All language subtitles for Detectorists s03e01.eng-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:42,270
.. zonnepanelen die we ploppen
over de boerderij, schakel in ...
2
00:00:42,320 --> 00:00:44,880
Cijfers voor de voorspelling van volgend jaar, mijnheer.
3
00:00:46,400 --> 00:00:49,190
Je hebt geen koekjes meegenomen.
4
00:00:49,240 --> 00:00:50,350
Er waren er geen, mijnheer.
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,550
.. verwerving van 600 hectare
over East Anglia ...
6
00:00:52,600 --> 00:00:53,790
Geen koekjes?
7
00:00:53,840 --> 00:00:56,150
.. beginnend met een site in North Essex,
8
00:00:56,200 --> 00:00:59,550
die we planning ontvingen
toestemming voor op 4 mei.
9
00:00:59,600 --> 00:01:02,390
Site van 51 hectare, 30 megawatt
vermogen per jaar en een besparing
10
00:01:02,440 --> 00:01:06,000
van 180.000 ton koolstofdioxide
in de loop van een huurovereenkomst van 30 jaar.
11
00:01:09,640 --> 00:01:11,750
Eeuwenlang heeft de mens dat
keek naar de bounty van de aarde
12
00:01:11,800 --> 00:01:16,150
onder de grond, maar nu zijn we dat
op de rand van een nieuw tijdperk van schoon,
13
00:01:16,200 --> 00:01:20,070
koolstofneutrale energieproductie
van de zon - en de schat,
14
00:01:20,120 --> 00:01:25,110
dames en heren, is
heel erg boven onze hoofden.
15
00:01:25,160 --> 00:01:27,870
Nu, Church Farm, eens deze zonnepanelen
16
00:01:27,920 --> 00:01:29,750
begin met de bouw in zes weken tijd,
17
00:01:29,800 --> 00:01:32,070
wordt de op twee na grootste
zonnelandschap in Engeland
18
00:01:32,120 --> 00:01:34,350
en zal goedkope elektriciteit leveren
19
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
naar de lokale stad Danebury.
20
00:01:56,040 --> 00:01:59,320
Moet je zien. Geen wolk in de lucht.
21
00:02:01,760 --> 00:02:03,110
Zullen we?
22
00:02:03,160 --> 00:02:04,240
Laten we.
23
00:02:13,680 --> 00:02:18,510
? Wil je de leem aarde opzoeken voor mij?
24
00:02:18,560 --> 00:02:23,390
? Klim door de briar en bramble?
25
00:02:23,440 --> 00:02:27,080
? Ik zal je schat zijn
26
00:02:33,440 --> 00:02:37,910
? Ik voelde de aanraking van de koningen
en de adem van de wind
27
00:02:37,960 --> 00:02:40,710
? Ik kende de roep van alle zangvogels
28
00:02:40,760 --> 00:02:45,240
? Ze zongen alle verkeerde woorden
29
00:02:46,200 --> 00:02:49,600
? Ik wacht op je
30
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
? Ik wacht op je...
31
00:03:05,440 --> 00:03:06,880
Wat denk je dat dat is?
32
00:03:08,760 --> 00:03:10,550
O ja.
33
00:03:10,600 --> 00:03:11,870
Dat is een steunplaat
34
00:03:11,920 --> 00:03:15,150
vanaf de achterkant van een mid-20th
eeuwse socket mount.
35
00:03:15,200 --> 00:03:17,030
Zou hier een hengel hebben gehad,
36
00:03:17,080 --> 00:03:20,000
met een lus om het te bevestigen
naar de veerbehuizing.
37
00:03:21,480 --> 00:03:24,470
Briljant. Ik kan oversteken
dat van mijn verlanglijstje.
38
00:03:24,520 --> 00:03:27,590
Klop het niet, maat. Dat is een
stukje geschiedenis daar.
39
00:03:27,640 --> 00:03:30,110
Klein stukje van een vergeten leven.
40
00:03:30,160 --> 00:03:31,670
Ja, dat is makkelijk voor jou om te zeggen,
41
00:03:31,720 --> 00:03:33,870
je hebt een stuk in het British Museum.
42
00:03:33,920 --> 00:03:35,630
Heb ik je daarover verteld?
43
00:03:35,680 --> 00:03:38,230
Waar ga je vanaf daar?
Waarnaar streef je?
44
00:03:38,280 --> 00:03:41,310
Is er een Nobelprijs?
voor metaaldetectie?
45
00:03:41,360 --> 00:03:42,920
Er zou moeten zijn.
46
00:03:45,520 --> 00:03:47,310
We hebben zoveel geluk gehad dat we hier waren.
47
00:03:47,360 --> 00:03:50,470
Wanneer je nadenkt over hoe
klein dit eiland is.
48
00:03:50,520 --> 00:03:53,030
We lopen over archeologie.
49
00:03:53,080 --> 00:03:55,430
We kunnen nergens betreden
dat is nog niet betreden
50
00:03:55,480 --> 00:03:58,630
duizend keer eerder door Celts,
51
00:03:58,680 --> 00:04:00,390
de Druïden, de Romeinen ...
52
00:04:00,440 --> 00:04:01,630
Wat heb je?
53
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
Steigerklem.
54
00:04:04,320 --> 00:04:06,030
.. Saksen, de Vikingen.
55
00:04:06,080 --> 00:04:09,800
Weet je, als ik dit bekijk
landschap, ik kan het lezen.
56
00:04:10,960 --> 00:04:13,350
Dat is de waarschijnlijke site van een nederzetting.
57
00:04:13,400 --> 00:04:15,430
Dat is waar de arbeiders
verzameld voor hun lunch.
58
00:04:15,480 --> 00:04:17,680
Dat is waar iemand
verliet wat stellingen.
59
00:04:31,560 --> 00:04:36,030
Als je zes mensen zou kunnen uitnodigen
naar een etentje, wie zou dat zijn?
60
00:04:36,080 --> 00:04:39,110
Iedereen uit de geschiedenis. Dood of levend.
61
00:04:39,160 --> 00:04:41,790
- Levend, waarschijnlijk.
- Je weet wat ik bedoel.
62
00:04:41,840 --> 00:04:43,710
- Ik weet wie ik niet zou uitnodigen.
- Wie?
63
00:04:43,760 --> 00:04:45,830
Stephen Fry of Jezus.
64
00:04:45,880 --> 00:04:47,470
- Ja?
- Ja. Ze worden hiervoor uitgenodigd
65
00:04:47,520 --> 00:04:49,830
imaginaire etentjes de hele tijd.
66
00:04:49,880 --> 00:04:51,630
Twijfel dat ze een heel goed gezelschap zouden zijn.
67
00:04:51,680 --> 00:04:54,150
Waarschijnlijk een beetje verveeld en bol.
68
00:04:54,200 --> 00:04:56,950
En de Dalai Lama. Beetje humeurig.
69
00:04:57,000 --> 00:04:58,950
Ik weet het niet, misschien Kurt Cobain?
70
00:04:59,000 --> 00:05:00,790
Oh, ja, hij zal wel lachen.
71
00:05:00,840 --> 00:05:04,430
Hij stond bekend om zijn glinstering
diner feestgesprek.
72
00:05:04,480 --> 00:05:06,640
Komt er heroïne op dit etentje?
73
00:05:07,560 --> 00:05:09,510
Oh, daarover spreken,
74
00:05:09,560 --> 00:05:13,070
Ik denk dat het een van Kate is
vrienden roken in mijn appartement.
75
00:05:13,120 --> 00:05:15,050
Weet je, beetje van het oude, uh ...
76
00:05:15,600 --> 00:05:17,150
Ga door, zeg het.
77
00:05:17,200 --> 00:05:18,870
- Wat?
- Wacky baccy.
78
00:05:18,920 --> 00:05:20,670
Ik was niet van plan om "gekke baccy" te zeggen.
79
00:05:20,720 --> 00:05:22,590
Wat zou je zeggen?
80
00:05:22,640 --> 00:05:24,310
Spliff.
81
00:05:24,360 --> 00:05:26,150
Stoer.
82
00:05:26,200 --> 00:05:27,870
Zit Kate nog in de logeerkamer?
83
00:05:27,920 --> 00:05:30,190
Ja. Ja.
84
00:05:30,240 --> 00:05:31,550
Ja.
85
00:05:31,600 --> 00:05:33,150
Vind je het niet erg?
86
00:05:33,200 --> 00:05:35,080
Nee nee. het is geweldig, weet je.
87
00:05:36,040 --> 00:05:37,990
Brengt een beetje leven naar de plek.
88
00:05:38,040 --> 00:05:41,150
Het is niet langer het droevige vrijgezelblok van Lance.
89
00:05:41,200 --> 00:05:43,520
Alles spik en span en opgeruimd.
90
00:05:44,480 --> 00:05:47,070
Nu zijn er mensen over.
91
00:05:47,120 --> 00:05:48,520
Jonge mensen.
92
00:05:49,840 --> 00:05:51,590
Spullen over de vloer.
93
00:05:51,640 --> 00:05:53,640
Nee, het is geweldig.
94
00:05:54,640 --> 00:05:56,750
Ik vind het niet eens erg, euh ...
95
00:05:56,800 --> 00:05:57,990
- Wacky baccy.
- .. spliff.
96
00:05:58,040 --> 00:06:00,150
Oh, dat is goed, dat is geweldig.
97
00:06:00,200 --> 00:06:01,630
Blijf je ooit bij Toni's?
98
00:06:01,680 --> 00:06:03,480
Nee, ik kan het niet, ik word zeeziek.
99
00:06:04,480 --> 00:06:06,990
Mate, ze leeft op een boot, een smalle boot.
100
00:06:07,040 --> 00:06:09,350
Het wordt niet op de open zeeën gegooid.
101
00:06:09,400 --> 00:06:11,430
Wel, het maakt geen verschil.
102
00:06:11,480 --> 00:06:14,920
Ik kan beweging voelen, zelfs wanneer
het is niet waarneembaar voor anderen.
103
00:06:15,880 --> 00:06:18,550
Ik blijf ongeveer tien minuten,
104
00:06:18,600 --> 00:06:21,640
dan begin ik te zweten en te hijgen.
105
00:06:22,760 --> 00:06:24,120
Oh, dat is geen goede blik.
106
00:06:25,480 --> 00:06:27,230
Hoe gaat het met de schoonmoeder?
107
00:06:27,280 --> 00:06:30,070
Ah, het is geweldig, het is geweldig.
108
00:06:30,120 --> 00:06:32,350
Het is al goed.
109
00:06:32,400 --> 00:06:34,470
Ze is een beetje, soms
110
00:06:34,520 --> 00:06:37,110
maar ze vindt mij leuker
nu ik een baan heb.
111
00:06:37,160 --> 00:06:40,190
Ze is dol op Stanley, oppas,
dus nee, het is allemaal goed.
112
00:06:40,240 --> 00:06:42,870
Mis je niet het hebben van je eigen ruimte?
113
00:06:42,920 --> 00:06:46,870
Ik heb, eh, ik neem
het vapen van een avond.
114
00:06:46,920 --> 00:06:49,910
Alleen zodat ik alleen kan gaan staan
in de tuin voor tien minuten.
115
00:06:49,960 --> 00:06:53,200
Oh, nou, daar gaat u. Ideal.
116
00:06:54,160 --> 00:06:55,320
Ja.
117
00:06:56,680 --> 00:06:58,160
Ja.
118
00:07:23,720 --> 00:07:24,790
Hallo.
119
00:07:24,840 --> 00:07:26,200
Hier.
120
00:07:31,760 --> 00:07:35,230
Zorg ervoor dat je je
dingen terug in de kast,
121
00:07:35,280 --> 00:07:37,270
dus ik val er niet nog een keer overheen.
122
00:07:37,320 --> 00:07:39,230
Ja. Dat nu doen.
123
00:07:39,280 --> 00:07:41,230
Zet je laarzen op het papier.
124
00:07:41,280 --> 00:07:43,280
Ik heb het net gedaan, zojuist.
125
00:07:46,040 --> 00:07:48,030
Raak niet gek met me, dat heb ik gehoord.
126
00:07:48,080 --> 00:07:50,270
Ik haat het om gezegd te worden
dingen die ik al heb gedaan,
127
00:07:50,320 --> 00:07:52,640
of ik ben eigenlijk aan het doen.
128
00:07:53,880 --> 00:07:55,710
Ik wed dat je niet spreekt
zo aan Rebecca.
129
00:07:55,760 --> 00:07:57,320
Ik zou het niet durven.
130
00:07:58,560 --> 00:08:00,550
- Is ze hier?
- Stanley een bad geven.
131
00:08:00,600 --> 00:08:03,590
Ga niet in de lounge, het is
allemaal klaar voor mijn dames.
132
00:08:03,640 --> 00:08:04,870
OK.
133
00:08:04,920 --> 00:08:07,110
Waar was je vandaag?
134
00:08:07,160 --> 00:08:09,150
- Metaaldetectie?
- Ja.
135
00:08:09,200 --> 00:08:10,470
Iets vinden?
136
00:08:10,520 --> 00:08:12,350
Nah.
137
00:08:12,400 --> 00:08:14,870
Kijk wie er schoon is en klaar is om naar bed te gaan.
138
00:08:14,920 --> 00:08:18,830
Hallo zonneschijn. Wie is
je een verhaaltje voorlezen?
139
00:08:18,880 --> 00:08:20,190
- U.
- Ja?
140
00:08:20,240 --> 00:08:21,750
Oh, voordat je Stanley naar bed brengt,
141
00:08:21,800 --> 00:08:23,550
kun je die badkamerspiegel controleren?
142
00:08:23,600 --> 00:08:25,750
Het is los, ik ben bang van wel
van de muur vallen.
143
00:08:25,800 --> 00:08:27,550
OK. Ga maar beter en vind mijn boormachine.
144
00:08:27,600 --> 00:08:29,870
Ik kan misschien een tijdje zijn.
145
00:08:29,920 --> 00:08:31,670
- Wil je een glas wijn?
- O ja graag.
146
00:08:31,720 --> 00:08:33,150
Ik zal er een uitbrengen.
147
00:08:33,200 --> 00:08:35,800
Welk verhaal zullen we lezen? Hm?
148
00:09:18,480 --> 00:09:20,600
Mis je je schuur?
149
00:09:26,960 --> 00:09:30,350
Wie was het die iemand zei die,
jonger dan 30, vindt zichzelf
150
00:09:30,400 --> 00:09:33,550
zonder een schuur kan
beschouwen zichzelf als een mislukking?
151
00:09:33,600 --> 00:09:35,030
Titchmarsh?
152
00:09:35,080 --> 00:09:36,840
Misschien is het Titchmarsh, ja.
153
00:09:38,400 --> 00:09:40,830
We zullen hier niet voor altijd zijn.
154
00:09:40,880 --> 00:09:43,470
Alleen totdat we een aanbetaling ontvangen
samen en nu dat je aan het werken bent,
155
00:09:43,520 --> 00:09:45,320
dat gaat allemaal sneller gebeuren.
156
00:09:46,280 --> 00:09:48,350
Hé, begin niet a
nieuwe graven op het werk morgen?
157
00:09:48,400 --> 00:09:50,510
Ja. Nieuwe site in de buurt van Colchester.
158
00:09:50,560 --> 00:09:52,670
Ze zetten een kantoor op
blokkeren en we moeten gaan
159
00:09:52,720 --> 00:09:54,710
en bekijk wat zou kunnen
wees een Romeinse muur.
160
00:09:54,760 --> 00:09:57,590
- Dat kan opwindend zijn.
- Ja, zeker, ja.
161
00:09:57,640 --> 00:09:59,550
- Ja?
- Oh, absoluut.
162
00:09:59,600 --> 00:10:02,430
Veel archeologen denken
er is een verloren Romeinse nederzetting
163
00:10:02,480 --> 00:10:04,150
buiten Colchester.
164
00:10:04,200 --> 00:10:08,920
Alsjeblieft. Dit is voor jou
het vinden van de Essex Herculaneum.
165
00:10:13,960 --> 00:10:15,350
Terry heeft twee schuren.
166
00:10:15,400 --> 00:10:16,720
Je kunt een schuur hebben.
167
00:11:13,760 --> 00:11:14,830
Ochtend.
168
00:11:14,880 --> 00:11:16,130
Nou bijna.
169
00:11:16,680 --> 00:11:18,870
- Hoe laat is het?
- 12:45 uur
170
00:11:18,920 --> 00:11:20,360
Oh shit.
171
00:11:22,640 --> 00:11:24,310
Goede nacht?
172
00:11:24,360 --> 00:11:26,120
Ja, het was goed.
173
00:11:28,640 --> 00:11:29,870
Waar ging je heen?
174
00:11:29,920 --> 00:11:33,040
Oh, we hadden een lock-in, bleven gewoon
in de bar nadat ze gesloten waren.
175
00:11:34,480 --> 00:11:35,950
Werk je vanavond?
176
00:11:36,000 --> 00:11:37,790
Oh, ik heb de avond vrij.
177
00:11:37,840 --> 00:11:40,550
Ik heb hier mensen hier uitgenodigd.
178
00:11:40,600 --> 00:11:42,720
- Dat is in orde, is het niet?
- Ja.
179
00:11:45,200 --> 00:11:47,880
- Wil je wat kaas op toast?
- O ja graag.
180
00:11:55,160 --> 00:11:57,800
Eigenlijk, eh, liefde, um ...
181
00:11:59,080 --> 00:12:03,150
.. vroeg mevrouw Morris of
je zou het geluid laag kunnen houden
182
00:12:03,200 --> 00:12:06,910
wanneer je vrienden terug vraagt
hier laat in de nacht, cos, uh ...
183
00:12:06,960 --> 00:12:10,230
Eerlijk gezegd, papa, ik kon het niet
maak minder lawaai als ik het probeerde.
184
00:12:10,280 --> 00:12:12,830
Deze plaats is zo doodstil
's Nachts het kleinste geluid,
185
00:12:12,880 --> 00:12:14,390
zoals, echoot rond de stad.
186
00:12:14,440 --> 00:12:16,310
- Ik weet het, maar ze is oud.
- Ik heb mijn sleutels laten vallen.
187
00:12:16,360 --> 00:12:18,510
Dat is wat het was, ik liet het vallen
mijn sleutels en ik zweer bij God,
188
00:12:18,560 --> 00:12:20,190
Ik zag vijf lichten de weg opkomen.
189
00:12:20,240 --> 00:12:21,910
Mensen komen naar hun ramen.
190
00:12:21,960 --> 00:12:23,400
Wel dat...
191
00:12:24,360 --> 00:12:26,080
Dat is Danebury voor jou.
192
00:12:30,800 --> 00:12:32,990
Oh, en, um, Kate,
193
00:12:33,040 --> 00:12:34,590
jij - ken je de kaas?
194
00:12:34,640 --> 00:12:36,670
- De wat?
- Je kent de kaas,
195
00:12:36,720 --> 00:12:39,190
als je een hoek afsnijdt,
het maakt het moeilijker om te li ...
196
00:12:39,240 --> 00:12:40,550
Het maakt niet uit.
197
00:12:40,600 --> 00:12:43,600
- Sorry, wat? - Niet
Het is alleen maar ... de kaas.
198
00:13:06,520 --> 00:13:08,960
Steek je hoed op, maat,
je krijgt me een boete.
199
00:13:12,400 --> 00:13:15,080
Nee ik weet. Maar regels zijn regels.
200
00:13:16,720 --> 00:13:18,070
Vind je iets, niet?
201
00:13:18,120 --> 00:13:19,990
Ik weet het niet, maat,
dit zijn veelbelovende dingen.
202
00:13:20,040 --> 00:13:22,150
Ik bedoel, dit zeker
ziet eruit als een Romeins gebouw,
203
00:13:22,200 --> 00:13:23,990
er zijn stukjes hiervan in de buurt.
204
00:13:24,040 --> 00:13:26,430
Dit is duidelijk het
buitenkant van de muur,
205
00:13:26,480 --> 00:13:28,670
dus de rest van het gebouw
zou in dit gebied zijn geweest.
206
00:13:28,720 --> 00:13:31,190
Ik zou voorstellen een
geul parallel aan de muur
207
00:13:31,240 --> 00:13:32,910
en dan misschien een in deze richting.
208
00:13:32,960 --> 00:13:34,750
Ja, ik dacht meer ...
209
00:13:34,800 --> 00:13:36,590
ginder.
210
00:13:36,640 --> 00:13:37,950
Ginder?
211
00:13:38,000 --> 00:13:40,590
Ja, daar in de buurt.
212
00:13:40,640 --> 00:13:42,320
- Waarom daar?
- Kijk wat er is.
213
00:13:43,320 --> 00:13:45,470
Daaronder.
214
00:13:45,520 --> 00:13:47,350
Je bedoelt, in tegenstelling tot hier?
215
00:13:47,400 --> 00:13:49,600
Ja. Ja, ja.
216
00:13:51,560 --> 00:13:53,390
Het is alleen dat ik dacht dat we
hadden meer kans om ...
217
00:13:53,440 --> 00:13:56,040
Maar dat is niet ver weg
hier is het? Het is er gewoon.
218
00:13:57,160 --> 00:13:59,390
Ja, dat denk ik.
219
00:13:59,440 --> 00:14:01,160
Ja, dat denk ik.
220
00:14:02,240 --> 00:14:04,030
Wel, we zullen het markeren.
221
00:14:04,080 --> 00:14:06,440
En ik denk niet dat we te diep moeten graven.
222
00:14:07,400 --> 00:14:10,550
Oké, als ik een snelle vlucht heb
van dit gebied met mijn metaaldetector?
223
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
Huh?
224
00:14:14,040 --> 00:14:15,590
Heb je een metaaldetector?
225
00:14:15,640 --> 00:14:16,790
Jaaa Jaaa.
226
00:14:16,840 --> 00:14:17,950
Waarvoor?
227
00:14:18,000 --> 00:14:20,110
- Het is een handig hulpmiddel.
- Ik denk niet dat je dat zou moeten zijn
228
00:14:20,160 --> 00:14:21,990
zonder toestemming een metaaldetector gebruiken.
229
00:14:22,040 --> 00:14:24,230
- Nee, maar ik vraag toestemming.
- Nee ik weet.
230
00:14:24,280 --> 00:14:26,310
Ik zeg dat ik niet denk
het bouwbedrijf
231
00:14:26,360 --> 00:14:28,670
zal het leuk vinden als je een metaaldetector gebruikt.
232
00:14:28,720 --> 00:14:30,200
Zou je het kunnen vragen?
233
00:14:32,320 --> 00:14:34,440
Eh ... ja.
234
00:14:35,480 --> 00:14:37,110
Maar houd je adem niet in.
235
00:14:37,160 --> 00:14:39,600
En hou je hoed op, maat.
236
00:14:41,440 --> 00:14:43,360
Gezondheid en veiligheid.
237
00:14:50,600 --> 00:14:54,030
Welnu, ik kan het aan de echte kant zien
gezonde staat van de vondstentabel
238
00:14:54,080 --> 00:14:57,430
dat heeft het natte weer van vorige week
echt geholpen uw opsporing.
239
00:14:57,480 --> 00:15:01,470
De grond aan het begin van de
de maand was zo uitgedroogd en gebarsten,
240
00:15:01,520 --> 00:15:07,160
maar een paar goede dagen regen
en die scheuren worden vochtig.
241
00:15:08,240 --> 00:15:12,470
Wat het natuurlijk gemakkelijker maakt
om je gereedschap binnen te krijgen.
242
00:15:13,560 --> 00:15:16,430
En wat anders doet Moister
omstandigheden betekenen, Hugh?
243
00:15:16,480 --> 00:15:18,390
Eh, diepere penetratie.
244
00:15:19,440 --> 00:15:21,430
Dieper doordringen, dat klopt.
245
00:15:22,920 --> 00:15:25,230
Maar liefst zes centimeter, in sommige gevallen.
246
00:15:27,040 --> 00:15:28,750
Sorry, wat is er grappig?
247
00:15:29,100 --> 00:15:30,150
Niets.
248
00:15:30,200 --> 00:15:31,550
Louise?
249
00:15:32,600 --> 00:15:34,910
Noth-Nothing. Niets.
250
00:15:34,960 --> 00:15:38,150
Sorry, sorry, Terry, ik
was niet echt concentreren.
251
00:15:38,200 --> 00:15:40,350
Wat doen, eh, wat doen
vochtiger omstandigheden betekenen?
252
00:15:40,400 --> 00:15:43,110
Dieper doordringen.
253
00:15:43,960 --> 00:15:44,870
Dat is juist.
254
00:15:45,120 --> 00:15:48,350
Oh, ik begrijp het. Ja, dat ben je
smut zijn, toch?
255
00:15:48,400 --> 00:15:49,990
Bedek je oren, Sheila,
256
00:15:50,040 --> 00:15:52,870
- je zou niet moeten luisteren
naar deze smerigheid. - Sorry, Sheila.
257
00:15:52,920 --> 00:15:54,390
Ik vind het niet erg.
258
00:15:54,440 --> 00:15:56,950
- Gelukkig snapt de jonge Hugh het niet.
- Krijg wat?
259
00:15:57,000 --> 00:15:58,830
Hij is bijna 35.
260
00:15:58,880 --> 00:16:01,870
Ja, kijk eens, smutty insinuatie opzij,
261
00:16:01,920 --> 00:16:06,920
zoals ik al zei, een goede keuze
vindt op de vondstentabel.
262
00:16:07,880 --> 00:16:09,350
Van wie zijn de crotale klokken?
263
00:16:09,400 --> 00:16:10,750
Die zijn van mij.
264
00:16:10,800 --> 00:16:12,130
Prachtig paar.
265
00:16:12,680 --> 00:16:15,790
- Dank je.
- Twee zeer mooie Victoriaanse munten hier,
266
00:16:15,840 --> 00:16:16,910
van wie zijn deze?
267
00:16:16,960 --> 00:16:19,430
Ze zijn van mij. Mijn eerste schat.
268
00:16:19,480 --> 00:16:23,070
Wel, ik weet niet zeker of we het kunnen
noem dat een schat, Hugh.
269
00:16:23,120 --> 00:16:25,200
Morserij, misschien.
270
00:16:26,160 --> 00:16:27,270
Zaten ze in hetzelfde gat?
271
00:16:27,320 --> 00:16:28,710
Dichtbij.
272
00:16:28,760 --> 00:16:30,110
Hoe dichtbij?
273
00:16:30,160 --> 00:16:31,750
50 yards.
274
00:16:31,800 --> 00:16:33,990
Ze waren in een rechte lijn.
275
00:16:34,040 --> 00:16:35,310
Maar er zijn er maar twee.
276
00:16:35,360 --> 00:16:37,670
Elke twee punten op aarde
zijn in een rechte lijn.
277
00:16:37,720 --> 00:16:39,630
Oh nu,
278
00:16:39,680 --> 00:16:44,790
Ik geloof dat we sieraden hebben
ophaalservice nieuws. Russ?
279
00:16:44,840 --> 00:16:45,830
Inderdaad.
280
00:16:45,880 --> 00:16:49,030
Je zult je herinneren hoe Hugh, hier,
vond een interessante badge
281
00:16:49,080 --> 00:16:51,670
dat bleek te zijn
een identificatielabel
282
00:16:51,720 --> 00:16:53,910
uit de gevangenis van Hare Majesteit, Chelmsford.
283
00:16:53,960 --> 00:16:56,950
Nou ja, na wat onderzoek,
we konden matchen
284
00:16:57,000 --> 00:17:01,070
het gevangenennummer van een heer Oliver Meeker,
285
00:17:01,120 --> 00:17:04,950
die helaas in 1993 overleed -
286
00:17:05,000 --> 00:17:11,430
maar we konden ook traceren
zijn weduwe, die nog leeft
287
00:17:11,480 --> 00:17:13,710
en ze woont in Ipswich
288
00:17:13,760 --> 00:17:17,440
en dat konden we ook
stuur het insigne terug naar haar.
289
00:17:19,360 --> 00:17:22,430
- Hoe is dat gelukt?
- Het was een complete verrassing.
290
00:17:22,480 --> 00:17:27,390
Ze had absoluut geen idee dat zij het was
man was zelfs in de gevangenis geweest.
291
00:17:27,440 --> 00:17:32,790
Ze dacht dat hij aan het werk was
weg in Colombia gedurende 18 maanden.
292
00:17:32,840 --> 00:17:34,320
In de hotelindustrie.
293
00:17:35,280 --> 00:17:36,990
Ze was erg emotioneel.
294
00:17:37,040 --> 00:17:38,430
Heel betraand.
295
00:17:38,480 --> 00:17:40,710
Weet je waarom hij naar de gevangenis ging?
296
00:17:40,760 --> 00:17:41,920
Ja.
297
00:17:42,960 --> 00:17:44,520
Hij zou, um ...
298
00:17:50,320 --> 00:17:53,360
Hij zou ... ik praat liever niet
erover, omdat het niet leuk is.
299
00:17:55,160 --> 00:17:57,270
Oh, je maakt een grapje - kijk hier eens naar.
300
00:17:57,320 --> 00:17:59,790
Gah, een andere zonnewereld.
301
00:17:59,840 --> 00:18:02,230
Binnenkort is er geen land meer om te detecteren.
302
00:18:02,280 --> 00:18:04,750
Nou, het is schoon,
duurzame energie, Louise.
303
00:18:04,800 --> 00:18:07,070
Je moet meegaan met de
keer, omarm de verandering.
304
00:18:07,120 --> 00:18:09,430
Bak ze geen vogels?
305
00:18:09,480 --> 00:18:10,550
Bak ze?
306
00:18:10,600 --> 00:18:12,710
Ja, bak ze uit de lucht.
307
00:18:12,760 --> 00:18:15,350
Weet je, is dat gedaan met zonnestralen?
308
00:18:15,400 --> 00:18:19,310
Nee, de zonnepanelen
absorbeer het zonlicht, Hugh.
309
00:18:19,360 --> 00:18:22,990
Ze weerspiegelen het niet terug
in concentrred doodstralen.
310
00:18:23,040 --> 00:18:26,390
Verwisselen ze bijen niet?
311
00:18:26,440 --> 00:18:29,110
Een verwarde bij is beter
dan helemaal geen bij, Sheila.
312
00:18:29,160 --> 00:18:32,430
Ze helpen de bijen, omdat ze planten
wilde bloemen tussen de zonnepanelen.
313
00:18:32,480 --> 00:18:34,430
- Ah.
- Waar gaat deze dan naartoe?
314
00:18:34,480 --> 00:18:37,320
Het is, eh ... Wacht even.
315
00:18:39,320 --> 00:18:41,030
Du-du-du-du-der,
316
00:18:41,080 --> 00:18:44,990
"op twee na grootste zonne-energie
boerderij ", yada yada yada yada,
317
00:18:45,040 --> 00:18:48,350
uh, "13 megawatts" ...
Nee, nee, nee, waar is het?
318
00:18:48,400 --> 00:18:50,630
Ah, hier zijn we.
319
00:18:50,680 --> 00:18:55,200
"Vanwege de start van de bouw
in zes weken om ... "
320
00:19:00,760 --> 00:19:02,310
Kijk wie ik heb gevonden.
321
00:19:02,360 --> 00:19:03,720
Toni is hier.
322
00:19:04,800 --> 00:19:06,510
- Hallo schat.
- Hallo Jij.
323
00:19:06,560 --> 00:19:11,310
Cider, Numbers, Numbers
324
00:19:11,360 --> 00:19:14,350
en een Aperol-spritz
voor mijn goede dame vrouw.
325
00:19:14,400 --> 00:19:16,590
Oh, hee-hee.
326
00:19:16,640 --> 00:19:18,190
- Bedankt, Terry.
- Bedankt Terry.
327
00:19:18,240 --> 00:19:19,920
- Cheers, Terpa.
- Cheers.
328
00:19:23,640 --> 00:19:25,990
Wacht even, is er iets gebeurd?
329
00:19:26,040 --> 00:19:28,670
Ik heb net ontdekt dat we de boerderij zijn kwijtgeraakt.
330
00:19:28,720 --> 00:19:30,750
Oh nee. Je bent er geweest
al jaren niet waar?
331
00:19:30,800 --> 00:19:32,990
- Vijf.
- Nou, precies.
332
00:19:33,040 --> 00:19:34,830
Ik bedoel, je hebt de plaats doorzocht.
333
00:19:34,880 --> 00:19:37,990
Je zei zelf dat je moet
accepteer verandering. Tijd om verder te gaan.
334
00:19:38,040 --> 00:19:40,390
Niet zoiets als uitgezocht,
Terry, er is altijd meer.
335
00:19:40,440 --> 00:19:43,510
Ik heb altijd gedacht dat er iets is
goed daar, iets belangrijks.
336
00:19:43,560 --> 00:19:46,240
Nou, ik dacht dat dit het was
jaar zouden we het vinden.
337
00:19:47,680 --> 00:19:50,550
Hoe lang is de zonne-energie
panelen zullen er zijn?
338
00:19:50,600 --> 00:19:53,120
Zegt dat de huurovereenkomst 30 jaar is.
339
00:19:54,080 --> 00:19:55,720
En hoe oud ben je nu?
340
00:19:56,880 --> 00:19:58,280
48.
341
00:20:01,960 --> 00:20:03,390
U zult een nieuwe toestemming vinden.
342
00:20:03,440 --> 00:20:06,070
Ik weet het niet, schat, het is
steeds moeilijker worden.
343
00:20:06,120 --> 00:20:09,080
Oh. Oh nou ja.
344
00:20:10,480 --> 00:20:12,710
Laten we allemaal onze sombere broek uittrekken
345
00:20:12,760 --> 00:20:14,510
en praat over iets anders.
346
00:20:14,560 --> 00:20:16,030
- Goed idee, liefje.
- Ja.
347
00:20:16,080 --> 00:20:17,760
Verandering van onderwerp.
348
00:20:23,600 --> 00:20:28,550
Ooh, ik heb gehoord dat je Kate is gevallen
haar sleutels de andere nacht?
349
00:20:28,600 --> 00:20:29,590
Mm.
350
00:20:29,640 --> 00:20:31,150
Hoe weet je dat?
351
00:20:31,200 --> 00:20:34,470
Wie heeft ons verteld dat Kate haar sleutels liet vallen?
352
00:20:34,520 --> 00:20:36,670
Was het Miriam in de dierenwinkel?
353
00:20:36,720 --> 00:20:39,670
Miriam hoorde het van een van
de moeders bij Clown Land.
354
00:20:39,720 --> 00:20:41,790
- Heeft ze ze gevonden?
- Ik denk niet dat ze ze kwijt is.
355
00:20:41,840 --> 00:20:43,790
- Heeft ze ze gewoon laten vallen?
- Ik denk het.
356
00:20:43,840 --> 00:20:45,710
Ik zal het aan Miriam moeten vertellen.
357
00:20:45,760 --> 00:20:47,080
Als je zou kunnen.
358
00:20:57,160 --> 00:20:58,870
Het is misschien een goede zaak.
359
00:20:58,920 --> 00:21:02,030
Je kunt meer tijd met me doorbrengen,
of begin opnieuw met het schrijven van liedjes.
360
00:21:02,080 --> 00:21:03,350
Mm.
361
00:21:03,400 --> 00:21:06,510
Als je me gaat spelen
iets op je mandoline?
362
00:21:06,560 --> 00:21:08,070
Eh ... ik ben niet zo geweldig.
363
00:21:08,120 --> 00:21:09,630
Dat was niet de vraag.
364
00:21:09,680 --> 00:21:11,760
Ah, ik weet het niet.
365
00:21:12,720 --> 00:21:14,080
Vanavond?
366
00:21:15,120 --> 00:21:16,480
- Ah.
- Is Kate daar?
367
00:21:17,680 --> 00:21:19,390
Ze laat een paar vrienden logeren.
368
00:21:19,440 --> 00:21:20,830
Ik vind het niet erg.
369
00:21:20,880 --> 00:21:23,230
De plaats is niet echt
de mijne op dit moment.
370
00:21:23,280 --> 00:21:25,680
Nou, kan je niet brengen
je mandoline naar de mijne?
371
00:21:27,400 --> 00:21:30,080
Ik stopte bij de
chemicus en heb deze.
372
00:21:31,440 --> 00:21:32,990
- Eh ...
- zeeziektepillen.
373
00:21:33,040 --> 00:21:34,750
Alleen zij zijn het niet met mij eens.
374
00:21:34,800 --> 00:21:36,000
"Ja dat doen we."
375
00:21:37,400 --> 00:21:39,430
Ik heb ze eerder gehad en
ze laten me hallucineren.
376
00:21:39,480 --> 00:21:41,630
- Dat klinkt leuk.
- Dan krijg ik de punten.
377
00:21:41,680 --> 00:21:42,830
Oh.
378
00:21:42,880 --> 00:21:47,070
Kijken. Kijk, ik zal met Kate praten
379
00:21:47,120 --> 00:21:48,630
en ik zal het regelen.
380
00:21:48,680 --> 00:21:50,470
Mijn excuses. Ik beloof.
381
00:21:50,520 --> 00:21:53,630
OK. Wel, dan zie ik je morgen.
382
00:21:53,680 --> 00:21:55,590
Okee. Sorry.
383
00:21:55,640 --> 00:21:56,920
Het is goed.
384
00:22:01,760 --> 00:22:03,160
Sorry.
385
00:22:24,360 --> 00:22:26,280
Ik woon in een kraakpand.
386
00:22:29,440 --> 00:22:31,750
Zei je iets?
387
00:22:31,800 --> 00:22:34,880
Ik zei, ik woon in een kraakpand.
Er is overal rotzooi.
388
00:22:35,840 --> 00:22:39,550
Handdoeken op de grond, stapels van
kleding, vuile bekers en borden.
389
00:22:39,600 --> 00:22:40,910
Lozingen.
390
00:22:40,960 --> 00:22:42,600
Wat heeft dit gebracht?
391
00:22:43,640 --> 00:22:46,030
Toni zal niet blijven terwijl Kate daar is.
392
00:22:46,080 --> 00:22:50,350
En ik ben bang dat ze weggaat
mij als ik het niet snel uitzoek.
393
00:22:50,400 --> 00:22:53,830
Plaats is niet van mij meer. ik
wil dat het allemaal weer spik en span is.
394
00:22:53,880 --> 00:22:57,070
Je zou iets tegen Kate moeten zeggen
als ze daar verblijft, huur dan gratis.
395
00:22:57,120 --> 00:22:58,510
Ja ik weet het.
396
00:22:58,560 --> 00:23:02,550
Ik maak me zorgen als ik iets zeg,
ze gaat naar boven en vertrekt weer.
397
00:23:02,600 --> 00:23:04,710
Ik loop op eischalen.
398
00:23:04,760 --> 00:23:08,990
Letterlijk. Er waren allemaal eierdoppen
over de keukenvloer vorige week.
399
00:23:09,040 --> 00:23:11,240
Als het een troost is, haat ik mijn baan.
400
00:23:12,280 --> 00:23:13,750
Dacht je dat je van je werk hield?
401
00:23:13,800 --> 00:23:16,270
Het is bullshit. Ik niet
weet wat daar gebeurt.
402
00:23:16,320 --> 00:23:18,590
De sitemanager doet dat niet
weet wat hij doet.
403
00:23:18,640 --> 00:23:19,990
Hij is dood achter de ogen.
404
00:23:20,040 --> 00:23:22,790
Ik dacht dat je gepassioneerd moest zijn
om een archeoloog te zijn, weet je?
405
00:23:22,840 --> 00:23:25,630
Het is niet iets dat je kunt
val gewoon met tegenzin.
406
00:23:25,680 --> 00:23:28,390
Ik weet niet wat ik zou doen zonder
deze plek om te ontsnappen.
407
00:23:28,440 --> 00:23:30,520
Ik heb zelfs geen schuurtje.
408
00:23:31,800 --> 00:23:33,270
- Stoppen met iets?
- Ga dan maar door.
409
00:23:33,320 --> 00:23:35,750
Detectoren uitschakelen in vijf ...
410
00:23:35,800 --> 00:23:38,890
.. vier, drie, twee ...
411
00:23:38,940 --> 00:23:39,910
Wacht even.
412
00:23:41,880 --> 00:23:45,360
- Wat je hebt?
- Springen tussen 50 en 80.
413
00:23:46,320 --> 00:23:48,120
Waarschijnlijk gewoon een shotty.
414
00:23:51,960 --> 00:23:54,200
Bloedige hel. Moet je zien.
415
00:23:55,160 --> 00:23:56,750
Het is een fluitje.
416
00:23:56,800 --> 00:23:58,560
Dat is prachtig.
417
00:23:59,760 --> 00:24:01,230
Goed gedaan, vriend.
418
00:24:01,280 --> 00:24:02,510
Wat is dat? Leger?
419
00:24:02,560 --> 00:24:05,230
Nee, dat is een gefluister.
420
00:24:05,280 --> 00:24:07,780
Een valkenier zou hebben gebruikt
dat, bel zijn vogel terug.
421
00:24:08,720 --> 00:24:10,270
Werkt het?
422
00:24:10,320 --> 00:24:12,280
Het zit vol met vuil, wacht.
423
00:24:22,480 --> 00:24:23,760
Ga verder.
424
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
Kroeg?
425
00:24:41,360 --> 00:24:42,400
Ga dan maar door.
426
00:25:14,560 --> 00:25:17,070
? Iemands verdriet
427
00:25:17,120 --> 00:25:21,040
? Twee van vreugde
428
00:25:22,360 --> 00:25:29,120
? Drie voor een meisje en vier voor een jongen
429
00:25:30,200 --> 00:25:36,480
? Vijf voor zilver Zes voor goud
430
00:25:37,600 --> 00:25:40,230
? Seven is voor een geheim
431
00:25:40,280 --> 00:25:44,560
? Nooit verteld
432
00:25:45,480 --> 00:25:47,830
? Duivel, duivel
433
00:25:47,880 --> 00:25:53,030
? Ik daag je uit
434
00:25:53,080 --> 00:26:00,310
? Duivel, duivel, ik daag je uit
435
00:26:00,360 --> 00:26:02,630
? Duivel, duivel
436
00:26:02,680 --> 00:26:08,360
? Ik daag je uit
437
00:26:10,400 --> 00:26:13,790
? Oh, de ekster brengt ons het nieuws
438
00:26:13,840 --> 00:26:17,990
? Van nieuws, zowel eerlijk als fout
439
00:26:18,040 --> 00:26:22,030
? Ze is sluw dan de raaf
440
00:26:22,080 --> 00:26:25,920
? Beter dan elke uil
441
00:26:27,280 --> 00:26:30,310
? Hoewel ze ons nieuws over de oogst brengt
442
00:26:30,360 --> 00:26:33,110
? Van de gerst, tarwe en maïs
443
00:26:33,160 --> 00:26:36,750
? En ze weet wanneer
we zullen naar onze graven gaan
444
00:26:36,800 --> 00:26:41,560
? En hoe we zullen worden geboren
445
00:26:42,880 --> 00:26:45,270
? Iemands verdriet
446
00:26:45,320 --> 00:26:49,350
? Twee van vreugde
447
00:26:49,400 --> 00:26:56,350
? Drie voor een meisje en vier voor een jongen
448
00:26:56,400 --> 00:27:03,190
? Vijf voor zilver Zes voor goud
449
00:27:03,240 --> 00:27:05,590
? Seven is voor een geheim
450
00:27:05,640 --> 00:27:11,440
? Nooit verteld. ?
451
00:27:11,490 --> 00:27:16,040
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.