All language subtitles for Dr. Romantic E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,620 --> 00:00:24,360 - Special Episode - 2 00:00:31,020 --> 00:00:33,070 - Thank you - Have a nice day. 3 00:00:35,370 --> 00:00:39,060 Kang Dong Joo? 4 00:00:40,310 --> 00:00:45,680 Oh? Finally the results for Dr. Nam Do Il... 5 00:00:47,760 --> 00:00:51,500 - You worked hard - You worked hard as well. 6 00:00:51,500 --> 00:00:56,200 Looks like your surgery is finished. Both of you got mail. 7 00:00:56,200 --> 00:00:59,370 Dr. Nam's and Dr. Kang's. 8 00:00:59,370 --> 00:01:03,020 Now, who wants to open theirs first? 9 00:01:16,450 --> 00:01:20,590 Are you just leaving? Dr. Nam? Dr. Kang Dong Joo? 10 00:01:20,590 --> 00:01:23,940 [Mayo Clinic] 11 00:01:38,130 --> 00:01:40,600 What are you up to Kang Dong Joo? 12 00:01:40,600 --> 00:01:42,910 Sunbae, knock please. 13 00:01:45,760 --> 00:01:48,350 What is that? Did you get a letter? 14 00:01:48,350 --> 00:01:53,770 It's nothing. I need to go to the ICU so... 15 00:01:55,690 --> 00:01:57,700 What is it? 16 00:01:57,700 --> 00:02:02,120 I think it was an international mail. From the U.S.A... America. 17 00:02:02,120 --> 00:02:07,050 The U.S.A.? A letter came from the U.S.? 18 00:02:08,280 --> 00:02:09,960 Then why is he hiding it? 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,350 Did you not see from which part of the States? 20 00:02:11,350 --> 00:02:14,380 Oh. I was a little busy. There was another mail, too. 21 00:02:14,380 --> 00:02:17,820 There was another mail from the Supreme Court for Dr. Nam Do Il. 22 00:02:17,820 --> 00:02:23,150 Really? Did Dr. Nam's verdict finally come? 23 00:02:28,710 --> 00:02:34,480 Seven years ago, a 10-year-old girl had died during surgery. 24 00:02:34,480 --> 00:02:41,060 She had an elbow supracondyle fracture and she died of fat emboliform. 25 00:02:41,060 --> 00:02:44,310 The parents blamed it on the anaesthesia and sued him. 26 00:02:45,310 --> 00:02:51,060 He lost on the first trial but the ruling was overturned on the second trial. 27 00:02:51,060 --> 00:02:53,940 So it went all the way to the supreme court. 28 00:02:55,040 --> 00:02:56,820 [Dismissing all appeals] 29 00:03:03,740 --> 00:03:08,150 After the accident, he resigned from Geodae hospital and became a free lancer. 30 00:03:08,150 --> 00:03:12,270 And by connections with Director Yeo, he came to Doldam Hospital. 31 00:03:12,270 --> 00:03:19,170 After, Dr. Nam called Master Kim and Master Kim had called me here. 32 00:03:19,170 --> 00:03:22,780 And the Head Nurse called me here. 33 00:03:22,780 --> 00:03:26,450 You followed me, I never called you here. 34 00:03:26,450 --> 00:03:28,510 I see. 35 00:03:29,510 --> 00:03:37,450 Master Kim and Head Nurse came to Doldam Hospital because of Dr. Nam, right? 36 00:03:38,450 --> 00:03:41,090 Then, I met you Dr. Yoon. 37 00:03:43,030 --> 00:03:45,680 Did you not know? 38 00:03:45,680 --> 00:03:47,980 What do you mean? 39 00:03:47,980 --> 00:03:53,490 Master Kim's first surgery at Doldam Hospital was you. 40 00:03:53,490 --> 00:03:56,640 What? Me? 41 00:03:56,640 --> 00:03:59,080 An emergency patient! 42 00:04:01,770 --> 00:04:03,900 Right over here. 43 00:04:03,900 --> 00:04:08,380 - Here? - Yes. 44 00:04:09,400 --> 00:04:12,570 It's okay, It's okay. 45 00:04:12,570 --> 00:04:13,750 What do I do? 46 00:04:13,750 --> 00:04:15,780 The ER specialist is not here today. 47 00:04:15,780 --> 00:04:20,140 I can do the surgery, have you ever been in surgery? 48 00:04:20,140 --> 00:04:23,590 Sorry, I never been in a surgery before. 49 00:04:23,590 --> 00:04:27,050 Then, do hydration through NS. 50 00:04:27,050 --> 00:04:30,550 - Call Dr. Nam Do Il. - Yes, Doctor. 51 00:04:33,990 --> 00:04:40,100 Hello, I am Master Kim. There is an emergency patient that needs a surgery right now. 52 00:04:40,100 --> 00:04:44,340 I really need you, Ms. Oh Myung Sim. Would you be able to come? 53 00:04:44,340 --> 00:04:48,160 Ah, okay. Please come quickly. 54 00:04:51,330 --> 00:04:58,040 For Master Kim and I, that was the beginning of our Doldam Hospital's career. 55 00:04:59,040 --> 00:05:02,990 Everything has a beginning. 56 00:05:12,640 --> 00:05:20,510 And behind every beginning, there is always a cause and motivation. 57 00:05:22,910 --> 00:05:28,660 Either it's from me or someone else. 58 00:05:28,660 --> 00:05:38,070 The moment it begins, it makes a direction of life and that journey accumulates to make the form of life. 59 00:05:52,980 --> 00:05:56,020 The beginning of everything. 60 00:05:57,020 --> 00:06:02,990 Would there be any stronger coincidence and fate than that? 61 00:06:04,340 --> 00:06:05,870 Hello. 62 00:06:09,700 --> 00:06:11,780 It's been a long time. 63 00:06:11,780 --> 00:06:14,360 You. You... 64 00:06:16,040 --> 00:06:24,790 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 65 00:06:24,790 --> 00:06:29,310 Appendix: The Beginning of Everything 66 00:06:30,880 --> 00:06:32,680 Wha... 67 00:06:35,140 --> 00:06:37,990 How did you know? 68 00:06:40,390 --> 00:06:45,440 This place is better than I thought. I thought it would be a dumpy old hospital. 69 00:06:45,440 --> 00:06:48,810 I've been hearing about you since the end of last year. 70 00:06:48,810 --> 00:06:53,710 I also heard about the artificial heart replacement of the Chairman. 71 00:06:53,710 --> 00:06:57,550 And then I found out that you were at Doldam. 72 00:07:00,810 --> 00:07:03,150 Have you been well? 73 00:07:25,850 --> 00:07:28,810 You still have these things? 74 00:07:28,810 --> 00:07:32,590 Yeah, I still listen to them. 75 00:07:46,290 --> 00:07:53,180 "How many roads must a man walk down Before you call him a man?" ... 76 00:07:53,180 --> 00:07:56,560 The music is quite amazing. 77 00:07:56,560 --> 00:08:01,340 You feel like you are back in that time when you listened to it... right? 78 00:08:03,280 --> 00:08:05,690 Yeah. 79 00:08:07,940 --> 00:08:13,640 - When did you come back? - It's been 3 maybe 4 years. 80 00:08:16,800 --> 00:08:19,630 I looked like time has touched me, right? 81 00:08:19,630 --> 00:08:23,610 You look the same. You've become chic. 82 00:08:25,060 --> 00:08:31,990 I know you are conning me, but I like hearing it. They say that you've aged when you like hearing those things. 83 00:08:35,220 --> 00:08:39,120 What? You make coffee? 84 00:08:39,120 --> 00:08:41,780 Yeah. Just as a hobby. 85 00:08:41,780 --> 00:08:44,700 H-Hobby? 86 00:08:47,090 --> 00:08:50,360 - You used to hate those. - I did? 87 00:08:50,360 --> 00:08:54,010 Watching movies, going to famous eateries. 88 00:08:54,010 --> 00:08:59,080 And you used to hate sitting in a coffee shop and hanging out, especially. 89 00:08:59,080 --> 00:09:02,380 And now, you make your own coffee? 90 00:09:02,380 --> 00:09:06,260 Did I? 91 00:09:06,260 --> 00:09:11,430 When we went on dates, you know how much I was gauging your feelings? I could write a thesis about that. 92 00:09:11,430 --> 00:09:14,680 Did I? 93 00:09:19,650 --> 00:09:24,490 That's a smile I never saw before. 94 00:09:31,720 --> 00:09:40,380 What are you doing here? You wouldn't have come all the way here to see me. 95 00:09:41,620 --> 00:09:47,590 There is this Chinese girl at the volunteering group that I go to. 96 00:09:47,590 --> 00:09:50,950 Her diagnosis is pheochromocytoma. 97 00:09:50,950 --> 00:09:57,320 We found it while checking for malignant hypertension. I wanted to ask you to do the surgery. 98 00:09:58,470 --> 00:10:05,290 Well, it is not a hard surgery. Why doesn't she get it from where she got the diagnosis? 99 00:10:09,830 --> 00:10:15,780 To be honest, she is an HIV positive patient. 100 00:10:29,930 --> 00:10:32,420 Are you really not going to eat? 101 00:10:32,420 --> 00:10:34,590 No, I'm fine. 102 00:10:35,810 --> 00:10:37,740 It's been three minutes. 103 00:10:42,700 --> 00:10:45,350 What is with him? Is something wrong? 104 00:10:45,350 --> 00:10:48,280 He's been depressed all day today. 105 00:10:48,280 --> 00:10:53,320 During the day, he has been staring at some kind of letter. 106 00:10:53,320 --> 00:10:55,970 Maybe it was bad news? 107 00:10:55,970 --> 00:10:57,890 A letter? 108 00:10:58,900 --> 00:11:00,680 I think it was international mail. 109 00:11:00,680 --> 00:11:04,390 From the U.S.A... America. 110 00:11:07,440 --> 00:11:10,520 Doctors, there is a breaking news! 111 00:11:10,520 --> 00:11:12,800 Is it an emergency patient? 112 00:11:12,800 --> 00:11:15,520 - A girl, it's a girl. - It's a girl patient?! 113 00:11:15,520 --> 00:11:16,710 No, no, it's not that. 114 00:11:16,710 --> 00:11:20,400 Master Kim has a female guest here. 115 00:11:20,400 --> 00:11:23,150 With that, she is very pretty. 116 00:11:23,150 --> 00:11:25,130 What?! 117 00:11:25,130 --> 00:11:26,670 A pretty girl? 118 00:11:26,670 --> 00:11:31,160 That is what I am telling you. A lady with indescribable beauty 119 00:11:31,160 --> 00:11:34,840 descended upon Master Kim's office, right now. 120 00:11:43,240 --> 00:11:45,780 What is all this? In the middle of eating? 121 00:11:45,780 --> 00:11:48,790 Are they really that fascinated by the idea that Master Kim has a girl? 122 00:11:48,790 --> 00:11:50,460 Don't you agree? 123 00:12:00,170 --> 00:12:02,190 Shh... 124 00:12:13,460 --> 00:12:16,070 I can't see her face properly. 125 00:12:16,070 --> 00:12:18,840 The atmosphere is not light either. 126 00:12:21,330 --> 00:12:22,920 Shhh! 127 00:12:28,720 --> 00:12:30,500 I got a text from Master Kim. 128 00:12:30,500 --> 00:12:32,820 Master Kim? 129 00:12:32,820 --> 00:12:34,060 I didn't get anything. 130 00:12:34,060 --> 00:12:35,320 He says to come to the director's office. 131 00:12:35,320 --> 00:12:37,380 The Director's office? 132 00:12:38,360 --> 00:12:40,140 I will be right back. 133 00:12:41,450 --> 00:12:43,190 Doctor, look there. 134 00:12:43,190 --> 00:12:44,960 Look there, 135 00:12:49,660 --> 00:12:51,550 Hello. 136 00:13:02,820 --> 00:13:04,680 HIV positive? 137 00:13:04,680 --> 00:13:07,370 If you say HIV, 138 00:13:07,370 --> 00:13:08,880 you mean AIDS? 139 00:13:08,880 --> 00:13:12,310 The patient's condition right now... 140 00:13:12,310 --> 00:13:16,020 Her blood pressure too high, if we don't do the surgery quickly, 141 00:13:16,020 --> 00:13:18,360 it could become very dangerous. 142 00:13:18,360 --> 00:13:21,780 She already requested the surgery at many hospitals, 143 00:13:21,780 --> 00:13:25,140 but because of many reasons, the surgery got rejected 144 00:13:25,140 --> 00:13:27,050 so she came all the way here. 145 00:13:27,050 --> 00:13:29,920 I think we should decline it as well. It is AIDS. 146 00:13:29,920 --> 00:13:33,250 If the news about a surgery on an AIDS patient here at this hospital spreads, 147 00:13:33,250 --> 00:13:35,620 nobody will step foot here. 148 00:13:35,620 --> 00:13:38,360 An AIDS patient is still a patient, Manager Jang. 149 00:13:38,360 --> 00:13:43,300 Anyways, this is something that cannot happen, Master Kim. Director? 150 00:13:43,300 --> 00:13:48,910 I also agree with Manager Jang's concerns, Master Kim. 151 00:13:48,910 --> 00:13:53,160 I will do the surgery laparoscopically, not open. 152 00:13:53,160 --> 00:13:55,330 I will wear a protection suit and a mask. 153 00:13:55,330 --> 00:14:00,290 If we just pay attention more than usual, there shouldn't be a problem, Director. 154 00:14:00,290 --> 00:14:02,530 Even if we are very careful, an accident 155 00:14:02,530 --> 00:14:05,260 can happen at any time. 156 00:14:05,260 --> 00:14:08,080 If we draw blood from the patient and accidentally poke ourselves... 157 00:14:08,080 --> 00:14:11,560 If you worry about things that didn't even happen, 158 00:14:11,560 --> 00:14:14,610 how will you ever treat patients? 159 00:14:14,610 --> 00:14:17,720 Then, I will tell you what will certainly happen. 160 00:14:17,720 --> 00:14:19,600 if you perform surgery on an HIV patient 161 00:14:19,600 --> 00:14:23,630 then we will need to sterilize the room completely and won't be able to use that room for two days. 162 00:14:23,630 --> 00:14:25,900 What are we going to do with the incoming patients in the mean time? 163 00:14:25,900 --> 00:14:29,460 Hey, Do In Bum, according to you 164 00:14:29,460 --> 00:14:33,650 this patient cannot get surgery anywhere in Korea. 165 00:14:33,650 --> 00:14:38,330 Above anything else, I am worried about your wrist. 166 00:14:38,330 --> 00:14:44,700 If you are going to do it laparoscopically, you will need to move your wrist and finger muscles more. 167 00:14:44,700 --> 00:14:48,370 Well, I'm the one who has to deal with my wrist. 168 00:14:49,080 --> 00:14:52,130 Director, this surgery 169 00:14:52,130 --> 00:14:56,790 is only possible with your permission. 170 00:14:56,790 --> 00:14:58,300 Please give me permission. 171 00:14:58,300 --> 00:15:01,700 We can't. For all of the patients who visit our hospital, 172 00:15:01,700 --> 00:15:04,990 I'm against it. Totally against it. 173 00:15:04,990 --> 00:15:07,050 Director... 174 00:15:10,020 --> 00:15:17,040 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 175 00:15:21,890 --> 00:15:24,810 It is taking longer than I thought. 176 00:15:25,970 --> 00:15:28,840 What kind of meeting is it that it is taking so long? 177 00:15:55,320 --> 00:15:58,570 [Mayo Clinic. Dr. Kang Dong Joo] 178 00:16:10,150 --> 00:16:11,040 How did it go? 179 00:16:11,040 --> 00:16:13,680 Bring that patient early in the morning tomorrow. 180 00:16:13,680 --> 00:16:16,190 Bring all the video data if there is any, 181 00:16:16,190 --> 00:16:19,460 and let's set up the surgery date as soon as possible. 182 00:16:23,280 --> 00:16:24,620 It is because of that woman! 183 00:16:24,620 --> 00:16:27,760 Because of her, Master Kim's judgement is clouded. 184 00:16:27,760 --> 00:16:28,910 Manager Jang! 185 00:16:28,910 --> 00:16:30,970 If it is not that, 186 00:16:30,970 --> 00:16:34,280 Master Kim's wrist is not the best, and 187 00:16:35,280 --> 00:16:37,710 does it make sense that he will perform the surgery on an AIDS patient? 188 00:16:37,710 --> 00:16:38,740 Manager Jang... 189 00:16:38,740 --> 00:16:41,750 Please Head Nurse, go to Master Kim and try to convince him out of it one more time. 190 00:16:41,750 --> 00:16:44,440 I don't think Master Kim made a wrong decision. 191 00:16:44,440 --> 00:16:45,230 Head Nurse! 192 00:16:45,230 --> 00:16:49,240 The Director gave permission, too. Give it up. 193 00:16:49,240 --> 00:16:51,220 Oh my goodness.. 194 00:16:51,890 --> 00:16:54,330 Don't we have to join together to stop this? 195 00:16:54,330 --> 00:16:57,150 Is Master Kim the type of person to listen if we try to talk to him? 196 00:16:57,150 --> 00:17:01,450 Just like you said, Master Kim's wrist is not the best... 197 00:17:01,450 --> 00:17:03,790 If you are so worried, how about you do it? 198 00:17:03,790 --> 00:17:06,220 You are better at the laparoscope than I am. 199 00:17:06,220 --> 00:17:08,780 Am I crazy? To go into that surgery? 200 00:17:08,780 --> 00:17:11,320 I'll never do it on that kind of body. 201 00:17:20,950 --> 00:17:22,610 What is wrong? 202 00:17:24,250 --> 00:17:25,810 Sunbae? 203 00:17:25,810 --> 00:17:27,300 Oh... 204 00:17:28,210 --> 00:17:31,920 Sorry. I'm a little tired today. 205 00:17:31,920 --> 00:17:35,180 What kind of meeting was it? 206 00:17:35,180 --> 00:17:39,410 About an HIV patient with pheochromocytoma. 207 00:17:39,410 --> 00:17:44,530 Master Kim is saying he'll do the surgery right away. 208 00:17:44,530 --> 00:17:46,480 I see. 209 00:17:50,740 --> 00:17:53,680 What's wrong? Are you ill? 210 00:17:54,380 --> 00:17:58,870 Oh... I know right. I am not feeling well today. 211 00:17:58,870 --> 00:18:00,730 I better go home and rest. 212 00:18:00,730 --> 00:18:02,780 I am going first then. 213 00:18:35,770 --> 00:18:37,610 [Doldam Hospital] 214 00:18:41,690 --> 00:18:45,080 Head Nurse, is the rumor true? 215 00:18:45,080 --> 00:18:48,740 That an AIDs patient is coming in to receive surgery at our hospital? 216 00:18:48,740 --> 00:18:53,100 Since this morning because of that, the atmosphere is not great. 217 00:18:59,890 --> 00:19:03,990 What? An HIV patient will have surgery? 218 00:19:03,990 --> 00:19:08,310 Yes, Chief. Above everything else, I don't think I'll be able to do this one. 219 00:19:08,310 --> 00:19:13,580 Ah... my goodness. Of all the things. 220 00:19:13,580 --> 00:19:17,050 Head Nurse, I think that patient has come in. 221 00:19:17,980 --> 00:19:19,960 The HIV patient. 222 00:19:19,960 --> 00:19:22,420 What are we going to do Head Nurse? 223 00:19:33,650 --> 00:19:38,210 What did I say? Isn't she a looker like I said before? 224 00:19:38,210 --> 00:19:40,660 Shut it. 225 00:19:47,380 --> 00:19:49,210 This way. 226 00:19:55,740 --> 00:19:57,810 It's okay. 227 00:20:04,780 --> 00:20:06,510 Oh... 228 00:20:07,650 --> 00:20:09,270 Oh...? 229 00:20:11,230 --> 00:20:13,240 Isn't that Lee Young Jo? 230 00:20:15,850 --> 00:20:18,380 What is wrong? Do you know her? 231 00:20:18,380 --> 00:20:21,330 I know her. She went to the same university and med school. 232 00:20:21,330 --> 00:20:23,590 That person, she is a doctor, too?! 233 00:20:23,590 --> 00:20:25,460 She is a general surgeon like me. 234 00:20:25,460 --> 00:20:28,630 She was hardcore... There was no one like her. 235 00:20:28,630 --> 00:20:33,040 She was always abroad working for Doctors Without Borders. When did she come back? 236 00:20:33,040 --> 00:20:35,860 Is that right? Doctors Without Borders? 237 00:20:35,860 --> 00:20:38,550 At one point, she was very well known. 238 00:20:38,550 --> 00:20:41,020 She and Master Kim were a campus couple. 239 00:20:41,020 --> 00:20:45,930 What? That person and Master Kim dated? When they were in college?! 240 00:20:50,090 --> 00:20:51,820 Yes, Master Kim? 241 00:20:53,400 --> 00:20:56,380 I understand. I will be in right away. 242 00:20:56,380 --> 00:20:57,760 Come in. 243 00:21:10,570 --> 00:21:13,800 Right, 220/120. 244 00:21:13,800 --> 00:21:18,560 The blood pressure is higher than I initially thought. The medication? 245 00:21:18,560 --> 00:21:20,190 Beta blocker and CCB. 246 00:21:20,190 --> 00:21:24,030 She's on two antihypertensive medications and it's still this high? 247 00:21:24,030 --> 00:21:27,000 How about the hospital? How many have you been to? 248 00:21:27,000 --> 00:21:30,340 Well, we've been to five in person, 249 00:21:30,340 --> 00:21:32,460 and there are a lot more hospitals that we have called. 250 00:21:32,460 --> 00:21:34,750 Can the patient speak Korean? 251 00:21:34,750 --> 00:21:36,440 Yeah, she's fluent. 252 00:21:37,200 --> 00:21:43,210 Patient, your blood pressure is higher than I had thought. 253 00:21:44,240 --> 00:21:49,100 If you already have been using medication and it is still this high, it is very dangerous. 254 00:21:49,100 --> 00:21:53,770 We have to schedule the surgery right away, will that be okay? 255 00:21:59,200 --> 00:22:01,140 -Head Nurse. -Yes? 256 00:22:01,140 --> 00:22:05,180 Have OP (out-patient) labs done and prep the OR, please. 257 00:22:05,180 --> 00:22:08,950 And please put these video materials in the system. 258 00:22:08,950 --> 00:22:10,770 I understand. 259 00:22:11,420 --> 00:22:13,860 Could you come with me? 260 00:22:14,690 --> 00:22:18,240 It's okay. I'll be here until your surgery is done. 261 00:22:18,240 --> 00:22:19,720 Okay. 262 00:22:28,130 --> 00:22:31,980 Her condition is a lot worse than I thought. 263 00:22:31,980 --> 00:22:36,250 If something bursts in the brain, we won't be able to do anything. 264 00:22:36,250 --> 00:22:37,760 I know. 265 00:22:39,960 --> 00:22:44,580 Anyway, thank you for pushing for this surgery. 266 00:22:44,580 --> 00:22:49,260 What should you say when you thank me for every little thing unnecessarily? 267 00:22:50,420 --> 00:22:52,840 Twaddler. 268 00:22:52,840 --> 00:22:54,910 You remember it. 269 00:23:00,970 --> 00:23:04,780 So, we are going to go into surgery this afternoon. 270 00:23:04,780 --> 00:23:08,670 I am not going to designate one of you to assist me but I'd like you to volunteer. 271 00:23:08,670 --> 00:23:11,190 Who out of you two wants to do it? 272 00:23:14,730 --> 00:23:16,800 I will do it. 273 00:23:18,300 --> 00:23:23,330 But... is your wrist really going to be okay? 274 00:23:23,330 --> 00:23:25,320 I can hold the laparoscope if you want. 275 00:23:25,320 --> 00:23:30,720 It's probably best not to move it too much, but now is not the time to worry about that. 276 00:23:31,850 --> 00:23:35,100 Don't forget to double up on the surgical gloves and 277 00:23:35,100 --> 00:23:38,520 prepare everything that touches the patient to be disposable. 278 00:23:38,520 --> 00:23:39,910 Okay. I will. 279 00:23:39,910 --> 00:23:43,360 Okay. After everything is ready, call me. 280 00:23:43,360 --> 00:23:45,070 Okay. 281 00:23:48,880 --> 00:23:50,690 If you have bad luck, 282 00:23:51,810 --> 00:23:55,410 you can be infected, too. Are you not afraid? 283 00:23:55,410 --> 00:23:56,850 Not really. 284 00:23:58,310 --> 00:24:02,270 I don't think my life will be that unlucky. 285 00:24:17,450 --> 00:24:19,320 Did you rest well yesterday? 286 00:24:19,320 --> 00:24:21,410 Of course, I rested well. 287 00:24:21,410 --> 00:24:26,000 Are you upset at me with something, by any chance? 288 00:24:26,000 --> 00:24:29,800 Me? Why would I be? 289 00:24:30,470 --> 00:24:32,690 Did you do something wrong? 290 00:24:32,690 --> 00:24:37,980 Uh... not really. It just... feels that way. 291 00:24:37,980 --> 00:24:39,820 I don't think so~ 292 00:24:39,820 --> 00:24:42,420 Dr. Yoon Seo Jung, 293 00:24:42,420 --> 00:24:47,500 there is a JS patient in bed five. I think I am going crazy. It has been ten minutes. 294 00:24:47,500 --> 00:24:50,550 Oh really? I will go then. 295 00:24:56,190 --> 00:25:01,730 Hello? Ri Dan? It's Mom. 296 00:25:01,730 --> 00:25:04,910 Of course, I am okay. I am healthy. 297 00:25:04,910 --> 00:25:08,290 I miss you a lot, too, Ri Dan. 298 00:25:08,290 --> 00:25:12,500 Really? You went to a drawing competition? 299 00:25:12,500 --> 00:25:16,690 Oh my goodness. I'm so proud of you. 300 00:25:19,880 --> 00:25:23,950 I will work hard to raise money to buy you the piano and books you like, 301 00:25:23,950 --> 00:25:27,210 so I can buy you the piano and books you love. 302 00:25:27,210 --> 00:25:31,740 Be a good girl for your grandmother until I get back. 303 00:25:31,740 --> 00:25:34,290 Okay? 304 00:25:35,190 --> 00:25:37,060 Doctor. 305 00:25:38,030 --> 00:25:40,330 What is she saying? 306 00:25:41,800 --> 00:25:45,170 I think she is talking to her daughter. 307 00:25:45,170 --> 00:25:49,120 I think that the daughter has no idea her mom is sick. 308 00:26:03,720 --> 00:26:08,300 The moment we take out the cytoma is the most dangerous in this surgery. 309 00:26:08,300 --> 00:26:11,430 - Do II, you have to— - Don't worry about it. 310 00:26:11,430 --> 00:26:13,710 I will hold on and won't let go. 311 00:26:13,710 --> 00:26:19,070 Okay. If we just get over that obstacle, there shouldn't been any more problems. 312 00:26:19,070 --> 00:26:23,050 - Doctor, the patient has entered the OR. - Really? 313 00:26:23,050 --> 00:26:25,860 We will go and get ready then. Let's go, Kang Dong Joo. 314 00:26:25,860 --> 00:26:28,400 -Okay, then. Get ready. -Of course, Doctor. 315 00:26:32,050 --> 00:26:35,480 For the last time, I am going to advise you once more. 316 00:26:35,480 --> 00:26:37,890 Stop here now. 317 00:26:37,890 --> 00:26:41,180 I just hope that you don't put a public place in danger because of your personal relationship. 318 00:26:41,180 --> 00:26:45,390 This is my sincere advice. 319 00:26:45,390 --> 00:26:48,960 Please, stop this surgery. 320 00:26:48,960 --> 00:26:52,220 To be honest, if Lee Young Jo hadn't asked you to do this surgery personally, 321 00:26:52,220 --> 00:26:56,790 then do you think that you would have done this surgery? You wouldn't have. 322 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 That's right. 323 00:27:08,440 --> 00:27:11,010 I did personally ask him a favor. 324 00:27:12,170 --> 00:27:15,730 If I didn't do this, I feel like a person would die. 325 00:27:18,390 --> 00:27:23,890 That's why I came to a person that I had left more than 10 years ago and asked him for a difficult favor. 326 00:27:23,890 --> 00:27:25,250 Is that such a bad thing? 327 00:27:25,250 --> 00:27:29,290 No, I am not saying that it is bad. I am just saying that it is an HIV-infected patient. 328 00:27:29,290 --> 00:27:34,820 I know. That operating on an HIV patient is scary. 329 00:27:36,310 --> 00:27:38,850 But you know what is more scary than that? 330 00:27:40,530 --> 00:27:43,050 It's your prejudice. 331 00:27:47,590 --> 00:27:50,800 I can't say anything about preparing for something that might happen. 332 00:27:50,800 --> 00:27:56,260 But that you won't do something you should because of something that hasn't happened, 333 00:27:57,730 --> 00:28:00,360 isn't that really a serious problem? 334 00:28:04,190 --> 00:28:07,420 Don't just be alert about this situation 335 00:28:07,420 --> 00:28:09,950 but think of a bigger picture, please. 336 00:28:15,950 --> 00:28:17,850 I am asking this of you. 337 00:28:20,740 --> 00:28:23,450 Oh... I didn't mean for this... 338 00:28:27,470 --> 00:28:31,670 Then, I will go in first...The patient is waiting. 339 00:28:34,380 --> 00:28:37,740 I will greet you properly once I have finished the surgery. 340 00:28:54,890 --> 00:28:57,490 Yes, the is Doldam Hospital's ER. 341 00:28:59,060 --> 00:29:01,750 -Doctor. -What? 342 00:29:01,750 --> 00:29:03,830 It is a gun shot wound patient. 343 00:29:03,830 --> 00:29:05,340 What? 344 00:29:09,010 --> 00:29:11,280 I will move him to the hybrid room. 345 00:29:13,300 --> 00:29:14,650 Please be careful. 346 00:29:17,330 --> 00:29:19,100 He was aiming for a wild boar and got hit by a ricochet bullet. 347 00:29:19,100 --> 00:29:21,040 - Was it a shotgun? - Yes, it was. 348 00:29:21,040 --> 00:29:23,400 - How's his vitals? - It is 90/40 with 140 BPM. 349 00:29:23,400 --> 00:29:25,530 Get his lines and 2 liters of normal saline full drop. 350 00:29:25,530 --> 00:29:29,850 Please ask for two packs of RBC as an emergency and give him tetanus antibiotics. 351 00:29:32,430 --> 00:29:34,700 Also get me a 50mg bottle. 352 00:29:34,700 --> 00:29:38,390 Patient, please relax. We will treat you. Please just relax for now. 353 00:29:38,390 --> 00:29:40,440 I am going to see your wound now. 354 00:29:43,620 --> 00:29:46,250 How many wounds are there? 355 00:29:46,250 --> 00:29:50,020 It's scattered from the thigh to the left abdomen, Doctor. 356 00:29:50,020 --> 00:29:52,000 I think there is at least 20. 357 00:29:52,000 --> 00:29:54,080 Now, the FAST please. 358 00:29:59,860 --> 00:30:04,050 There is some fluid in the abdomen and looks like some damage to the organs. 359 00:30:04,050 --> 00:30:06,440 -How are the vitals now? -100/70, 120 right now. 360 00:30:06,440 --> 00:30:09,530 Okay then. Take a CT and bring him up to the OR. 361 00:30:09,530 --> 00:30:11,390 I understand. 362 00:30:16,690 --> 00:30:21,290 Everyone's wearing protective goggles and disposable surgery gowns, right? 363 00:30:21,290 --> 00:30:24,550 Please wear two gloves please. 364 00:30:24,550 --> 00:30:26,410 After this surgery today, 365 00:30:26,410 --> 00:30:30,990 we will sterilize the whole operation room and shut it down for 24 hours. 366 00:30:30,990 --> 00:30:32,840 I'm starting anesthetics, 367 00:30:32,840 --> 00:30:35,740 please relax as though you are sleeping. 368 00:30:35,740 --> 00:30:38,780 Please give me 120mg of propopol and 40mg of rocuronium. 369 00:30:38,780 --> 00:30:40,660 Yes. 370 00:30:46,120 --> 00:30:50,140 This disposable laryngoscope is pretty good; has a bright light, too. 371 00:30:50,140 --> 00:30:52,900 Things are changing to disposables these days. 372 00:30:52,900 --> 00:30:57,340 You know, there was a mass infection to newborns because of the laryngoscope not too long ago. 373 00:30:57,340 --> 00:31:00,770 How can they import medical equipment that patients use 374 00:31:00,770 --> 00:31:02,630 reporting the use as for studies only? 375 00:31:02,630 --> 00:31:05,810 Ah, right. I understand you got a letter from the Supreme Court. 376 00:31:05,810 --> 00:31:07,210 It was a good result, right? 377 00:31:07,210 --> 00:31:12,240 Yes. But even when you win, you don't feel at ease. 378 00:31:12,240 --> 00:31:14,920 But still, it's a relief. 379 00:31:14,920 --> 00:31:18,820 - I heard you got a letter from the States, Dr. Kang. - Pardon? 380 00:31:18,820 --> 00:31:22,590 Did Dr. Yoon not ask you about it? She was with me when we heard about it. 381 00:31:29,940 --> 00:31:32,340 Dr. Nam, it's Master Kim. 382 00:31:33,390 --> 00:31:36,190 Do Il, did you start the anesthetics with your patient? 383 00:31:36,190 --> 00:31:40,130 Yes, I've just finished it, you just need to come in. 384 00:31:41,770 --> 00:31:43,470 Why? What's going on? 385 00:31:43,470 --> 00:31:47,580 A little while ago, a patient with shotgun-scatter wounds came in. 386 00:31:47,580 --> 00:31:51,050 He has at least 20 wounds. 387 00:31:53,590 --> 00:31:56,550 - Hey, Dong Joo! - Yes, Doctor. 388 00:31:56,550 --> 00:31:58,410 Come here for now. 389 00:31:58,410 --> 00:32:00,590 Yes, I got it. 390 00:32:08,630 --> 00:32:12,310 - Yes, Doctor. - I want you to take this gun shot patient here. 391 00:32:12,310 --> 00:32:15,400 As soon as the CT scan result comes out, confirm the location 392 00:32:15,400 --> 00:32:18,010 and take him to the OR and get it out right away. 393 00:32:18,010 --> 00:32:21,090 The bullets have lead components that could melt the organs. 394 00:32:21,090 --> 00:32:24,560 So, do not delay in getting them out. 395 00:32:24,560 --> 00:32:28,650 But I have no experience with patients with gun shot wounds, Doctor. 396 00:32:31,220 --> 00:32:34,730 Then again, you've never done a pheochromocytoma laparoscopy either. 397 00:32:34,730 --> 00:32:36,960 No, I haven't. 398 00:32:37,810 --> 00:32:39,170 What should we do? 399 00:32:39,170 --> 00:32:41,570 I will go in with him. 400 00:32:41,570 --> 00:32:43,830 I have lots of experience with gun wounds. 401 00:32:43,830 --> 00:32:48,220 At the conflict region where I was, I saw them almost daily. 402 00:32:48,220 --> 00:32:50,730 I will do the assist and guide you. 403 00:32:52,370 --> 00:32:54,810 Is that okay? 404 00:32:55,740 --> 00:33:00,030 Okay, then. I will go do the pheochromocytoma patient. 405 00:33:00,030 --> 00:33:01,880 I'll count on you. 406 00:33:04,640 --> 00:33:06,800 Then, I ask for your support. 407 00:33:06,800 --> 00:33:08,440 Likewise. 408 00:33:39,500 --> 00:33:43,140 Hey, Do In Bum, what are you doing here? 409 00:33:43,140 --> 00:33:46,980 I will hold the laparoscope, Doctor. 410 00:33:47,570 --> 00:33:51,920 I think my wrist might be better than yours in this situation. 411 00:33:51,920 --> 00:33:54,190 Do you have experience with the pheochromocytoma? 412 00:33:54,190 --> 00:33:56,250 Once. 413 00:33:58,700 --> 00:34:01,590 This time, I really do. 414 00:34:01,590 --> 00:34:03,860 Can I do it, please? 415 00:34:18,220 --> 00:34:20,830 From the CT scan, we see a total of 14. 416 00:34:20,830 --> 00:34:24,260 Five in the abdomen, three in the pelvis and the rest on the thigh. 417 00:34:24,260 --> 00:34:26,400 That may be the case looking at the CT scan and the X-ray, but 418 00:34:26,400 --> 00:34:28,960 there could be more when you open up. Keep that in mind. 419 00:34:28,960 --> 00:34:31,950 I will. Then let's begin. 420 00:34:31,950 --> 00:34:33,530 We will start at the abdomen. 421 00:34:33,530 --> 00:34:35,020 Scalpel. 422 00:34:40,040 --> 00:34:41,760 Bovie. 423 00:34:44,310 --> 00:34:46,030 Clamp. 424 00:34:48,230 --> 00:34:50,020 One more please. 425 00:34:52,120 --> 00:34:54,810 Then we will start then. 426 00:34:54,810 --> 00:34:56,790 Scalpel. 427 00:35:10,150 --> 00:35:11,770 Troca. 428 00:35:16,650 --> 00:35:18,380 Scope. 429 00:35:24,700 --> 00:35:26,250 Hold it. 430 00:35:27,320 --> 00:35:29,020 We will use three more troca. 431 00:35:29,020 --> 00:35:30,480 Scalpel. 432 00:35:31,410 --> 00:35:33,090 Bovie. 433 00:35:38,190 --> 00:35:39,890 Let's see. 434 00:35:39,890 --> 00:35:43,410 I found it. Please give me forceps. 435 00:35:46,790 --> 00:35:48,370 Please count. 436 00:35:48,370 --> 00:35:49,550 I understand. 437 00:35:49,550 --> 00:35:52,140 I think we have to cut this side of the bowel. 438 00:35:53,290 --> 00:35:55,350 Oh. This is... 439 00:35:55,350 --> 00:35:57,180 it must be near an artery. 440 00:35:57,180 --> 00:35:58,440 Please prepare something to tie. 441 00:35:58,440 --> 00:36:00,250 Hemostat. 442 00:36:09,550 --> 00:36:10,980 Doctor, you are assisting right now. 443 00:36:10,980 --> 00:36:13,920 Yes, I'll keep that in mind. 444 00:36:13,920 --> 00:36:15,680 Hemostat. 445 00:36:19,620 --> 00:36:22,110 -Bovie. -Sponge stick. 446 00:36:25,240 --> 00:36:27,110 GIM. 447 00:36:31,870 --> 00:36:33,750 Specimen out. 448 00:36:35,060 --> 00:36:36,280 Right angle clamp. 449 00:36:36,280 --> 00:36:38,300 Scissors. 450 00:36:38,300 --> 00:36:40,080 One more please. 451 00:36:42,200 --> 00:36:43,850 GI. 452 00:36:45,230 --> 00:36:46,480 Are all five out? 453 00:36:46,480 --> 00:36:48,880 There is only 4. One more. 454 00:36:50,390 --> 00:36:53,880 I think one was near the kidney. 455 00:36:55,740 --> 00:36:58,030 Master Kim's first love? 456 00:36:58,030 --> 00:37:01,580 Yes. I was wondering if you knew how they met 457 00:37:01,580 --> 00:37:04,600 and how they separated. 458 00:37:05,580 --> 00:37:08,480 Did you hear something about it by any chance? 459 00:37:08,480 --> 00:37:13,070 I'm not sure. I don't know much about it. 460 00:37:13,790 --> 00:37:17,520 I do know a bit of history between them. 461 00:37:20,260 --> 00:37:24,860 Boo Young Joo and Lee Young Jo fought whenever they made eye contact. 462 00:37:24,860 --> 00:37:27,830 Every time bickering and arguing. 463 00:37:27,830 --> 00:37:32,060 There were a couple of times when tables were turned literally. 464 00:37:32,060 --> 00:37:33,670 All of us thought 465 00:37:34,420 --> 00:37:38,470 one of them might die one day. 466 00:37:38,470 --> 00:37:42,310 Then one day, they were in a relationship. 467 00:37:42,870 --> 00:37:44,690 I have déjà vu. 468 00:37:44,690 --> 00:37:48,800 I think I know of a couple that had a similar situation. 469 00:37:50,900 --> 00:37:56,960 Ah, but how did the two separate? 470 00:37:58,530 --> 00:38:02,540 Primarily, Master Kim left for Cleveland that drifted them apart. 471 00:38:02,540 --> 00:38:05,950 After that, Lee Young Jo left to join Doctors Without Borders or whatever 472 00:38:05,950 --> 00:38:08,690 and went abroad. 473 00:38:08,690 --> 00:38:11,080 And the two ended up that way. 474 00:38:12,110 --> 00:38:14,100 I see. 475 00:38:15,000 --> 00:38:19,150 If you are far away from each other, you eventually separate. 476 00:38:25,040 --> 00:38:27,170 I will now do ligation of the adrenal vein. 477 00:38:27,170 --> 00:38:28,880 Hemoclip. 478 00:38:36,370 --> 00:38:38,080 Metzenbaum. 479 00:38:42,430 --> 00:38:44,100 Black bovie. 480 00:38:47,550 --> 00:38:49,560 Be careful, 481 00:38:49,560 --> 00:38:52,320 this is the adrenal artery. 482 00:38:56,670 --> 00:38:58,760 Hemoclip. 483 00:38:58,760 --> 00:39:00,290 One more. 484 00:39:01,170 --> 00:39:05,130 The blood pressure will drop sharply, so don't be flustered. 485 00:39:08,770 --> 00:39:11,860 Is the BP okay? I think it is dropping too fast. 486 00:39:11,860 --> 00:39:14,570 110/70, I think it has dropped a lot 487 00:39:14,570 --> 00:39:15,910 but it is okay for now. 488 00:39:15,910 --> 00:39:18,350 Just leave it to me and continue on. 489 00:39:18,350 --> 00:39:21,570 Okay. Black bovie. 490 00:39:25,890 --> 00:39:27,320 Bovie. 491 00:39:27,320 --> 00:39:28,840 Felly. 492 00:39:31,400 --> 00:39:34,450 Dr. Kang, Master Kim is calling. 493 00:39:34,450 --> 00:39:36,730 How is it going? 494 00:39:36,730 --> 00:39:39,730 We are looking for a bullet near the kidney. 495 00:39:39,730 --> 00:39:44,360 I see it. It barely missed the kidney. 496 00:39:48,740 --> 00:39:50,990 There is a slight injury 497 00:39:50,990 --> 00:39:53,080 but we'll just have to stop the bleeding. 498 00:39:53,640 --> 00:39:55,990 How many have you taken out? 499 00:39:55,990 --> 00:39:57,970 All 5 in the abdomen are out. 500 00:39:57,970 --> 00:40:00,290 This patient was born with a lucky charm. 501 00:40:00,290 --> 00:40:03,110 They all missed the big arteries. 502 00:40:04,430 --> 00:40:06,440 Then, work hard. 503 00:40:10,780 --> 00:40:14,120 I have removed it all. Please give me a bag. 504 00:40:14,190 --> 00:40:21,040 Channel Managers: pilar_velasquez & tompark 505 00:40:21,980 --> 00:40:23,020 It is done. 506 00:40:23,020 --> 00:40:24,960 Specimen out. 507 00:40:25,890 --> 00:40:27,870 Please give me a scope. 508 00:40:32,260 --> 00:40:34,540 There is no bleeding. 509 00:40:37,410 --> 00:40:40,750 Okay, it is very clean. 510 00:40:42,190 --> 00:40:44,090 Good job. 511 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Don't relax too much, finish it well. 512 00:40:52,420 --> 00:40:53,980 Okay. 513 00:40:57,310 --> 00:40:59,840 I will put in the drain and finish up. 514 00:41:01,670 --> 00:41:02,840 How is it going? 515 00:41:02,840 --> 00:41:07,420 I am in the process of taking out the 8th one from the pelvis. 516 00:41:07,420 --> 00:41:09,270 Are you going to be okay without an orthopedic surgeon? 517 00:41:09,270 --> 00:41:13,570 There is nothing too deep, but still, I can't just close up and ask for one. 518 00:41:13,570 --> 00:41:15,440 Scalpel. 519 00:41:16,440 --> 00:41:19,030 We are in a hurry. So what does it matter if you're a GS or an OS? 520 00:41:19,030 --> 00:41:21,310 You just open all. 521 00:41:21,310 --> 00:41:22,910 Is that what they do over there? 522 00:41:22,910 --> 00:41:29,270 We don't have a CT or X-Ray. You just open first. 523 00:41:29,270 --> 00:41:35,330 If you're lucky and there is an army base near, you can borrow a metal detector to use. 524 00:41:35,330 --> 00:41:38,930 You use a metal detector to find a bullet? 525 00:41:41,090 --> 00:41:42,380 That's a good idea. 526 00:41:42,380 --> 00:41:47,910 Because people dying everyday is normal over there. 527 00:41:47,910 --> 00:41:53,710 Whatever it is, you just have to deal with it with what you have. 528 00:41:54,810 --> 00:42:00,300 There is no respect for life or for a man's dignity over there. 529 00:42:01,310 --> 00:42:05,680 You just hold out everyday without dying. 530 00:42:05,680 --> 00:42:07,660 You just think about that. 531 00:42:09,030 --> 00:42:16,070 Isn't it funny we live at the same time but that kind of world exists? 532 00:42:18,220 --> 00:42:19,140 Including this... how many are there? 533 00:42:19,140 --> 00:42:21,390 In total, there are 13. 534 00:42:24,910 --> 00:42:28,020 Including this one, 14. All of them are out. 535 00:42:29,430 --> 00:42:31,570 Then, I will finish up. 536 00:42:31,570 --> 00:42:33,610 Vicryl-3. 537 00:42:43,460 --> 00:42:48,630 You suture technique is amazing. You must have learned it from a great master. 538 00:42:50,140 --> 00:42:52,390 I just picked it up over the shoulder. 539 00:42:52,390 --> 00:42:54,820 If that's the case, then you are very talented. 540 00:42:54,820 --> 00:42:56,810 Thank you. Cut. 541 00:42:56,810 --> 00:42:59,080 - Cut. - Cut. 542 00:43:03,620 --> 00:43:05,210 Cut. 543 00:43:06,110 --> 00:43:13,100 Thanks to our English Moderator: itsjoo 544 00:43:14,040 --> 00:43:21,050 Thank you Editors for your amazing work: kakashiandme (Chief), General Editor: kristensgem 545 00:43:22,070 --> 00:43:29,250 Thank you Translation Editors for your great work: ariel797 & itsjoo & abythe 546 00:43:29,250 --> 00:43:30,980 Young Jo? 547 00:43:32,360 --> 00:43:34,510 Do you want to have a coffee? 548 00:43:34,510 --> 00:43:36,430 Sounds good. 549 00:43:38,130 --> 00:43:45,120 Thanks to our Segmenters: pilar_velasquez, tompark, kitty100, andres15_867, gesti_lagi, bjohnsonwong 550 00:43:46,090 --> 00:43:53,070 Thanks to our Segmenters: bibian_2, bagy, ewilan_89, robertases, pecas08, shms, rosa55_2 551 00:43:54,110 --> 00:44:01,090 Thanks subbers, without you we couldn't enjoy the drama: seungshin, jurui_1, crazyjennster, D3Lyricool3xi 552 00:44:02,110 --> 00:44:08,580 Thanks subbers, without you we couldn't enjoy the drama: oklee712, juliakyo09, kaydenceee, sheilawendy 553 00:44:08,580 --> 00:44:10,400 Try it. 554 00:44:11,160 --> 00:44:18,030 Thanks subbers, without you we couldn't enjoy the drama: skimmilk2, imashl3y, h_igwenagu_797, dramamama989 555 00:44:19,820 --> 00:44:21,610 It's good. 556 00:44:23,080 --> 00:44:30,050 Thanks subbers, without you we couldn't enjoy the drama: jieun_rhee, sarahson2, porkicom, leslesles, nutrient 557 00:44:32,550 --> 00:44:37,730 At the last volunteer site, a bomb exploded. 558 00:44:38,840 --> 00:44:42,650 All my colleagues died. 559 00:44:44,410 --> 00:44:49,450 But strangely, I was tearless. 560 00:44:51,880 --> 00:44:58,420 I just... got angry. 561 00:44:59,720 --> 00:45:05,290 Why did this happen to me? What did I do wrong? 562 00:45:08,290 --> 00:45:12,550 I started to hate people and got scared of them. 563 00:45:17,470 --> 00:45:20,980 For sure, it didn't start this way. 564 00:45:28,180 --> 00:45:35,750 I think I'm lost. 565 00:45:38,630 --> 00:45:42,820 If you really lost your path, 566 00:45:45,070 --> 00:45:50,320 then you wouldn't have taken that patient and came here. 567 00:45:50,320 --> 00:45:54,940 I guess it's like inertia. 568 00:45:56,380 --> 00:46:01,920 Since it's something I do, I just do as I did. 569 00:46:04,200 --> 00:46:07,450 It wouldn't be right if I at least didn't do that. 570 00:46:10,390 --> 00:46:17,510 And... I missed you. 571 00:46:20,250 --> 00:46:24,690 How... about you? 572 00:46:25,560 --> 00:46:27,040 Are you okay here? 573 00:46:27,040 --> 00:46:28,580 Me? 574 00:46:31,270 --> 00:46:33,050 I don't know. 575 00:46:36,480 --> 00:46:42,680 Watching movies, looking for famous eateries, 576 00:46:44,790 --> 00:46:50,490 and drinking coffee with the girl I like. 577 00:46:52,720 --> 00:46:55,690 The fool who was grudging those times. 578 00:46:57,900 --> 00:47:01,830 I think he turned out pretty well. 579 00:47:02,920 --> 00:47:07,660 - Is that so? ♬ for the first time in my life ♬ 580 00:47:07,660 --> 00:47:12,880 - I guess it is. ♬ My eyes can see ♬ 581 00:47:14,900 --> 00:47:21,890 ♬ I see the wind. Oh, I see the trees ♬ 582 00:47:21,890 --> 00:47:25,490 ♬ Everything is clear in my heart ♬ 583 00:47:25,490 --> 00:47:27,410 Do you need it? 584 00:47:28,890 --> 00:47:30,740 ♬ I see the clouds, ♬ 585 00:47:30,740 --> 00:47:35,940 - Will you let me borrow it? ♬ Oh I see the sky ♬ 586 00:47:35,940 --> 00:47:41,320 ♬ Everything is clear in our world ♬ 587 00:47:42,980 --> 00:47:49,950 ♬ Oh my love for the first time in my life ♬ 588 00:47:49,950 --> 00:47:54,750 ♬ My mind is wide open ♬ 589 00:47:54,750 --> 00:47:59,150 - Why did we ♬ Oh my love for the first time in my life ♬ 590 00:47:59,150 --> 00:48:03,500 - lose our time together that time? ♬ Oh my love for the first time in my life ♬ 591 00:48:04,870 --> 00:48:09,470 ♬ My mind can feel ♬ 592 00:48:11,040 --> 00:48:18,060 ♬ I feel the sorrow, oh I feel the dreams ♬ 593 00:48:18,060 --> 00:48:23,430 ♬ Everything is clear in my heart ♬ 594 00:48:25,040 --> 00:48:32,020 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 595 00:48:34,130 --> 00:48:41,090 Thanks for your beautiful designs: Cover Wall and Thank You Cards: tompark 596 00:48:44,080 --> 00:48:51,050 Thanks to Other Languages moderators and their respective teams and to all the subbers/mods for your hard work. 597 00:48:53,120 --> 00:48:58,190 Stay strong, Yoon Seo Jung. You can do it. 598 00:48:58,190 --> 00:49:02,120 Cool and casually. 599 00:49:04,060 --> 00:49:11,120 Thanks to all the fans for loving this show, for your support and your patience toward the team. 600 00:49:13,080 --> 00:49:14,690 What are you doing? 601 00:49:16,470 --> 00:49:20,810 I was waiting for you, I had something to tell you. 602 00:49:20,810 --> 00:49:25,270 Oh, really? I do, too. 603 00:49:26,730 --> 00:49:29,550 I have something to say to you, too. 604 00:49:29,550 --> 00:49:31,060 What is it? 605 00:49:31,060 --> 00:49:34,520 Do you want to go out on a date? 606 00:49:34,520 --> 00:49:37,550 Da-Date? 607 00:49:38,440 --> 00:49:41,120 - Where? - Let's go. 608 00:49:44,790 --> 00:49:47,890 Right here. So Master Kim's name shows. 609 00:49:49,330 --> 00:49:51,880 Take a picture with us! 610 00:49:51,880 --> 00:49:54,030 - I don't want to take a picture. 611 00:49:54,030 --> 00:49:56,180 Take a picture with us..! 1, 2... 612 00:49:56,180 --> 00:49:58,530 - Oh, don't do it. - No. 613 00:49:58,530 --> 00:49:59,530 Like ulzzangs (good-looking people). 614 00:49:59,530 --> 00:50:01,630 Yes, yes, with a 45 degree angle. 615 00:50:01,630 --> 00:50:05,200 - 1... 2... 3! ♬ If you blink your eyes like that, what do I do? ♬ 616 00:50:05,200 --> 00:50:10,380 - In front of the main foyer. ♬ If you smile like that, what do I do? ♬ 617 00:50:10,380 --> 00:50:11,290 ♬ I try to set the mood ♬ 618 00:50:11,290 --> 00:50:14,330 - 1....2.....3! ♬ I try to set the mood I try to set the mood ♬ 619 00:50:14,330 --> 00:50:15,880 ♬ I’m not joking right now ♬ 620 00:50:15,880 --> 00:50:17,660 Manager, take a photo with us. 621 00:50:17,660 --> 00:50:18,520 Should I? 622 00:50:18,520 --> 00:50:19,890 - 1... 2... 3! ♬ You closed your eyes, so what do I do next? ♬ 623 00:50:19,950 --> 00:50:21,080 ♬ You closed your eyes, so what do I do next? ♬ 624 00:50:21,080 --> 00:50:23,570 - Now, yes, that is a precious statue. ♬ What’s wrong with my heart? ♬ 625 00:50:23,570 --> 00:50:25,450 - Looking intellectual! ♬ What’s wrong with my heart? ♬ 626 00:50:25,450 --> 00:50:28,690 - I like that Andre Kim pose. ♬ I tilt my head to the right ♬ 627 00:50:28,690 --> 00:50:31,210 - Okay. Okay. ♬ But why are you going the same direction? ♬ 628 00:50:31,210 --> 00:50:33,830 - Smile. ♬ Awkwardly shalalala ♬ 629 00:50:33,830 --> 00:50:35,500 ♬ Mellow mellow ♬ 630 00:50:35,500 --> 00:50:36,610 Are you going to take a photo of me? 631 00:50:36,610 --> 00:50:39,290 - 1... 2... 3! ♬ It’s not like a drama ♬ 632 00:50:39,290 --> 00:50:41,450 - Me? - Yes. ♬ Mellow mellow ♬ 633 00:50:41,450 --> 00:50:43,710 ♬ But we don’t care ♬ ♬ On your marshmallow-like ♬ 634 00:50:43,710 --> 00:50:46,700 Head nurse! Head nurse! Take a picture. 635 00:50:46,700 --> 00:50:49,490 You can't be like this here. 636 00:50:49,490 --> 00:50:52,270 Let's take it together. 637 00:50:52,270 --> 00:50:55,050 One, two, three... 638 00:50:56,700 --> 00:50:58,150 Thank you, everyone! 639 00:50:58,150 --> 00:50:59,290 Not a problem. 640 00:50:59,290 --> 00:51:02,320 Sunbae, what are you doing? 641 00:51:02,320 --> 00:51:04,210 Let's go to the next location. 642 00:51:04,210 --> 00:51:07,480 Director, please take a photo with us. 643 00:51:07,480 --> 00:51:10,540 One, two, three. 644 00:51:17,020 --> 00:51:17,630 Sunbae. 645 00:51:17,630 --> 00:51:20,270 Ah, it's great here. Perfect. 646 00:51:20,270 --> 00:51:22,320 Isn't it a bit dark here. 647 00:51:22,320 --> 00:51:25,120 Even it's dark it will turn out well. 648 00:51:26,260 --> 00:51:31,020 Ready? One, two, three. 649 00:51:32,110 --> 00:51:34,210 It looks good. See? 650 00:51:36,060 --> 00:51:40,020 Can I ask what you're doing? 651 00:51:40,020 --> 00:51:42,970 I told you, we are on a date. 652 00:51:46,510 --> 00:51:51,240 What is it? Why the photos all of a sudden? 653 00:51:53,140 --> 00:51:58,070 So I can send you away. 654 00:52:00,480 --> 00:52:05,700 I noticed I hardly had photos with you. 655 00:52:06,900 --> 00:52:11,360 We didn't even go on proper dates, either. 656 00:52:12,100 --> 00:52:13,840 That's why. 657 00:52:15,320 --> 00:52:20,600 Where are you sending me to? 658 00:52:25,920 --> 00:52:31,500 Actually, I saw your letter. 659 00:52:32,220 --> 00:52:37,670 Not purposely. Just it was on your desk so I got curious. 660 00:52:37,670 --> 00:52:39,780 So? 661 00:52:39,780 --> 00:52:42,260 Don't worry about me. 662 00:52:43,040 --> 00:52:45,780 Look at Master Kim and Dr. Lee Young Jo. 663 00:52:45,780 --> 00:52:50,440 They love each other deeply but respect each other's path. 664 00:52:50,440 --> 00:52:53,340 I think we could be like that, too. 665 00:52:53,340 --> 00:52:55,240 Going crazy... 666 00:52:55,240 --> 00:52:59,420 You don't have to. I'm okay. Really. 667 00:52:59,420 --> 00:53:02,800 How far did you get to in that letter? 668 00:53:02,800 --> 00:53:06,770 Just the name of the hospital on the envelope. 669 00:53:07,520 --> 00:53:09,110 Why? 670 00:53:20,510 --> 00:53:22,860 Here, read it. 671 00:53:26,360 --> 00:53:28,740 Not there, read the bottom. 672 00:53:30,970 --> 00:53:33,480 Dr. Kang, in spite of your great articles cited by several journals, we regret to announce your application was rejected this time. 673 00:53:33,480 --> 00:53:36,730 Uh? Sorry? 674 00:53:36,730 --> 00:53:40,270 Sorry. That's right, sorry. Do you see it? 675 00:53:40,270 --> 00:53:42,370 What's this? 676 00:53:43,920 --> 00:53:49,000 Is it really a rejection letter? 677 00:53:49,000 --> 00:53:50,690 Yes. 678 00:53:53,380 --> 00:53:56,800 You failed? Awesome. 679 00:53:56,800 --> 00:53:59,490 Awesome? 680 00:54:02,370 --> 00:54:07,430 I was hiding it and letting it go because I was embarrassed. 681 00:54:07,430 --> 00:54:11,990 And you misunderstood it already and prepared to let me go? 682 00:54:13,680 --> 00:54:18,110 Then you are... not going? 683 00:54:18,840 --> 00:54:22,680 No, that's not it. You can't go, right? 684 00:54:24,640 --> 00:54:27,810 Even if I was accepted, I wouldn't have gone alone. 685 00:54:27,810 --> 00:54:33,610 Why would you let go when you like someone. You either go along or stop him. 686 00:54:33,610 --> 00:54:39,840 Still, if the path chosen is different, you could let go. 687 00:54:39,840 --> 00:54:45,460 Will you live a hundred or a thousand years? It will be a mere decades from now, why would you want to be separated? 688 00:54:45,460 --> 00:54:50,210 So what? If it's for each other. It's possible. 689 00:54:50,210 --> 00:54:52,940 That's so tacky and old fashioned. 690 00:54:52,940 --> 00:54:55,800 What era is that thinking from? 691 00:54:55,800 --> 00:54:57,550 You are the tacky one. 692 00:54:57,550 --> 00:55:01,170 Kids now a days call people like you a 'chain.' 693 00:55:01,170 --> 00:55:04,780 A 'chain?' Have you not heard of 'beautiful restriction' (name of a famous Korean song)? 694 00:55:04,780 --> 00:55:08,740 I believe it's a very old song? 695 00:55:08,740 --> 00:55:13,530 Regardless. You've hurt my feelings. 696 00:55:24,250 --> 00:55:25,060 I love you. 697 00:55:25,060 --> 00:55:27,010 Ah, enough. 698 00:55:29,550 --> 00:55:31,490 What did you say? 699 00:55:32,880 --> 00:55:34,360 Wait, wait. 700 00:55:34,360 --> 00:55:36,200 You just said something. 701 00:55:36,200 --> 00:55:40,050 - What? - Just that I couldn't hear it clearly. 702 00:55:40,050 --> 00:55:41,310 Just tell me one more time. 703 00:55:41,310 --> 00:55:43,400 No, I didn't say anything. Ah, sorry? 704 00:55:43,400 --> 00:55:44,350 No, no, not sorry. 705 00:55:44,350 --> 00:55:46,920 - Dr. Kang. - Not Kang, it was something 'I lo--.' 706 00:55:46,920 --> 00:55:48,120 No, it wasn't. 707 00:55:48,120 --> 00:55:50,630 - No. - I couldn't hear. 708 00:55:51,700 --> 00:55:52,910 - I didn't say anything. Really. - Hurry! 709 00:55:52,910 --> 00:55:55,460 - I didn't say anything. - I will tickle you. 710 00:55:55,460 --> 00:55:57,760 Sorry, sorry. 711 00:55:58,680 --> 00:56:00,580 A patient! 712 00:56:00,580 --> 00:56:02,580 My head hurts... 713 00:56:05,580 --> 00:56:06,780 Dr. In Soo! 714 00:56:06,780 --> 00:56:07,910 To the hybrid room. 715 00:56:07,910 --> 00:56:09,190 Okay. 716 00:56:09,190 --> 00:56:10,840 Right here. 717 00:56:15,250 --> 00:56:16,610 Oh... 718 00:56:16,610 --> 00:56:18,040 The patient's guardian. 719 00:56:18,040 --> 00:56:19,810 Yes? 720 00:56:19,810 --> 00:56:23,460 [Emergency Medical Center] 721 00:56:47,980 --> 00:56:52,570 [Doldam Hospital] 722 00:56:52,570 --> 00:56:58,160 I was wondering, how did you and Master Kim meet for the first time? 723 00:57:03,290 --> 00:57:05,690 You can keep a secret? 724 00:57:05,690 --> 00:57:07,850 Of course. 725 00:57:08,560 --> 00:57:09,650 At a police station. 726 00:57:09,650 --> 00:57:14,020 Pol... A police station? 727 00:57:14,020 --> 00:57:17,290 Oh Myoung Shim. 728 00:57:17,290 --> 00:57:19,250 Even still. [Winter, 2002] 729 00:57:19,250 --> 00:57:23,840 How can you slap a patient, as a nurse? 730 00:57:23,840 --> 00:57:27,330 Did I have to keep quiet when he touched my butt? 731 00:57:27,330 --> 00:57:30,300 Even if you are a drunk patient... my goodness. 732 00:57:30,300 --> 00:57:31,820 When did I do that? 733 00:57:31,820 --> 00:57:33,120 You were doing that earlier! 734 00:57:33,120 --> 00:57:35,080 Do you have evidence? 735 00:57:35,080 --> 00:57:36,250 Stay back! Back! 736 00:57:36,250 --> 00:57:37,580 - Enough! - Ah, Doctor. 737 00:57:37,580 --> 00:57:41,290 Still, why would you throw punches? 738 00:57:41,290 --> 00:57:45,300 But these two rascals were picking on one student! 739 00:57:45,300 --> 00:57:47,850 I couldn't just let them go! 740 00:57:47,850 --> 00:57:50,550 Even though it's a heartless world. 741 00:57:50,550 --> 00:57:52,140 Okay, okay, I got it. 742 00:57:52,140 --> 00:57:53,820 Why did you get hit? 743 00:57:53,820 --> 00:57:55,580 They were asking if I had any money. 744 00:57:55,580 --> 00:57:58,840 Excuse me! This person looks really strange! 745 00:57:58,840 --> 00:58:00,200 Hey, Officer Park! 746 00:58:00,200 --> 00:58:01,410 Keep them quiet! 747 00:58:01,410 --> 00:58:04,230 That person looks like he's dead, really. 748 00:58:04,230 --> 00:58:06,260 Hey, you! 749 00:58:08,400 --> 00:58:10,660 Look, mister? 750 00:58:10,660 --> 00:58:12,620 Mister? 751 00:58:12,620 --> 00:58:14,990 Blood! Blood! 752 00:58:22,670 --> 00:58:25,350 You and you, let's move him. 753 00:58:25,350 --> 00:58:27,860 Who are you ? Are you a doctor? 754 00:58:27,860 --> 00:58:30,260 Yes, I am. So let's move him. 755 00:58:30,260 --> 00:58:32,630 - Yes, yes. - Okay, okay. Slowly. 756 00:58:33,620 --> 00:58:36,240 Carefully, carefully. 757 00:58:38,720 --> 00:58:42,320 Is there no emergency kit? 758 00:58:43,020 --> 00:58:46,760 Bring me some gauze, too. Quickly! 759 00:58:49,280 --> 00:58:51,390 Here, not gauze but a towel. 760 00:58:51,390 --> 00:58:53,470 Oh? 761 00:58:53,470 --> 00:58:55,280 Okay. 762 00:58:55,980 --> 00:58:58,880 I have to stop the bleeding. 763 00:58:58,880 --> 00:59:00,620 Release your belt. 764 00:59:03,290 --> 00:59:04,280 Here you go. 765 00:59:04,280 --> 00:59:06,380 Can you push this hard? 766 00:59:06,380 --> 00:59:08,050 Okay. 767 00:59:08,050 --> 00:59:11,990 If you don't repair it quickly, there would be too much bleeding and be dangerous. 768 00:59:11,990 --> 00:59:14,660 Where is the nearest hospital from here? 769 00:59:14,660 --> 00:59:16,520 There is a hospital that I work at within five minutes. 770 00:59:16,520 --> 00:59:19,490 Is there a suture set and loupe? 771 00:59:19,490 --> 00:59:21,150 Yes. 772 00:59:21,150 --> 00:59:24,990 Then, would I be able to do an arteriorrhaphy there? 773 00:59:24,990 --> 00:59:29,510 If you have the skills to do it, then it is possible. 774 00:59:29,510 --> 00:59:32,790 Of course, I have the skills. 775 00:59:33,550 --> 00:59:35,360 What is your name? 776 00:59:35,360 --> 00:59:38,440 I am Nurse Oh Myung Sim. How about you? 777 00:59:38,440 --> 00:59:41,250 I am Dr. Master Kim. 778 00:59:42,710 --> 00:59:46,110 Master? Okay. 779 00:59:50,130 --> 00:59:57,070 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 780 01:00:10,420 --> 01:00:14,780 [Restricted Area] [Operation Room] 781 01:00:34,860 --> 01:00:37,300 Thank you for tuning in for Romantic Doctor Master Kim. 56934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.