All language subtitles for Fantom kiler 3 (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:01,326 --> 00:08:03,282 Merde! La pellicule est finie. 2 00:08:51,526 --> 00:08:55,804 S'il te pla�t pose nue pour moi en mettant ces menottes. 3 00:08:58,926 --> 00:09:00,279 Quel pervers! 4 00:11:02,526 --> 00:11:04,278 Est-ce qu'il y a quelqu'un? 5 00:11:12,726 --> 00:11:14,284 Qui est l�? 6 00:11:32,526 --> 00:11:34,084 Il y a quelqu'un? 7 00:11:37,526 --> 00:11:39,278 Qui est l�? 8 00:12:04,206 --> 00:12:06,083 Qui �tes-vous? 9 00:12:26,526 --> 00:12:28,403 Qu'est-ce que vous voulez? 10 00:13:08,526 --> 00:13:10,562 C'est �a que tu cherches? 11 00:13:14,326 --> 00:13:16,078 Partez! Allez-vous en! 12 00:13:17,326 --> 00:13:19,078 Arr�tez ou je hurle! 13 00:13:22,246 --> 00:13:24,077 Partez ou je me mets � crier! 14 00:13:24,326 --> 00:13:27,477 Hurle si tu veux. Esp�ce de pute � deux balles. 15 00:13:33,526 --> 00:13:35,482 Ne vous approchez pas de moi! 16 00:16:34,326 --> 00:16:36,317 Et j'imagine qu'il n'y a aucun indice. 17 00:16:37,526 --> 00:16:39,676 Je suis d�sol�. Je suis l'inspecteur Kosmoniski. 18 00:16:39,966 --> 00:16:41,684 Je suis venu d�s que j'ai entendu les nouvelles. 19 00:16:42,326 --> 00:16:45,477 J'ai d�j� entendu votre nom. Vous �tes le c�l�bre renifleur de petites culottes. 20 00:16:45,726 --> 00:16:47,876 Vous �tes sp�cialis� dans les crimes sexuels. 21 00:16:49,326 --> 00:16:52,682 Les gens me consid�rent effectivement comme un expert. 22 00:16:53,526 --> 00:16:55,676 En tout cas c'est ce que certains disent. 23 00:16:55,926 --> 00:16:57,882 Surtout les gratte-papier. 24 00:16:59,526 --> 00:17:03,314 Voici un lieu int�ressant pour vous. Qu'est-ce que vous en pensez? 25 00:17:05,726 --> 00:17:08,286 Ce n'est pas tous les jours que l'on voit une aussi jolie fille 26 00:17:08,526 --> 00:17:10,482 attach�e nue sur le capot de sa voiture. 27 00:17:11,326 --> 00:17:14,284 C'est s�r. Surtout lorsqu'elle est morte. - Exactement! 28 00:17:15,446 --> 00:17:17,482 Comment savez-vous que c'est bien sa voiture? 29 00:17:17,726 --> 00:17:20,286 Nous avons v�rifi� sa plaque et c'est bien la sienne. 30 00:17:21,326 --> 00:17:23,282 Vous avez d�j� bien avanc�. 31 00:17:23,726 --> 00:17:25,876 Et en ce qui concerne tous ces miroirs et cet appareil photo? 32 00:17:26,326 --> 00:17:30,478 On dirait bien qu'elle prenait des photos �rotiques d'elle-m�me. 33 00:17:30,726 --> 00:17:34,878 Les mecs lui �crivaient pour lui sugg�rer des poses 34 00:17:35,166 --> 00:17:39,284 et ensuite elle se rendait en for�t avec son fid�le appareil photo. 35 00:17:40,206 --> 00:17:42,879 Et le tout dans la bonne humeur. - Exactement! 36 00:17:43,526 --> 00:17:46,882 Pourquoi payer un photographe quand on peut faire le boulot soi-m�me? 37 00:17:47,166 --> 00:17:48,485 Exactement. 38 00:17:48,726 --> 00:17:52,878 Vous dites 'Exactement' encore une fois et vous la rejoignez sur le capot. 39 00:17:56,526 --> 00:17:58,676 J'ai ici son annonce dans le journal local. 40 00:17:58,926 --> 00:18:00,678 C'est en bas de page. 41 00:18:01,726 --> 00:18:06,481 Vous avez eu le nez creux. Elle n'est pas bon march�. 42 00:18:06,926 --> 00:18:09,679 On dirait bien que cette fois c'est elle qui a pay� le prix fort. 43 00:18:11,006 --> 00:18:14,885 Cette mise en sc�ne ne semble pas �tre la demande d'un client. 44 00:18:15,166 --> 00:18:17,475 Non. Je pense qu'une troisi�me personne est impliqu�e. 45 00:18:18,726 --> 00:18:21,479 Une troisi�me personne assoiff�e de sang. 46 00:18:21,846 --> 00:18:24,280 La f�rocit� et le sadisme de cette agression sont inou�s. 47 00:18:24,526 --> 00:18:28,883 Cela m'am�ne � me demander si... - A vous demander quoi? 48 00:18:29,726 --> 00:18:31,284 Rien... rien Monsieur. 49 00:18:31,526 --> 00:18:34,279 Si vous avez quelque chose � dire crachez le morceau! 50 00:18:34,846 --> 00:18:38,680 C'est juste que tout cela m'am�ne � me demander s'il n'est pas revenu. 51 00:18:39,326 --> 00:18:42,682 'Il', d�tective? Etes-vous trop effray� pour prononcer son nom? 52 00:18:43,126 --> 00:18:45,879 Bien s�r que non, Monsieur. - Allez-y, dites-le, dites-le! 53 00:18:46,326 --> 00:18:50,285 Vous pensez que tout �a porte la signature de celui que l'on a surnomm� 54 00:18:50,526 --> 00:18:52,881 Ie tueur fant�me? 55 00:18:56,326 --> 00:18:58,157 Super. Tout ce dont nous avions besoin. 56 00:18:58,606 --> 00:19:01,678 Recouvrez tout ce qui est possible et apportez l'appareil photo au labo. 57 00:19:01,926 --> 00:19:03,279 On verra ce qu'on va en tirer. 58 00:19:19,726 --> 00:19:24,880 Voil� qui illumine cet endroit. - Je crois que c'est ma pr�f�r�e. 59 00:19:25,326 --> 00:19:27,681 C'est une v�ritable oeuvre d'art! - C'est s�r! 60 00:19:29,326 --> 00:19:32,682 On pourrait ouvrir une galerie d'art. - R�serv�e aux connaisseurs, pas vrai? 61 00:19:33,326 --> 00:19:35,476 J'imagine d�j� les files d'attente. 62 00:19:51,526 --> 00:19:54,677 Je pousse cette voiture depuis trois bornes, merci pour le coup de main. 63 00:19:54,926 --> 00:19:56,678 Pas de bol! Faites-moi voir �a. 64 00:19:57,326 --> 00:20:01,285 Elle est tomb�e en rade. Je ne sais pas pourquoi. 65 00:20:01,526 --> 00:20:03,244 Je vois. 66 00:20:03,526 --> 00:20:06,882 Je suis tr�s press�e. J'ai besoin qu'elle soit r�par�e imm�diatement. 67 00:20:07,326 --> 00:20:10,682 Et bien nous sommes d�j� tr�s occup�s. - Je vois �a. 68 00:20:11,126 --> 00:20:15,881 Nous devrons la consid�rer comme une urgence et ce ne sera pas donn�. 69 00:20:19,326 --> 00:20:23,478 Je dois aller travailler. J'ai vraiment besoin que vous la r�pariez maintenant. 70 00:20:23,726 --> 00:20:26,286 Ca va me co�ter encore plus cher si je ne vais pas travailler 71 00:20:26,526 --> 00:20:29,279 C'est vraiment une belle voiture. Tu ne trouves pas? 72 00:20:29,526 --> 00:20:32,086 La carrosserie est parfaite. 73 00:20:35,926 --> 00:20:38,281 Je suis s�r qu'avec on peut faire des merveilles. 74 00:20:40,126 --> 00:20:42,481 Voulez-vous regarder sous mon capot? - Oh oui. 75 00:20:42,726 --> 00:20:45,479 Je ne sais pas ce qui se passe, elle ne m'avait jamais fait �a avant. 76 00:20:45,726 --> 00:20:49,275 Comme je vous l'ai dit, �a ne sera pas donn�. 77 00:20:51,126 --> 00:20:55,881 Vous me la laissez et je vous la remets en �tat en un tour de main. 78 00:21:05,526 --> 00:21:09,485 Je paierai le prix qu'il faudra. - Je vous ferai le meilleur prix. 79 00:21:16,326 --> 00:21:19,284 Jetons un coup d'oeil au moteur pour voir. 80 00:21:21,326 --> 00:21:23,476 Oh mon Dieu! Elle n'a pas �t� bien entretenue. 81 00:21:23,726 --> 00:21:25,284 Vous pouvez la r�parer? 82 00:21:25,606 --> 00:21:29,281 La carrosserie est bonne mais le moteur a besoin d'une r�vision. 83 00:21:29,726 --> 00:21:31,284 Je viens d'en faire faire une. 84 00:21:31,926 --> 00:21:33,279 Elle est entre de bonnes mains maintenant. 85 00:21:39,326 --> 00:21:42,477 Alors combien cela va-t-il me co�ter? - C'est difficile � dire pour le moment. 86 00:21:42,726 --> 00:21:45,286 Vous avez de quoi payer? - J'ai de l'argent bien s�r! 87 00:21:50,526 --> 00:21:52,278 Vous pouvez la r�parer ou non? 88 00:21:54,326 --> 00:21:57,284 C'est vraiment une tr�s jolie voiture. - Merci. 89 00:21:58,326 --> 00:22:00,282 J'avais rien vu comme �a jusqu'� maintenant. 90 00:22:00,726 --> 00:22:02,682 Une v�ritable oeuvre d'art. 91 00:22:03,326 --> 00:22:05,282 Et avec un puissant moteur. 92 00:22:06,926 --> 00:22:10,282 Oh non! Il semblerait que vos tubes soient bouch�s. 93 00:22:11,726 --> 00:22:14,286 Alors vous ne pouvez pas la r�parer? - Ils ont besoin d'un bon nettoyage. 94 00:22:14,526 --> 00:22:17,279 Mais elle sort juste de r�vision. - Et bien ils ont fait du sale boulot. 95 00:22:18,326 --> 00:22:20,157 Bon, alors qu'est-ce qu'on fait? 96 00:22:24,326 --> 00:22:27,284 Ne vous inqui�tez pas. Nous allons la r�viser compl�tement. 97 00:22:28,326 --> 00:22:31,284 C'est vrai? - Et nous n'oublierons rien. 98 00:22:31,726 --> 00:22:33,284 Je suis s�r que vous sentirez la diff�rence. 99 00:22:34,326 --> 00:22:36,282 Vous devriez faire plus attention. 100 00:22:37,326 --> 00:22:40,284 Votre niveau d'huile est tr�s bas, presque � sec. C'est pas bien. 101 00:22:41,326 --> 00:22:44,284 Un v�hicule comme celui-ci demande beaucoup d'attention. 102 00:22:46,326 --> 00:22:50,080 Il faut s'assurer qu'il re�oive toutes les pr�cautions n�cessaires. 103 00:22:52,926 --> 00:22:55,281 Vous devriez vous assurer qu'il reste toujours doux et humide. 104 00:22:56,726 --> 00:22:58,682 O.K. Bon, vous commencez quand? 105 00:22:58,926 --> 00:23:00,279 Mais � part �a elle est en bon �tat. 106 00:23:02,326 --> 00:23:04,282 O.K. On va s'y mettre. 107 00:23:16,526 --> 00:23:19,677 Sortez-la dehors, il n'y a pas assez de place pour travailler dessus ici. 108 00:23:20,726 --> 00:23:23,286 Ne comptez pas sur moi pour la sortir! 109 00:23:23,726 --> 00:23:25,682 J'ai d�j� une voiture et une moto � l'int�rieur. 110 00:23:26,326 --> 00:23:28,282 Vous l'avez rentr�e, vous pourrez la ressortir. 111 00:24:13,326 --> 00:24:14,475 Entrez! 112 00:24:16,326 --> 00:24:18,078 Voici les photos, Monsieur. - Merci. 113 00:24:18,926 --> 00:24:20,279 Voil� qui pourrait �tre int�ressant! 114 00:24:21,526 --> 00:24:24,086 O.K., vous pouvez disposer. 115 00:24:25,126 --> 00:24:27,082 Alors voyons voir ce que nous avons l�. 116 00:24:31,206 --> 00:24:34,278 C'est une jolie femme. - Plus maintenant. 117 00:24:35,726 --> 00:24:37,079 Beaux seins. 118 00:24:38,326 --> 00:24:41,477 Je suis parfois �tonn� du peu de pudeur du sexe f�minin. 119 00:24:42,326 --> 00:24:45,477 Il suffit d'agiter quelques billets pour que leurs fringues tombent. 120 00:24:45,726 --> 00:24:47,876 Vous ne me verrez pas faire �a. - Heureusement. 121 00:24:49,726 --> 00:24:51,284 Quelle honte! 122 00:24:52,326 --> 00:24:54,681 Je d�teste voir de la belle camelote g�ch�e de la sorte! 123 00:24:56,926 --> 00:25:00,680 Je pense que cela pourrait �tre notre suspect. Regardez. 124 00:25:03,326 --> 00:25:05,476 Il doit avoir ses raisons pour s'�tre photographi�. 125 00:25:05,926 --> 00:25:08,281 Vous croyez que cela pourrait �tre notre myst�rieux tueur fant�me? 126 00:25:08,726 --> 00:25:11,286 Il correspond � la description. - Quelle description? 127 00:25:11,526 --> 00:25:15,678 Celle de la fille qui a surv�cu � l'agression au manche � balai. 128 00:25:16,006 --> 00:25:19,078 Et qu'avait-elle dit? - Qu'il portait un manteau noir, 129 00:25:19,326 --> 00:25:22,682 un chapeau et que son visage �tait masqu�. C'est notre homme! 130 00:25:23,006 --> 00:25:24,564 Regardez celle-l�! 131 00:25:25,326 --> 00:25:27,282 On dirait qu'il pose comme devant un troph�e. 132 00:25:29,126 --> 00:25:32,118 Comme apr�s une partie de chasse o� le gibier est traqu� puis tu�. 133 00:25:32,446 --> 00:25:36,485 C'est peut-�tre un jeu pour lui. Mais quelles que soient ses motivations 134 00:25:36,726 --> 00:25:40,275 il semblerait que nous ayons une photo du tueur fant�me. 135 00:25:51,726 --> 00:25:53,876 Regarde ce que j'ai trouv� dans son sac � main. 136 00:25:54,326 --> 00:25:57,284 Cette petite dame a vraiment besoin d'�tre remise � sa place. 137 00:25:57,726 --> 00:25:59,284 Toutes les m�mes. 138 00:25:59,526 --> 00:26:03,280 Vous leur donnez un peu d'argent, leur achetez une belle voiture 139 00:26:03,526 --> 00:26:06,279 et apr�s elles vous donnent des ordres! 140 00:26:06,726 --> 00:26:09,286 'Vous devez la r�parer maintenant!' - 'Vous pouvez la mettre dehors? 141 00:26:09,726 --> 00:26:11,284 Elle croit que je suis son larbin ou quoi? 142 00:26:11,526 --> 00:26:13,835 Ca fait 15 ans que je travaille ici et c'est pas aujourd'hui 143 00:26:14,086 --> 00:26:16,281 qu'une pute va me dire ce que je dois faire. 144 00:26:16,526 --> 00:26:20,280 Que se passe-t-il dans ce pays? Les vieilles m�thodes �taient meilleures. 145 00:26:21,006 --> 00:26:22,678 Bon, on va le lui faire payer maintenant. 146 00:26:23,326 --> 00:26:25,476 Bien, la voiture est pr�te et attend � l'ext�rieur. 147 00:26:25,726 --> 00:26:28,286 Au cas o� vous trouveriez le temps dans votre journ�e si surcharg�e. 148 00:26:28,726 --> 00:26:31,843 Bien s�r Madame, d�s que nous aurons termin� avec cette voiture-l�, 149 00:26:32,046 --> 00:26:33,684 nous commencerons la votre O.K.? 150 00:26:33,926 --> 00:26:36,281 J'ai besoin d'aller aux toilettes, o� sont-elles? 151 00:26:36,726 --> 00:26:38,284 C'est par l�. 152 00:26:42,326 --> 00:26:44,396 Sur votre droite. - Et profitez de la d�coration! 153 00:27:45,326 --> 00:27:48,682 J'aime bien celle-l�. - Tiens, dans le mille! 154 00:28:20,766 --> 00:28:23,280 Je lui graisserais bien le piston, moi! - Et moi donc! 155 00:28:24,326 --> 00:28:26,282 Tiens, c'est comme � celle-l�! 156 00:28:32,526 --> 00:28:34,482 Peu importe. Je serai bient�t loin d'ici. 157 00:28:44,326 --> 00:28:47,284 Ecoutons autre chose. Change de station. 158 00:29:21,526 --> 00:29:23,482 J'esp�re qu'elle sera vite r�par�e. 159 00:29:26,326 --> 00:29:28,282 Et voil� le travail! - Bien jou�! 160 00:30:44,326 --> 00:30:46,681 C'�tait comment? - Ca allait, merci. 161 00:30:47,326 --> 00:30:49,794 L'eau �tait assez chaude? Il ne faisait pas trop froid? 162 00:30:50,126 --> 00:30:51,684 Non, �a allait, merci. 163 00:30:52,326 --> 00:30:55,284 Le papier n'�tait pas trop r�che? - Non, tout �tait parfait. 164 00:30:58,326 --> 00:31:01,204 Je m'excuse pour le bazar. 165 00:31:02,606 --> 00:31:04,676 J'imagine que vous �tes habitu�e � mieux. 166 00:31:05,526 --> 00:31:09,485 Je parie que vous habitez l'un de ces luxueux appartements sur la colline. 167 00:31:10,326 --> 00:31:13,398 Je vous y vois parfaitement. - Je ne crois pas que vous le puissiez. 168 00:31:18,126 --> 00:31:21,482 J'en oublie les bonnes mani�res. Puis-je vous offrir quelque chose? 169 00:31:21,726 --> 00:31:25,082 Un th�? Un caf�? Quelque chose de fort? 170 00:31:26,526 --> 00:31:27,800 Ne vous d�rangez pas. 171 00:31:28,206 --> 00:31:31,164 C'est une belle voiture que vous avez. Qu'est-ce que vous faites dans la vie? 172 00:31:32,206 --> 00:31:33,321 Je suis danseuse. 173 00:31:34,446 --> 00:31:36,402 Une danseuse? Ca ne m'�tonne pas. 174 00:31:37,726 --> 00:31:39,682 Je peux vous imaginer en train de danser. 175 00:31:43,606 --> 00:31:46,564 Vous avez les jambes pour �a. Quel genre de danse? 176 00:31:49,126 --> 00:31:50,798 Toutes. - J'en �tais s�r. 177 00:31:51,846 --> 00:31:54,235 Je suis int�ress� par la danse. Je le suis vraiment beaucoup. 178 00:31:54,486 --> 00:31:56,795 Vous pourriez me donner des le�ons, m'apprendre un truc ou deux. 179 00:31:57,326 --> 00:31:59,282 Quelque chose vous int�resse en effet mais certainement pas la danse. 180 00:31:59,526 --> 00:32:01,676 Allez-y dansez! C'est tout ce qui m'int�resse. 181 00:32:01,926 --> 00:32:04,804 Laissez-moi tranquille. Vous n'avez aucune chance. 182 00:32:05,046 --> 00:32:06,798 Vous �tes un vrai demeur�. - C'est quoi votre probl�me? 183 00:32:07,046 --> 00:32:08,274 Allez voir plus loin. - Quoi? 184 00:32:08,526 --> 00:32:10,198 Arr�tez de me faire chier. 185 00:32:10,446 --> 00:32:11,845 Vous �tes folle. 186 00:32:12,086 --> 00:32:15,158 Vous n'avez aucune classe. Vous n'avez aucune chance avec moi. 187 00:32:15,406 --> 00:32:18,284 Vous n'�tes qu'un gros porc r�pugnant! 188 00:32:18,526 --> 00:32:21,563 Vous avez une grande gueule et �a vous jouera des tours un de ces jours! 189 00:32:21,806 --> 00:32:22,875 Fermez-la! 190 00:32:24,326 --> 00:32:26,282 Je crois que vous m�ritez une bonne petite le�on! 191 00:32:28,006 --> 00:32:29,405 Voil�. C'est termin�. 192 00:32:30,006 --> 00:32:31,155 T'as pas mis longtemps. 193 00:32:31,406 --> 00:32:33,795 La seule chose qu'il vous reste � faire c'est de payer avant de partir. 194 00:32:34,326 --> 00:32:37,682 Allez Madame, r�glez et vous pourrez reprendre votre route. 195 00:32:38,326 --> 00:32:39,998 Vous �tes s�r que c'est r�par�? 196 00:32:40,926 --> 00:32:43,963 Bien s�r. Reste � voir le prix. Vous avez de quoi payer? 197 00:32:44,326 --> 00:32:46,556 Oui, j'ai �a l�. Attendez. 198 00:32:48,326 --> 00:32:51,955 Allez, on se d�p�che. - Elle ne veut pas nous payer! 199 00:32:52,246 --> 00:32:55,556 L'argent ou j'appelle les flics. - La salope n'a pas envie de r�gler. 200 00:32:55,806 --> 00:32:58,559 Attendez. Je vais vous laisser mon nom et mon adresse. 201 00:32:58,806 --> 00:33:02,003 On n'est pas n�s de la derni�re pluie! - Elle pourrait nous payer autrement. 202 00:33:02,286 --> 00:33:05,801 De quoi tu parles? - Elle pourrait payer avec son corps. 203 00:33:06,006 --> 00:33:08,566 Moi je veux du cash. - Elle pourrait nous faire un show. 204 00:33:09,326 --> 00:33:12,557 Qu'est-ce que tu en penses? - Je vais te dire ce que j'en pense! 205 00:33:12,846 --> 00:33:15,565 Attendez! Ne faites pas �a! - L'argent ou j'appelle la police! 206 00:33:15,846 --> 00:33:17,643 Mais attends. - Attendez! Arr�tez! 207 00:33:17,886 --> 00:33:20,400 Attends une minute, r�fl�chis. - J'en ai assez. 208 00:33:20,646 --> 00:33:23,001 Non, attendez! - Elle m'a dit qu'elle �tait danseuse. 209 00:33:25,606 --> 00:33:28,484 On pourrait lui demander de danser. - Un strip int�gral sinon rien! 210 00:33:28,926 --> 00:33:31,679 Quoi! Vous �tes tar�s! Non, non! Pas question! 211 00:33:32,326 --> 00:33:35,159 J'appelle les flics � moins qu'elle ne commence son strip! 212 00:33:37,326 --> 00:33:39,476 Vous devriez r�fl�chir � ce que vous allez faire tr�s ch�re. 213 00:33:42,326 --> 00:33:43,679 Petite merde! 214 00:33:45,326 --> 00:33:46,554 Bonjour. 215 00:33:47,326 --> 00:33:48,554 Est-ce que l'inspecteur est l�? 216 00:33:50,326 --> 00:33:53,682 J'aimerais d�poser une plainte. Pourrais-je lui parler? 217 00:33:54,166 --> 00:33:55,394 J'attends. 218 00:34:14,326 --> 00:34:15,554 Oui? 219 00:34:17,206 --> 00:34:18,275 Passez-le moi. 220 00:34:19,846 --> 00:34:20,756 Qui �tes-vous? 221 00:34:22,606 --> 00:34:25,564 Salut, c'est Ivan. Comment va votre charmante �pouse? 222 00:34:25,886 --> 00:34:28,798 Il faudrait qu'on se voit, la derni�re fois nous nous �tions bien amus�s. 223 00:34:29,046 --> 00:34:31,276 Je vous appelle pour vous dire... 224 00:34:31,526 --> 00:34:34,563 que votre voiture est pr�te. - C'est super. 225 00:34:34,806 --> 00:34:35,556 Et comme nous sommes 226 00:34:35,806 --> 00:34:38,161 de bons amis, ce sera gratuit. - C'est bon, O.K. 227 00:34:38,406 --> 00:34:42,285 Je vais le faire. Raccrochez! - Veuillez m'excuser, 228 00:34:42,526 --> 00:34:45,563 j'ai un client qui attend. - Pas de probl�me. 229 00:34:46,446 --> 00:34:47,561 Un instant. 230 00:34:48,326 --> 00:34:50,965 O� est votre voiture? - Juste l� dehors. 231 00:34:51,206 --> 00:34:53,959 C'est bien. - Quand souhaitez-vous y aller? 232 00:34:54,326 --> 00:34:55,554 Pas plus tard que maintenant. 233 00:34:56,206 --> 00:34:59,562 O.K. Nous passons tout de suite. Attendez-nous. 234 00:35:00,006 --> 00:35:02,964 D'accord, on se voit tout � l'heure. Tr�s bien. Super. 235 00:35:05,006 --> 00:35:06,962 Commen�ons le strip-tease. 236 00:35:14,606 --> 00:35:15,880 Ca ne devrait pas �tre tr�s long. 237 00:40:03,606 --> 00:40:04,880 Mes cl�s s'il vous pla�t? 238 00:40:05,606 --> 00:40:09,281 Qu'est-ce que tu crois, que danser suffit � payer ta dette? 239 00:40:09,526 --> 00:40:11,278 Nous avions conclu un march�. - Rien du tout! 240 00:40:11,526 --> 00:40:12,675 Je la tiens! - L�chez-moi! 241 00:40:12,926 --> 00:40:14,882 Faisons lui une r�vision compl�te! 242 00:40:15,326 --> 00:40:17,282 Bouge pas! - L�chez-moi! 243 00:40:19,526 --> 00:40:20,675 Arr�tez! 244 00:40:21,326 --> 00:40:24,284 Est-ce que tu veux avoir les t�tons graiss�s, ma ch�rie? 245 00:40:25,926 --> 00:40:28,281 T'inqui�te pas, c'est la sp�cialit� de la maison! 246 00:40:29,446 --> 00:40:31,676 Elle va �tre douce et humide! 247 00:40:35,326 --> 00:40:37,203 Arr�tez! Laissez-moi! 248 00:40:41,926 --> 00:40:44,645 Vas-y, lubrifie-la! - Laissez-moi partir! 249 00:40:48,206 --> 00:40:50,197 Sales connards! 250 00:40:52,326 --> 00:40:53,884 Vous �tes deux gros cons! 251 00:41:00,606 --> 00:41:03,484 Vous allez me le payer, je vous le garantis! 252 00:41:05,326 --> 00:41:08,284 Esp�ce de sale connard, je vais t'avoir 253 00:41:08,526 --> 00:41:11,882 pour ce que tu me fais! - Je croyais que �a te plaisait! 254 00:41:59,126 --> 00:42:00,684 Tu veux te battre, connasse? 255 00:42:06,126 --> 00:42:07,684 Enfoir�e de salope! 256 00:42:18,126 --> 00:42:19,684 Sale pute! 257 00:42:24,206 --> 00:42:25,685 Viens par l�! 258 00:42:34,006 --> 00:42:35,405 Reste l�, pouffiasse! 259 00:42:46,846 --> 00:42:47,995 Salope! 260 00:43:09,206 --> 00:43:11,197 Il est temps que tu re�oives une bonne le�on! 261 00:43:16,006 --> 00:43:17,200 Viens l�, pouffiasse! 262 00:45:37,446 --> 00:45:39,880 Je vous avais bien dit que vous alliez me le payer! 263 00:45:44,126 --> 00:45:46,082 Fermez vos putains de sales gueules! 264 00:45:48,606 --> 00:45:50,483 Vous allez me le payer! 265 00:46:42,206 --> 00:46:43,685 Vos gueules! 266 00:46:46,606 --> 00:46:47,880 Vous �tes path�tiques. 267 00:46:57,606 --> 00:46:59,164 Non, arr�te! 268 00:47:10,606 --> 00:47:12,164 Nous sommes d�sol�s! 269 00:47:14,126 --> 00:47:15,400 Trop tard! 270 00:47:49,526 --> 00:47:51,562 Seigneur! 271 00:47:54,606 --> 00:47:58,679 Que s'est-il pass� ici? - On dirait un acte criminel. 272 00:47:58,926 --> 00:48:01,565 Rien ne vous �chappe, hein? - Merci, Monsieur. 273 00:48:04,326 --> 00:48:07,284 Je ne comprends pas. Je n'arrive pas � comprendre. 274 00:48:07,846 --> 00:48:09,564 Qu'est-ce que vous ne comprenez pas? 275 00:48:09,846 --> 00:48:11,279 Quelqu'un vous fait une faveur 276 00:48:12,846 --> 00:48:16,555 et voil� ce qu'il a en retour. On se demande s'il y a une justice. 277 00:48:21,846 --> 00:48:22,961 Je ne comprends pas. 278 00:48:24,446 --> 00:48:27,404 Je ne sais pas ce qu'il s'est pass� ici, mais on dirait bien... 279 00:48:29,486 --> 00:48:31,556 que le cauchemar ne fait que commencer. 280 00:49:51,846 --> 00:49:55,805 Ces sacs � merde ont eu une bonne le�on! Quelle journ�e! 281 00:50:19,606 --> 00:50:23,281 A quoi il joue celui-l�? J'y vois rien! 282 00:50:49,846 --> 00:50:51,882 Ah, super! 283 00:51:04,326 --> 00:51:08,877 Est-ce votre voiture? - Apparemment. O� est le probl�me? 284 00:51:09,926 --> 00:51:12,281 C'est moi qui pose les questions, Madame. 285 00:51:13,326 --> 00:51:16,875 Pour quelle raison m'arr�tez-vous en plein milieu de la nuit? 286 00:51:17,206 --> 00:51:19,276 Vous le saurez bien assez t�t. 287 00:51:20,326 --> 00:51:24,683 Mais je n'ai rien fait. - C'est � moi de le dire. 288 00:51:25,326 --> 00:51:27,282 C'est ridicule! 289 00:51:30,606 --> 00:51:35,805 Le fait que vous ne portiez aucun v�tement n'arrange rien. 290 00:51:38,446 --> 00:51:41,404 Votre silence ne fait que renforcer ma curiosit�. 291 00:51:41,646 --> 00:51:44,399 S'il vous pla�t sortez de votre voiture. 292 00:51:56,846 --> 00:51:58,677 Qu'est-ce que j'ai fait de mal? 293 00:52:00,606 --> 00:52:03,803 Conduire nue est une offense. 294 00:52:04,446 --> 00:52:07,279 Et c'est aussi tr�s con. 295 00:52:09,846 --> 00:52:12,406 Ce n'est pas tr�s prudent... 296 00:52:13,846 --> 00:52:16,997 de ne porter juste qu'une paire de chaussures dans les bois. 297 00:52:17,326 --> 00:52:20,796 Marchez jusqu'� l'avant du v�hicule. 298 00:52:27,206 --> 00:52:29,879 Maintenant mettez-vous face au pare-brise, les mains sur le capot. 299 00:52:31,846 --> 00:52:34,280 Comment savoir si vous �tes vraiment policier? 300 00:52:34,526 --> 00:52:38,838 Je ne crois pas que vous soyez en mesure de poser des questions. 301 00:52:40,326 --> 00:52:42,556 Vous allez juste rendre les choses plus compliqu�es. 302 00:52:42,846 --> 00:52:45,565 Alors dites-moi o� sont vos v�tements? - J'ai oubli� de les mettre. 303 00:52:45,846 --> 00:52:50,681 Je ne vous crois pas. Maintenant il va falloir dire la v�rit�. Parlez! 304 00:52:52,326 --> 00:52:53,395 C'est la v�rit�! 305 00:53:00,206 --> 00:53:04,119 Dites-moi pourquoi vous conduisez en pleine nuit totalement nue? 306 00:53:04,366 --> 00:53:05,401 J'�tais press�e. 307 00:53:05,846 --> 00:53:08,280 Attendez ici s'il vous pla�t le temps que j'aille chercher quelque chose. 308 00:53:15,846 --> 00:53:18,679 D�p�chez-vous, il fait froid dehors. 309 00:53:23,846 --> 00:53:24,961 Quelle merde! 310 00:53:42,446 --> 00:53:43,674 D�p�chez-vous! 311 00:55:10,326 --> 00:55:11,884 Allez! D�marre! 312 00:55:13,326 --> 00:55:15,886 Allez! Bordel! 313 00:55:21,926 --> 00:55:23,279 Mais d�marre! 314 01:02:23,126 --> 01:02:24,400 Sauv�e! 315 01:02:59,326 --> 01:03:02,875 Je viens juste de r�aliser que si c'est bien l'oeuvre de notre c�l�bre tueur, 316 01:03:04,126 --> 01:03:06,082 c'est la premi�re fois que des hommes lui servent de victimes. 317 01:03:06,606 --> 01:03:08,801 C'est vrai. Habituellement ce sont des prostitu�es. 318 01:03:09,046 --> 01:03:11,685 Il aime que ses victimes soient des femmes, belles, nues et mortes. 319 01:03:12,006 --> 01:03:13,405 Et pas forc�ment dans cet ordre. 320 01:03:13,646 --> 01:03:15,398 Monsieur, nous venons de trouver �a. 321 01:03:15,846 --> 01:03:18,804 Qu'est-ce que c'est? - On dirait une jupe. 322 01:03:19,326 --> 01:03:21,282 C'est du bon boulot. Mettez-la dans un sac 323 01:03:21,526 --> 01:03:23,278 et continuez de chercher. - Bien Monsieur. 324 01:03:23,846 --> 01:03:26,679 On peut se demander qui sera la prochaine victime. 325 01:03:26,926 --> 01:03:28,882 Comment savez-vous qu'il y aura d'autres meurtres? 326 01:03:30,446 --> 01:03:33,961 Faites-moi confiance, au rythme o� �a va, ce n'est que le d�but! 327 01:03:54,305 --> 01:03:57,456 Un autre capot et un autre corps. Ca fait le quatri�me au cours 328 01:03:57,705 --> 01:04:00,265 des derni�res 24 heures. Un sacr� bain de sang. 329 01:04:02,305 --> 01:04:04,261 Je me demande ce qu'elle faisait dans la vie? 330 01:04:05,185 --> 01:04:06,664 C'�tait une strip-teaseuse. 331 01:04:07,825 --> 01:04:09,178 Vous avez d�j� renifl� sa culotte? 332 01:04:10,825 --> 01:04:14,534 Je l'ai vu � plusieurs reprises. - Pour le plaisir ou pour le boulot? 333 01:04:15,425 --> 01:04:18,542 Personne n'a retrouv� ses v�tements? - Attendez une minute... 334 01:04:19,425 --> 01:04:22,258 Nous avons bien retrouv� des v�tements f�minins dans le garage? 335 01:04:23,185 --> 01:04:24,857 Ne me dites pas que vous pensez qu'il y a un lien. 336 01:04:31,585 --> 01:04:34,543 Vous avez raison. Il n'y en a certainement pas. Oubliez �a. 337 01:04:35,305 --> 01:04:37,375 Je crois que tous ces crimes sexuels vous ramollissent le cerveau. 338 01:04:39,185 --> 01:04:41,779 C'est pas grave, on fera bien de vous un jour un vrai d�tective. 339 01:04:42,825 --> 01:04:45,134 Allons prendre un verre. - Vous avez un endroit en t�te? 340 01:04:45,705 --> 01:04:50,256 Et bien, si je peux faire une suggestion, je connais un endroit tout pr�s d'ici. 341 01:04:50,505 --> 01:04:55,374 La boisson y est bon march� et le divertissent r�serv� aux adultes. 342 01:04:56,185 --> 01:04:58,460 Je vois que vous avez tout pr�vu. 343 01:04:59,185 --> 01:05:00,777 Allons voir �a. 344 01:05:17,785 --> 01:05:19,104 Par ici, s'il vous pla�t. 345 01:05:32,065 --> 01:05:33,384 Alors voil� donc ce fameux club. 346 01:05:35,825 --> 01:05:37,383 C'est vraiment un endroit tr�s agr�able. 347 01:05:38,385 --> 01:05:39,374 Vous allez voir. 348 01:06:17,585 --> 01:06:19,940 Elle est sexy cette petite. 349 01:06:20,185 --> 01:06:22,653 Je me demande si elle donne des cours de chant en priv�? 350 01:06:22,905 --> 01:06:25,783 Elle donne certainement des cours priv�s mais pas en chant. 351 01:07:04,825 --> 01:07:07,134 C'est un de mes amis qui m'a parl� de cet endroit. 352 01:07:11,585 --> 01:07:13,541 J'y viens pour oublier les choses horribles que nous voyons. 353 01:07:14,185 --> 01:07:15,538 C'est th�rapeutique. 354 01:08:03,585 --> 01:08:05,541 Qu'est-ce qu'elle fait? - Vous allez voir. 355 01:08:09,985 --> 01:08:11,976 Elle fait la totale? - Vous verrez bien. 356 01:08:41,905 --> 01:08:45,261 Vous vous demandez pourquoi je suis sp�cialis� dans les crimes sexuels? 357 01:08:50,825 --> 01:08:52,781 C'est parce que vous �tes un peu pervers, non? 358 01:08:59,745 --> 01:09:01,178 Allez-y, dites-le moi. - D'accord. 359 01:09:05,825 --> 01:09:09,056 C'est arriv� il y a 5 ans, en revenant le soir chez moi... 360 01:09:13,105 --> 01:09:14,857 J'ai �t� impliqu� dans une sale affaire. 361 01:09:21,305 --> 01:09:23,455 Allez-y vous avez toute mon attention. 362 01:09:44,105 --> 01:09:45,777 Elle danse bien cette petite. 363 01:09:47,305 --> 01:09:49,773 Pas mal, oui. - Vous avez bien choisi l'endroit. 364 01:10:02,305 --> 01:10:04,455 Comme je le disais, j'�tais en train de rentrer chez moi... 365 01:10:06,425 --> 01:10:08,177 Et alors que s'est-il pass�? 366 01:10:10,585 --> 01:10:12,177 C'�tait une nuit chaude... 367 01:10:13,425 --> 01:10:15,143 Jusque l� rien d'extraordinaire. 368 01:10:16,825 --> 01:10:18,383 Je me suis gar� devant chez moi... 369 01:10:19,185 --> 01:10:21,141 et ensuite j'ai ouvert la porte... 370 01:10:30,825 --> 01:10:32,861 C'est une histoire que vous pourrez raconter... 371 01:10:33,705 --> 01:10:34,854 � vos petits enfants par exemple. 372 01:10:41,825 --> 01:10:43,861 Je suis s�r qu'ils adoreraient. - Oui, c'est s�r. 373 01:10:55,985 --> 01:10:56,781 Belle poup�e, hein? 374 01:11:05,985 --> 01:11:06,462 Pas mal. 375 01:12:00,585 --> 01:12:03,782 Le spectacle vous pla�t? - Oui beaucoup! 376 01:12:12,585 --> 01:12:13,461 Et vous avez fait quoi? 377 01:12:13,905 --> 01:12:15,543 A quel sujet? - Tr�s dr�le. 378 01:12:21,825 --> 01:12:24,055 Ca vous ennuie si on change de sujet? 379 01:14:46,585 --> 01:14:49,179 Merci beaucoup. Merci � notre danseuse. 380 01:14:49,425 --> 01:14:52,258 Une de nos star sexy va revenir pour vous offrir un spectacle �rotique. 381 01:14:52,505 --> 01:14:55,065 En attendant j'ai bien peur que vous ne soyez oblig�s de subir mes... 382 01:14:55,305 --> 01:14:56,454 Putain! 383 01:14:58,425 --> 01:15:00,859 J'en ai vraiment marre de cet endroit. 384 01:15:04,425 --> 01:15:06,985 Deux blondes marchent dans la rue. Une des deux blondes dit : 385 01:15:07,225 --> 01:15:10,262 'Regarde un chien avec un oeil!'. Et l'autre r�pond : 'Quel chien?. 386 01:15:16,625 --> 01:15:20,061 Un homme entre dans un bar avec l'air tr�s abattu... 387 01:15:21,225 --> 01:15:24,103 Il y a quelques ann�es, j'�tais plombier dans cette ville, 388 01:15:24,345 --> 01:15:28,179 mais personne ne m'a appel� Ivan le Plombier. 389 01:15:40,985 --> 01:15:43,135 Ensuite, pendant 10 ans j'ai �t� m�canicien... 390 01:15:43,385 --> 01:15:46,980 Un excellent m�canicien, mon travail �tait appr�ci�. 391 01:15:56,825 --> 01:16:00,534 Je travaillais bien et j'�tais tr�s r�put� dans le coin, 392 01:16:00,785 --> 01:16:06,542 mais jamais personne ne m'a appel� Ivan le M�canicien. 393 01:16:07,705 --> 01:16:08,933 Des fleurs pour vous, Madame. 394 01:16:09,825 --> 01:16:12,180 C'est sympa, je dois avoir un admirateur secret. 395 01:16:12,705 --> 01:16:13,774 Un moment s'il vous pla�t! 396 01:16:28,905 --> 01:16:32,181 Puis j'ai encore chang� de travail, et durant ces dix derni�res ann�es 397 01:16:32,425 --> 01:16:36,782 j'ai �t� peintre. Un excellent peintre d'ailleurs. J'�tais tr�s appr�ci�. 398 01:16:37,025 --> 01:16:40,654 Qui m'a appel� Ivan le Peintre? Personne! 399 01:16:43,305 --> 01:16:44,260 Qui �tes-vous? 400 01:16:47,305 --> 01:16:49,865 Alors que je n'ai enfil� un cochon qu'une seule fois! 401 01:16:53,305 --> 01:16:55,614 Merci Mesdames et Messieurs. Vous avez �t� un excellent public, 402 01:16:55,865 --> 01:16:56,854 et j'esp�re vous revoir bient�t. 403 01:16:59,585 --> 01:17:01,940 Maintenant place au spectacle et voici celle que vous attendez, 404 01:17:02,265 --> 01:17:04,540 notre charmante danseuse pour votre plus grand plaisir! 405 01:17:09,705 --> 01:17:10,854 Qu'est-ce que c'�tait? 406 01:17:11,105 --> 01:17:14,654 On aurait dit un cri qui venait des loges. Venez, allons voir! 407 01:17:33,305 --> 01:17:34,055 Putain! 408 01:17:37,305 --> 01:17:38,454 Ce n'est pas possible! 409 01:17:47,225 --> 01:17:49,534 Il se moque de nous, ce salaud! 410 01:17:53,265 --> 01:17:56,143 D�p�chez-vous, que quelqu'un appelle une ambulance! 411 01:18:07,785 --> 01:18:09,184 Elle ne chantera plus d�sormais. 412 01:18:13,625 --> 01:18:14,774 Et une victime de plus. 413 01:18:17,825 --> 01:18:19,861 Il ne s'arr�tera donc jamais? 414 01:18:35,465 --> 01:18:36,534 Allons-y partons. 415 01:19:36,785 --> 01:19:38,184 Et une pute de moins. 416 01:19:40,105 --> 01:19:41,140 Bon d�barras! 417 01:19:44,705 --> 01:19:46,536 Je serai bient�t la derni�re pute. 418 01:19:50,825 --> 01:19:55,774 Utiliser la tenue du Fantom Kiler est la couverture parfaite. 419 01:19:58,705 --> 01:20:01,936 Je serai la derni�re! La derni�re! 420 01:20:05,705 --> 01:20:07,696 C'est parfait. Personne ne saura jamais rien. 421 01:20:11,985 --> 01:20:13,100 Je vais devenir riche! 422 01:20:15,825 --> 01:20:16,655 Sans concurrence! 423 01:20:19,825 --> 01:20:21,543 Et le Fantom Kiler portera le chapeau! 424 01:20:23,785 --> 01:20:25,377 Les filles auront bien trop peur. 425 01:21:08,745 --> 01:21:12,260 Il n'y aura plus personne pour faire le trottoir. Plus personne! 426 01:21:13,385 --> 01:21:14,704 Et personne ne pourra me suspecter. 427 01:21:18,465 --> 01:21:20,342 Miroir, mon beau miroir. 428 01:21:21,825 --> 01:21:23,543 Dis-moi qui est la plus belle? 429 01:21:40,825 --> 01:21:44,784 Je vais lui montrer. Je vais lui apprendre au Fantom Kiler. 430 01:21:45,825 --> 01:21:49,534 Comment a-t-il os� toucher � mon si beau corps! Comment a-t-il pu! 431 01:21:55,745 --> 01:21:57,701 Je suis trop intelligente pour ce Fantom Kiler. 432 01:21:59,785 --> 01:22:01,662 Miroir, mon beau miroir. 433 01:22:02,465 --> 01:22:04,456 Dis-moi qui est la plus intelligente? 434 01:22:34,305 --> 01:22:37,661 Il va payer pour ce qu'il m'a fait! 435 01:22:40,025 --> 01:22:41,140 Il va me le payer! 436 01:22:52,825 --> 01:22:53,655 Il va payer! 437 01:22:56,785 --> 01:23:00,175 Voil� qu'on se retrouve apr�s tout ce temps. 438 01:23:00,425 --> 01:23:01,141 Fantom Kiler! 439 01:23:02,865 --> 01:23:05,698 Tu es surprise de me voir? - Qu'est-ce que tu fais l�? 440 01:23:05,985 --> 01:23:08,374 Tu ne le sais pas? - Arr�te-toi! Ne t'approche pas! 441 01:23:08,665 --> 01:23:10,576 Tu pensais que j'allais te laisser faire? 442 01:23:11,305 --> 01:23:14,934 Va t'en Fantom Kiler! Va t'en! - Tu vas souffrir! 443 01:23:15,265 --> 01:23:17,460 Mais je n'ai rien fait de mal. Je faisais juste ton boulot! 444 01:23:17,705 --> 01:23:20,902 Je suis de ton c�t�. Pourquoi veux-tu me punir? 445 01:23:21,185 --> 01:23:24,541 Je pensais que �a te ferait plaisir. Nous sommes du m�me c�t�. 446 01:23:24,825 --> 01:23:28,738 S'il te pla�t ne me punis pas. Je suis ton amie. 447 01:23:29,585 --> 01:23:31,462 Tu as peut-�tre raison. 448 01:23:32,905 --> 01:23:35,897 Je ne te punirai peut-�tre pas finalement. 449 01:23:37,425 --> 01:23:39,814 Ton corps ob�ira � mes moindres d�sirs. 450 01:23:43,305 --> 01:23:44,533 Tu m'appartiendras. 451 01:23:45,185 --> 01:23:47,176 On pourrait s'associer pour �liminer toutes ces putes. 452 01:23:47,425 --> 01:23:50,542 Pourquoi pas? Tu ferais une bonne assistante. 453 01:23:53,665 --> 01:23:56,543 Je pourrais t'utiliser pour satisfaire toutes mes pulsions, 454 01:23:56,785 --> 01:23:59,936 et pour m'aider � punir toutes les salopes de cette ville. 455 01:24:00,225 --> 01:24:04,218 Tu sembles aimer mes caresses sur ta peau nue. 456 01:24:05,625 --> 01:24:09,743 Tu sens comme je te fais mouiller? Tu mouilles m�me un peu trop! 457 01:24:13,705 --> 01:24:15,661 Je pense m'�tre fait une opinion. 458 01:24:16,785 --> 01:24:19,697 Fantom Kiler, qu'est-ce que tu dis? 459 01:24:19,945 --> 01:24:21,936 Que tu es comme toutes les autres salopes! 460 01:24:47,625 --> 01:24:50,298 Bon! Toutes les victimes �taient impliqu�es dans l'industrie du sexe. 461 01:24:50,705 --> 01:24:51,660 Et alors? 462 01:24:52,985 --> 01:24:55,977 Il a peut-�tre une aversion envers ce genre de personnes. 463 01:24:57,905 --> 01:25:00,180 Vous pensez qu'il essaie de nettoyer la ville? 464 01:25:00,825 --> 01:25:02,861 Comment pensez-vous que ces filles travaillent? 465 01:25:03,905 --> 01:25:04,701 Je ne sais pas. 466 01:25:05,825 --> 01:25:07,895 Par petites annonces. - Par quoi? 467 01:25:08,945 --> 01:25:11,220 Elles passent des annonces dans les journaux. 468 01:25:11,585 --> 01:25:14,736 Il y a de tout. Vous avez s�rement vu ce genre d'annonces? 469 01:25:15,745 --> 01:25:16,541 Pas vraiment. 470 01:25:17,865 --> 01:25:19,537 Je ne lis que les pages sportives. 471 01:25:19,785 --> 01:25:20,535 Vous avez un journal? 472 01:25:22,585 --> 01:25:23,654 Il y en a un par l�. 473 01:25:26,825 --> 01:25:27,701 Je vais vous montrer. 474 01:25:30,865 --> 01:25:34,062 Je suis s�r qu'il y a une page sp�ciale. C'est souvent au dos. 475 01:25:34,305 --> 01:25:37,820 Ah voil� : 'Mod�le sexy pose pour vous selon vos d�sirs.' 476 01:25:38,105 --> 01:25:41,780 'Je r�alise tous vos fantasmes, toutes vos perversions.' 477 01:25:42,025 --> 01:25:44,300 'Appelez-moi maintenant.' C'est la fille que nous avons 478 01:25:44,545 --> 01:25:47,742 trouv�e dans les bois. Cela prouve ma th�orie. 479 01:25:47,985 --> 01:25:48,815 Quelle th�orie? 480 01:25:50,585 --> 01:25:52,974 Toutes les filles avaient pass� des annonces dans les journaux. 481 01:25:53,265 --> 01:25:55,540 C'est l� que le tueur choisit ses victimes. 482 01:25:56,665 --> 01:25:58,940 Tenez : 'Strip-teaseuse pour vos f�tes priv�es.' 483 01:25:59,225 --> 01:26:00,544 C'est la fille retrouv�e sur le capot. 484 01:26:01,465 --> 01:26:04,263 Et celle-l� : 'Spectacle �rotique pour soir�es priv�es.' 485 01:26:04,505 --> 01:26:07,781 C'est la chanteuse du bar! 486 01:26:09,465 --> 01:26:11,660 Je pense que tu es pr�te � recevoir ta punition. 487 01:26:14,905 --> 01:26:16,782 Il manque une derni�re chose. 488 01:26:22,225 --> 01:26:26,537 En voil� une autre : 'Propose tout type de perversions sexuelles.' 489 01:26:27,665 --> 01:26:29,383 Mais... vous pensez que... 490 01:26:29,625 --> 01:26:31,536 Ce sera la prochaine victime? - Peut-�tre. 491 01:26:37,825 --> 01:26:39,736 Voil�. Tu seras plus � l'aise. 492 01:26:39,985 --> 01:26:42,545 J'aime que mes victimes appr�cient leur punition. 493 01:26:45,585 --> 01:26:46,381 Sept... 494 01:26:48,785 --> 01:26:49,535 Quatre... 495 01:26:51,425 --> 01:26:52,938 C'est le moment. 496 01:26:53,785 --> 01:26:57,539 Tu vas voir comment je punis celles qui osent emprunter mon nom. 497 01:26:57,785 --> 01:27:00,140 Ta punition sera longue et humiliante! 498 01:27:00,385 --> 01:27:03,138 Regarde-moi et tremble! 499 01:27:04,825 --> 01:27:06,941 Je te contr�le maintenant. Tu es � moi. 500 01:27:07,225 --> 01:27:09,534 Tu croyais que j'allais te laisser faire. 501 01:27:13,505 --> 01:27:14,142 Neuf... 502 01:27:23,665 --> 01:27:24,541 Et bien maintenant, il est grand temps 503 01:27:26,785 --> 01:27:28,776 que tu paies pour tes p�ch�s. 504 01:27:39,785 --> 01:27:40,456 R�ponds! 505 01:27:55,505 --> 01:27:56,381 D�croche! 506 01:28:02,425 --> 01:28:04,700 D�croche esp�ce de connasse! 507 01:28:08,305 --> 01:28:09,135 Quelle conne! 508 01:28:09,785 --> 01:28:11,138 Elle n'aura que ce qu'elle m�rite. 509 01:28:13,585 --> 01:28:16,782 Evitons d'autres interruptions dans notre travail. 510 01:28:21,425 --> 01:28:24,178 Mais avant tout il me faut du mat�riel pour ta punition. 511 01:28:28,425 --> 01:28:31,258 On va essayer de trouver l'adresse correspondant � ce num�ro. 512 01:28:35,585 --> 01:28:37,257 Juste ce qu'il me fallait. 513 01:28:44,985 --> 01:28:47,863 Qu'est-ce que tu vas faire avec ce bidon d'essence? 514 01:28:48,905 --> 01:28:51,544 Non! Je t'en prie arr�te! Non! 515 01:29:01,425 --> 01:29:02,540 Ce n'est pas trop froid? 516 01:29:05,625 --> 01:29:07,741 Non! Arr�te! Je t'en supplie! 517 01:29:16,705 --> 01:29:17,774 Non! Non! 518 01:29:39,425 --> 01:29:42,383 Je crois que maintenant le moment est venu. 519 01:29:45,585 --> 01:29:46,859 C'est tout pr�s d'ici. 520 01:29:49,825 --> 01:29:51,861 Allons-y! 521 01:29:57,865 --> 01:29:59,662 Ta punition est presque pr�te. 522 01:29:59,905 --> 01:30:02,897 Il ne me reste plus qu'� introduire le dernier �l�ment. 523 01:30:23,825 --> 01:30:26,339 Oui... Tremble ma ch�re petite salope. 524 01:30:26,585 --> 01:30:29,702 Mais h�las pour toi aucune fuite n'est possible. 525 01:30:33,585 --> 01:30:37,180 Est-ce que tu veux sentir la cire chaude 526 01:30:37,425 --> 01:30:41,543 couler sur ton joli corps de sale pute que tu es? 527 01:30:43,985 --> 01:30:44,656 Non! 528 01:30:51,905 --> 01:30:54,465 Non! - Est-ce que tu sens la chaleur? 529 01:30:54,985 --> 01:30:56,384 Non! Non! 530 01:30:58,985 --> 01:31:01,783 Tu es fou! Non! Arr�te! Je suis couverte d'essence! 531 01:31:02,025 --> 01:31:04,937 S'il te pla�t, non! Laisse-moi partir! 532 01:31:16,625 --> 01:31:19,662 Voil� ce qui arrive aux stupides petites garces de ton esp�ce 533 01:31:19,905 --> 01:31:22,783 qui croisent mon chemin. Ca te servira de le�on! 534 01:31:23,025 --> 01:31:25,778 On ne se moque pas impun�ment de moi. 535 01:31:27,825 --> 01:31:30,783 Ouvre ta sale gueule en grand! 536 01:31:38,665 --> 01:31:40,656 Serre bien fortement cette ficelle. 537 01:31:41,585 --> 01:31:44,383 Tu ne veux pas devenir une torche humaine, n'est-ce pas? 538 01:31:44,625 --> 01:31:46,138 Alors serre bien cette ficelle. 539 01:31:47,585 --> 01:31:51,658 Ton sort est entre tes mains, ou plut�t entre tes dents. 540 01:31:51,905 --> 01:31:55,784 Mais je crois que tu ne pourras pas �chapper � ton destin. 541 01:31:57,425 --> 01:31:59,859 Je dois te quitter maintenant. 542 01:32:00,145 --> 01:32:03,376 Bon courage ma belle. Et surtout bonne chance! 543 01:36:49,825 --> 01:36:54,057 � 2003. UNCUT MOVIES. Tous droits r�serv�s. EDV 1092.45756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.