All language subtitles for Dr. Romantic E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:22,140 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 2 00:00:22,180 --> 00:00:26,150 - Episode 19 - Can you please tell me, 3 00:00:27,240 --> 00:00:30,870 why did you push back my father's surgery that time? 4 00:00:33,350 --> 00:00:37,060 I asked you why you pushed back his surgery that time? 5 00:00:44,280 --> 00:00:50,010 At that time, the hospital said that they would compensate for it. 6 00:00:50,010 --> 00:00:53,440 Why? Is there something more? 7 00:00:53,440 --> 00:00:58,260 That time, it is said that the damage that your son had caused was around $200,000 dollars. 8 00:00:58,260 --> 00:01:01,320 Yes, around that much. 9 00:01:01,320 --> 00:01:05,440 Fourteen years ago, $200,000 dollars was a lot of money. 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,670 Did they let that slide and compensated it? 11 00:01:08,670 --> 00:01:11,290 We did go through a police investigation, 12 00:01:11,290 --> 00:01:15,570 but all of a sudden we got a call. 13 00:01:15,570 --> 00:01:19,120 They said they won't charge us and dropped the charges. 14 00:01:19,120 --> 00:01:22,630 All of a sudden? Without a reason or a plan? 15 00:01:22,630 --> 00:01:27,640 I don't know. Maybe it was because my husband died in the hospital, 16 00:01:27,640 --> 00:01:30,350 or because my child was young. 17 00:01:30,350 --> 00:01:33,830 Anyway, it happened that way. 18 00:01:33,830 --> 00:01:36,270 That is everything I know. 19 00:01:36,270 --> 00:01:37,760 I see. 20 00:01:38,990 --> 00:01:40,700 Okay, I understand. 21 00:01:42,380 --> 00:01:44,100 I ate the food well. 22 00:01:45,170 --> 00:01:49,570 - Ah, Right. Your son's name is... - Pardon? 23 00:01:49,570 --> 00:01:52,030 Kang Dong Joo, right? 24 00:01:52,030 --> 00:01:56,840 He was transferred from Geodae Hospital to Doldam hospital. 25 00:02:00,860 --> 00:02:04,620 Do you know what the easiest things to do in the world are? 26 00:02:04,620 --> 00:02:07,530 To break relationships. 27 00:02:07,530 --> 00:02:11,780 There, you do not need any effort or money. 28 00:02:11,780 --> 00:02:14,120 One word is enough. 29 00:02:18,760 --> 00:02:23,360 You are being deceived right now. 30 00:02:24,540 --> 00:02:29,460 That time, the patient whose surgery was pushed back for a VIP patient... 31 00:02:31,990 --> 00:02:33,900 was my father. 32 00:02:37,730 --> 00:02:40,210 Did you know that? 33 00:02:56,360 --> 00:02:59,980 Yes, I remember clearly. 34 00:02:59,980 --> 00:03:06,330 I was on duty that day, and two patients with cardiac infarctions 35 00:03:06,330 --> 00:03:09,370 arrived in 5 minutes interval. 36 00:03:09,370 --> 00:03:10,830 Then... 37 00:03:13,110 --> 00:03:16,480 the person who ignored my father, 38 00:03:16,480 --> 00:03:20,010 and decided to perform the surgery on the VIP patient, 39 00:03:21,940 --> 00:03:24,850 was not Director Do, 40 00:03:24,850 --> 00:03:27,570 but you, Master? 41 00:03:29,830 --> 00:03:31,070 That's right. 42 00:03:33,330 --> 00:03:35,860 I decided on that surgery. 43 00:03:40,100 --> 00:03:42,780 The chances of dying for the car accident patient 44 00:03:42,780 --> 00:03:47,760 was increasing by one percent an hour, due to an aortic dissection. 45 00:03:47,760 --> 00:03:50,310 The chances of dying for the patient with the cardiac infarction 46 00:03:50,310 --> 00:03:54,600 would be of 99% in an hour. 47 00:03:54,600 --> 00:03:58,920 A patient whose chances of dying increased each hour, 48 00:03:58,920 --> 00:04:04,220 arrived 5 minutes later. If it were you, 49 00:04:04,220 --> 00:04:07,570 which patient would you choose, Kang Dong Joo? 50 00:04:10,970 --> 00:04:13,420 It wasn't because he was VIP. 51 00:04:13,420 --> 00:04:18,130 I made the decision based on the gravity of the situation. 52 00:04:18,130 --> 00:04:20,080 That is the truth. 53 00:04:27,510 --> 00:04:30,450 Dr. Yoon, did you call Dr. Yang? 54 00:04:30,450 --> 00:04:32,640 Ah, yes. 55 00:04:32,640 --> 00:04:35,430 He will be here in 10 minutes. 56 00:04:35,430 --> 00:04:42,160 Assign the colitis patient to Dr. Yang, and the aortic dissection patient to Dr. Nam. 57 00:04:42,160 --> 00:04:45,690 I understand. I will let them know. 58 00:04:53,640 --> 00:04:57,990 Can you hold a scalpel in that state? 59 00:05:00,330 --> 00:05:05,640 If you don't have the confidence, just give it to Do In Bum. 60 00:05:05,640 --> 00:05:07,410 I will do it. 61 00:05:09,460 --> 00:05:11,880 I said I will perform it. 62 00:05:11,880 --> 00:05:14,360 Really? Can you do it? 63 00:05:16,390 --> 00:05:18,600 Don't worry about me. 64 00:05:20,140 --> 00:05:26,110 Just don't lose the aortic dissection patient. 65 00:05:26,110 --> 00:05:27,790 Dr. Kang... 66 00:05:38,570 --> 00:05:39,940 Alright. 67 00:05:41,950 --> 00:05:43,850 Then. 68 00:05:54,800 --> 00:05:59,380 Head nurse, can you follow him? 69 00:05:59,380 --> 00:06:01,730 I will ask this favor of you. 70 00:06:02,790 --> 00:06:04,630 I understand. 71 00:06:20,540 --> 00:06:23,080 Are you okay, Kang Dong Joo? 72 00:06:29,890 --> 00:06:33,250 Father? Father! 73 00:06:33,250 --> 00:06:38,030 How can it be? How can it be ? 74 00:06:40,700 --> 00:06:42,060 - Cut. - Cut. 75 00:06:42,060 --> 00:06:45,260 I'm only here for romantic ideals. 76 00:06:46,200 --> 00:06:49,570 - Good job. - Pardon? 77 00:06:49,570 --> 00:06:51,330 How can it be possible? 78 00:06:55,440 --> 00:06:58,990 Kang Dong Joo, I'm asking if you are okay. 79 00:07:00,820 --> 00:07:03,560 I will finish the surgery first. 80 00:07:05,260 --> 00:07:08,250 I will think about it after I finish the surgery. 81 00:07:09,490 --> 00:07:12,200 Whether I am fine or not. 82 00:07:22,590 --> 00:07:25,500 We will monitor the advancement of necrosis 83 00:07:25,500 --> 00:07:30,050 and see whether we will remove the stomy or not; based on what we see once we open his intestines. 84 00:07:30,050 --> 00:07:31,530 Scalpel. 85 00:07:56,830 --> 00:08:01,270 Chapter 19: Doctor and righteous doctor. 86 00:08:01,270 --> 00:08:03,540 What are you doing just letting an injured patient lie like that? 87 00:08:03,540 --> 00:08:06,170 There are a couple of urgent patients right now, so... 88 00:08:06,170 --> 00:08:08,670 My husband has glass sticking out of his abdomen! 89 00:08:08,670 --> 00:08:11,160 There is more urgent cases than this right now?! 90 00:08:11,160 --> 00:08:15,520 Yes, I understand your position. But the ER, 91 00:08:15,520 --> 00:08:18,330 doesn't decide who gets a surgery first. 92 00:08:18,330 --> 00:08:20,870 If you aren't going to do the surgery, then transfer him to another hospital. 93 00:08:20,870 --> 00:08:24,660 There is no hospital that can do the surgery in an hour and a half. 94 00:08:24,660 --> 00:08:28,710 We were here over an hour! 95 00:08:31,560 --> 00:08:34,220 Dr. Kang, there is a call from Dr. Moon at the ER. 96 00:08:34,220 --> 00:08:36,280 What is the issue Sunbae? 97 00:08:36,280 --> 00:08:39,860 Oh, Dr. Kang Dong Joo, how long do you think the surgery will take? 98 00:08:39,860 --> 00:08:43,010 - Why? - There is a patient with an abdomen penetrating injury. 99 00:08:43,010 --> 00:08:45,440 The guardian is really angry. 100 00:08:45,440 --> 00:08:48,230 She's saying that the order of surgery is unfair, 101 00:08:48,230 --> 00:08:50,920 Can you do it quickly or something? 102 00:08:50,920 --> 00:08:54,100 I told you to tell them there are more urgent patients right now. 103 00:08:54,100 --> 00:08:56,590 I did give her that explanation, but she is still really mad right now. 104 00:08:56,590 --> 00:09:00,060 Even if I do it as quickly as I can, it will still take an hour. 105 00:09:00,060 --> 00:09:04,610 Since you just started, I guess that is true. I understand. 106 00:09:08,130 --> 00:09:10,650 Oh my gosh, I can't believe it. 107 00:09:10,650 --> 00:09:13,130 Dr. Kang, don't rush and take your time. 108 00:09:13,130 --> 00:09:16,030 If Master Kim finishes more quickly, he will be able to do it. 109 00:09:16,030 --> 00:09:18,260 No, I will do it. 110 00:09:19,650 --> 00:09:23,020 We will need to cut it from here to here I believe. 111 00:09:23,020 --> 00:09:25,400 I will do it quickly. Bovie. 112 00:09:34,950 --> 00:09:36,270 Pads. 113 00:09:38,070 --> 00:09:39,200 Where is it? 114 00:09:39,200 --> 00:09:43,870 I think I touched the mesenteric artery. Hemostat. 115 00:09:43,870 --> 00:09:47,220 I will try to stop it with the hemostat so please get the tie ready. 116 00:09:49,830 --> 00:09:55,480 Doctor, Dr. Jung from the ER is asking about the progression of your surgery. 117 00:09:57,260 --> 00:10:02,600 The abdominal penetrating patient's guardian seems to be complaining as well. 118 00:10:02,600 --> 00:10:04,080 Pump one. 119 00:10:12,190 --> 00:10:14,130 Tie. 120 00:10:17,420 --> 00:10:19,400 Doctor? 121 00:10:21,180 --> 00:10:22,950 Cut. 122 00:10:27,080 --> 00:10:29,530 Cut. 123 00:10:29,530 --> 00:10:32,630 Okay, now what happens next? 124 00:10:32,630 --> 00:10:36,940 We wait until the body temperature goes down and perform a circulatory arrest. 125 00:10:36,940 --> 00:10:40,910 Okay, now we wait until the temperature falls below 24 degrees. 126 00:10:40,910 --> 00:10:42,380 Okay. 127 00:10:45,110 --> 00:10:47,820 I don't think that Master Kim will finish on time. 128 00:10:47,820 --> 00:10:51,220 He usually hates when people interrupt his surgeries. 129 00:10:51,220 --> 00:10:52,850 Is that so? 130 00:10:53,620 --> 00:10:55,700 Does the situation make sense to you? 131 00:10:55,700 --> 00:10:59,390 Until when will he be like that? 132 00:10:59,390 --> 00:11:02,090 I am going crazy really. 133 00:11:02,090 --> 00:11:03,810 Really... 134 00:11:07,880 --> 00:11:10,040 Why the heck can't you find it? 135 00:11:11,040 --> 00:11:13,000 I found it. 136 00:11:14,070 --> 00:11:15,660 Tie. 137 00:11:25,500 --> 00:11:27,680 - Cut. - Cut. 138 00:11:27,680 --> 00:11:29,760 I will release the hemostatic now. 139 00:11:32,680 --> 00:11:34,900 - There is no bleeding. - Are his vitals okay? 140 00:11:34,900 --> 00:11:36,720 The heart rate picked up a little bit. 141 00:11:36,720 --> 00:11:38,070 It's okay, let's continue. 142 00:11:38,070 --> 00:11:39,950 I will now perform a functional end to end anastomosis. 143 00:11:39,950 --> 00:11:42,620 GIA. 144 00:11:44,460 --> 00:11:48,300 Now we are going to start the arrest. We aren't doing a selective perfusion today, 145 00:11:48,300 --> 00:11:51,100 so we need to finish within 30 minutes. 146 00:11:51,100 --> 00:11:52,800 Pump off. 147 00:11:55,840 --> 00:11:58,180 GIA again. 148 00:11:58,180 --> 00:11:59,680 Knife. 149 00:12:04,660 --> 00:12:08,660 Suction. Metzenbaum scissors. 150 00:12:14,900 --> 00:12:16,690 Specimen. 151 00:12:21,350 --> 00:12:24,100 Specimen. 152 00:12:24,100 --> 00:12:26,740 Right angle clamp. One more please. 153 00:12:29,330 --> 00:12:31,760 Graft. 154 00:12:48,280 --> 00:12:49,730 Cut. 155 00:12:50,480 --> 00:12:52,240 - Cut. - Cut 156 00:12:52,240 --> 00:12:53,860 Cut. 157 00:12:53,860 --> 00:12:55,480 Please prepare the hemovac drain. 158 00:12:55,480 --> 00:12:57,280 Irrigation. 159 00:12:59,350 --> 00:13:00,760 Cut. 160 00:13:01,960 --> 00:13:04,770 Okay. Now clamp. 161 00:13:07,560 --> 00:13:11,470 - Pump slowly. - I'll insert the hemovac drain and wrap this up. 162 00:13:12,860 --> 00:13:17,290 Full flow. Increase the body temperature. 163 00:13:19,710 --> 00:13:22,280 It took 28 minutes, Doctor. 164 00:13:23,470 --> 00:13:26,220 Today you didn't disappoint us either, Dr. Kang Dong Joo. 165 00:13:26,220 --> 00:13:30,900 We will finish in 10 minutes. Then move on to the abdomen penetrating patient. 166 00:13:30,900 --> 00:13:33,430 Please tell the ER to prepare the next patient. 167 00:13:33,430 --> 00:13:35,160 Okay. 168 00:13:36,560 --> 00:13:39,260 - Cut. - Cut. 169 00:13:41,400 --> 00:13:46,820 Yoon Seo Jung, we have prepared the proximal so you come try to suture it. 170 00:13:46,820 --> 00:13:48,800 What? Do you mean me? 171 00:13:48,800 --> 00:13:51,190 It will take awhile for the temperature to rise, so take your time. 172 00:13:51,190 --> 00:13:54,140 Slow and accurately. 173 00:13:54,140 --> 00:13:57,080 I will assist you, so come here. 174 00:14:16,790 --> 00:14:18,890 Prolene number 4. 175 00:14:35,450 --> 00:14:37,860 - Cut. - Cut. 176 00:14:56,700 --> 00:14:59,350 - Cut. - Cut. 177 00:15:00,920 --> 00:15:06,550 Good, now try releasing and take off the clamp. 178 00:15:08,700 --> 00:15:10,760 Clamp off. 179 00:15:23,260 --> 00:15:25,170 You did well. 180 00:15:28,820 --> 00:15:34,760 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 181 00:15:38,390 --> 00:15:40,870 The surgery went well. 182 00:15:40,870 --> 00:15:43,340 The necrosis happened due to clogged intestines, 183 00:15:43,340 --> 00:15:45,930 so we cut out around 30 cm of it. 184 00:15:45,930 --> 00:15:47,610 That much? 185 00:15:47,610 --> 00:15:51,890 We will look after him closely and give him medicine. 186 00:15:51,890 --> 00:15:55,760 Thank you. Excuse me... 187 00:15:55,760 --> 00:16:00,470 But the surgery was still successful, right? 188 00:16:00,470 --> 00:16:02,550 Yes. 189 00:16:02,550 --> 00:16:05,830 But when I signed the surgery agreement I saw that 190 00:16:05,830 --> 00:16:09,350 the surgery would take around 2 hours or longer, but you came out a little earlier... 191 00:16:09,350 --> 00:16:12,490 You came out an hour and a half earlier, so maybe... 192 00:16:12,490 --> 00:16:15,670 The surgery time doesn't affect the results. 193 00:16:15,670 --> 00:16:17,420 I did my best. 194 00:16:17,420 --> 00:16:21,390 And there was no complications in the surgery. 195 00:16:21,390 --> 00:16:23,860 Thank you so much. 196 00:16:28,260 --> 00:16:30,420 It will be alright I guess. 197 00:16:36,700 --> 00:16:39,060 There are more 198 00:16:40,160 --> 00:16:44,550 patients who have surgery here than I thought. 199 00:16:46,340 --> 00:16:48,320 Did you not know? 200 00:16:48,320 --> 00:16:50,080 Huh? 201 00:16:50,080 --> 00:16:55,010 This hospital, in this town, 202 00:16:55,010 --> 00:16:57,430 is quite popular. 203 00:16:57,430 --> 00:17:00,990 There are many skilled doctors and 204 00:17:00,990 --> 00:17:05,250 sometimes let you pay on credit... 205 00:17:05,250 --> 00:17:07,360 That's why... 206 00:17:09,380 --> 00:17:13,870 Elder? You got a heart surgery correct? 207 00:17:13,870 --> 00:17:15,550 Hm? 208 00:17:16,990 --> 00:17:19,830 How did you know? 209 00:17:19,830 --> 00:17:24,690 My heart isn't good as well, 210 00:17:24,690 --> 00:17:27,120 so I know. 211 00:17:40,700 --> 00:17:45,230 On the CT, there is no severe bowel injury, so we only need to suture him. 212 00:17:45,230 --> 00:17:46,480 Okay. 213 00:17:46,480 --> 00:17:49,140 We will start now. Scalpel. 214 00:18:10,600 --> 00:18:12,770 Ah, it looks so good. 215 00:18:21,870 --> 00:18:23,990 [Mother] 216 00:18:28,210 --> 00:18:30,290 Hello? 217 00:18:30,290 --> 00:18:34,280 Hello? Is this not Kang Dong Joo's phone? 218 00:18:34,280 --> 00:18:36,040 This is his phone. 219 00:18:36,040 --> 00:18:39,100 Hello, I am Yoon Seo Jung. 220 00:18:40,020 --> 00:18:42,960 So you are the Seo Jung Sunbae, right? 221 00:18:42,960 --> 00:18:47,630 Ah, right now, Kang Dong Joo is in the middle of surgery. Is it something urgent? 222 00:18:47,630 --> 00:18:50,860 No, it's not like that or anything. 223 00:18:53,800 --> 00:18:57,250 Our Dong Joo is fine, right? 224 00:18:57,250 --> 00:18:59,980 Of course, he is fine. 225 00:18:59,980 --> 00:19:01,860 Then, that's fine. 226 00:19:01,860 --> 00:19:05,220 - It was just a long time since I called him and all. - I see. 227 00:19:05,220 --> 00:19:10,720 Oh, right! The side dishes that I dropped off last time, did you eat them all? 228 00:19:10,720 --> 00:19:15,110 Oh, the side dishes and kimchi? It was eaten some time ago. 229 00:19:16,600 --> 00:19:20,120 Actually, it was so good, I almost ate it all. 230 00:19:20,120 --> 00:19:22,210 I'm sorry, Mother. 231 00:19:24,400 --> 00:19:27,280 I mean, Ahjumoni. 232 00:19:28,260 --> 00:19:31,270 Oh no, Mother? 233 00:19:33,370 --> 00:19:37,500 I am so sorry, I'm not sure what to call you that's why. 234 00:19:37,500 --> 00:19:40,410 Of course, you have to call me Mother. 235 00:19:40,410 --> 00:19:44,100 Ahjumoni is a little... awkward, right? 236 00:19:44,100 --> 00:19:48,380 Right? Ahjumoni is a bit weird. Right, Mother? 237 00:19:49,530 --> 00:19:53,260 Should I send more side dishes? 238 00:19:53,260 --> 00:19:56,930 Really? I really ate the salted eel well. 239 00:19:56,930 --> 00:20:00,080 Really? What else? 240 00:20:00,080 --> 00:20:05,320 The anchovies side dishes and the seafood stir fry, too! 241 00:20:05,320 --> 00:20:07,350 Do you like steamed beans, too? 242 00:20:07,350 --> 00:20:11,230 Oh my, of course. 243 00:20:11,230 --> 00:20:16,560 Gangwon's corn are quite famous, should I send you some? 244 00:20:16,560 --> 00:20:19,640 I feel bad for just receiving the food... 245 00:20:26,150 --> 00:20:34,800 [Dong Joo Dumplings] 246 00:20:49,070 --> 00:20:52,450 Is that the reason you helped me that time, too? 247 00:20:52,450 --> 00:20:55,790 I'm talking about the day I tore down the ER. 248 00:20:56,790 --> 00:21:04,500 Because you knew I was the son of the patient that died because you pushed his surgery so you were kind enough 249 00:21:04,500 --> 00:21:07,450 to treat me that nicely? 250 00:21:11,040 --> 00:21:14,370 What do you want to hear from me? 251 00:21:14,370 --> 00:21:20,850 Did you, even once, ever regret 252 00:21:20,850 --> 00:21:24,320 your decision that day? 253 00:21:24,320 --> 00:21:30,320 Either way, someone died because of your decision. Even once... 254 00:21:32,720 --> 00:21:35,030 did you regret it? 255 00:21:35,030 --> 00:21:42,430 Seeing a patient dying in front of your eyes and a patient you're not sure about, 256 00:21:43,890 --> 00:21:47,970 even if a lot of time has passed, 257 00:21:47,970 --> 00:21:52,440 I made the choice without thinking. 258 00:21:54,410 --> 00:21:56,440 I see. 259 00:22:00,690 --> 00:22:04,170 Then why do I still feel this way? 260 00:22:06,690 --> 00:22:13,650 I understand in my head where you are coming from, 261 00:22:13,650 --> 00:22:17,370 but why do I feel like I have been deceived still? 262 00:22:19,580 --> 00:22:21,690 As I doctor, I... 263 00:22:23,290 --> 00:22:26,970 I understand the freaking situation. 264 00:22:30,740 --> 00:22:33,840 But as a son, I... 265 00:22:35,590 --> 00:22:38,450 Why am I still so angry? 266 00:22:42,600 --> 00:22:51,250 That is not a question that you should ask me, but you should ask yourself. 267 00:22:51,250 --> 00:22:56,950 You shouldn't be weakened by your father's death. 268 00:22:58,880 --> 00:23:01,050 You are a doctor. 269 00:23:05,720 --> 00:23:14,780 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 270 00:23:34,700 --> 00:23:36,480 Yes. 271 00:23:43,880 --> 00:23:46,690 Why did you talk like that to Kang Dong Joo? 272 00:23:46,690 --> 00:23:51,820 - Hm? - You didn't know the dissection patient 273 00:23:51,820 --> 00:23:56,610 had come in first. You didn't know and just went into the VIP patient's surgery. 274 00:23:56,610 --> 00:23:58,440 Even if I knew, 275 00:23:59,820 --> 00:24:02,770 my decision would have been the same. 276 00:24:05,220 --> 00:24:09,900 If I told him I didn't know, even now, 277 00:24:09,900 --> 00:24:16,070 it wouldn't help him at all. He will only hear it as an excuse. 278 00:24:16,070 --> 00:24:20,870 What if that rascal goes crazy? 279 00:24:20,870 --> 00:24:24,370 He is finally becoming useful and all. 280 00:24:26,580 --> 00:24:35,540 Rather than a truth that sounds like an excuse, sometimes it's better to break through the front even if it hurts. 281 00:24:37,100 --> 00:24:38,830 [Goesan University Hospital] 282 00:24:40,530 --> 00:24:43,400 These are the contents of the articles from the public relations department. 283 00:24:46,660 --> 00:24:48,480 Okay. Send it to the press just like this. 284 00:24:48,480 --> 00:24:50,530 Yes, sir. 285 00:24:53,450 --> 00:24:55,460 [Press Release] 286 00:25:01,810 --> 00:25:04,210 Geodae Hospital first in Korea to succeed in replacing artificial heart with another artificial heart. 287 00:25:04,210 --> 00:25:07,300 Wow... the director is just incredible. 288 00:25:07,300 --> 00:25:10,020 He stabs us in the back like this again. 289 00:25:12,400 --> 00:25:18,500 Director, director, look at this. Director Do just.. 290 00:25:18,500 --> 00:25:21,850 Does this make any sense? 291 00:25:23,340 --> 00:25:24,810 [Geodae Hospital first in Korea to succeed in replacing artificial heart with another artificial heart] 292 00:25:29,350 --> 00:25:32,440 Sorry, we are not opened yet. 293 00:25:32,440 --> 00:25:37,350 It's been a long time, Nurse Oh. Do you remember me? 294 00:25:37,350 --> 00:25:39,310 Who are you? 295 00:25:39,310 --> 00:25:44,800 I am Reporter Oh Sung Jae, who covered the proxy surgery on Jang Hyun Joo, 14 years ago. 296 00:25:45,980 --> 00:25:53,880 Oh, you were reading that article. That surgery was actually done by Dr. Boo Yong Joo. 297 00:25:53,880 --> 00:26:01,800 But isn't the article a little strange ? He did the surgery, but his name is nowhere to be found in that article. 298 00:26:01,800 --> 00:26:06,230 14 years ago, every single mistake was blamed on Boo Yong Joo. 299 00:26:06,230 --> 00:26:10,450 But now, you can't find that name anywhere. 300 00:26:11,450 --> 00:26:13,550 What do you think about that? 301 00:26:15,740 --> 00:26:18,650 I don't have anything to say. 302 00:26:18,650 --> 00:26:23,130 I will not write an article. I don't have a recording device, 303 00:26:23,130 --> 00:26:28,400 or will not write on a notebook. Just 304 00:26:28,400 --> 00:26:32,260 tell me what happened back then. 305 00:26:33,450 --> 00:26:36,120 What the truth is. 306 00:26:38,460 --> 00:26:44,290 Why is that important? The most important is to block the rumors. 307 00:26:44,290 --> 00:26:49,210 The tabloid about the Chairman keeps circling and I can't just let it be. 308 00:26:49,210 --> 00:26:54,340 Still, it won't look good to have Doldam Hospital in the article. 309 00:26:54,340 --> 00:26:58,540 But even so, how can you snatch Master Kim's surgery like this?! 310 00:26:59,540 --> 00:27:05,290 Don't be so upset Director Yeo, other than Boo Yong Joo's name, the other staff's names are 311 00:27:05,290 --> 00:27:13,430 placed in the article. Actually, I am thinking of rewarding them for their work. 312 00:27:13,430 --> 00:27:20,750 If the conditions meet as well, I am seriously considering of bringing them to the main hospital. 313 00:27:20,750 --> 00:27:25,110 Then I will hang up. I am a little busy. 314 00:27:25,110 --> 00:27:31,110 What does that mean? Transfer them all to the main hospital? Then what will happen to Doldam? 315 00:27:31,110 --> 00:27:33,240 In one word, we are doomed. 316 00:27:33,240 --> 00:27:36,680 I am saying that! The surgery was done by Master Kim, and the 317 00:27:36,680 --> 00:27:39,120 credit is taken by that hospital. Isn't that so? 318 00:27:39,120 --> 00:27:44,020 Our Master Kim raised the children, yet they want to take them all! 319 00:27:44,020 --> 00:27:46,660 Don't we need to come up with some special countermeasure? 320 00:27:46,660 --> 00:27:50,260 - How? - First, we'll tell Master Kim about the situation. Then— 321 00:27:50,260 --> 00:27:52,550 He knows it. 322 00:27:52,550 --> 00:27:55,160 He know it? What did he say? 323 00:27:55,160 --> 00:27:57,640 Ah, just leave them be. 324 00:27:57,640 --> 00:27:59,690 How can we just leave them? 325 00:27:59,690 --> 00:28:03,340 They want to take all the credit for what we've done! 326 00:28:03,340 --> 00:28:06,040 Oh, what is the worry? 327 00:28:06,040 --> 00:28:09,860 Anyways we already are overflowing with patients here. 328 00:28:09,860 --> 00:28:15,000 And we are always struggling because we don't even have enough beds in the ICU. 329 00:28:15,000 --> 00:28:16,990 Master Kim! 330 00:28:19,930 --> 00:28:25,280 As I live, do you know what the best decision I made is? 331 00:28:25,280 --> 00:28:28,760 Putting down the name, Boo Yong Joo. 332 00:28:28,760 --> 00:28:32,510 After putting that name down, I felt less burdened. 333 00:28:32,510 --> 00:28:37,160 And after putting success down, I got freedom. 334 00:28:37,160 --> 00:28:41,870 I much prefer living like this. 335 00:28:42,970 --> 00:28:45,630 But Master Kim! 336 00:28:45,630 --> 00:28:47,950 - All of us? - Yes. 337 00:28:47,950 --> 00:28:52,200 All of your have been invited. 338 00:28:52,200 --> 00:28:55,850 It's a party by Director to reward the work done by those of you who did the artificial heart replacement surgery. 339 00:28:55,850 --> 00:28:59,040 So everyone is to be present. Okay? 340 00:29:00,740 --> 00:29:02,400 Is Master Kim coming? 341 00:29:02,400 --> 00:29:05,990 Do you think Master Kim would come even if he was invited? Of course not. 342 00:29:05,990 --> 00:29:10,670 Then I'll pass. I don't have a reason to go. Then. 343 00:29:13,050 --> 00:29:17,100 I didn't even participate in the surgery. I will leave now. 344 00:29:21,900 --> 00:29:26,590 Well, anyways, the main characters are the three here. All of you are going, right? 345 00:29:26,590 --> 00:29:28,500 Chief, then I... 346 00:29:28,500 --> 00:29:34,500 Yes, Dr. Jung, you can be on call for ER while these people are away. Okay? 347 00:29:34,500 --> 00:29:36,040 Okay. 348 00:29:38,950 --> 00:29:43,770 I think it will be difficult for me to go, too. I have a lot of patients waiting for surgery so... 349 00:29:43,770 --> 00:29:46,600 Hey, Dong Joo. How can you not go, huh? 350 00:29:46,600 --> 00:29:51,420 I won't be able to leave the Chairman. So... 351 00:29:52,540 --> 00:29:56,660 Look here, Dr. Yoon Seo Jung. You can't be like this, too. 352 00:29:56,660 --> 00:29:59,340 Dr. Do In Bum... you, too? 353 00:29:59,340 --> 00:30:04,550 Do you want me to go alone when nobody's going? I don't think Father would like that. 354 00:30:09,280 --> 00:30:13,520 Ah, it can't be like this. Wait! 355 00:30:13,520 --> 00:30:14,660 Chief! 356 00:30:16,760 --> 00:30:21,260 Am I not a person? Am I invisible? 357 00:30:21,260 --> 00:30:23,210 When can I go home?! 358 00:30:23,210 --> 00:30:24,840 Why aren't you answering? 359 00:30:24,840 --> 00:30:28,320 I'm asking you until when will you neglect my husband in there? 360 00:30:28,320 --> 00:30:31,610 Guardian. Ignoring a patient? We never did such a thing. 361 00:30:31,610 --> 00:30:34,930 Then, why is he in there all night even after the surgery 362 00:30:34,930 --> 00:30:36,850 rather than the ICU? Why? 363 00:30:36,850 --> 00:30:40,450 As I said before, it's because there is no room in the ICU yet. 364 00:30:40,450 --> 00:30:42,290 Whatever. 365 00:30:42,290 --> 00:30:44,070 Where is the attending physician? 366 00:30:44,070 --> 00:30:46,920 I will talk with the attending physician. 367 00:30:53,200 --> 00:30:56,050 Did you make up with Master Kim? 368 00:30:58,320 --> 00:31:01,710 You still don't want to talk about it, huh? 369 00:31:03,930 --> 00:31:06,240 Alright then. 370 00:31:07,150 --> 00:31:12,170 Oh, yeah! Your mom called you to see if you were okay. 371 00:31:12,170 --> 00:31:14,370 You talked with my mom? 372 00:31:14,370 --> 00:31:21,320 Yeah, the phone kept ringing. So I picked up to tell her that you were in surgery. 373 00:31:21,320 --> 00:31:23,030 You didn't talk about any other things? 374 00:31:23,030 --> 00:31:28,890 Well, we talked about side dishes and sticky corn. 375 00:31:28,890 --> 00:31:31,500 You can have a conversation with those topics? 376 00:31:31,500 --> 00:31:34,450 Yeah... why? 377 00:31:35,810 --> 00:31:39,290 Doctor, there is a problem with the patient. He's convulsing. 378 00:31:44,400 --> 00:31:45,280 What happened? 379 00:31:45,280 --> 00:31:49,090 All of a sudden, the patient started shaking. He seems to be convulsing. 380 00:31:53,060 --> 00:31:55,510 For now, put 4 mm of lorazepam in the IV please. 381 00:31:55,510 --> 00:31:57,390 Yes, Doctor. 382 00:32:07,500 --> 00:32:08,600 It is in. 383 00:32:08,600 --> 00:32:11,090 You said this patient was an alcoholic, right? 384 00:32:11,090 --> 00:32:14,370 I think it might be delirium tremens. 385 00:32:14,370 --> 00:32:16,960 Doctor, the heart rate is 180 right now. 386 00:32:16,960 --> 00:32:18,310 Put one more dose of lorazepam. 387 00:32:18,310 --> 00:32:19,920 Okay. 388 00:32:24,520 --> 00:32:26,520 His BPM isn't decreasing, still. 389 00:32:26,520 --> 00:32:29,750 Give one more dose of lorazepam and prepare 200mg of phenobarbital please. 390 00:32:29,750 --> 00:32:30,650 I understand. 391 00:32:30,650 --> 00:32:32,560 Quickly put 100 mg of cyamin, too. 392 00:32:32,560 --> 00:32:34,180 Okay. 393 00:32:35,380 --> 00:32:38,080 Patient? Patient? 394 00:32:41,680 --> 00:32:42,890 Guardian, could I have a minute, please? 395 00:32:42,890 --> 00:32:44,950 Why is my husband like that? 396 00:32:44,950 --> 00:32:48,260 Did something go wrong where he had surgery yesterday? 397 00:32:48,260 --> 00:32:51,060 No, nothing's wrong on the surgical area. 398 00:32:51,060 --> 00:32:56,140 But, he's showing a serious alcohol withdrawal symptom. 399 00:32:56,140 --> 00:32:59,290 We call that delirium tremens. 400 00:32:59,290 --> 00:33:00,890 Delirium tremens? 401 00:33:00,890 --> 00:33:04,590 We are trying to control it with medicine, 402 00:33:04,590 --> 00:33:07,230 but it doesn't seem to be working. 403 00:33:07,230 --> 00:33:10,540 If this condition continues, 404 00:33:10,540 --> 00:33:12,930 it could lead to a cardiac arrest. 405 00:33:12,930 --> 00:33:14,680 Oh my... what to do- 406 00:33:15,630 --> 00:33:18,300 Please save him, Doctor. 407 00:33:18,300 --> 00:33:21,400 Even if he can be annoying, I can't live without him. 408 00:33:21,400 --> 00:33:24,160 Ah, here you are Doctor. 409 00:33:24,160 --> 00:33:28,780 Look here, until when will my husband be neglected in the ER? 410 00:33:28,780 --> 00:33:33,940 I am already upset getting pushed back for the surgery. Now we have to be pushed back for the ICU as well? 411 00:33:33,940 --> 00:33:38,450 Guardian... didn't the Head Nurse explain to you? 412 00:33:38,450 --> 00:33:41,280 Right now, there is no room available in the ICU. 413 00:33:41,280 --> 00:33:44,830 Both of the patients were in surgery before your husband and both of them are in critical state. 414 00:33:44,830 --> 00:33:48,340 Ah, then you shouldn't have received patients in the first place! 415 00:33:49,930 --> 00:33:53,110 We couldn't do anything because two urgent patients came in all of a sudden, 416 00:33:53,110 --> 00:33:55,040 and we already gave you an apology. 417 00:33:55,040 --> 00:33:59,680 Moreover, your husband's post-surgery progress was good, so I was planning to move him to a regular ward after monitoring him in the morning. 418 00:33:59,680 --> 00:34:01,520 That's enough. 419 00:34:01,520 --> 00:34:03,970 Move my husband immediately to ICU. 420 00:34:03,970 --> 00:34:05,120 Right now. 421 00:34:05,120 --> 00:34:09,040 Excuse me. You are being a bit overboard. 422 00:34:09,040 --> 00:34:14,000 Because of your husband, my husband didn't get his surgery done properly. 423 00:34:14,000 --> 00:34:17,500 And you come all the way up to the ICU to get your spot? 424 00:34:17,500 --> 00:34:20,790 What are you saying right now? 425 00:34:20,790 --> 00:34:23,600 I heard everything you said on the phone yesterday. 426 00:34:23,600 --> 00:34:29,070 Because of her husband, the talk about finishing my husband's surgery quickly... 427 00:34:29,070 --> 00:34:33,200 Oh my goodness, what are you saying right now? 428 00:34:33,200 --> 00:34:37,040 Because of your husband, my husband's surgery got pushed back. 429 00:34:37,040 --> 00:34:39,940 You're the one who cut in! 430 00:34:39,940 --> 00:34:41,730 What kind of nonsense are you saying? 431 00:34:41,730 --> 00:34:43,140 Okay, excuse me. 432 00:34:43,140 --> 00:34:45,160 Everyone, calm down. 433 00:34:45,160 --> 00:34:48,390 Guardian, there seems to be a misunderstanding. 434 00:34:48,390 --> 00:34:50,880 I never rushed a surgery ever. 435 00:34:50,880 --> 00:34:53,360 I told you that I have done my best. 436 00:34:53,360 --> 00:34:57,600 And Guardian, the doctor decides the order of the patient's urgency. 437 00:34:57,600 --> 00:34:59,560 Oh, forget it. 438 00:34:59,560 --> 00:35:04,510 Transfer my husband to the ICU or else, I will sue this hospital. 439 00:35:04,510 --> 00:35:06,650 I told you to move him right now! 440 00:35:06,650 --> 00:35:09,380 Doctor, it is a cardiac arrest. 441 00:35:12,930 --> 00:35:14,670 The defibrillator, 442 00:35:14,670 --> 00:35:16,340 It's V-fib. The defibrillator, hurry. 443 00:35:16,340 --> 00:35:17,690 Okay. 444 00:35:24,820 --> 00:35:27,790 Oh my goodness, what can I do? 445 00:35:36,510 --> 00:35:38,300 I will do it. 446 00:35:39,500 --> 00:35:41,260 200 Joules. 447 00:35:44,090 --> 00:35:46,580 Get off, shock! 448 00:35:50,950 --> 00:35:53,190 Give 1ml of epinephrine every three minutes. 449 00:35:53,190 --> 00:35:54,710 Okay. 450 00:35:56,090 --> 00:35:58,040 I am going to check his rhythm. 451 00:36:00,380 --> 00:36:02,830 - V-fib. - 200 joules. 452 00:36:03,850 --> 00:36:05,380 Shock. 453 00:36:07,430 --> 00:36:10,490 What can I do? What can I- 454 00:36:12,600 --> 00:36:13,610 Let's change hands. Nurse Cho. 455 00:36:13,610 --> 00:36:15,000 Yes. 456 00:36:23,170 --> 00:36:26,290 Oh, what can I do? Honey! 457 00:36:37,060 --> 00:36:39,760 It's been almost an hour. 458 00:36:39,760 --> 00:36:42,950 Epinephrine is going in every three minutes, right? 459 00:36:42,950 --> 00:36:45,170 Dr. Kang Dong Joo... 460 00:37:08,760 --> 00:37:15,720 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 461 00:37:26,260 --> 00:37:28,130 Honey... 462 00:37:37,610 --> 00:37:39,840 Patient Lee Dong Soo... 463 00:37:41,720 --> 00:37:44,040 has died. 464 00:37:44,850 --> 00:37:46,560 No, it can't be. 465 00:37:48,170 --> 00:37:50,460 No. 466 00:37:58,910 --> 00:38:02,060 If you couldn't save him, 467 00:38:03,700 --> 00:38:06,390 why did you say to do the surgery? 468 00:38:08,100 --> 00:38:11,110 If you had done the surgery properly, 469 00:38:12,490 --> 00:38:15,950 my husband wouldn't have died. 470 00:38:15,980 --> 00:38:18,190 Save him. 471 00:38:19,450 --> 00:38:22,420 Hurry and bring hime back to life. 472 00:38:22,420 --> 00:38:26,200 Hurry, Doctor. 473 00:38:26,200 --> 00:38:30,560 It wasn't because of the surgery but because of the alcohol! 474 00:38:30,560 --> 00:38:33,940 It was because of the delirium tremens! 475 00:38:33,940 --> 00:38:38,860 Yesterday, he walked and everything... I can't believe it. 476 00:38:38,860 --> 00:38:40,910 Please. 477 00:38:40,910 --> 00:38:44,170 Please save him... Save my husband again. 478 00:38:44,170 --> 00:38:49,330 Please. 479 00:38:49,330 --> 00:38:52,150 Please save him, Doctor. 480 00:38:52,150 --> 00:38:57,020 Please calm down. I will let you see him one last time. 481 00:38:58,290 --> 00:39:00,710 You have to say your goodbyes. 482 00:39:02,580 --> 00:39:04,360 Honey. 483 00:39:19,570 --> 00:39:21,710 Now your husband, 484 00:39:23,540 --> 00:39:26,450 can be moved to the ICU now. 485 00:39:43,650 --> 00:39:46,160 What was that attitude just now? 486 00:39:46,160 --> 00:39:48,150 Why were you yelling at the guardians, huh? 487 00:39:48,150 --> 00:39:51,190 They keep doubting on my surgery. 488 00:39:52,190 --> 00:39:55,360 I gave my best on that surgery. 489 00:39:55,360 --> 00:40:00,360 I gave my all and fixed the intestinal infarction. I gave my all and took out the glass! 490 00:40:01,280 --> 00:40:04,050 It is not my fault that the ICU is out of beds. 491 00:40:04,050 --> 00:40:05,880 It is not my fault that he consumed a lot of alcohol. 492 00:40:05,880 --> 00:40:09,020 Then why are they blaming it on my surgery?! WHY?! 493 00:40:10,860 --> 00:40:12,870 Yes, I know. 494 00:40:12,870 --> 00:40:15,950 That you want to yell at me like this. 495 00:40:15,950 --> 00:40:21,010 Because you had no choice but to make that decision that time, too! 496 00:40:21,010 --> 00:40:23,700 You did your best as a doctor in that situation. 497 00:40:23,700 --> 00:40:31,590 So, don't blame the doctor. 498 00:40:33,800 --> 00:40:36,430 You are probably thinking that. 499 00:40:38,720 --> 00:40:41,410 I know it too well. 500 00:40:41,410 --> 00:40:45,350 I know it so well that my anger is overwhelming me. 501 00:40:47,650 --> 00:40:57,240 I want to hate you so much... but I can't do that now. 502 00:41:01,890 --> 00:41:04,130 Because I'm a doctor. 503 00:41:11,050 --> 00:41:17,710 Do you know what a surgeon hears the most? 504 00:41:18,750 --> 00:41:22,510 Why did you do the surgery if you couldn't even save them? 505 00:41:23,690 --> 00:41:27,790 Do you know what comes next? 506 00:41:27,790 --> 00:41:32,990 It's 'he was fine before but something went wrong after the surgery.' 507 00:41:34,310 --> 00:41:42,580 Our work is to save a person, but inevitably, 508 00:41:42,580 --> 00:41:47,130 we also have to take the blame and curses. 509 00:41:47,130 --> 00:41:52,470 After all, we are putting a knife on a human body. 510 00:41:54,040 --> 00:41:58,990 As soon as you calm down, go upstairs and apologize. 511 00:42:00,180 --> 00:42:04,740 You have to do that to finish a treatment. Understood? 512 00:42:07,970 --> 00:42:09,830 I'm sorry. 513 00:42:12,300 --> 00:42:18,010 I can't really take in what you're saying right now. 514 00:42:41,600 --> 00:42:43,770 Dr. Kang Dong Joo, 515 00:42:48,210 --> 00:42:50,470 can I speak with you for a moment? 516 00:42:52,090 --> 00:42:56,190 Dr. Boo Yong Joo hasn't done anything wrong. 517 00:42:56,190 --> 00:43:02,150 If he didn't do anything wrong, why was he kicked out like that in the hospital. 518 00:43:03,770 --> 00:43:06,680 Probably because of responsibility. 519 00:43:08,090 --> 00:43:11,110 What do you mean you'll fight with the hospital? 520 00:43:11,110 --> 00:43:17,850 If I do nothing and resign, then you guys won't know anything. 521 00:43:17,850 --> 00:43:20,400 What you did wrong, 522 00:43:20,400 --> 00:43:22,930 and why you can't do those things. 523 00:43:22,930 --> 00:43:28,110 So, if you fight, do you think you could win? 524 00:43:28,110 --> 00:43:32,580 Do you think I can't? 525 00:43:32,580 --> 00:43:35,080 You will get hurt then. 526 00:43:35,850 --> 00:43:37,470 I am not afraid. 527 00:43:37,470 --> 00:43:42,460 Not you, but the 7 staff members who did the proxy surgery. 528 00:43:45,250 --> 00:43:50,130 No matter how much of a ruckus you make of this, you'll never get me. 529 00:43:50,130 --> 00:43:54,770 Eventually, the people who'll get hurt and kicked out will be those staff members. 530 00:43:56,860 --> 00:44:02,640 The staff that got kicked out like that... what hospital will want them? 531 00:44:03,810 --> 00:44:10,250 Do you have the confidence to take responsibility of their lives? 532 00:44:11,700 --> 00:44:15,970 Among them, there are three people who have families to take care for. 533 00:44:17,550 --> 00:44:20,570 So shut up and resign. 534 00:44:20,570 --> 00:44:28,530 If only you'll be forgotten, those 7 people will be able to live comfortably. Hmm? 535 00:44:31,390 --> 00:44:35,750 In the end, because of those 7 staff members, 536 00:44:35,750 --> 00:44:41,570 Dr. Boo Yong Joo took all the blame and left the hospital? 537 00:44:41,570 --> 00:44:46,580 Yes, that is my understanding. 538 00:44:49,720 --> 00:44:53,980 Why are you telling me this? 539 00:44:53,980 --> 00:44:58,060 What does Master Kim's story have to do with me? 540 00:44:58,060 --> 00:45:06,770 Actually, besides those 7 staff members, there was one more person that Boo Yong Joo covered for. 541 00:45:08,050 --> 00:45:10,820 On the day of Jang Hyun Joo's funeral, 542 00:45:10,820 --> 00:45:18,200 there was an incident. Some middle schooler barged in and smashed everything. 543 00:45:18,200 --> 00:45:22,620 The hospital charged him of vandalism and everything. 544 00:45:22,620 --> 00:45:26,390 That child's mother was billed with over $200,000 545 00:45:26,390 --> 00:45:30,800 and they were planning to prosecute that middle schooler. 546 00:45:30,800 --> 00:45:36,330 Because he was over 14, it was possible. 547 00:45:38,820 --> 00:45:43,350 What are you saying? 548 00:45:43,350 --> 00:45:46,590 Did you not think it was weird, even once? 549 00:45:46,590 --> 00:45:51,680 After making such a big incident, it just passed by quietly. 550 00:45:58,180 --> 00:46:03,260 We didn't have courage back then. 551 00:46:03,260 --> 00:46:07,990 No, cowards is more accurate. 552 00:46:07,990 --> 00:46:11,350 That Dr. Boo Yong Joo covered everything 553 00:46:11,350 --> 00:46:17,990 and left. We thought it was a relief. 554 00:46:19,930 --> 00:46:29,740 Can I ask one more question? If Dr. Boo Yong Joo didn't order that proxy surgery, who did? 555 00:46:37,420 --> 00:46:42,080 This person, who was the vice director back then. 556 00:46:46,530 --> 00:46:52,920 If you knew the truth, do you have the confidence to release it to the world? 557 00:46:52,920 --> 00:46:58,850 Please realize the society of justice this time. 558 00:47:05,700 --> 00:47:12,750 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 559 00:47:27,420 --> 00:47:30,700 [Surgery Record] 560 00:47:44,250 --> 00:47:45,710 What is all this? 561 00:47:45,710 --> 00:47:48,860 It is a list of patients that have received surgery from another doctor without consent. 562 00:47:48,860 --> 00:47:55,820 There were people that knew that they received such surgeries. 563 00:47:55,820 --> 00:48:00,150 Even the amount of money people received from Geodae Hospital to keep their mouth shut 564 00:48:00,150 --> 00:48:02,900 should be all written down there. 565 00:48:02,900 --> 00:48:05,510 What does that mean? 566 00:48:05,510 --> 00:48:10,370 Because the statute of limitations has already passed, you probably can't do much with it. 567 00:48:10,370 --> 00:48:15,400 But I think it'll still be a useful weapon to Director Do. 568 00:48:17,660 --> 00:48:21,690 Congratulation on your comeback! I will hang up now. 569 00:48:37,960 --> 00:48:42,720 I was not able to tell the truth to the world, but I wanted to give it 570 00:48:42,720 --> 00:48:45,120 to someone who should really know the truth. 571 00:49:16,960 --> 00:49:20,820 Honey? You are going to be fine now. Don't worry, okay? 572 00:49:20,820 --> 00:49:23,180 I will be waiting here! 573 00:49:38,060 --> 00:49:40,000 I'm sorry. 574 00:49:40,680 --> 00:49:45,430 I apologize for what happened earlier. 575 00:49:50,020 --> 00:49:55,720 But please remember this. 576 00:49:56,480 --> 00:50:02,260 Any patients who come into Doldam Hospital are all equal. 577 00:50:03,330 --> 00:50:08,830 That my heart to save the patient is real. 578 00:50:08,830 --> 00:50:11,430 Did I say that it was fake or something? 579 00:50:11,430 --> 00:50:15,120 I don't know why you are saying something I didn't even mention. 580 00:50:25,650 --> 00:50:27,970 (Good job!) 581 00:50:40,740 --> 00:50:44,380 Dr. Yoon Seo Jung, a second please. 582 00:50:44,380 --> 00:50:47,810 This isn't something that you should ignore. 583 00:50:47,810 --> 00:50:51,470 Director Do prepared a party to congratulate you all. 584 00:50:51,470 --> 00:50:56,560 But you can't do that to Director Do, more than anyone else. 585 00:50:56,560 --> 00:51:00,600 Still, if Master Kim isn't going, it's not right if it's just us. 586 00:51:00,600 --> 00:51:04,660 Oh my. I told you, even if I told him to go, he wouldn't. 587 00:51:04,660 --> 00:51:07,480 - Where? - My goodness you scared me. 588 00:51:09,290 --> 00:51:11,160 Where would I not go even if I was invited? 589 00:51:11,160 --> 00:51:15,860 Today Director Do wanted to gather the artificial heart staff... 590 00:51:15,860 --> 00:51:18,770 to Seoul. 591 00:51:18,770 --> 00:51:19,720 Why? 592 00:51:19,720 --> 00:51:23,810 Why do you think? He wants to congratulate the hard working staff. 593 00:51:23,810 --> 00:51:27,280 Was playing with the article not enough? 594 00:51:27,280 --> 00:51:30,010 Why is he telling these busy people to go up to Seoul? 595 00:51:30,010 --> 00:51:32,240 Please don't be like that! 596 00:51:32,240 --> 00:51:37,370 Because of you, everyone is rejecting the invitation and everything. 597 00:51:37,370 --> 00:51:40,100 Hey, Yoon Seo Jung, are you gauging my mood right now? 598 00:51:40,100 --> 00:51:42,650 No, I'm not. I would never do that. 599 00:51:42,650 --> 00:51:45,770 Look here, look here. She is gauging your emotions right here! 600 00:51:45,770 --> 00:51:48,880 I'm not, Director Song. 601 00:51:48,880 --> 00:51:52,270 Don't be like that and Master Kim give permission for these 602 00:51:52,270 --> 00:51:54,300 kids to go. Huh? 603 00:51:54,300 --> 00:51:58,520 Originally, Head Nurse and Nurse Park Eun Tak were invited, too. 604 00:51:58,520 --> 00:52:02,240 But they are not listening because they're basically your fans. 605 00:52:02,240 --> 00:52:03,810 But why did you exclude me? 606 00:52:03,810 --> 00:52:05,070 Huh? 607 00:52:05,070 --> 00:52:08,440 He wanted to congratulate the staff of the artificial heart replacement. 608 00:52:08,440 --> 00:52:14,020 I was the head of the artificial heart surgery, so why are you excluding me out? 609 00:52:14,750 --> 00:52:17,560 Why are you being like this? You aren't even going to come if I invited you. 610 00:52:17,560 --> 00:52:19,720 Invite me to see if I go or not. 611 00:52:19,720 --> 00:52:21,480 What? 612 00:52:21,480 --> 00:52:24,260 Invite me, I said. 613 00:52:26,660 --> 00:52:28,040 Do you want to come? 614 00:52:28,040 --> 00:52:29,240 I will then. 615 00:52:29,240 --> 00:52:30,700 What? 616 00:52:30,700 --> 00:52:37,100 Yoon Seo Jung, get ready. I guess we will get some fresh air in Seoul. 617 00:52:37,100 --> 00:52:38,770 That's alright? 618 00:52:38,770 --> 00:52:40,840 Yeah, then. 619 00:52:40,840 --> 00:52:42,350 Wait one second. 620 00:52:42,350 --> 00:52:47,320 I will see if Head Nurse has time. Get out of the way. 621 00:52:48,500 --> 00:52:50,560 Did he eat something wrong? 622 00:52:50,560 --> 00:52:52,610 - What? - What? 623 00:52:52,610 --> 00:52:57,990 Why is everyone so shocked? The main hospital invited us to congratulate us. 624 00:52:57,990 --> 00:53:01,630 Then all of us need to go to Seoul to accept that congratulations. 625 00:53:01,630 --> 00:53:04,220 So Head Nurse, get ready. 626 00:53:04,220 --> 00:53:06,230 You, too, Do II. 627 00:53:06,230 --> 00:53:09,300 Do you want to go, too, Chief Administrator? 628 00:53:09,300 --> 00:53:10,260 Me, too? 629 00:53:10,260 --> 00:53:13,880 Do In Beom, you get ready, too! 630 00:53:15,410 --> 00:53:16,900 What about the ER? 631 00:53:16,900 --> 00:53:20,220 There is Dr. Jung In Soo and Dr. Woo Yeon Hwa 632 00:53:20,220 --> 00:53:24,850 and Director Song will be on call for general surgery. 633 00:53:24,850 --> 00:53:28,180 Me? I need to go to Seoul, too. What are you saying? 634 00:53:28,180 --> 00:53:30,390 Did you do the artificial heart replacement surgery? 635 00:53:30,390 --> 00:53:31,620 No, but- 636 00:53:31,620 --> 00:53:36,520 So, you stay here, so we can go! 637 00:53:40,420 --> 00:53:45,860 Kang Dong Joo, you are going, too. Right? 638 00:53:51,400 --> 00:53:55,230 Sure, I'm going. 639 00:53:55,230 --> 00:53:59,640 If you are going, I will go. 640 00:53:59,640 --> 00:54:03,430 Well, it all worked out. Let's all take a trip to Seoul. 641 00:54:03,430 --> 00:54:05,030 Let's go, Head Nurse. 642 00:54:05,030 --> 00:54:07,190 Okay. 643 00:54:26,980 --> 00:54:28,870 What am I supposed to do? 644 00:54:28,870 --> 00:54:32,320 What do I do? What to do? 645 00:54:34,800 --> 00:54:37,370 Should I tell him? Should I not? 646 00:54:39,650 --> 00:54:41,610 I can't do it. 647 00:54:42,440 --> 00:54:48,740 If I tell him, he will surely say to block it. What power do I have to block them? 648 00:54:48,740 --> 00:54:51,090 I can't do it! How can I? 649 00:55:07,420 --> 00:55:09,850 What are you going to do when we go? 650 00:55:09,850 --> 00:55:11,770 What do you mean? 651 00:55:12,690 --> 00:55:18,620 I am going to do what I couldn't do 14 years ago. 652 00:55:30,600 --> 00:55:32,290 [Congratulations. First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea. Goesan University Hospital did it!] 653 00:55:32,290 --> 00:55:34,890 ♬ Well we all have a face ♬ 654 00:55:34,890 --> 00:55:37,540 ♬ That we hide away forever ♬ 655 00:55:37,540 --> 00:55:40,590 ♬ And we take them out and show ourselves ♬ 656 00:55:40,590 --> 00:55:42,760 ♬ When everyone has gone ♬ 657 00:55:42,760 --> 00:55:45,390 ♬ Some are satin some are steel ♬ 658 00:55:45,390 --> 00:55:48,020 ♬ Some are silk and some are leather ♬ 659 00:55:48,020 --> 00:55:50,620 ♬ They're the faces of the stranger ♬ 660 00:55:50,620 --> 00:55:53,900 ♬ But we love to try them on ♬ 661 00:55:56,060 --> 00:55:58,290 [Geodae Hospital, first artificial heart surgery day] 662 00:56:01,600 --> 00:56:02,440 Yes. yes. 663 00:56:02,440 --> 00:56:03,760 Welcome. 664 00:56:03,760 --> 00:56:05,800 Congratulations. 665 00:56:11,060 --> 00:56:12,990 Yes, it's me. Where are you? 666 00:56:12,990 --> 00:56:18,340 Ah, yes. They should all be almost there. 667 00:56:18,340 --> 00:56:20,370 What do you mean? Are you not coming? 668 00:56:20,370 --> 00:56:27,460 Yes? Ah me. I suddenly got the stomach flu. 669 00:56:30,450 --> 00:56:37,580 Sorry, I am really sorry, Director. I need to go to the washroom so... 670 00:56:41,340 --> 00:56:43,880 Director, smile. 671 00:56:44,850 --> 00:56:48,420 Let's take a picture. Yes. 672 00:56:48,420 --> 00:56:51,360 But when will the guests arrive? 673 00:56:51,360 --> 00:56:55,190 I just received a call saying they are almost here. They'll get here soon. 674 00:57:03,300 --> 00:57:05,250 Oh. 675 00:57:19,660 --> 00:57:21,690 Boo Yong Joo? 676 00:57:22,520 --> 00:57:24,570 [Congratulations. First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea. Goesan University Hospital did it!] 677 00:57:24,570 --> 00:57:32,280 "First to succeed the artificial heart replacement surgery in Korea." 678 00:57:38,630 --> 00:57:40,060 Why are you here? 679 00:57:40,060 --> 00:57:44,400 Well, I heard it was a congratulatory party for the first artificial heart replacement surgery. 680 00:57:44,400 --> 00:57:46,960 Which is why I should be here. 681 00:57:48,950 --> 00:57:52,730 We are the heros. 682 00:58:03,220 --> 00:58:09,740 Do you know what is the hardest to do in the world? Breaking yourself. 683 00:58:09,740 --> 00:58:13,100 Fourteen years ago, Boo Yong Joo 684 00:58:14,920 --> 00:58:16,210 was a coward... 685 00:58:16,210 --> 00:58:20,650 Actually, he didn't know how to win. 686 00:58:20,650 --> 00:58:22,180 ...kept quiet... 687 00:58:22,180 --> 00:58:24,460 He didn't want to make excuses. 688 00:58:24,460 --> 00:58:26,180 ...and ran away. 689 00:58:26,180 --> 00:58:31,430 He thought that was how he'd take responsibility. 690 00:58:31,430 --> 00:58:34,270 What are you trying to say? 691 00:58:35,650 --> 00:58:40,990 This time, it looks like it will be hard for you. 692 00:58:43,360 --> 00:58:49,340 What does this mean? Does this mean you will go against me? 693 00:58:49,340 --> 00:58:53,490 Why? Are you nervous? 694 00:59:00,750 --> 00:59:07,710 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 52108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.