29,225 formamos uma bela dupla, n�? 893 01:12:29,263 --> 01:12:31,055 O pior que sim. 894 01:12:31,056 --> 01:12:32,996 � que... 895 01:12:35,143 --> 01:12:37,984 -uma m�o lava a outra. -Ah, meu saco! 896 01:12:46,154 --> 01:12:49,615 Frisson, voc� � como meu irm�o mais novo. 897 01:12:49,616 --> 01:12:51,409 Mas ir para Woodstock para mim... 898 01:12:51,410 --> 01:12:53,369 � como fugir de um hosp�cio. 899 01:12:53,370 --> 01:12:55,955 Voc� entende? Esta viagem � a minha vida. 900 01:12:55,956 --> 01:12:58,842 H� coisas na vida que devem ser feitas sozinho. 901 01:13:11,513 --> 01:13:13,448 Quem � este? 902 01:13:17,352 --> 01:13:20,318 -Meu pai. -E este garoto aqui? 903 01:13:20,632 --> 01:13:21,939 Sou eu. 904 01:13:21,940 --> 01:13:23,274 Ele te levava na moto? 905 01:13:23,275 --> 01:13:25,147 -� diferente. -Ele n�o te abandonava! 906 01:13:25,148 --> 01:13:26,986 � diferente, Frisson. 907 01:13:26,987 --> 01:13:29,327 -N�o �! -Eu n�o sou seu pai, droga! 908 01:14:30,967 --> 01:14:32,532 Ol�, Carmelle! 909 01:14:33,637 --> 01:14:36,728 -Voc� viu o Frisson? -N�o. 910 01:14:39,768 --> 01:14:41,210 Ol�! 911 01:14:41,211 --> 01:14:44,493 Um hot-dog completo, fritas e uma Coca-Cola, por favor. 912 01:14:44,606 --> 01:14:46,216 Pr� j�! 913 01:14:47,275 --> 01:14:50,161 Quer alguma coisa? Eu pago. 914 01:14:51,238 --> 01:14:52,780 Bem... 915 01:14:52,781 --> 01:14:55,292 Quero a mesma coisa. 916 01:15:00,481 --> 01:15:02,215 -�? -N�o � muito longe, vamos. 917 01:15:02,216 --> 01:15:04,031 Mesmo? O que fa�o com o meu... 918 01:15:04,032 --> 01:15:06,327 -Carmelle, podemos deixar a�? -Claro! 919 01:15:06,328 --> 01:15:08,428 -Obrigado. -Obrigada! 920 01:15:29,484 --> 01:15:31,540 � uma bela moto, n�o? 921 01:15:31,653 --> 01:15:33,168 Sim. 922 01:15:33,780 --> 01:15:35,656 A igni��o � aqui. 923 01:15:35,657 --> 01:15:39,457 Coloca em ponto morto e depois gira o acelerador. 924 01:15:40,245 --> 01:15:43,086 Tem alguma pe�a francesa em sua Harley? 925 01:15:45,167 --> 01:15:47,073 Sim, monta nela. 926 01:15:48,336 --> 01:15:50,722 A moto foi feita para o prazer. 927 01:16:18,033 --> 01:16:20,123 N�o vai tirar sua m�o? 928 01:16:22,204 --> 01:16:24,135 Por que eu deveria? 929 01:16:58,907 --> 01:17:00,487 O que foi isso? 930 01:17:04,412 --> 01:17:06,273 Oh, meu Deus! 931 01:17:13,255 --> 01:17:15,548 -Frisson! -Preciso falar com voc�. 932 01:17:15,549 --> 01:17:17,241 Eu mudei de ideia. 933 01:17:17,242 --> 01:17:18,551 O qu�? 934 01:17:18,552 --> 01:17:20,938 N�o vou mais para o Woodstock. 935 01:17:21,304 --> 01:17:23,119 Eu ficarei aqui. 936 01:17:24,524 --> 01:17:25,850 Eu sabia. 937 01:17:25,851 --> 01:17:27,591 Nossa amizade terminou! 938 01:17:27,592 --> 01:17:28,894 Vai sozinho, ent�o. 939 01:17:28,895 --> 01:17:30,604 N�o preciso de um bund�o! 940 01:17:30,605 --> 01:17:32,636 Vai-te � merda! 941 01:17:35,277 --> 01:17:37,833 S�o um bando de medrosos! 942 01:18:51,227 --> 01:18:52,811 Ol�! 943 01:18:52,812 --> 01:18:54,855 Chantal... Voc� � minha amiga? 944 01:18:54,856 --> 01:18:57,858 Sim... Para mim, mais do que isso. 945 01:18:57,859 --> 01:18:59,902 Muito mais do que isso. 946 01:18:59,903 --> 01:19:01,362 Voc� vai viajar comigo? 947 01:19:01,363 --> 01:19:04,796 Claro! Mas pera�, pra onde? 948 01:19:08,536 --> 01:19:10,704 -Woodstock, Nova York. -Mas... 949 01:19:10,705 --> 01:19:12,498 nem namoramos firme. 950 01:19:12,499 --> 01:19:14,909 � um bom jeito de come�ar, n�o? 951 01:19:14,910 --> 01:19:16,370 OK! 952 01:19:17,379 --> 01:19:19,344 Mas tem um problema... 953 01:19:20,173 --> 01:19:21,708 Dinheiro. 954 01:19:36,531 --> 01:19:37,856 Eu mudei de ideia. 955 01:19:37,857 --> 01:19:39,593 Quero ir tamb�m. 956 01:19:42,646 --> 01:19:45,461 Eu acho que vou gostar de ser um hippie. 957 01:19:49,728 --> 01:19:52,668 Chantal! Manon! 958 01:19:53,540 --> 01:19:56,506 -Meu Deus! -Quem fez isso com voc�? 959 01:19:56,543 --> 01:19:59,029 O Muhammad Ali. 960 01:20:00,588 --> 01:20:02,449 A rota est� limpa? 961 01:20:03,425 --> 01:20:05,286 Sim, est�. 962 01:20:06,061 --> 01:20:10,194 -Isto � uma... -N�o se preocupe, n�o h� perigo. 963 01:20:10,849 --> 01:20:12,755 Deixa. 964 01:20:17,063 --> 01:20:18,623 Vamos! 965 01:20:18,815 --> 01:20:20,380 Chantal! 966 01:20:20,650 --> 01:20:23,366 O que est� fazendo � "maneiro"! 967 01:20:24,195 --> 01:20:25,710 OK... 968 01:20:27,657 --> 01:20:29,192 "Maneiro!" 969 01:20:56,603 --> 01:20:58,634 Uma cobra! 970 01:20:58,938 --> 01:21:00,272 Passa o saco. 971 01:21:00,273 --> 01:21:02,232 -O que est� acontecendo? -Uma cobra! 972 01:21:02,233 --> 01:21:05,135 O qu�? O que est� havendo? O que aconteceu? 973 01:21:05,136 --> 01:21:06,445 O que foi? 974 01:21:06,446 --> 01:21:08,822 -Eu tenho que fazer xixi! -Aguenta firme! 975 01:21:08,823 --> 01:21:10,157 N�o aguento! 976 01:21:10,158 --> 01:21:11,848 Que saco! 977 01:21:54,035 --> 01:21:56,466 -Ent�o, se ele n�o vem? -Ele vir�. 978 01:22:10,885 --> 01:22:13,391 Thibault, a Manon n�o pode ir. 979 01:22:13,392 --> 01:22:18,690 Conhecendo a m�e dela, a mataria. �s vezes a velha surta. 980 01:22:19,477 --> 01:22:21,087 -OK. -Est� bom. 981 01:22:22,438 --> 01:22:24,018 Frisson... 982 01:22:24,941 --> 01:22:26,456 Como estou? 983 01:22:30,530 --> 01:22:32,036 Bem... 984 01:22:32,740 --> 01:22:34,116 Voc� est�... 985 01:22:34,117 --> 01:22:36,082 O qu�? Como � que estou? 986 01:22:36,911 --> 01:22:38,912 Bem, voc� est�... Voc� est�... 987 01:22:38,913 --> 01:22:40,831 Desembucha! 988 01:22:40,832 --> 01:22:42,613 Ele chegou! 989 01:22:52,719 --> 01:22:55,685 � isso a�. Ele saiu do carro... 990 01:22:56,806 --> 01:22:58,896 E foi buscar sua cerveja. 991 01:23:00,435 --> 01:23:02,024 Perfeito! 992 01:23:03,271 --> 01:23:04,777 Thibault? 993 01:23:22,957 --> 01:23:24,738 Meu carro? 994 01:23:28,838 --> 01:23:30,778 Meu carro! 995 01:23:44,354 --> 01:23:46,069 Sabe mesmo dirigir? 996 01:23:46,070 --> 01:23:49,108 -Basta seguir as linhas brancas. -Quais linhas? 997 01:23:51,152 --> 01:23:53,320 Tenha certeza de que os EUA � por aqui? 998 01:23:53,321 --> 01:23:54,738 Olha a estrada! 999 01:23:54,739 --> 01:23:56,490 N�o seria melhor eu dirigir? 1000 01:23:56,491 --> 01:23:58,922 Eu ganhei no cara ou coroa! 1001 01:24:06,501 --> 01:24:09,294 -O que est� fazendo? -Roubaram meu carro! 1002 01:24:09,295 --> 01:24:10,879 OK, eu pego eles! 1003 01:24:10,880 --> 01:24:12,714 Espera! Me leva! 1004 01:24:12,715 --> 01:24:14,780 Me leva! 1005 01:24:16,344 --> 01:24:18,500 Me leva! 1006 01:24:21,516 --> 01:24:23,058 Seu idiota! 1007 01:24:23,059 --> 01:24:26,687 Pessoal, n�o seria melhor a gente pegar um �nibus? 1008 01:24:26,688 --> 01:24:29,199 Olhe para a estrada! 1009 01:24:34,404 --> 01:24:36,655 Oh n�o! Algu�m vem vindo! 1010 01:24:36,656 --> 01:24:38,471 Onde? 1011 01:24:46,261 --> 01:24:47,582 O que ele est� fazendo? 1012 01:24:47,583 --> 01:24:49,639 Devagar! Temos que andar normal! 1013 01:24:51,629 --> 01:24:54,060 OK! Tentamos ser normais! 1014 01:24:58,011 --> 01:24:59,596 Ser� um b�bado? 1015 01:25:00,680 --> 01:25:02,111 O freio � na esquerda! 1016 01:25:02,112 --> 01:25:03,412 Eu sei! Eu sei! 1017 01:25:03,413 --> 01:25:04,725 Para! 1018 01:25:04,726 --> 01:25:07,317 -Cuidado! -Aten��o! Vamos bater! 1019 01:25:07,437 --> 01:25:09,229 Ei, pare de brincar! 1020 01:25:09,230 --> 01:25:10,745 N�s vamos bater! 1021 01:25:14,902 --> 01:25:16,278 Idiota. 1022 01:25:16,279 --> 01:25:19,624 Burger! Burger, vem para fora! 1023 01:25:30,877 --> 01:25:32,586 Isso n�o tem sentido! 1024 01:25:32,587 --> 01:25:35,839 Est�o dizendo que o carro chegou sem ningu�m na dire��o? 1025 01:25:35,840 --> 01:25:38,806 Olha, Burger... Eu juro. 1026 01:25:38,865 --> 01:25:42,054 Ah, � poss�vel. Eu j� vi isso em um filme. 1027 01:25:42,055 --> 01:25:43,680 Deixou o motor ligado, 1028 01:25:43,681 --> 01:25:46,625 sem freio de m�o e a marcha n�o chegou na posi��o "P". 1029 01:25:46,626 --> 01:25:48,977 Da� mudou sozinho para a posi��o "D", e andou! 1030 01:25:48,978 --> 01:25:51,021 T� bom. 1031 01:25:51,022 --> 01:25:53,328 Mas na cidade fazia curvas. 1032 01:25:57,165 --> 01:25:58,487 Sim!... 1033 01:25:58,488 --> 01:26:00,048 T�, mas... 1034 01:26:01,407 --> 01:26:02,949 Bem, ou�a! 1035 01:26:02,950 --> 01:26:06,212 S� Deus sabe o que aconteceu! 1036 01:26:10,792 --> 01:26:13,599 Apesar de tudo, o carro continua funcionando. 1037 01:26:14,137 --> 01:26:15,672 �. 1038 01:26:16,464 --> 01:26:18,395 Bem, bem, bem, bem... 1039 01:26:22,595 --> 01:26:25,561 Deixa com a gente. N�o se preocupe com isso. 1040 01:27:01,884 --> 01:27:03,343 OK... 1041 01:27:03,344 --> 01:27:05,205 Explica��es. 1042 01:27:19,777 --> 01:27:22,195 O que est� fazendo aqui? Frisson, aonde vai? 1043 01:27:22,196 --> 01:27:23,886 Woodstock! 1044 01:27:26,951 --> 01:27:29,633 Ei, n�o seja idiota. 1045 01:27:31,289 --> 01:27:32,647 Ei voc�... 1046 01:27:32,648 --> 01:27:34,666 -N�o me toque. -Eu disse pra parar. 1047 01:27:34,667 --> 01:27:36,460 -Pare, Frisson. -Me larga! 1048 01:27:36,461 --> 01:27:38,371 Fiquem longe de mim! 1049 01:27:38,713 --> 01:27:40,228 Pare com isso! 1050 01:27:40,590 --> 01:27:42,215 Acalme-se! Pare! 1051 01:27:42,216 --> 01:27:44,551 -Me larga! -Para, Frisson! Eu j� disse! 1052 01:27:44,552 --> 01:27:46,720 -Me solta, droga! -Para. 1053 01:27:46,721 --> 01:27:48,054 Pare com isso! 1054 01:27:48,055 --> 01:27:50,191 Pare, estou dizendo. 1055 01:27:50,516 --> 01:27:52,502 Tudo bem, para. 1056 01:27:53,728 --> 01:27:55,729 Para, acalme-se! 1057 01:27:55,730 --> 01:27:57,731 Acalme-se. 1058 01:27:57,732 --> 01:27:59,287 Para. 1059 01:28:00,568 --> 01:28:02,083 Para. 1060 01:28:05,364 --> 01:28:07,555 Pare j�. 1061 01:28:08,493 --> 01:28:10,604 OK? Para. 1062 01:28:13,206 --> 01:28:15,262 Voc� j� tentou de tudo. 1063 01:28:16,250 --> 01:28:17,760 Para. 1064 01:28:41,400 --> 01:28:43,786 Tem 850 pratas aqui. 1065 01:28:44,460 --> 01:28:45,762 Pessoal,... 1066 01:28:45,763 --> 01:28:47,974 n�o se paga a liberdade com dinheiro alheio. 1067 01:28:47,975 --> 01:28:51,712 Pense bem, Frisson, o mal n�o se combate com mal. 1068 01:28:54,956 --> 01:28:56,887 Deve devolver o dinheiro. 1069 01:29:04,131 --> 01:29:06,187 Eu tenho uma ideia. 1070 01:29:34,203 --> 01:29:35,829 Gilbert... 1071 01:29:35,830 --> 01:29:38,762 Gilbert, eu quero ir com voc�. 1072 01:29:43,796 --> 01:29:46,423 -Voc� � um doce! -� mesmo? 1073 01:29:46,424 --> 01:29:48,980 -Gilbert! -Oh, meu amor. 1074 01:30:02,273 --> 01:30:04,691 "Noticiamos que a atriz americana Sharon Tate," 1075 01:30:04,692 --> 01:30:06,743 "esposa do cineasta Roman Polanski" 1076 01:30:06,744 --> 01:30:11,874 "foi assassinada gr�vida s�bado em sua casa na Calif�rnia. 1077 01:30:55,493 --> 01:30:57,833 Frisson, o que faz aqui? 1078 01:30:59,872 --> 01:31:02,804 Mam�e, voc� tem que parar de beber. 1079 01:31:06,379 --> 01:31:08,069 Eu vou... 1080 01:31:08,673 --> 01:31:11,059 N�o se preocupe, meu garoto. 1081 01:31:27,675 --> 01:31:29,911 Papai n�o te deixaria fazer isso. 1082 01:31:37,368 --> 01:31:39,024 Eu sei. 1083 01:31:41,455 --> 01:31:43,270 Tem raz�o. 1084 01:31:46,877 --> 01:31:49,013 Eu vou parar, eu juro. 1085 01:31:58,597 --> 01:32:01,734 Eu nunca te abandonarei, Frisson. 1086 01:32:01,934 --> 01:32:03,624 Eu prometo. 1087 01:32:09,442 --> 01:32:11,348 Olha para mim. 1088 01:32:13,154 --> 01:32:14,821 Como voc� cresceu! 1089 01:32:14,822 --> 01:32:18,380 Voc� se tornou um homem sem eu perceber? 1090 01:32:53,594 --> 01:32:54,903 Aonde voc� vai? 1091 01:32:54,904 --> 01:32:57,644 Vou me despedir do Tom. Ele parte hoje. 1092 01:32:57,656 --> 01:32:59,171 Frisson! 1093 01:33:00,576 --> 01:33:02,232 Tamb�m vou embora. 1094 01:33:09,835 --> 01:33:11,795 Em alguns meses, talvez. 1095 01:33:11,796 --> 01:33:13,406 Com o padre? 1096 01:33:13,798 --> 01:33:16,138 O nome dele � Gilbert. 1097 01:33:17,635 --> 01:33:20,271 Ele precisa terminar umas coisas. 1098 01:33:25,935 --> 01:33:28,376 Carmelle? 1099 01:33:28,979 --> 01:33:30,647 O que foi? 1100 01:33:30,648 --> 01:33:33,330 Estou feliz que seja minha irm�. 1101 01:34:21,490 --> 01:34:24,422 Traga-me um aut�grafo do Jimi, OK? 1102 01:34:24,785 --> 01:34:26,374 Prometo. 1103 01:34:29,123 --> 01:34:30,708 Ei, venha c�. 1104 01:36:46,260 --> 01:36:48,291 Como foi? 1105 01:37:47,738 --> 01:37:49,322 Voc� � linda pra caramba! 1106 01:37:49,323 --> 01:37:50,908 Yeah! 1107 01:37:53,160 --> 01:37:54,740 Paz e amor! 1108 01:37:55,829 --> 01:37:59,341 Frisson! Frisson! Frisson!... 1109 01:38:17,851 --> 01:38:21,614 Ah, voc� espirrou na minha cara! 1110 01:38:26,527 --> 01:38:29,288 Vem c�, Frisson! 1111 01:38:45,254 --> 01:38:47,560 Eu te amo, Frisson des Collines! 1112 01:38:48,486 --> 01:38:52,586 Tradu��o e Revis�o: Pinguim-SP 1113 01:38:52,587 --> 01:38:56,987 - Equipe Art Subs - 4 anos fazendo Arte para voc� 1114 01:38:56,988 --> 01:39:00,988 www.facebook.com/ArtSubs 73956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.