Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,327 --> 00:00:22,293
All right.
2
00:00:23,268 --> 00:00:26,235
Those folks who are ransacking this place.
3
00:00:27,135 --> 00:00:28,268
Tell them to leave.
4
00:00:32,484 --> 00:00:36,317
As surgeons, our job is to save lives.
5
00:00:38,751 --> 00:00:39,818
It is our duty
6
00:00:39,952 --> 00:00:42,519
to save our patients at all costs,
7
00:00:43,751 --> 00:00:45,851
but there are times when we fail.
8
00:00:47,519 --> 00:00:48,912
That's what happened
9
00:00:48,937 --> 00:00:50,770
to Kang Ik Joon yesterday.
10
00:00:52,202 --> 00:00:54,868
You made an informed decision
11
00:00:55,202 --> 00:00:56,801
that his aggressive cancer could be
12
00:00:56,868 --> 00:00:58,801
more of a threat than his WPW syndrome
13
00:00:58,868 --> 00:01:00,302
and pushed ahead with the surgery.
14
00:01:01,235 --> 00:01:02,901
I respect the decision you made.
15
00:01:03,002 --> 00:01:04,002
It would've been nice
16
00:01:04,168 --> 00:01:06,268
if you had managed to save him,
17
00:01:07,335 --> 00:01:09,458
and I'm sorry that's not what happened.
18
00:01:09,562 --> 00:01:10,628
However...
19
00:01:12,402 --> 00:01:15,002
you playing politics and using his death,
20
00:01:16,577 --> 00:01:17,843
that I cannot accept.
21
00:01:20,893 --> 00:01:21,893
President Park.
22
00:01:22,610 --> 00:01:25,077
I don't really know
23
00:01:25,143 --> 00:01:27,143
how big your ambition is.
24
00:01:28,885 --> 00:01:31,085
But I thought you at least took some pride
25
00:01:31,152 --> 00:01:33,252
in your profession as a doctor.
26
00:01:35,285 --> 00:01:36,918
You never avoided treating patients
27
00:01:37,218 --> 00:01:40,285
or walked away from them.
28
00:01:41,552 --> 00:01:43,352
I thought you were hard-headed,
29
00:01:43,419 --> 00:01:45,185
but I never thought you were incompetent.
30
00:01:45,485 --> 00:01:48,452
I also knew you had a big ego,
31
00:01:49,089 --> 00:01:50,222
and for that reason,
32
00:01:51,519 --> 00:01:52,585
I didn't think
33
00:01:53,008 --> 00:01:56,142
you'd ever give up on your patients.
34
00:01:58,585 --> 00:02:01,352
Who knew you'd show your true colours
35
00:02:01,644 --> 00:02:03,343
all of a sudden like this?
36
00:02:05,110 --> 00:02:06,177
I really didn't expect this.
37
00:02:08,876 --> 00:02:10,943
You hid those signed consent forms.
38
00:02:11,876 --> 00:02:14,843
You even deserted your teammate.
39
00:02:14,910 --> 00:02:16,077
And now,
40
00:02:17,043 --> 00:02:18,377
you're even trying
41
00:02:19,876 --> 00:02:22,377
to mess with the entire hospital.
42
00:02:23,743 --> 00:02:25,876
What will you get out of this?
43
00:02:26,043 --> 00:02:27,143
Enough, please.
44
00:02:27,810 --> 00:02:29,143
You're out of line.
45
00:02:29,310 --> 00:02:30,477
Answer my question.
46
00:02:30,743 --> 00:02:31,843
What the heck
47
00:02:32,452 --> 00:02:35,252
will you get out of doing all this?
48
00:02:39,360 --> 00:02:40,494
Doctor Bu Yong Ju.
49
00:02:43,910 --> 00:02:45,344
Your failure.
50
00:02:47,177 --> 00:02:48,177
What?
51
00:02:57,177 --> 00:02:59,010
Your hypocrisy and reckless bravado...
52
00:03:02,552 --> 00:03:04,485
and the way you put on airs.
53
00:03:06,728 --> 00:03:08,794
I wanted the whole world to see it.
54
00:03:10,089 --> 00:03:13,055
How wrong, full of it, and crazy you are.
55
00:03:16,318 --> 00:03:18,052
I'm not the one who should
56
00:03:18,118 --> 00:03:19,419
get off the bus!
57
00:03:21,922 --> 00:03:23,155
It's you.
58
00:03:25,318 --> 00:03:27,052
That's it?
59
00:03:27,851 --> 00:03:29,252
You're putting Doldam in jeopardy
60
00:03:29,319 --> 00:03:31,658
and helping Do Yoon Wan get what he wants
61
00:03:31,818 --> 00:03:32,885
just to take me down?
62
00:03:33,369 --> 00:03:35,168
Just to see me fail?
63
00:03:35,235 --> 00:03:37,202
This hospital can't be saved.
64
00:03:37,268 --> 00:03:39,035
No matter how hard you try,
65
00:03:39,168 --> 00:03:40,801
you can't save it because you already
66
00:03:40,868 --> 00:03:41,801
missed the golden hour.
67
00:03:41,868 --> 00:03:43,868
We can't declare it dead just because
68
00:03:43,935 --> 00:03:46,268
we don't think we can save it.
69
00:03:46,369 --> 00:03:47,801
You must think you're always right
70
00:03:48,968 --> 00:03:50,968
and better than everybody else.
71
00:03:52,400 --> 00:03:53,832
My pride,
72
00:03:54,102 --> 00:03:56,202
my countless efforts,
73
00:03:56,768 --> 00:03:59,168
and everything I've achieved so far.
74
00:04:03,968 --> 00:04:05,801
Don't you dare belittle them.
75
00:04:07,425 --> 00:04:10,891
I don't deserve to be belittled like that.
76
00:04:11,235 --> 00:04:12,469
Do you understand?
77
00:04:19,647 --> 00:04:21,080
Look, President Park.
78
00:04:23,721 --> 00:04:25,235
You're not just a fool,
79
00:04:25,302 --> 00:04:27,335
you're a complete loser.
80
00:04:29,135 --> 00:04:30,268
You're obstinate,
81
00:04:30,335 --> 00:04:32,768
bull-headed, and insecure.
82
00:04:32,835 --> 00:04:34,835
And that arrogant, pretentious belief...
83
00:04:35,102 --> 00:04:36,168
No.
84
00:04:36,317 --> 00:04:37,916
You can't even call that a belief.
85
00:04:38,718 --> 00:04:40,718
It's just an obsession created
86
00:04:40,785 --> 00:04:42,419
by your greed and delusion.
87
00:04:45,311 --> 00:04:46,345
To tell you the truth,
88
00:04:47,293 --> 00:04:48,494
I once thought
89
00:04:48,560 --> 00:04:50,826
it'd be nice to have you here.
90
00:04:51,293 --> 00:04:52,360
I actually thought that.
91
00:04:55,093 --> 00:04:56,560
I mean, you had
92
00:04:56,585 --> 00:04:58,186
a pretty good reputation as a doctor.
93
00:05:00,227 --> 00:05:01,527
But now, I'm grateful.
94
00:05:03,910 --> 00:05:05,177
To know
95
00:05:05,394 --> 00:05:07,227
that it was a useless thought.
96
00:05:07,293 --> 00:05:08,360
You taught me that.
97
00:05:11,527 --> 00:05:12,793
All right.
98
00:05:14,494 --> 00:05:16,926
While you still have this title...
99
00:05:17,293 --> 00:05:18,826
"President Park Min Gook"
100
00:05:18,960 --> 00:05:21,160
You'd better clean up the mess...
101
00:05:22,871 --> 00:05:24,172
that you've created.
102
00:05:26,751 --> 00:05:29,452
I'll no longer wait or be patient.
103
00:05:31,918 --> 00:05:33,285
Those days are over.
104
00:06:24,049 --> 00:06:25,093
I'll be honest with you.
105
00:06:25,118 --> 00:06:27,185
You people really irk us.
106
00:06:28,885 --> 00:06:30,452
Are you aware of that?
107
00:06:32,369 --> 00:06:33,402
What's the problem now?
108
00:06:33,876 --> 00:06:35,210
You guys make us feel uneasy.
109
00:06:39,185 --> 00:06:42,352
We all thought we were doing our best.
110
00:06:44,760 --> 00:06:46,227
But when we're here with you folks,
111
00:06:47,952 --> 00:06:49,352
we're embarrassed to have thought that.
112
00:06:51,885 --> 00:06:53,385
But we're too proud to admit it.
113
00:06:56,452 --> 00:06:59,985
Shouldn't we at least know
114
00:07:02,077 --> 00:07:04,243
what we're working so hard for?
115
00:07:12,427 --> 00:07:14,460
He talked about pain in his left chest,
116
00:07:14,527 --> 00:07:15,560
so I took a chest X-ray.
117
00:07:15,603 --> 00:07:17,118
The left lung looks a little weird.
118
00:07:17,193 --> 00:07:18,327
But it may be nothing serious.
119
00:07:18,427 --> 00:07:20,060
I'll run it through the AI programme.
120
00:07:20,127 --> 00:07:21,127
Incoming!
121
00:07:21,193 --> 00:07:22,327
Tell me the results right away.
122
00:07:22,394 --> 00:07:23,360
Okay!
123
00:07:24,427 --> 00:07:26,260
"Doldam Hospital"
124
00:07:26,793 --> 00:07:27,926
"Upload, Files"
125
00:07:27,993 --> 00:07:28,926
"Open File"
126
00:07:29,527 --> 00:07:30,394
"VUNO Med Chest X-ray"
127
00:07:33,611 --> 00:07:34,796
What's the problem?
128
00:07:34,851 --> 00:07:35,818
A stomach ache.
129
00:07:35,885 --> 00:07:37,785
I told him to always watch what he eats,
130
00:07:37,851 --> 00:07:39,052
but he overate this morning
131
00:07:39,143 --> 00:07:40,444
and got an upset stomach again.
132
00:07:40,510 --> 00:07:42,444
Sir, I'll examine your abdomen.
133
00:07:44,243 --> 00:07:45,843
What kind of operation did he have?
134
00:07:45,977 --> 00:07:47,977
He had a bowel perforation years ago,
135
00:07:48,043 --> 00:07:49,243
so they cut out a bit of his intestine.
136
00:07:49,344 --> 00:07:50,876
Years ago? How long ago was it?
137
00:07:50,977 --> 00:07:52,310
Gosh, a long time ago.
138
00:07:52,377 --> 00:07:53,810
It was when he was young.
139
00:07:54,444 --> 00:07:55,876
It was about 40 years ago.
140
00:07:55,943 --> 00:07:57,843
Yes, that sounds about right.
141
00:07:58,143 --> 00:07:59,010
What about this one?
142
00:07:59,077 --> 00:08:00,743
Oh, this, about five years ago,
143
00:08:00,810 --> 00:08:02,077
he had his gallbladder removed.
144
00:08:02,143 --> 00:08:03,177
I see. What are his vitals?
145
00:08:03,243 --> 00:08:05,010
145 over 80, 70bpm, and 36.8 degrees.
146
00:08:05,077 --> 00:08:06,776
Move him to bed number nine. - Okay.
147
00:08:06,943 --> 00:08:07,678
Nurse Um. - Yes.
148
00:08:07,703 --> 00:08:09,219
Let's get the X-rays done first. - Okay.
149
00:08:09,344 --> 00:08:10,477
Put him on fluids during the lab test.
150
00:08:10,544 --> 00:08:11,977
Okay. - Give him some tramadol as well.
151
00:08:12,043 --> 00:08:13,077
Got it. - Good.
152
00:08:14,043 --> 00:08:15,344
"Analysing"
153
00:08:18,377 --> 00:08:19,510
I have the results.
154
00:08:19,743 --> 00:08:20,743
Okay!
155
00:08:21,077 --> 00:08:22,210
He has a pneumothorax.
156
00:08:22,333 --> 00:08:24,333
What is it? Do you have something?
157
00:08:24,468 --> 00:08:26,410
Yes, we have your X-ray results.
158
00:08:26,477 --> 00:08:27,943
There's an air buildup in your left chest.
159
00:08:28,010 --> 00:08:29,310
What? - An air buildup?
160
00:08:29,876 --> 00:08:31,776
My gosh! Doctor, over here.
161
00:08:31,843 --> 00:08:32,776
Help me, please. - My gosh.
162
00:08:32,843 --> 00:08:34,043
Sir, you're back.
163
00:08:34,143 --> 00:08:35,876
You told me to come back if it hurt again.
164
00:08:35,943 --> 00:08:37,310
I told you to see a urologist
165
00:08:37,377 --> 00:08:38,577
if the pain recurs.
166
00:08:38,616 --> 00:08:39,424
When did you say that?
167
00:08:39,477 --> 00:08:41,110
When I prescribed the medication.
168
00:08:41,210 --> 00:08:43,277
I said the medication might not be enough
169
00:08:43,344 --> 00:08:44,843
and told you to see a urologist
170
00:08:44,868 --> 00:08:45,910
for a lithotomy.
171
00:08:45,977 --> 00:08:47,077
I clearly said that.
172
00:08:47,177 --> 00:08:49,077
Nonsense! I don't recall hearing that!
173
00:08:49,277 --> 00:08:51,143
Lie down, please. - I can't die yet!
174
00:08:51,210 --> 00:08:52,667
Make the pain go away! - Doctor Jung!
175
00:08:52,743 --> 00:08:54,310
Doctor Jung! - I'm coming.
176
00:08:54,477 --> 00:08:55,910
Just a moment. - This hurts.
177
00:08:59,143 --> 00:09:01,477
I tripped and rolled down while hiking.
178
00:09:02,010 --> 00:09:03,177
I tore open my forehead.
179
00:09:03,277 --> 00:09:04,743
Oh, I see.
180
00:09:04,810 --> 00:09:05,776
Nurse Joo. - Yes!
181
00:09:05,843 --> 00:09:08,043
Take this patient to the hybrid room.
182
00:09:08,310 --> 00:09:09,876
This way, please. - I'm dying!
183
00:09:09,943 --> 00:09:11,410
I'm coming. - Could you explain the rest?
184
00:09:11,477 --> 00:09:12,377
Oh, right. - Gosh!
185
00:09:12,444 --> 00:09:15,077
Doctor Yoon, call Doctor Seo! - Okay!
186
00:09:15,143 --> 00:09:16,210
Got it! - Yes?
187
00:09:16,277 --> 00:09:18,910
My kid fell off a slide and can't walk.
188
00:09:18,977 --> 00:09:19,910
She can't walk? - No.
189
00:09:19,977 --> 00:09:22,177
I'm dying here! Do something!
190
00:09:22,243 --> 00:09:24,344
Doctor, you need to explain the rest.
191
00:09:24,410 --> 00:09:25,510
Please explain. - You're fine.
192
00:09:25,743 --> 00:09:26,477
Kid, give me a second.
193
00:09:26,544 --> 00:09:27,876
Gosh, Doctor!
194
00:09:27,943 --> 00:09:29,510
What are you doing? - Help me out first.
195
00:09:29,743 --> 00:09:33,444
Wait, just a moment. Okay, just wait!
196
00:09:33,510 --> 00:09:34,810
I can't wait!
197
00:09:34,876 --> 00:09:36,243
I can't breathe.
198
00:09:36,344 --> 00:09:37,776
Doctor! My daughter...
199
00:09:37,876 --> 00:09:39,143
This is crazy.
200
00:09:41,776 --> 00:09:42,876
Doctor Jung.
201
00:09:43,143 --> 00:09:44,077
What a mess.
202
00:09:44,143 --> 00:09:45,310
Do you need a hand?
203
00:09:45,377 --> 00:09:46,477
Yes, please. - Okay.
204
00:09:46,544 --> 00:09:48,776
Could you examine the laceration patient
205
00:09:48,843 --> 00:09:50,010
in the hybrid room?
206
00:09:50,077 --> 00:09:51,410
Okay, no problem.
207
00:09:51,477 --> 00:09:53,010
Thank you. - Oh, hold on.
208
00:09:53,377 --> 00:09:55,743
What were you going to say earlier?
209
00:09:56,110 --> 00:09:57,776
Pardon? - Doctor!
210
00:09:57,843 --> 00:09:59,477
Oh, that was... - Doctor, please.
211
00:10:01,077 --> 00:10:03,310
Doctor! - Why isn't anyone helping me?
212
00:10:03,810 --> 00:10:05,143
Is it about something important?
213
00:10:05,310 --> 00:10:06,444
Then just say it now.
214
00:10:09,256 --> 00:10:10,256
No, it's nothing.
215
00:10:10,876 --> 00:10:11,977
I'll take care of it.
216
00:10:12,077 --> 00:10:13,043
Doctor Jung!
217
00:10:13,110 --> 00:10:14,077
Yes, I'm coming!
218
00:10:14,143 --> 00:10:16,177
Take the laceration case. - Okay, go.
219
00:10:16,243 --> 00:10:17,776
Doctor Yoon, take care of that kid!
220
00:10:21,177 --> 00:10:23,243
Please lie on your back.
221
00:10:26,444 --> 00:10:27,876
And just like that,
222
00:10:28,480 --> 00:10:31,456
Doctor Jung ended up staying at Doldam.
223
00:10:34,876 --> 00:10:35,943
Hi, honey.
224
00:10:37,341 --> 00:10:39,074
Yes, that's what happened.
225
00:10:40,043 --> 00:10:41,310
The other hospital...
226
00:10:41,876 --> 00:10:42,689
I did some research,
227
00:10:42,714 --> 00:10:43,910
and the place is a mess.
228
00:10:44,243 --> 00:10:45,943
The salary they offered was a lie,
229
00:10:46,110 --> 00:10:47,776
and the other options are terrible.
230
00:10:48,810 --> 00:10:49,943
That's right.
231
00:10:50,494 --> 00:10:52,893
Doldam is much better.
232
00:10:53,327 --> 00:10:55,960
I figured it'd be wiser to just stay here
233
00:10:55,985 --> 00:10:57,480
and wait for a position
234
00:10:57,560 --> 00:11:00,427
to open up at the main hospital.
235
00:11:01,327 --> 00:11:02,594
Yes, exactly.
236
00:11:04,093 --> 00:11:05,560
Doctor Jung, we have a new patient.
237
00:11:05,993 --> 00:11:07,793
Honey, I have to go.
238
00:11:07,910 --> 00:11:09,210
I'll call you later.
239
00:11:10,110 --> 00:11:11,110
I love you.
240
00:11:11,243 --> 00:11:12,277
A lot.
241
00:11:16,077 --> 00:11:17,876
I'm coming, okay?
242
00:11:19,943 --> 00:11:21,043
I'm glad that everyone seems
243
00:11:21,392 --> 00:11:24,025
to have overcome the hurdle.
244
00:11:38,310 --> 00:11:39,510
Mr Yeo.
245
00:11:41,010 --> 00:11:43,043
You're staying strong too, right?
246
00:11:50,444 --> 00:11:52,010
"President Park Min Gook"
247
00:11:57,302 --> 00:11:58,935
What are you going to do, sir?
248
00:12:00,369 --> 00:12:01,968
About the fact-finding committee.
249
00:12:12,135 --> 00:12:13,202
Give it to them.
250
00:12:14,781 --> 00:12:15,915
Sir, but...
251
00:12:17,450 --> 00:12:18,484
Can't you see?
252
00:12:22,715 --> 00:12:24,316
We've lost this fight.
253
00:12:31,441 --> 00:12:32,441
So?
254
00:12:32,853 --> 00:12:34,120
You'll just back down?
255
00:12:34,402 --> 00:12:36,268
Gosh. What can we do then?
256
00:12:36,935 --> 00:12:39,102
They have a consent form that shows
257
00:12:39,335 --> 00:12:41,268
the patient agreed to everything.
258
00:12:42,335 --> 00:12:44,768
Even the patient's guardian is saying
259
00:12:44,837 --> 00:12:46,903
the patient signed it of his own accord.
260
00:12:47,202 --> 00:12:48,102
That's what's happening now.
261
00:12:48,168 --> 00:12:51,369
Yes, Ik Joon heard the explanation
262
00:12:51,435 --> 00:12:52,768
and signed it himself.
263
00:12:52,868 --> 00:12:55,068
What is going on? - That's it, then.
264
00:12:56,035 --> 00:12:57,135
You fool.
265
00:12:57,801 --> 00:12:58,801
I'm hanging up!
266
00:13:00,569 --> 00:13:01,901
Goodness.
267
00:13:03,335 --> 00:13:05,335
The older you get,
268
00:13:06,268 --> 00:13:08,235
the kinder you should become.
269
00:13:13,569 --> 00:13:14,835
Such idiots.
270
00:13:15,085 --> 00:13:16,152
I told them exactly what to do,
271
00:13:16,218 --> 00:13:17,918
yet they still messed it all up.
272
00:13:18,547 --> 00:13:19,880
You morons.
273
00:13:22,260 --> 00:13:23,160
Sir.
274
00:13:23,185 --> 00:13:24,152
What?
275
00:13:25,851 --> 00:13:27,185
Someone is here to see you.
276
00:13:39,504 --> 00:13:42,203
I'm sorry I'm a little late, Mr Chairman.
277
00:13:56,252 --> 00:13:57,751
You're leaving? - Yes.
278
00:13:58,751 --> 00:14:00,485
My work here is done, so I should leave.
279
00:14:02,018 --> 00:14:03,785
We have a patient with bowel obstruction.
280
00:14:03,985 --> 00:14:05,918
Necrosis hasn't occurred yet, though.
281
00:14:06,427 --> 00:14:07,556
I'm thinking of performing
282
00:14:07,581 --> 00:14:09,047
laparoscopic adhesiolysis.
283
00:14:10,516 --> 00:14:11,983
Could you show me how it's done?
284
00:14:15,335 --> 00:14:17,068
It's a small bowel obstruction.
285
00:14:17,302 --> 00:14:18,801
I'll now begin
286
00:14:18,876 --> 00:14:20,110
the adhesiolysis.
287
00:14:20,210 --> 00:14:21,477
I haven't been in surgery with Doctor Do
288
00:14:21,544 --> 00:14:22,410
in a while.
289
00:14:22,937 --> 00:14:24,970
You're the best laparoscopic surgeon.
290
00:14:25,310 --> 00:14:26,377
Thank you.
291
00:14:26,477 --> 00:14:29,043
But Doctor Seo is in charge today.
292
00:14:29,952 --> 00:14:30,985
Me?
293
00:14:31,252 --> 00:14:33,085
I got your back, so give it a go.
294
00:14:33,619 --> 00:14:34,619
You can do it, right?
295
00:14:36,444 --> 00:14:37,810
Let's swap places then.
296
00:14:49,544 --> 00:14:50,977
We'll begin now.
297
00:14:51,027 --> 00:14:51,994
Scalpel.
298
00:14:56,310 --> 00:14:57,277
Bovie.
299
00:15:00,852 --> 00:15:02,019
Kelly Forceps. - Kelly Forceps.
300
00:15:06,585 --> 00:15:07,514
Trocar.
301
00:15:15,243 --> 00:15:16,210
Gas on.
302
00:15:19,876 --> 00:15:21,410
The cavity isn't filling up.
303
00:15:21,662 --> 00:15:23,277
It can happen when there's an adhesion.
304
00:15:23,464 --> 00:15:24,498
Camera.
305
00:15:32,310 --> 00:15:33,344
Scalpel.
306
00:15:35,831 --> 00:15:36,797
Kelly Forceps.
307
00:15:38,377 --> 00:15:39,344
Trocar.
308
00:15:51,344 --> 00:15:52,977
The adhesion looks bad.
309
00:15:54,477 --> 00:15:55,477
Dissector.
310
00:15:55,544 --> 00:15:56,544
Grasper.
311
00:15:57,845 --> 00:15:58,979
Energy device, please.
312
00:16:20,410 --> 00:16:22,077
I heard you gave him homework.
313
00:16:23,143 --> 00:16:24,377
Woo Jin told you that?
314
00:16:25,344 --> 00:16:28,377
I saw our project binder on his desk.
315
00:16:28,805 --> 00:16:30,172
In about a year or two,
316
00:16:30,575 --> 00:16:32,341
both you and Dong Ju
317
00:16:32,410 --> 00:16:34,077
will have to brace yourselves.
318
00:16:34,210 --> 00:16:35,210
No way.
319
00:16:36,310 --> 00:16:37,943
Is he your favourite now?
320
00:16:43,018 --> 00:16:44,519
When do you plan to get the surgery
321
00:16:44,977 --> 00:16:46,310
for your carpal tunnel syndrome?
322
00:16:48,277 --> 00:16:50,910
After Woo Jin finishes his homework.
323
00:16:52,444 --> 00:16:53,510
I'll wait until then.
324
00:17:05,243 --> 00:17:06,210
You did a good job
325
00:17:07,243 --> 00:17:08,243
with the surgery.
326
00:17:09,010 --> 00:17:11,110
I owe it all to your guidance.
327
00:17:11,977 --> 00:17:13,110
I learned a lot.
328
00:17:13,876 --> 00:17:15,510
To us surgeons, experience is everything.
329
00:17:16,085 --> 00:17:17,185
You know what I mean, right?
330
00:17:17,918 --> 00:17:19,285
Yes, I do.
331
00:17:20,444 --> 00:17:21,876
Look after Doldam for me
332
00:17:22,177 --> 00:17:23,444
until I come back.
333
00:17:25,551 --> 00:17:27,018
You plan to come back?
334
00:17:27,043 --> 00:17:28,010
You didn't know?
335
00:17:28,510 --> 00:17:30,310
This is where I belong.
336
00:17:30,796 --> 00:17:32,729
I'm at the main hospital temporarily.
337
00:17:34,410 --> 00:17:35,410
I see.
338
00:17:35,510 --> 00:17:36,477
Also,
339
00:17:36,918 --> 00:17:39,118
make sure you complete your homework.
340
00:17:40,668 --> 00:17:42,402
Your mentor asked you
341
00:17:42,427 --> 00:17:44,093
to diagnose his condition.
342
00:17:45,118 --> 00:17:48,018
He wouldn't have asked just anybody.
343
00:18:05,085 --> 00:18:06,885
"Doldam Hospital"
344
00:18:11,952 --> 00:18:13,952
Still, how could you not even say goodbye?
345
00:18:15,851 --> 00:18:17,751
Anyway, it got a little risky at times,
346
00:18:17,985 --> 00:18:19,385
but no one found out about us.
347
00:18:19,851 --> 00:18:20,885
Thank goodness, right?
348
00:18:22,185 --> 00:18:23,452
All right.
349
00:18:24,115 --> 00:18:25,282
You take care too.
350
00:18:26,118 --> 00:18:28,252
Oh, tell Auntie that I said hi.
351
00:18:29,819 --> 00:18:31,287
Okay, bye.
352
00:18:40,842 --> 00:18:42,510
When did you get here?
353
00:18:43,334 --> 00:18:45,334
Before you came in.
354
00:18:47,352 --> 00:18:48,818
Oh, I see.
355
00:18:50,785 --> 00:18:52,385
How come I didn't see you?
356
00:18:55,668 --> 00:18:56,668
By the way,
357
00:18:58,637 --> 00:19:00,171
who were you talking to on the phone?
358
00:19:56,801 --> 00:19:58,369
The ICU. It's Mr Yeo.
359
00:20:01,168 --> 00:20:02,835
Gosh. Doctor Yoon.
360
00:20:03,369 --> 00:20:04,335
Doctor Yoon!
361
00:20:04,801 --> 00:20:05,902
Darn it.
362
00:20:06,668 --> 00:20:08,235
Where did Doctor Yoon go?
363
00:20:12,276 --> 00:20:13,143
Where are you going?
364
00:20:13,168 --> 00:20:14,868
The ICU, to see Mr Yeo.
365
00:20:14,968 --> 00:20:15,902
Oh, I see.
366
00:20:37,002 --> 00:20:38,435
"The Oddball Project"
367
00:21:20,835 --> 00:21:22,335
"The Oddball Project"
368
00:21:35,835 --> 00:21:37,402
"Special thanks to Yang Se Jong"
22262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.