All language subtitles for Dr. Romantic 2 E43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,825 --> 00:00:16,700 Honey. 2 00:00:16,911 --> 00:00:18,495 Can you come home this weekend? 3 00:00:19,674 --> 00:00:21,551 Byeol misses Daddy. 4 00:00:26,384 --> 00:00:28,217 What happened to moving the hospital? 5 00:00:29,509 --> 00:00:30,467 Can our family 6 00:00:30,492 --> 00:00:32,200 finally get to live together? Please? 7 00:00:44,009 --> 00:00:44,884 Goodness. 8 00:01:05,134 --> 00:01:06,009 Nurse Park. 9 00:01:07,817 --> 00:01:08,692 By any chance, 10 00:01:08,900 --> 00:01:11,192 did you tell Doctor Kim about that? 11 00:01:13,667 --> 00:01:14,584 No. 12 00:01:15,493 --> 00:01:16,616 Isn't that something 13 00:01:16,649 --> 00:01:18,024 you should tell him yourself? 14 00:01:20,392 --> 00:01:21,683 If you made your decision, 15 00:01:22,334 --> 00:01:23,501 do tell him quickly. 16 00:01:24,834 --> 00:01:27,000 He needs time to get a new EM board. 17 00:01:27,084 --> 00:01:28,042 "EM board: Emergency medicine specialist" 18 00:01:29,292 --> 00:01:30,167 You're right. 19 00:01:46,042 --> 00:01:47,543 "010-6615-8465" 20 00:01:53,875 --> 00:01:55,334 Yes, what is it? 21 00:01:57,501 --> 00:01:58,376 What? 22 00:01:59,125 --> 00:02:00,042 A death on the table? 23 00:02:00,125 --> 00:02:01,834 "A patient passing away in an operation" 24 00:02:10,624 --> 00:02:11,767 Are you saying the second son 25 00:02:11,792 --> 00:02:12,750 of Sejen Group just died? 26 00:02:13,042 --> 00:02:13,917 What? 27 00:02:14,000 --> 00:02:15,042 "Geosan University Medical Centre" 28 00:02:15,959 --> 00:02:17,917 Professor Park is the best surgeon. 29 00:02:18,251 --> 00:02:19,750 What happened to him? 30 00:02:20,765 --> 00:02:21,881 I see. 31 00:02:22,367 --> 00:02:23,742 The main hospital wasn't 32 00:02:23,825 --> 00:02:25,075 very happy about that. 33 00:02:25,875 --> 00:02:28,167 "Why does he take away our VIP patients 34 00:02:28,334 --> 00:02:30,000 right after he became Doldam's president?" 35 00:02:30,434 --> 00:02:32,267 "Why did he take the second son of Sejen 36 00:02:32,476 --> 00:02:34,142 of all the patients who need surgery?" 37 00:02:34,975 --> 00:02:36,599 "Is he showing off? Is this a show?" 38 00:02:36,975 --> 00:02:38,683 There was a lot of talk behind his back. 39 00:02:39,518 --> 00:02:40,725 My goodness. 40 00:02:40,975 --> 00:02:42,850 A death on the table? 41 00:02:43,642 --> 00:02:44,600 Exactly. 42 00:02:45,351 --> 00:02:47,392 He died on the table at this point. 43 00:02:49,434 --> 00:02:51,351 This is how fate helps me yet again. 44 00:02:51,642 --> 00:02:52,518 Pardon? 45 00:02:53,850 --> 00:02:55,017 What do you mean? 46 00:02:55,351 --> 00:02:56,226 You need to 47 00:02:57,100 --> 00:02:59,100 go to Doldam Hospital tomorrow. 48 00:03:00,934 --> 00:03:02,725 Well... Let's see. 49 00:03:14,767 --> 00:03:17,267 "Doldam Hospital" 50 00:03:18,600 --> 00:03:19,559 What? 51 00:03:19,934 --> 00:03:21,017 Doctor Do In Beom? 52 00:03:21,434 --> 00:03:22,725 You saw Doctor Do In Beom? 53 00:03:23,392 --> 00:03:25,309 Nurse Um, you know Doctor Do too? 54 00:03:25,392 --> 00:03:26,767 Of course, I know him well. 55 00:03:26,850 --> 00:03:29,184 He worked here at Doldam for two years. 56 00:03:29,267 --> 00:03:30,559 He was here for two years? 57 00:03:30,809 --> 00:03:32,767 Wow, I didn't know that. 58 00:03:33,059 --> 00:03:33,934 You're in a different department, 59 00:03:34,017 --> 00:03:35,100 so that can happen. 60 00:03:35,329 --> 00:03:37,079 I only heard about him too. 61 00:03:37,226 --> 00:03:39,059 I heard he's a chic and cool guy. 62 00:03:39,142 --> 00:03:41,434 Gosh, he's not that great. 63 00:03:42,059 --> 00:03:43,267 More like a sensitive nerd. 64 00:03:43,476 --> 00:03:44,850 You're right. He does have 65 00:03:44,975 --> 00:03:46,892 that sensitive side 66 00:03:46,975 --> 00:03:49,559 which makes him seem inapproachable. 67 00:03:49,642 --> 00:03:51,351 But that's just the way he talks. 68 00:03:51,434 --> 00:03:52,934 He's a softie inside. 69 00:03:59,233 --> 00:04:02,274 Doctor Yoon, how do you know Doctor Do? 70 00:04:02,642 --> 00:04:03,518 What? 71 00:04:03,599 --> 00:04:04,434 You're right. 72 00:04:04,975 --> 00:04:06,367 You talk about him 73 00:04:06,392 --> 00:04:07,600 as if you two are very close. 74 00:04:08,476 --> 00:04:09,392 I did? 75 00:04:09,934 --> 00:04:12,599 Are you acquainted with Doctor Do? 76 00:04:12,850 --> 00:04:13,850 No, never. 77 00:04:14,392 --> 00:04:15,934 We don't have any kind of relationship. 78 00:04:16,392 --> 00:04:18,434 I've seen him a few times 79 00:04:18,518 --> 00:04:19,725 while I was at the main hospital. 80 00:04:20,725 --> 00:04:21,683 That's all. 81 00:04:23,017 --> 00:04:24,184 I'm serious. 82 00:04:26,267 --> 00:04:28,476 Gosh, coffee tastes really nice today, 83 00:04:28,856 --> 00:04:29,730 doesn't it? 84 00:04:33,476 --> 00:04:34,559 Who wants another cup? 85 00:04:39,142 --> 00:04:41,351 "Intensive Care Unit, Staff Only" 86 00:04:43,683 --> 00:04:45,226 Run a full lab test for Mr Park tomorrow. 87 00:04:45,476 --> 00:04:46,559 Yes, Doctor. 88 00:04:51,767 --> 00:04:54,017 Excuse me, where is Mr Yeo? 89 00:04:54,481 --> 00:04:55,356 Over there. 90 00:05:07,499 --> 00:05:09,457 His vitals are all stable. 91 00:05:09,934 --> 00:05:12,017 You need to go down and get some rest. 92 00:05:12,184 --> 00:05:13,226 I already had 93 00:05:13,392 --> 00:05:15,392 some sleep early this morning. 94 00:05:16,464 --> 00:05:17,672 Don't worry about me. 95 00:05:23,434 --> 00:05:24,309 Goodness. 96 00:05:34,376 --> 00:05:35,501 Doctor Do. 97 00:05:35,959 --> 00:05:36,959 Long time no see, Ms Oh. 98 00:05:39,292 --> 00:05:40,167 Doctor Kim. 99 00:05:51,459 --> 00:05:53,334 What brings you here without notice? 100 00:05:55,459 --> 00:05:56,501 I finally heard about 101 00:05:56,526 --> 00:05:57,650 Mr Yeo yesterday. 102 00:05:58,334 --> 00:05:59,834 I heard he has terminal lung cancer. 103 00:06:00,625 --> 00:06:01,584 Yes. 104 00:06:03,000 --> 00:06:04,875 We found it a little too late. 105 00:06:07,459 --> 00:06:08,750 How are you doing? 106 00:06:09,000 --> 00:06:09,834 Me? 107 00:06:10,000 --> 00:06:10,917 What about me? 108 00:06:11,125 --> 00:06:12,624 I heard that you have CTS. 109 00:06:12,667 --> 00:06:13,959 "CTS: Carpal tunnel syndrome" 110 00:06:14,459 --> 00:06:16,459 The word got around fast. 111 00:06:17,459 --> 00:06:20,000 Seo Jung is worried to death. 112 00:06:20,501 --> 00:06:21,708 She told me to stick around 113 00:06:21,733 --> 00:06:23,233 until you get treated. 114 00:06:24,042 --> 00:06:24,917 If I don't do that, 115 00:06:25,042 --> 00:06:27,125 she might fly in any day now. 116 00:06:28,584 --> 00:06:31,000 Goodness, that Mad Whale. 117 00:06:35,167 --> 00:06:36,084 Anyway, 118 00:06:37,667 --> 00:06:39,376 what really brings you here? 119 00:06:41,750 --> 00:06:42,917 Tell me. 120 00:06:43,000 --> 00:06:43,959 You must have a real reason 121 00:06:44,042 --> 00:06:45,459 for coming down so abruptly. 122 00:06:46,584 --> 00:06:47,584 A fact-finding committee 123 00:06:48,624 --> 00:06:50,834 will come down in the afternoon. 124 00:06:51,875 --> 00:06:52,708 What? 125 00:06:53,750 --> 00:06:56,167 We'll investigate the death on the table 126 00:06:56,292 --> 00:06:57,792 which happened here yesterday. 127 00:06:58,440 --> 00:07:00,607 And I'm a member of that committee. 128 00:07:04,042 --> 00:07:05,736 There are four fact-finders 129 00:07:05,761 --> 00:07:06,897 who came from a law firm. 130 00:07:07,292 --> 00:07:08,251 Medical fact-finders include 131 00:07:08,334 --> 00:07:09,459 a cardiologist from the main hospital, 132 00:07:09,543 --> 00:07:10,417 an anaesthesiologist, 133 00:07:10,625 --> 00:07:12,667 and a GS, me, a total of three. 134 00:07:13,664 --> 00:07:15,373 Mr Song Hyun Chul is the man in charge. 135 00:07:16,584 --> 00:07:19,667 That's a lot of people from a law firm. 136 00:07:19,917 --> 00:07:20,875 That's not a usual number of people 137 00:07:21,226 --> 00:07:22,767 for a committee that investigates 138 00:07:22,792 --> 00:07:24,084 a death on the table. 139 00:07:25,376 --> 00:07:26,625 What do you mean? 140 00:07:28,750 --> 00:07:30,334 It looks like his next target is... 141 00:07:32,667 --> 00:07:34,292 Doldam Hospital. 142 00:07:38,000 --> 00:07:39,501 You all have my full trust. 143 00:07:39,834 --> 00:07:40,792 Yes, sir. - Yes, sir. 144 00:07:43,708 --> 00:07:44,667 So what? 145 00:07:45,501 --> 00:07:47,708 How can we avoid this? 146 00:07:51,292 --> 00:07:52,459 Professor Park Min Gook. 147 00:07:53,834 --> 00:07:54,708 What? 148 00:07:54,875 --> 00:07:56,084 You need to lose him... 149 00:07:58,042 --> 00:07:59,708 to save Doldam, Doctor Kim. 150 00:08:20,750 --> 00:08:24,708 Rapport: A Trustworthy Relationship 151 00:08:25,750 --> 00:08:26,667 What? 152 00:08:27,000 --> 00:08:28,667 There will be a fact-finding committee? 153 00:08:29,334 --> 00:08:30,392 I'm sure Sejen Group is 154 00:08:30,417 --> 00:08:31,625 giving them a lot of pressure. 155 00:08:32,459 --> 00:08:33,459 Their son died. 156 00:08:34,084 --> 00:08:35,625 This is quicker than I expected. 157 00:08:36,584 --> 00:08:37,501 If something goes wrong, 158 00:08:37,526 --> 00:08:39,318 Professor Park may take the full blame. 159 00:08:39,875 --> 00:08:41,209 We should agree on one story 160 00:08:41,292 --> 00:08:42,667 before they barge in-- 161 00:08:42,750 --> 00:08:44,000 I don't want to lie 162 00:08:44,892 --> 00:08:46,100 and tell the same story 163 00:08:46,125 --> 00:08:47,376 just to avoid the blame. 164 00:08:47,834 --> 00:08:49,209 Why are you doing this? 165 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 We went ahead with his surgery 166 00:08:51,526 --> 00:08:52,476 with your confirmation 167 00:08:52,501 --> 00:08:54,125 as an anaesthesiologist. 168 00:08:54,209 --> 00:08:56,584 I remember that I warned him enough 169 00:08:56,625 --> 00:08:58,959 about WPW syndrome. 170 00:09:01,376 --> 00:09:03,543 Will you avoid the blame all by yourself? 171 00:09:03,568 --> 00:09:04,678 I don't care if it's 172 00:09:04,703 --> 00:09:05,834 the fact-finding committee or whatever. 173 00:09:05,959 --> 00:09:06,959 I mean I'll tell everything 174 00:09:07,042 --> 00:09:07,875 exactly as it happened. 175 00:09:08,167 --> 00:09:09,125 I won't add or hide anything. 176 00:09:09,209 --> 00:09:10,125 No unnecessary comments either. 177 00:09:10,376 --> 00:09:11,417 Professor Sim! 178 00:09:16,624 --> 00:09:17,667 Professor Park, you're here. 179 00:09:20,417 --> 00:09:22,167 I already made my position clear. 180 00:09:22,364 --> 00:09:23,905 You can hear it from Doctor Yang. 181 00:09:30,209 --> 00:09:31,125 Don't worry, sir. 182 00:09:31,501 --> 00:09:32,501 I'll persuade her. 183 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 Don't worry. 184 00:09:48,148 --> 00:09:49,065 Mr Jang. 185 00:09:49,376 --> 00:09:50,251 What's going on? 186 00:09:51,334 --> 00:09:53,334 Professor Park's VIP patient 187 00:09:53,624 --> 00:09:55,959 died during the operation yesterday. 188 00:09:56,543 --> 00:09:59,084 It looks like they're here for him. 189 00:10:00,501 --> 00:10:02,501 The VIP patient? 190 00:10:02,875 --> 00:10:04,959 Isn't it that kid, Kang Ik Joon? 191 00:10:05,584 --> 00:10:06,792 Yes, you're right. 192 00:10:12,750 --> 00:10:13,667 Professor Sim. 193 00:10:18,334 --> 00:10:19,667 "Treatment Room 3" 194 00:10:27,459 --> 00:10:29,251 You have to think about him. 195 00:10:29,834 --> 00:10:31,708 We'll all end up going down together! 196 00:10:32,624 --> 00:10:33,750 It's not that simple. 197 00:10:33,834 --> 00:10:35,292 What's going on? 198 00:10:35,376 --> 00:10:36,584 We'll all suffer from this! 199 00:10:37,274 --> 00:10:39,023 We're all in this together! 200 00:10:40,584 --> 00:10:41,501 Professor Sim. 201 00:10:43,624 --> 00:10:44,501 Excuse me. 202 00:10:44,783 --> 00:10:46,158 Are you Doctor Cha Eun Jae? 203 00:10:46,625 --> 00:10:47,917 "Treatment Room 3" 204 00:11:13,042 --> 00:11:16,417 "The Oddball Project" 205 00:11:16,667 --> 00:11:19,459 "Operation Record" 206 00:11:25,292 --> 00:11:26,334 What are you doing? 207 00:11:32,906 --> 00:11:34,073 You look familiar. 208 00:11:34,584 --> 00:11:35,417 Your name is... 209 00:11:35,501 --> 00:11:36,376 I'm Seo Woo Jin, 210 00:11:36,543 --> 00:11:37,376 a general surgeon. 211 00:11:37,656 --> 00:11:38,656 I'm a GS too. 212 00:11:39,501 --> 00:11:41,459 I know. You're two years senior to me, 213 00:11:41,959 --> 00:11:42,875 Doctor Do In Beom. 214 00:11:44,251 --> 00:11:47,000 Anyway, why do you have this file? 215 00:11:47,898 --> 00:11:49,315 Doctor Kim gave it to me as homework. 216 00:11:50,148 --> 00:11:51,399 You must be good. 217 00:11:52,251 --> 00:11:53,334 Yes, kind of. 218 00:12:00,417 --> 00:12:01,501 Please excuse me. 219 00:12:01,584 --> 00:12:02,543 It's an emergency. 220 00:12:22,251 --> 00:12:23,125 No. 221 00:12:23,201 --> 00:12:24,284 That's not it. 222 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Yes. 223 00:12:27,543 --> 00:12:28,501 Yes, all right. 224 00:12:29,417 --> 00:12:31,417 "Treatment Room 1" 225 00:12:36,417 --> 00:12:38,209 May I leave these here for a while? 226 00:12:42,000 --> 00:12:43,376 "Treatment Room 1" 227 00:12:56,584 --> 00:12:57,417 What's his condition? 228 00:12:57,550 --> 00:12:58,424 He got into a TA by himself. 229 00:12:58,501 --> 00:13:00,125 He drove into a tree head-first. 230 00:13:00,251 --> 00:13:01,543 It seems he drove under the influence. 231 00:13:01,568 --> 00:13:02,441 He reeks of alcohol. 232 00:13:02,466 --> 00:13:04,386 Do people still drink and drive now? 233 00:13:04,527 --> 00:13:05,901 When we got to the scene, 234 00:13:06,000 --> 00:13:06,875 he showed verbal responses. 235 00:13:06,959 --> 00:13:08,251 His abdomen was behind the steering wheel. 236 00:13:08,484 --> 00:13:09,282 What are his vitals? 237 00:13:09,307 --> 00:13:10,265 80 over 40. 238 00:13:10,484 --> 00:13:11,649 Do you have his identity? 239 00:13:11,692 --> 00:13:12,900 We haven't confirmed it yet. 240 00:13:13,109 --> 00:13:14,817 You can register him as unknown male. 241 00:13:14,900 --> 00:13:15,900 Establish both lines and give him fluid. 242 00:13:15,984 --> 00:13:16,900 And run the OP lab. 243 00:13:16,984 --> 00:13:18,650 Get two packs of RBC as an emergency. 244 00:13:18,733 --> 00:13:19,733 Okay. - Should I get the MAC ready? 245 00:13:20,401 --> 00:13:21,568 Yes. - Sir. 246 00:13:22,568 --> 00:13:23,442 Sir? 247 00:13:25,817 --> 00:13:27,484 He's at 1, 2, 4 of GCS, 248 00:13:27,568 --> 00:13:28,609 a total of seven points. 249 00:13:29,733 --> 00:13:30,733 Let's intubate him. 250 00:13:30,984 --> 00:13:31,984 We need to do the RSI. 251 00:13:32,067 --> 00:13:32,942 Yes, I'll bring it. 252 00:13:33,025 --> 00:13:34,437 Give me one ampoule each 253 00:13:34,462 --> 00:13:35,584 of etomidate and rocuronium. 254 00:13:35,609 --> 00:13:36,484 Yes, Doctor. 255 00:13:36,609 --> 00:13:37,609 MAC is ready. 256 00:13:46,942 --> 00:13:47,942 His abdomen is bloated. 257 00:13:48,775 --> 00:13:49,733 Let's look at the FAST. 258 00:13:49,817 --> 00:13:50,692 Yes. 259 00:13:50,775 --> 00:13:52,109 "FAST: A type of sonography for trauma" 260 00:13:52,192 --> 00:13:53,484 "Bae Moon Jung" 261 00:13:53,692 --> 00:13:55,317 "Jung In Soo" 262 00:13:56,359 --> 00:13:57,442 "Do In Beom" 263 00:14:02,775 --> 00:14:04,276 "General Surgeon Do In Beom" 264 00:14:13,442 --> 00:14:14,276 "General Surgeon Do In Beom" 265 00:14:30,649 --> 00:14:32,526 There's no haemopneumothorax. 266 00:14:32,609 --> 00:14:33,650 "Having air in the chest cavity" 267 00:14:33,733 --> 00:14:35,025 It's not tamponade either. 268 00:14:35,109 --> 00:14:36,609 "Accumulation of fluid in the pericardial" 269 00:14:36,650 --> 00:14:38,150 But this is obviously haemoperitoneum. 270 00:14:38,234 --> 00:14:40,276 "Blood in the abdomen cavity" 271 00:14:42,317 --> 00:14:43,192 Bingo. 272 00:14:43,649 --> 00:14:44,900 Is his brain looking okay? 273 00:14:49,359 --> 00:14:50,192 Hey. 274 00:14:50,359 --> 00:14:51,317 Doctor Do. 275 00:14:51,609 --> 00:14:52,649 Long time no see, Doctor. 276 00:14:52,942 --> 00:14:53,984 What happened? 277 00:14:54,109 --> 00:14:55,025 When did you get here? 278 00:14:55,192 --> 00:14:56,067 Just now. 279 00:14:56,650 --> 00:14:57,859 Long time no see, Nurse Park. 280 00:14:58,276 --> 00:15:00,067 Yes, it has been a while. 281 00:15:01,401 --> 00:15:02,649 Hey, what's going on? 282 00:15:05,192 --> 00:15:06,609 60 over 30, 140 beats. 283 00:15:07,317 --> 00:15:08,568 Give him normal saline on full drop 284 00:15:08,649 --> 00:15:09,526 and two more packs of RBC. 285 00:15:09,609 --> 00:15:10,526 Yes, Doctor. 286 00:15:11,649 --> 00:15:13,192 Was he unconscious to begin with? 287 00:15:13,343 --> 00:15:14,426 Yes, he's drunk, 288 00:15:14,733 --> 00:15:16,817 so we aren't sure if he's unconscious 289 00:15:16,900 --> 00:15:18,692 because of a brain injury or alcohol. 290 00:15:18,817 --> 00:15:19,900 Should we take the brain CT scan first? 291 00:15:20,192 --> 00:15:21,109 No. 292 00:15:21,144 --> 00:15:22,478 I'll work on the haemoperitoneum first. 293 00:15:22,692 --> 00:15:24,484 Without evaluating his brain? 294 00:15:24,692 --> 00:15:26,109 If we don't stop him from bleeding, 295 00:15:26,192 --> 00:15:27,609 he won't have any time to be evaluated. 296 00:15:31,359 --> 00:15:32,359 Then let's open him up right away. 297 00:15:32,609 --> 00:15:33,442 Doctor Yoon? 298 00:15:33,749 --> 00:15:34,442 Yes? 299 00:15:34,526 --> 00:15:36,900 Call Doctor Nam Do Il and Ms Oh to the OR. 300 00:15:37,150 --> 00:15:37,984 Yes, Doctor. 301 00:15:38,317 --> 00:15:40,031 Doctor Seo and I will open him up, 302 00:15:40,056 --> 00:15:40,867 stop the bleeding, 303 00:15:40,892 --> 00:15:41,859 then move him to the OR. 304 00:15:42,359 --> 00:15:43,442 You'll open him up in here? 305 00:15:43,984 --> 00:15:44,900 Can you do this? 306 00:15:46,859 --> 00:15:47,775 Doctor Jung. 307 00:15:48,401 --> 00:15:49,276 Yes? 308 00:15:49,343 --> 00:15:50,634 Can you sedate him? 309 00:15:51,442 --> 00:15:53,484 We'll perform laparotomy on unknown male. 310 00:15:54,067 --> 00:15:54,984 I'll get ready. 311 00:15:55,733 --> 00:15:56,649 Goodness. 312 00:16:03,401 --> 00:16:04,609 What's going on? 313 00:16:15,946 --> 00:16:16,863 Ik Joon 314 00:16:17,359 --> 00:16:19,775 wanted to give this to the lady doctor. 315 00:16:21,484 --> 00:16:23,484 It just got here from Seoul this morning. 316 00:16:32,609 --> 00:16:33,484 Hey. 317 00:16:33,942 --> 00:16:36,192 I'll eat the macaroons after the surgery, 318 00:16:36,283 --> 00:16:38,032 so leave some for me. Okay? 319 00:16:53,359 --> 00:16:54,276 All right then. 320 00:16:56,109 --> 00:16:57,067 Excuse me. 321 00:16:59,025 --> 00:17:00,234 I have a question. 322 00:17:04,234 --> 00:17:05,526 Doctor Do In Beom is here? 323 00:17:05,900 --> 00:17:07,484 Yes, he's now performing laparotomy 324 00:17:07,509 --> 00:17:09,442 on a patient in the hybrid room. 325 00:17:09,526 --> 00:17:11,401 I see, two surgeons greet one another 326 00:17:11,426 --> 00:17:13,176 by performing laparotomy together. 327 00:17:13,863 --> 00:17:14,738 I'm getting curious. 328 00:17:16,650 --> 00:17:17,609 The patient will come in 329 00:17:17,634 --> 00:17:18,552 right after they control his bleeding, 330 00:17:18,650 --> 00:17:19,900 so let's hurry up and get ready. 331 00:17:20,109 --> 00:17:20,984 Yes. - Yes. 332 00:17:21,129 --> 00:17:22,109 What are his vitals? 333 00:17:22,234 --> 00:17:23,401 It's low. 60 over 40. 334 00:17:23,692 --> 00:17:25,150 Okay. I'll perform the surgery. 335 00:17:25,202 --> 00:17:26,167 Let's change the positions. 336 00:17:26,192 --> 00:17:27,067 He's my patient. 337 00:17:28,009 --> 00:17:28,967 I'll stop his bleeding. 338 00:17:29,175 --> 00:17:30,184 I didn't drive here all night 339 00:17:30,209 --> 00:17:31,876 to be a second-year's assistant. 340 00:17:32,167 --> 00:17:33,042 Exactly. 341 00:17:33,560 --> 00:17:35,101 I can't be a nuisance to a doctor 342 00:17:35,126 --> 00:17:36,210 who drove all night long. 343 00:17:37,376 --> 00:17:38,334 I'll control his bleeding. 344 00:17:38,789 --> 00:17:39,663 Scalpel. 345 00:17:59,000 --> 00:17:59,875 Let us begin. 346 00:18:00,251 --> 00:18:01,084 Gauze. 347 00:18:08,501 --> 00:18:09,376 Forceps. 348 00:18:10,292 --> 00:18:11,167 Bovie. 349 00:18:37,199 --> 00:18:38,242 "Emergency Medical Centre" 350 00:18:38,434 --> 00:18:39,393 You're here. 351 00:18:40,325 --> 00:18:41,465 I was wondering if I should 352 00:18:41,490 --> 00:18:43,012 stop by your office or not. 353 00:18:43,867 --> 00:18:44,784 Who are these people? 354 00:18:46,450 --> 00:18:49,118 President Park got into a huge trouble. 355 00:18:49,826 --> 00:18:50,762 What can we do? 356 00:18:52,215 --> 00:18:53,215 We'll have to pretend to 357 00:18:53,617 --> 00:18:55,283 conduct an investigation to settle this. 358 00:18:55,992 --> 00:18:58,242 It's just a formality. Don't mind us. 359 00:19:00,700 --> 00:19:02,159 He'll see you at the president's office. 360 00:19:02,200 --> 00:19:03,118 Really? 361 00:19:03,242 --> 00:19:04,118 Let's go. 362 00:19:04,199 --> 00:19:05,076 Yes, let's go. 363 00:19:12,283 --> 00:19:13,242 So? 364 00:19:13,947 --> 00:19:15,822 Do you want me to get rid of him 365 00:19:15,951 --> 00:19:18,325 and promote you as the president? 366 00:19:19,034 --> 00:19:19,951 Hey. 367 00:19:20,200 --> 00:19:22,200 Get up there and do your job right. 368 00:19:22,784 --> 00:19:25,076 Be just and fair as a fellow doctor. 369 00:19:25,283 --> 00:19:26,992 Don't be biased in any way. 370 00:19:28,199 --> 00:19:30,700 This is your chance to get rid of Park. 371 00:19:31,199 --> 00:19:32,159 Don't you want to catch it? 372 00:19:32,200 --> 00:19:33,659 If you're here to find the facts, 373 00:19:33,725 --> 00:19:35,767 make sure you do that right. 374 00:19:36,909 --> 00:19:38,742 Stop acting like an old fart. 375 00:19:39,700 --> 00:19:41,409 You have the weirdest personality. 376 00:19:41,700 --> 00:19:42,575 That's why you still 377 00:19:42,600 --> 00:19:43,516 live like this in this place. 378 00:19:43,784 --> 00:19:44,659 What? 379 00:19:45,034 --> 00:19:47,199 Let's go. We should go. Right? 380 00:19:49,076 --> 00:19:50,784 "Hope, Love, Service" 381 00:19:56,792 --> 00:19:57,959 It's not just blood. 382 00:19:58,682 --> 00:19:59,515 What's this? 383 00:19:59,540 --> 00:20:00,915 His stomach must be perforated. 384 00:20:01,584 --> 00:20:03,500 I see sea snails and noodles everywhere. 385 00:20:03,584 --> 00:20:04,542 My gosh. 386 00:20:05,292 --> 00:20:06,167 Irrigation. 387 00:20:06,250 --> 00:20:07,125 Suction. 388 00:20:12,324 --> 00:20:13,867 His liver and spleen look fine. 389 00:20:14,259 --> 00:20:15,342 Keep the irrigation coming. 390 00:20:20,009 --> 00:20:21,092 I found the perforation site. 391 00:20:21,176 --> 00:20:22,467 Repair the perforation in the OR. 392 00:20:22,492 --> 00:20:23,642 Just control the bleeding for now. 393 00:20:23,766 --> 00:20:25,365 "Bleeding: Haemorrhage" 394 00:20:31,200 --> 00:20:32,074 Why? You can't find it? 395 00:20:33,284 --> 00:20:34,376 I heard you have good hands, 396 00:20:34,401 --> 00:20:35,692 but I guess you don't have good eyes. 397 00:20:42,492 --> 00:20:43,367 Gauze. 398 00:20:44,534 --> 00:20:45,425 If you don't find it 399 00:20:45,450 --> 00:20:46,367 in three seconds, I'm going in. 400 00:20:47,492 --> 00:20:48,367 One. 401 00:20:51,117 --> 00:20:51,993 Two. 402 00:20:55,409 --> 00:20:56,325 Three. Move your hands. 403 00:20:56,451 --> 00:20:57,284 I found it. 404 00:20:58,701 --> 00:20:59,701 It was his mesenteric artery. 405 00:21:00,534 --> 00:21:01,367 Take a look. 406 00:21:03,194 --> 00:21:04,069 Haemostat. 407 00:21:08,867 --> 00:21:09,743 Give me the tie. 408 00:21:15,825 --> 00:21:16,701 Irrigation. 409 00:21:28,559 --> 00:21:29,393 His BP is coming back. 410 00:21:30,087 --> 00:21:31,337 Cut. - Cut. 411 00:21:34,492 --> 00:21:35,367 Okay. 412 00:21:35,743 --> 00:21:37,367 Let's continue in the OR. 413 00:21:37,617 --> 00:21:38,825 Let's cover him with a surgical drape 414 00:21:38,908 --> 00:21:40,034 and move him to the OR. 415 00:21:40,117 --> 00:21:41,242 Before he goes into the OR, 416 00:21:41,325 --> 00:21:43,242 please check his brain and C-spine. 417 00:21:43,367 --> 00:21:44,801 Sure, I'll check before we move him. 418 00:22:00,824 --> 00:22:02,075 "Nursing Department" 419 00:22:02,659 --> 00:22:04,325 Nurse Joo, portable oxygen, please. 420 00:22:04,534 --> 00:22:05,367 Sure. 421 00:22:08,867 --> 00:22:09,867 Go easy on him. 422 00:22:10,904 --> 00:22:11,740 You didn't have to do that 423 00:22:11,766 --> 00:22:12,762 to a good doctor like him. 424 00:22:12,867 --> 00:22:13,743 So why did you give 425 00:22:13,768 --> 00:22:14,843 the scalpel to a second-year? 426 00:22:14,868 --> 00:22:15,949 You made me anxious. 427 00:22:16,684 --> 00:22:17,689 You just wanted to see 428 00:22:17,714 --> 00:22:19,259 what Doctor Seo can do, no? 429 00:22:22,684 --> 00:22:24,642 So you still don't like me, Nurse Park. 430 00:22:25,892 --> 00:22:26,933 I still find you 431 00:22:27,726 --> 00:22:28,850 uncomfortable, that's all. 432 00:22:32,059 --> 00:22:32,892 Nurse Park. 433 00:22:33,142 --> 00:22:35,225 Doctor Jung and Seo are looking for you. 434 00:22:35,476 --> 00:22:36,434 Here's the portable oxygen. 435 00:22:36,517 --> 00:22:37,434 "Nursing Department" 436 00:22:45,559 --> 00:22:46,392 What? 437 00:22:47,726 --> 00:22:49,017 May I borrow a pen? 438 00:22:49,142 --> 00:22:50,601 What? Oh, sure. 439 00:22:52,392 --> 00:22:53,809 Are you new here? 440 00:22:53,975 --> 00:22:55,642 Yes, I'm Nurse Joo Young Mi. 441 00:22:55,892 --> 00:22:57,142 I'm Do In Beom, a general surgeon. 442 00:23:00,434 --> 00:23:02,100 Give me a call when the CT scan is out. 443 00:23:02,809 --> 00:23:03,850 Yes, of course. 444 00:23:04,184 --> 00:23:05,267 Thanks, Nurse Joo. 26232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.