All language subtitles for Dr. Romantic 2 E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,327 --> 00:00:22,293 All right. 2 00:00:23,268 --> 00:00:26,235 Those folks who are ransacking this place. 3 00:00:27,135 --> 00:00:28,268 Tell them to leave. 4 00:00:32,484 --> 00:00:36,317 As surgeons, our job is to save lives. 5 00:00:38,751 --> 00:00:39,818 It is our duty 6 00:00:39,952 --> 00:00:42,519 to save our patients at all costs, 7 00:00:43,751 --> 00:00:45,851 but there are times when we fail. 8 00:00:47,519 --> 00:00:48,912 That's what happened 9 00:00:48,937 --> 00:00:50,770 to Kang Ik Joon yesterday. 10 00:00:52,202 --> 00:00:54,868 You made an informed decision 11 00:00:55,202 --> 00:00:56,801 that his aggressive cancer could be 12 00:00:56,868 --> 00:00:58,801 more of a threat than his WPW syndrome 13 00:00:58,868 --> 00:01:00,302 and pushed ahead with the surgery. 14 00:01:01,235 --> 00:01:02,901 I respect the decision you made. 15 00:01:03,002 --> 00:01:04,002 It would've been nice 16 00:01:04,168 --> 00:01:06,268 if you had managed to save him, 17 00:01:07,335 --> 00:01:09,458 and I'm sorry that's not what happened. 18 00:01:09,562 --> 00:01:10,628 However... 19 00:01:12,402 --> 00:01:15,002 you playing politics and using his death, 20 00:01:16,577 --> 00:01:17,843 that I cannot accept. 21 00:01:20,893 --> 00:01:21,893 President Park. 22 00:01:22,610 --> 00:01:25,077 I don't really know 23 00:01:25,143 --> 00:01:27,143 how big your ambition is. 24 00:01:28,885 --> 00:01:31,085 But I thought you at least took some pride 25 00:01:31,152 --> 00:01:33,252 in your profession as a doctor. 26 00:01:35,285 --> 00:01:36,918 You never avoided treating patients 27 00:01:37,218 --> 00:01:40,285 or walked away from them. 28 00:01:41,552 --> 00:01:43,352 I thought you were hard-headed, 29 00:01:43,419 --> 00:01:45,185 but I never thought you were incompetent. 30 00:01:45,485 --> 00:01:48,452 I also knew you had a big ego, 31 00:01:49,089 --> 00:01:50,222 and for that reason, 32 00:01:51,519 --> 00:01:52,585 I didn't think 33 00:01:53,008 --> 00:01:56,142 you'd ever give up on your patients. 34 00:01:58,585 --> 00:02:01,352 Who knew you'd show your true colours 35 00:02:01,644 --> 00:02:03,343 all of a sudden like this? 36 00:02:05,110 --> 00:02:06,177 I really didn't expect this. 37 00:02:08,876 --> 00:02:10,943 You hid those signed consent forms. 38 00:02:11,876 --> 00:02:14,843 You even deserted your teammate. 39 00:02:14,910 --> 00:02:16,077 And now, 40 00:02:17,043 --> 00:02:18,377 you're even trying 41 00:02:19,876 --> 00:02:22,377 to mess with the entire hospital. 42 00:02:23,743 --> 00:02:25,876 What will you get out of this? 43 00:02:26,043 --> 00:02:27,143 Enough, please. 44 00:02:27,810 --> 00:02:29,143 You're out of line. 45 00:02:29,310 --> 00:02:30,477 Answer my question. 46 00:02:30,743 --> 00:02:31,843 What the heck 47 00:02:32,452 --> 00:02:35,252 will you get out of doing all this? 48 00:02:39,360 --> 00:02:40,494 Doctor Bu Yong Ju. 49 00:02:43,910 --> 00:02:45,344 Your failure. 50 00:02:47,177 --> 00:02:48,177 What? 51 00:02:57,177 --> 00:02:59,010 Your hypocrisy and reckless bravado... 52 00:03:02,552 --> 00:03:04,485 and the way you put on airs. 53 00:03:06,728 --> 00:03:08,794 I wanted the whole world to see it. 54 00:03:10,089 --> 00:03:13,055 How wrong, full of it, and crazy you are. 55 00:03:16,318 --> 00:03:18,052 I'm not the one who should 56 00:03:18,118 --> 00:03:19,419 get off the bus! 57 00:03:21,922 --> 00:03:23,155 It's you. 58 00:03:25,318 --> 00:03:27,052 That's it? 59 00:03:27,851 --> 00:03:29,252 You're putting Doldam in jeopardy 60 00:03:29,319 --> 00:03:31,658 and helping Do Yoon Wan get what he wants 61 00:03:31,818 --> 00:03:32,885 just to take me down? 62 00:03:33,369 --> 00:03:35,168 Just to see me fail? 63 00:03:35,235 --> 00:03:37,202 This hospital can't be saved. 64 00:03:37,268 --> 00:03:39,035 No matter how hard you try, 65 00:03:39,168 --> 00:03:40,801 you can't save it because you already 66 00:03:40,868 --> 00:03:41,801 missed the golden hour. 67 00:03:41,868 --> 00:03:43,868 We can't declare it dead just because 68 00:03:43,935 --> 00:03:46,268 we don't think we can save it. 69 00:03:46,369 --> 00:03:47,801 You must think you're always right 70 00:03:48,968 --> 00:03:50,968 and better than everybody else. 71 00:03:52,400 --> 00:03:53,832 My pride, 72 00:03:54,102 --> 00:03:56,202 my countless efforts, 73 00:03:56,768 --> 00:03:59,168 and everything I've achieved so far. 74 00:04:03,968 --> 00:04:05,801 Don't you dare belittle them. 75 00:04:07,425 --> 00:04:10,891 I don't deserve to be belittled like that. 76 00:04:11,235 --> 00:04:12,469 Do you understand? 77 00:04:19,647 --> 00:04:21,080 Look, President Park. 78 00:04:23,721 --> 00:04:25,235 You're not just a fool, 79 00:04:25,302 --> 00:04:27,335 you're a complete loser. 80 00:04:29,135 --> 00:04:30,268 You're obstinate, 81 00:04:30,335 --> 00:04:32,768 bull-headed, and insecure. 82 00:04:32,835 --> 00:04:34,835 And that arrogant, pretentious belief... 83 00:04:35,102 --> 00:04:36,168 No. 84 00:04:36,317 --> 00:04:37,916 You can't even call that a belief. 85 00:04:38,718 --> 00:04:40,718 It's just an obsession created 86 00:04:40,785 --> 00:04:42,419 by your greed and delusion. 87 00:04:45,311 --> 00:04:46,345 To tell you the truth, 88 00:04:47,293 --> 00:04:48,494 I once thought 89 00:04:48,560 --> 00:04:50,826 it'd be nice to have you here. 90 00:04:51,293 --> 00:04:52,360 I actually thought that. 91 00:04:55,093 --> 00:04:56,560 I mean, you had 92 00:04:56,585 --> 00:04:58,186 a pretty good reputation as a doctor. 93 00:05:00,227 --> 00:05:01,527 But now, I'm grateful. 94 00:05:03,910 --> 00:05:05,177 To know 95 00:05:05,394 --> 00:05:07,227 that it was a useless thought. 96 00:05:07,293 --> 00:05:08,360 You taught me that. 97 00:05:11,527 --> 00:05:12,793 All right. 98 00:05:14,494 --> 00:05:16,926 While you still have this title... 99 00:05:17,293 --> 00:05:18,826 "President Park Min Gook" 100 00:05:18,960 --> 00:05:21,160 You'd better clean up the mess... 101 00:05:22,871 --> 00:05:24,172 that you've created. 102 00:05:26,751 --> 00:05:29,452 I'll no longer wait or be patient. 103 00:05:31,918 --> 00:05:33,285 Those days are over. 104 00:06:24,049 --> 00:06:25,093 I'll be honest with you. 105 00:06:25,118 --> 00:06:27,185 You people really irk us. 106 00:06:28,885 --> 00:06:30,452 Are you aware of that? 107 00:06:32,369 --> 00:06:33,402 What's the problem now? 108 00:06:33,876 --> 00:06:35,210 You guys make us feel uneasy. 109 00:06:39,185 --> 00:06:42,352 We all thought we were doing our best. 110 00:06:44,760 --> 00:06:46,227 But when we're here with you folks, 111 00:06:47,952 --> 00:06:49,352 we're embarrassed to have thought that. 112 00:06:51,885 --> 00:06:53,385 But we're too proud to admit it. 113 00:06:56,452 --> 00:06:59,985 Shouldn't we at least know 114 00:07:02,077 --> 00:07:04,243 what we're working so hard for? 115 00:07:12,427 --> 00:07:14,460 He talked about pain in his left chest, 116 00:07:14,527 --> 00:07:15,560 so I took a chest X-ray. 117 00:07:15,603 --> 00:07:17,118 The left lung looks a little weird. 118 00:07:17,193 --> 00:07:18,327 But it may be nothing serious. 119 00:07:18,427 --> 00:07:20,060 I'll run it through the AI programme. 120 00:07:20,127 --> 00:07:21,127 Incoming! 121 00:07:21,193 --> 00:07:22,327 Tell me the results right away. 122 00:07:22,394 --> 00:07:23,360 Okay! 123 00:07:24,427 --> 00:07:26,260 "Doldam Hospital" 124 00:07:26,793 --> 00:07:27,926 "Upload, Files" 125 00:07:27,993 --> 00:07:28,926 "Open File" 126 00:07:29,527 --> 00:07:30,394 "VUNO Med Chest X-ray" 127 00:07:33,611 --> 00:07:34,796 What's the problem? 128 00:07:34,851 --> 00:07:35,818 A stomach ache. 129 00:07:35,885 --> 00:07:37,785 I told him to always watch what he eats, 130 00:07:37,851 --> 00:07:39,052 but he overate this morning 131 00:07:39,143 --> 00:07:40,444 and got an upset stomach again. 132 00:07:40,510 --> 00:07:42,444 Sir, I'll examine your abdomen. 133 00:07:44,243 --> 00:07:45,843 What kind of operation did he have? 134 00:07:45,977 --> 00:07:47,977 He had a bowel perforation years ago, 135 00:07:48,043 --> 00:07:49,243 so they cut out a bit of his intestine. 136 00:07:49,344 --> 00:07:50,876 Years ago? How long ago was it? 137 00:07:50,977 --> 00:07:52,310 Gosh, a long time ago. 138 00:07:52,377 --> 00:07:53,810 It was when he was young. 139 00:07:54,444 --> 00:07:55,876 It was about 40 years ago. 140 00:07:55,943 --> 00:07:57,843 Yes, that sounds about right. 141 00:07:58,143 --> 00:07:59,010 What about this one? 142 00:07:59,077 --> 00:08:00,743 Oh, this, about five years ago, 143 00:08:00,810 --> 00:08:02,077 he had his gallbladder removed. 144 00:08:02,143 --> 00:08:03,177 I see. What are his vitals? 145 00:08:03,243 --> 00:08:05,010 145 over 80, 70bpm, and 36.8 degrees. 146 00:08:05,077 --> 00:08:06,776 Move him to bed number nine. - Okay. 147 00:08:06,943 --> 00:08:07,678 Nurse Um. - Yes. 148 00:08:07,703 --> 00:08:09,219 Let's get the X-rays done first. - Okay. 149 00:08:09,344 --> 00:08:10,477 Put him on fluids during the lab test. 150 00:08:10,544 --> 00:08:11,977 Okay. - Give him some tramadol as well. 151 00:08:12,043 --> 00:08:13,077 Got it. - Good. 152 00:08:14,043 --> 00:08:15,344 "Analysing" 153 00:08:18,377 --> 00:08:19,510 I have the results. 154 00:08:19,743 --> 00:08:20,743 Okay! 155 00:08:21,077 --> 00:08:22,210 He has a pneumothorax. 156 00:08:22,333 --> 00:08:24,333 What is it? Do you have something? 157 00:08:24,468 --> 00:08:26,410 Yes, we have your X-ray results. 158 00:08:26,477 --> 00:08:27,943 There's an air buildup in your left chest. 159 00:08:28,010 --> 00:08:29,310 What? - An air buildup? 160 00:08:29,876 --> 00:08:31,776 My gosh! Doctor, over here. 161 00:08:31,843 --> 00:08:32,776 Help me, please. - My gosh. 162 00:08:32,843 --> 00:08:34,043 Sir, you're back. 163 00:08:34,143 --> 00:08:35,876 You told me to come back if it hurt again. 164 00:08:35,943 --> 00:08:37,310 I told you to see a urologist 165 00:08:37,377 --> 00:08:38,577 if the pain recurs. 166 00:08:38,616 --> 00:08:39,424 When did you say that? 167 00:08:39,477 --> 00:08:41,110 When I prescribed the medication. 168 00:08:41,210 --> 00:08:43,277 I said the medication might not be enough 169 00:08:43,344 --> 00:08:44,843 and told you to see a urologist 170 00:08:44,868 --> 00:08:45,910 for a lithotomy. 171 00:08:45,977 --> 00:08:47,077 I clearly said that. 172 00:08:47,177 --> 00:08:49,077 Nonsense! I don't recall hearing that! 173 00:08:49,277 --> 00:08:51,143 Lie down, please. - I can't die yet! 174 00:08:51,210 --> 00:08:52,667 Make the pain go away! - Doctor Jung! 175 00:08:52,743 --> 00:08:54,310 Doctor Jung! - I'm coming. 176 00:08:54,477 --> 00:08:55,910 Just a moment. - This hurts. 177 00:08:59,143 --> 00:09:01,477 I tripped and rolled down while hiking. 178 00:09:02,010 --> 00:09:03,177 I tore open my forehead. 179 00:09:03,277 --> 00:09:04,743 Oh, I see. 180 00:09:04,810 --> 00:09:05,776 Nurse Joo. - Yes! 181 00:09:05,843 --> 00:09:08,043 Take this patient to the hybrid room. 182 00:09:08,310 --> 00:09:09,876 This way, please. - I'm dying! 183 00:09:09,943 --> 00:09:11,410 I'm coming. - Could you explain the rest? 184 00:09:11,477 --> 00:09:12,377 Oh, right. - Gosh! 185 00:09:12,444 --> 00:09:15,077 Doctor Yoon, call Doctor Seo! - Okay! 186 00:09:15,143 --> 00:09:16,210 Got it! - Yes? 187 00:09:16,277 --> 00:09:18,910 My kid fell off a slide and can't walk. 188 00:09:18,977 --> 00:09:19,910 She can't walk? - No. 189 00:09:19,977 --> 00:09:22,177 I'm dying here! Do something! 190 00:09:22,243 --> 00:09:24,344 Doctor, you need to explain the rest. 191 00:09:24,410 --> 00:09:25,510 Please explain. - You're fine. 192 00:09:25,743 --> 00:09:26,477 Kid, give me a second. 193 00:09:26,544 --> 00:09:27,876 Gosh, Doctor! 194 00:09:27,943 --> 00:09:29,510 What are you doing? - Help me out first. 195 00:09:29,743 --> 00:09:33,444 Wait, just a moment. Okay, just wait! 196 00:09:33,510 --> 00:09:34,810 I can't wait! 197 00:09:34,876 --> 00:09:36,243 I can't breathe. 198 00:09:36,344 --> 00:09:37,776 Doctor! My daughter... 199 00:09:37,876 --> 00:09:39,143 This is crazy. 200 00:09:41,776 --> 00:09:42,876 Doctor Jung. 201 00:09:43,143 --> 00:09:44,077 What a mess. 202 00:09:44,143 --> 00:09:45,310 Do you need a hand? 203 00:09:45,377 --> 00:09:46,477 Yes, please. - Okay. 204 00:09:46,544 --> 00:09:48,776 Could you examine the laceration patient 205 00:09:48,843 --> 00:09:50,010 in the hybrid room? 206 00:09:50,077 --> 00:09:51,410 Okay, no problem. 207 00:09:51,477 --> 00:09:53,010 Thank you. - Oh, hold on. 208 00:09:53,377 --> 00:09:55,743 What were you going to say earlier? 209 00:09:56,110 --> 00:09:57,776 Pardon? - Doctor! 210 00:09:57,843 --> 00:09:59,477 Oh, that was... - Doctor, please. 211 00:10:01,077 --> 00:10:03,310 Doctor! - Why isn't anyone helping me? 212 00:10:03,810 --> 00:10:05,143 Is it about something important? 213 00:10:05,310 --> 00:10:06,444 Then just say it now. 214 00:10:09,256 --> 00:10:10,256 No, it's nothing. 215 00:10:10,876 --> 00:10:11,977 I'll take care of it. 216 00:10:12,077 --> 00:10:13,043 Doctor Jung! 217 00:10:13,110 --> 00:10:14,077 Yes, I'm coming! 218 00:10:14,143 --> 00:10:16,177 Take the laceration case. - Okay, go. 219 00:10:16,243 --> 00:10:17,776 Doctor Yoon, take care of that kid! 220 00:10:21,177 --> 00:10:23,243 Please lie on your back. 221 00:10:26,444 --> 00:10:27,876 And just like that, 222 00:10:28,480 --> 00:10:31,456 Doctor Jung ended up staying at Doldam. 223 00:10:34,876 --> 00:10:35,943 Hi, honey. 224 00:10:37,341 --> 00:10:39,074 Yes, that's what happened. 225 00:10:40,043 --> 00:10:41,310 The other hospital... 226 00:10:41,876 --> 00:10:42,689 I did some research, 227 00:10:42,714 --> 00:10:43,910 and the place is a mess. 228 00:10:44,243 --> 00:10:45,943 The salary they offered was a lie, 229 00:10:46,110 --> 00:10:47,776 and the other options are terrible. 230 00:10:48,810 --> 00:10:49,943 That's right. 231 00:10:50,494 --> 00:10:52,893 Doldam is much better. 232 00:10:53,327 --> 00:10:55,960 I figured it'd be wiser to just stay here 233 00:10:55,985 --> 00:10:57,480 and wait for a position 234 00:10:57,560 --> 00:11:00,427 to open up at the main hospital. 235 00:11:01,327 --> 00:11:02,594 Yes, exactly. 236 00:11:04,093 --> 00:11:05,560 Doctor Jung, we have a new patient. 237 00:11:05,993 --> 00:11:07,793 Honey, I have to go. 238 00:11:07,910 --> 00:11:09,210 I'll call you later. 239 00:11:10,110 --> 00:11:11,110 I love you. 240 00:11:11,243 --> 00:11:12,277 A lot. 241 00:11:16,077 --> 00:11:17,876 I'm coming, okay? 242 00:11:19,943 --> 00:11:21,043 I'm glad that everyone seems 243 00:11:21,392 --> 00:11:24,025 to have overcome the hurdle. 244 00:11:38,310 --> 00:11:39,510 Mr Yeo. 245 00:11:41,010 --> 00:11:43,043 You're staying strong too, right? 246 00:11:50,444 --> 00:11:52,010 "President Park Min Gook" 247 00:11:57,302 --> 00:11:58,935 What are you going to do, sir? 248 00:12:00,369 --> 00:12:01,968 About the fact-finding committee. 249 00:12:12,135 --> 00:12:13,202 Give it to them. 250 00:12:14,781 --> 00:12:15,915 Sir, but... 251 00:12:17,450 --> 00:12:18,484 Can't you see? 252 00:12:22,715 --> 00:12:24,316 We've lost this fight. 253 00:12:31,441 --> 00:12:32,441 So? 254 00:12:32,853 --> 00:12:34,120 You'll just back down? 255 00:12:34,402 --> 00:12:36,268 Gosh. What can we do then? 256 00:12:36,935 --> 00:12:39,102 They have a consent form that shows 257 00:12:39,335 --> 00:12:41,268 the patient agreed to everything. 258 00:12:42,335 --> 00:12:44,768 Even the patient's guardian is saying 259 00:12:44,837 --> 00:12:46,903 the patient signed it of his own accord. 260 00:12:47,202 --> 00:12:48,102 That's what's happening now. 261 00:12:48,168 --> 00:12:51,369 Yes, Ik Joon heard the explanation 262 00:12:51,435 --> 00:12:52,768 and signed it himself. 263 00:12:52,868 --> 00:12:55,068 What is going on? - That's it, then. 264 00:12:56,035 --> 00:12:57,135 You fool. 265 00:12:57,801 --> 00:12:58,801 I'm hanging up! 266 00:13:00,569 --> 00:13:01,901 Goodness. 267 00:13:03,335 --> 00:13:05,335 The older you get, 268 00:13:06,268 --> 00:13:08,235 the kinder you should become. 269 00:13:13,569 --> 00:13:14,835 Such idiots. 270 00:13:15,085 --> 00:13:16,152 I told them exactly what to do, 271 00:13:16,218 --> 00:13:17,918 yet they still messed it all up. 272 00:13:18,547 --> 00:13:19,880 You morons. 273 00:13:22,260 --> 00:13:23,160 Sir. 274 00:13:23,185 --> 00:13:24,152 What? 275 00:13:25,851 --> 00:13:27,185 Someone is here to see you. 276 00:13:39,504 --> 00:13:42,203 I'm sorry I'm a little late, Mr Chairman. 277 00:13:56,252 --> 00:13:57,751 You're leaving? - Yes. 278 00:13:58,751 --> 00:14:00,485 My work here is done, so I should leave. 279 00:14:02,018 --> 00:14:03,785 We have a patient with bowel obstruction. 280 00:14:03,985 --> 00:14:05,918 Necrosis hasn't occurred yet, though. 281 00:14:06,427 --> 00:14:07,556 I'm thinking of performing 282 00:14:07,581 --> 00:14:09,047 laparoscopic adhesiolysis. 283 00:14:10,516 --> 00:14:11,983 Could you show me how it's done? 284 00:14:15,335 --> 00:14:17,068 It's a small bowel obstruction. 285 00:14:17,302 --> 00:14:18,801 I'll now begin 286 00:14:18,876 --> 00:14:20,110 the adhesiolysis. 287 00:14:20,210 --> 00:14:21,477 I haven't been in surgery with Doctor Do 288 00:14:21,544 --> 00:14:22,410 in a while. 289 00:14:22,937 --> 00:14:24,970 You're the best laparoscopic surgeon. 290 00:14:25,310 --> 00:14:26,377 Thank you. 291 00:14:26,477 --> 00:14:29,043 But Doctor Seo is in charge today. 292 00:14:29,952 --> 00:14:30,985 Me? 293 00:14:31,252 --> 00:14:33,085 I got your back, so give it a go. 294 00:14:33,619 --> 00:14:34,619 You can do it, right? 295 00:14:36,444 --> 00:14:37,810 Let's swap places then. 296 00:14:49,544 --> 00:14:50,977 We'll begin now. 297 00:14:51,027 --> 00:14:51,994 Scalpel. 298 00:14:56,310 --> 00:14:57,277 Bovie. 299 00:15:00,852 --> 00:15:02,019 Kelly Forceps. - Kelly Forceps. 300 00:15:06,585 --> 00:15:07,514 Trocar. 301 00:15:15,243 --> 00:15:16,210 Gas on. 302 00:15:19,876 --> 00:15:21,410 The cavity isn't filling up. 303 00:15:21,662 --> 00:15:23,277 It can happen when there's an adhesion. 304 00:15:23,464 --> 00:15:24,498 Camera. 305 00:15:32,310 --> 00:15:33,344 Scalpel. 306 00:15:35,831 --> 00:15:36,797 Kelly Forceps. 307 00:15:38,377 --> 00:15:39,344 Trocar. 308 00:15:51,344 --> 00:15:52,977 The adhesion looks bad. 309 00:15:54,477 --> 00:15:55,477 Dissector. 310 00:15:55,544 --> 00:15:56,544 Grasper. 311 00:15:57,845 --> 00:15:58,979 Energy device, please. 312 00:16:20,410 --> 00:16:22,077 I heard you gave him homework. 313 00:16:23,143 --> 00:16:24,377 Woo Jin told you that? 314 00:16:25,344 --> 00:16:28,377 I saw our project binder on his desk. 315 00:16:28,805 --> 00:16:30,172 In about a year or two, 316 00:16:30,575 --> 00:16:32,341 both you and Dong Ju 317 00:16:32,410 --> 00:16:34,077 will have to brace yourselves. 318 00:16:34,210 --> 00:16:35,210 No way. 319 00:16:36,310 --> 00:16:37,943 Is he your favourite now? 320 00:16:43,018 --> 00:16:44,519 When do you plan to get the surgery 321 00:16:44,977 --> 00:16:46,310 for your carpal tunnel syndrome? 322 00:16:48,277 --> 00:16:50,910 After Woo Jin finishes his homework. 323 00:16:52,444 --> 00:16:53,510 I'll wait until then. 324 00:17:05,243 --> 00:17:06,210 You did a good job 325 00:17:07,243 --> 00:17:08,243 with the surgery. 326 00:17:09,010 --> 00:17:11,110 I owe it all to your guidance. 327 00:17:11,977 --> 00:17:13,110 I learned a lot. 328 00:17:13,876 --> 00:17:15,510 To us surgeons, experience is everything. 329 00:17:16,085 --> 00:17:17,185 You know what I mean, right? 330 00:17:17,918 --> 00:17:19,285 Yes, I do. 331 00:17:20,444 --> 00:17:21,876 Look after Doldam for me 332 00:17:22,177 --> 00:17:23,444 until I come back. 333 00:17:25,551 --> 00:17:27,018 You plan to come back? 334 00:17:27,043 --> 00:17:28,010 You didn't know? 335 00:17:28,510 --> 00:17:30,310 This is where I belong. 336 00:17:30,796 --> 00:17:32,729 I'm at the main hospital temporarily. 337 00:17:34,410 --> 00:17:35,410 I see. 338 00:17:35,510 --> 00:17:36,477 Also, 339 00:17:36,918 --> 00:17:39,118 make sure you complete your homework. 340 00:17:40,668 --> 00:17:42,402 Your mentor asked you 341 00:17:42,427 --> 00:17:44,093 to diagnose his condition. 342 00:17:45,118 --> 00:17:48,018 He wouldn't have asked just anybody. 343 00:18:05,085 --> 00:18:06,885 "Doldam Hospital" 344 00:18:11,952 --> 00:18:13,952 Still, how could you not even say goodbye? 345 00:18:15,851 --> 00:18:17,751 Anyway, it got a little risky at times, 346 00:18:17,985 --> 00:18:19,385 but no one found out about us. 347 00:18:19,851 --> 00:18:20,885 Thank goodness, right? 348 00:18:22,185 --> 00:18:23,452 All right. 349 00:18:24,115 --> 00:18:25,282 You take care too. 350 00:18:26,118 --> 00:18:28,252 Oh, tell Auntie that I said hi. 351 00:18:29,819 --> 00:18:31,287 Okay, bye. 352 00:18:40,842 --> 00:18:42,510 When did you get here? 353 00:18:43,334 --> 00:18:45,334 Before you came in. 354 00:18:47,352 --> 00:18:48,818 Oh, I see. 355 00:18:50,785 --> 00:18:52,385 How come I didn't see you? 356 00:18:55,668 --> 00:18:56,668 By the way, 357 00:18:58,637 --> 00:19:00,171 who were you talking to on the phone? 358 00:19:56,801 --> 00:19:58,369 The ICU. It's Mr Yeo. 359 00:20:01,168 --> 00:20:02,835 Gosh. Doctor Yoon. 360 00:20:03,369 --> 00:20:04,335 Doctor Yoon! 361 00:20:04,801 --> 00:20:05,902 Darn it. 362 00:20:06,668 --> 00:20:08,235 Where did Doctor Yoon go? 363 00:20:12,276 --> 00:20:13,143 Where are you going? 364 00:20:13,168 --> 00:20:14,868 The ICU, to see Mr Yeo. 365 00:20:14,968 --> 00:20:15,902 Oh, I see. 366 00:20:37,002 --> 00:20:38,435 "The Oddball Project" 367 00:21:20,835 --> 00:21:22,335 "The Oddball Project" 368 00:21:35,835 --> 00:21:37,402 "Special thanks to Yang Se Jong" 22262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.