All language subtitles for Der.Schreckliche.Dr.Orloff.1962.German.UNCUT.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,640 --> 00:01:27,959 Ah Wein! 2 00:04:45,400 --> 00:04:46,958 Nun enden diese zwei wunderbaren Wochen. 3 00:04:47,400 --> 00:04:48,958 Vierzehn wunderbare Tage. 4 00:04:49,480 --> 00:04:50,833 Und sie haben uns zusammengeführt... 5 00:04:51,400 --> 00:04:53,960 ...einen armen Polizei-Inspektor und den Star der Balletttruppe: 6 00:04:54,200 --> 00:04:55,155 Wanda Bronsky! 7 00:04:55,400 --> 00:04:58,119 Ich würde sagen, eine Ballerina, die viel Glück gehabt hat... 8 00:04:58,320 --> 00:05:02,359 ...ist dem brilliantesten Polizei-Inspektor begegnet. 9 00:05:03,000 --> 00:05:04,558 Wirst du mich vom Theater abholen? 10 00:05:04,800 --> 00:05:07,109 Natürlich, sobald ich die üblichen fünf Verbrecher verhaftet habe. 11 00:05:08,080 --> 00:05:10,116 Das muss eine großartige Arbeit sein. 12 00:05:10,400 --> 00:05:14,359 Nur in Romanen. In der Realität sind die Kriminellen wirklich dumm. 13 00:05:14,760 --> 00:05:17,752 Wir sehen uns bald wieder! 14 00:05:34,080 --> 00:05:37,550 Sie hatten einen Schönen Urlaub, Inspektor? - Sehr schön, danke. 15 00:05:41,560 --> 00:05:44,358 Guten Morgen, Inspektor! - Guten Morgen, Martin. Was gibt es Neues? 16 00:05:44,600 --> 00:05:45,953 Nichts Gutes, Inspektor! - Was ist passiert? 17 00:05:47,000 --> 00:05:48,752 Der Chef erwartet Sie schon. 18 00:05:49,200 --> 00:05:50,792 Ja, jeder Urlaub endet einmal. - Ja, leider. 19 00:05:51,720 --> 00:05:53,039 Warum das ganze Chaos, hier? 20 00:05:53,360 --> 00:05:57,148 Niemand hat etwas angerührt. Sie finden alle Ihre Sachen, wo sie sie liegen gelassen haben. 21 00:05:57,280 --> 00:05:59,060 Bringen Sie bitte alles in Ordnung. - Ja, Sir. 22 00:05:59,080 --> 00:06:00,035 Was macht dies Katze da? 23 00:06:00,240 --> 00:06:02,674 Nichts hoffe ich. Es ist die Katze des Hausmeisters. 24 00:06:02,880 --> 00:06:04,836 Na gut. Scheuchen Sie sie aus meinem Büro. 25 00:06:05,000 --> 00:06:06,911 Und ab morgen möchte ich hier Blumen haben. 26 00:06:07,280 --> 00:06:08,554 Haben Sie Blumen gesagt, Sir? - Ja, Blumen. 27 00:06:09,000 --> 00:06:11,355 Ich dachte erst, ich hätte mich verhört. Sie haben sich verändert. 28 00:06:11,600 --> 00:06:13,670 Ja, ich habe mich sehr verändert. Ich habe mich verliebt... 29 00:06:13,880 --> 00:06:16,713 ...und ich werde heiraten. Sie sollten dasselbe tun. - 30 00:06:16,920 --> 00:06:19,514 Ich weiß, das sollte ich. Aber meine Frau würde es gar nicht mögen. 31 00:06:19,800 --> 00:06:21,950 Es tut mir leid Sie so glücklich zu sehen... - Warum? 32 00:06:22,080 --> 00:06:23,399 Weil der Chef Sie schon erwartet. 33 00:06:23,560 --> 00:06:26,154 Und nachdem Sie bei ihm waren, werden Sie nicht mehr so glücklich sein. 34 00:06:26,440 --> 00:06:27,714 Da sind Sie sich sicher, oder? 35 00:06:27,840 --> 00:06:29,671 Ich fürchte da liegen Sie falsch! 36 00:06:30,720 --> 00:06:32,790 Wir sind sehr zufrieden mit Ihnen, Tanner. 37 00:06:33,160 --> 00:06:35,674 Sie haben den Mord sehr gut aufgeklärt. - Dieser Fall war auch sehr einfach, Sir. 38 00:06:36,400 --> 00:06:38,709 Ein Routine-Job. - Sie sind zu bescheiden. 39 00:06:39,240 --> 00:06:42,437 Der nächste Fall wird wesentlich schwieriger und wichtiger! 40 00:06:42,520 --> 00:06:45,034 Das ist eine große Ehre. Sie werden es nicht bereuen, Sir. 41 00:06:45,160 --> 00:06:47,116 Es ist ein Fall, der Sie auch berühmt machen kann. 42 00:06:47,360 --> 00:06:50,158 Hier ist die Akte. Fall Nr. 3253. 43 00:06:51,840 --> 00:06:54,354 Das ist der Fall der vier Frauen, die verschwunden sind, oder? 44 00:06:54,480 --> 00:06:56,835 Nein, es sind nun schon fünf Frauen, die verschwunden sind. 45 00:06:57,040 --> 00:06:58,234 Eine weitere ist verschwunden? 46 00:06:59,920 --> 00:07:02,070 An diesem Fall sind schon die besten gescheitert. 47 00:07:02,360 --> 00:07:05,140 Außerdem sagt man, dass er Unglück bringt, und dass alle- 48 00:07:05,160 --> 00:07:07,580 Sie haben mich immer um einen wichtigen Fall gebeten. 49 00:07:07,600 --> 00:07:11,940 Ja, aber nicht sooo wichtig. Einen Raub, ein gewöhnliches Verbrechen aus Leidenschaft- 50 00:07:11,960 --> 00:07:14,110 Ja, die einfachen Fälle, nicht wahr? 51 00:07:14,400 --> 00:07:18,109 Tut mir leid, ich kann Ihnen nichts angenehmeres anbieten. 52 00:07:18,600 --> 00:07:19,953 So ist die Lage: 53 00:07:20,040 --> 00:07:22,349 Fünf Frauen sind in drei Monaten verschwunden. 54 00:07:22,520 --> 00:07:24,317 Alle unter gleichen Umständen. 55 00:07:25,160 --> 00:07:27,549 Bei Nacht verschwinden sie ohne irgendeine Spur zu hinterlassen... 56 00:07:27,720 --> 00:07:29,836 Nicht einmal einen Knopf. Sie verschwinden spurlos. 57 00:07:30,840 --> 00:07:33,229 Bei den ersten beiden Opfern, haben wir uns nichts besonderes gedacht. 58 00:07:33,360 --> 00:07:35,271 Es waren Frauen mit einem zweifelhaften Ruf. 59 00:07:35,480 --> 00:07:37,436 Wir nahmen an, sie wären mit irgendwelchen Männern abgehauen... 60 00:07:37,600 --> 00:07:39,716 ...und würden schnell wieder auftauchen. 61 00:07:39,840 --> 00:07:41,068 Aber wir haben nie wieder etwas von Ihnen gehört. 62 00:07:41,200 --> 00:07:43,953 Jetzt, nachdem eine Zeitlang nichts passierte, fing es wieder an: 63 00:07:44,080 --> 00:07:46,275 Drei Frauen in 20 Tagen. 64 00:07:46,440 --> 00:07:48,954 Es gab deutliche Spuren von Gewaltanwendung in den Zimmern. 65 00:07:49,320 --> 00:07:51,072 Tische und weiteres Mobiliar wurden umgestoßen... 66 00:07:51,280 --> 00:07:52,235 Jetzt ist die Frage, warum? 67 00:07:53,520 --> 00:07:57,229 Und vor drei Tagen, 20 Tage nach dem letzten Vorfall, passiert es wieder. 68 00:07:57,600 --> 00:08:00,780 Jenny Frank 25 Jahre alt, zwielichtige berufliche Tätigkeit, 69 00:08:00,800 --> 00:08:03,837 kommt in ihrem bescheidenen Zimmer im gotischen Viertel an. 70 00:08:04,320 --> 00:08:09,380 Ihre Schreie wecken die halbe Nachbarschaft auf. Als die Nachbarn ihr zu Hilfe kommen wollen, 71 00:08:09,400 --> 00:08:12,710 ist sie nicht mehr da. Auch hier wurden Spuren von Gewalt gefunden. 72 00:08:13,520 --> 00:08:17,798 Das Zimmer ist dunkel. Die Öllampe wurde ebenfalls zerbrochen. 73 00:08:18,600 --> 00:08:20,272 Und ich nehme an, das ist alles? 74 00:08:20,400 --> 00:08:22,595 Nun, nein. Dieses Mal gibt es noch mehr. 75 00:08:23,080 --> 00:08:27,232 Einen Augenzeugen des Überfalls. Er wartet schon eine ganze Weile da draußen 76 00:08:27,480 --> 00:08:29,675 Es ist kein besonders eindeutiger Zeuge. 77 00:08:30,040 --> 00:08:32,076 Aber es ist der einzige, den ich Ihnen anbieten kann. 78 00:08:32,440 --> 00:08:35,876 Mein Name ist Estelle, Carmille, Marian, Francis Schneyder. 79 00:08:36,040 --> 00:08:38,508 Und Ihr Alter? - Zweiundzwanzig. 80 00:08:38,680 --> 00:08:40,557 Verheiratet? - Nein, das bin ich nicht. 81 00:08:40,680 --> 00:08:42,750 Nicht weil die Männer nicht hinter mir her wären... 82 00:08:42,880 --> 00:08:45,553 ...ich bin nur nicht schnell zufrieden. - Da bin ich mir sicher. 83 00:08:45,640 --> 00:08:47,756 Aber bitte antworten Sie nur auf meine Fragen. 84 00:08:47,880 --> 00:08:50,155 Oh tut mir Leid. Aber wenn ich einmal im Redefluss bin... 85 00:08:50,280 --> 00:08:51,633 Fragen Sie mich was Sie wollen... 86 00:08:51,800 --> 00:08:53,791 Die Nacht des Vorfalls... - Der Vorfall!? 87 00:08:54,200 --> 00:08:57,317 Das ist nicht das richtige Wort Inspektor. Es war grauenhaft. 88 00:08:58,360 --> 00:09:01,272 Gut. An diesem Abend, waren Sie schon im Bett? 89 00:09:01,480 --> 00:09:04,260 Nun, ja und nein. Sehen Sie, ich bin sehr gründlich. 90 00:09:04,280 --> 00:09:08,159 Um sechs schließe ich ab. Dafür brauche ich eine halbe Stunde. 91 00:09:08,440 --> 00:09:11,620 Ich habe vier Schlösser. Ein helles, die dunklen, und das helle nach außen. 92 00:09:11,640 --> 00:09:13,900 Und dann die Riegel, die drei hellen und ein dunkler. 93 00:09:13,920 --> 00:09:17,780 Und dann laufe ich meinen Tanten einen Kuss geben, ich habe nämlich drei Tanten, wissen Sie? 94 00:09:17,800 --> 00:09:19,756 Ja, ja. Eine helle und zwei Dunkle. 95 00:09:20,000 --> 00:09:22,420 Ah, Sie Schelm! Zwei Alte und eine Greisin. 96 00:09:22,440 --> 00:09:25,955 Also, bitte, kommen wir zur Sache. Haben die Schreie Sie aufgeweckt? 97 00:09:26,280 --> 00:09:31,115 Nein. Das wollte ich ja gerade erzählen. Meine Tante, die ältere der beiden, hatte Husten. 98 00:09:31,360 --> 00:09:33,900 Und sie hat mich aufgeweckt. Ich schimpfte mit ihr, und sagte sie solle still sein. 99 00:09:33,920 --> 00:09:37,469 Und plötzlich, ohne Vorwarnung, aaah, ein grässlicher Schrei! 100 00:09:38,040 --> 00:09:41,260 Und ich sage zu meiner Tante: Was war das wohl? Und sie sagt: Ein Schrei. 101 00:09:41,280 --> 00:09:43,700 Und ich sage: Ja, ein Angstschrei. Und sie sagt: das ist eine Frau. 102 00:09:43,720 --> 00:09:47,156 Und ich sage: Das höre ich auch. Und sie sagt: Das ist die Strafe Gottes! 103 00:09:47,440 --> 00:09:52,070 Haha, sie ist so witzig, das sind so Sprüche von damals, als sie jung war. Sie sind alle drei... 104 00:09:52,400 --> 00:09:54,356 Kommen wir zurück zum Schrei, bitte. 105 00:09:54,600 --> 00:09:57,034 Ja, ja. Zurück zum Schrei. 106 00:09:57,160 --> 00:09:59,540 Also habe ich mich entschlossen, weil weiter geschrien wurde, 107 00:09:59,560 --> 00:10:02,836 so schnell wie möglich zur Ladentür zu rennen. Ich öffnete die vier Schlösser und die drei Riegel. 108 00:10:03,200 --> 00:10:05,140 Und als ich das helle Schloss aufmachte, das ich 109 00:10:05,160 --> 00:10:07,780 übrigens unbedingt dunkel anmachen solle, hört sie auf zu schreien. 110 00:10:07,800 --> 00:10:13,540 Aber ich stoße trotzdem die Tür einen Spalt weit auf, 111 00:10:13,560 --> 00:10:16,279 sehe hinaus, und erstarre vor Angst: 112 00:10:16,400 --> 00:10:18,620 Direkt vor mir lief ein schrecklicher Mann, 113 00:10:18,640 --> 00:10:21,677 dunkel gekleidet, und in seinen Armen trug er eine tote Frau. 114 00:10:24,640 --> 00:10:25,959 Haben Sie sein Gesicht gesehen? 115 00:10:26,160 --> 00:10:30,180 Es war zwar extrem dunkel, aber mein Eindruck war, dass er sehr blass war... 116 00:10:30,200 --> 00:10:33,670 ...und unheimlich aussah. - Würden sie den Mann wiedererkennen? 117 00:10:33,800 --> 00:10:36,439 Ja, er ging recht seltsam. 118 00:10:36,560 --> 00:10:38,198 Was war so seltsam daran? 119 00:10:38,320 --> 00:10:41,437 Es sah so aus, als wenn er schlafwandeln würde. 120 00:10:41,560 --> 00:10:44,120 Oder wie jemand der einem Sarg zur Beerdigung folgt... 121 00:10:44,240 --> 00:10:45,514 Verstehen Sie, was ich meine? 122 00:10:48,680 --> 00:10:52,559 Und ansonsten ganz gewöhnlich? - Ganz ungewöhnlich! 123 00:10:53,160 --> 00:10:55,260 Ich meine, sah er aus wie ein Herr? 124 00:10:55,280 --> 00:10:59,114 Ja, er sah aus wie ein Herr. Ein Gentleman. Seltsam, aber doch ein Gentleman. 125 00:11:00,160 --> 00:11:02,380 Und mit der Frau in seinen Armen verlor er sich in der Nacht, 126 00:11:02,400 --> 00:11:05,100 die so finster war, wie der Schlund eines Wolfes. 127 00:11:05,120 --> 00:11:07,315 Also... zumindest so wie ich mir den Schlund eines Wolfes vorstelle. 128 00:12:06,360 --> 00:12:08,635 Vielen Dank! - Aber wofür? 129 00:12:09,040 --> 00:12:12,157 Ich hab' nicht gedacht Dich hier zu sehen... Aber ich hab' es doch versprochen. 130 00:12:12,360 --> 00:12:13,952 Aber das war gestern... 131 00:12:14,600 --> 00:12:16,556 Viele Männer versprechen, dass sie wiederkommen... 132 00:12:17,040 --> 00:12:19,349 aber meistens haben sie das am nächsten Tag vergessen. 133 00:12:19,480 --> 00:12:21,436 Wie sollte jemand Dich vergessen können? 134 00:12:21,560 --> 00:12:23,949 Du bist so wunderschön. 135 00:12:29,560 --> 00:12:30,549 Ist das für mich? 136 00:12:55,920 --> 00:12:57,353 Wie schön Du bist! 137 00:12:57,920 --> 00:13:00,753 Dein wundervolles Haar, der bezaubernde Mund... 138 00:13:02,080 --> 00:13:04,116 ...und ich bin von Deiner Haut einfach fasziniert. 139 00:13:04,320 --> 00:13:05,753 Von der Haut einer Bardame? 140 00:13:06,400 --> 00:13:09,949 Ah, sie ist perfekt... so weich und jung. 141 00:13:10,200 --> 00:13:11,918 So besonders glatt. 142 00:13:15,400 --> 00:13:18,915 Du magst es? - Es ist wunderschön. 143 00:13:19,760 --> 00:13:22,433 Und Du bist der wunderbarste Mann, den ich jemals getroffen habe. 144 00:13:22,960 --> 00:13:25,349 Sag' das Du mir für immer treu bleibst, für immer! 145 00:13:25,480 --> 00:13:27,948 Du bist so unglaublich liebenswert. 146 00:13:28,600 --> 00:13:31,956 Was für eine Tragödie, dass all diese Lebensfreude und jugendliche Frische... 147 00:13:32,040 --> 00:13:36,556 ...für immer verschwinden wird. Warum sagst Du so etwas? 148 00:13:38,880 --> 00:13:43,954 Verzeih' mir! Männer in meinem Alter reden manchmal Blödsinn. 149 00:13:44,320 --> 00:13:46,959 Du bist doch nicht alt. Du bist reif und erfahren... 150 00:13:48,000 --> 00:13:49,558 ...und ein wahrer Gentleman. 151 00:13:49,920 --> 00:13:52,480 Ich würde Dich nicht so sehr mögen, wenn Du alt sein wärst. 152 00:13:53,720 --> 00:13:56,075 Und Du magst mich? - Ja. 153 00:14:00,920 --> 00:14:02,478 Was ist los? 154 00:14:02,680 --> 00:14:04,511 Warum schaust Du mich so an? 155 00:14:05,560 --> 00:14:06,515 Nichts mein Schatz. 156 00:14:06,920 --> 00:14:08,751 Noch etwas Champagner? - Oh, ja! 157 00:14:09,000 --> 00:14:12,072 Viel mehr! Heute möchte ich sehr viel Champagner. 158 00:14:19,480 --> 00:14:22,278 Ich bin betrunken! - Guten Abend! 159 00:14:22,480 --> 00:14:24,357 Sie brauchen jemanden, der auf Sie aufpasst. 160 00:14:24,480 --> 00:14:26,357 In dieser Verfassung sollten Sie nicht allein nach Hause laufen. 161 00:14:26,480 --> 00:14:28,038 Es wartet schon jemand auf mich. 162 00:14:28,120 --> 00:14:30,236 Sehen Sie den Wagen? Er wartet auf mich im Wagen. 163 00:14:30,720 --> 00:14:32,676 Seid Ihr eifersüchtig? - Oh das ist aber eine Kette... 164 00:14:34,000 --> 00:14:35,479 Sie haben großes Glück! 165 00:14:44,720 --> 00:14:47,029 Hab' ich Dich zu lange warten lassen? 166 00:14:48,440 --> 00:14:49,953 Wo bringst Du mich jetzt hin? 167 00:14:50,040 --> 00:14:52,508 Nach Hause, wo noch ein wenig Champagner auf uns wartet, in Ordnung? 168 00:14:52,960 --> 00:14:55,394 Ja mein Liebling, alles was Du sagst... 169 00:14:55,520 --> 00:14:58,876 Aber ich muss Dich warnen, es wird nicht einfach mich wieder loszuwerden. 170 00:14:59,240 --> 00:15:02,550 Ich bin eine klinische Heulsuse. Um mich loszuwerden, muss man mich töten. 171 00:15:29,000 --> 00:15:29,955 Hier für Sie! 172 00:15:31,600 --> 00:15:32,555 Vielen Dank, Sir. 173 00:15:32,800 --> 00:15:37,271 Hey, es ist ja wunderbar hier draußen. Dieser Ort ist toll. 174 00:15:38,000 --> 00:15:39,877 Was hab' ich bloß mit meiner Tasche gemacht? 175 00:15:40,360 --> 00:15:41,873 Ah, hier ist sie ja. 176 00:15:45,720 --> 00:15:46,948 Kriegst Du sie auf? - Ja. 177 00:16:11,280 --> 00:16:13,271 Dies muss ein wunderschöner Garten sein. 178 00:16:13,360 --> 00:16:15,430 Schade, dass man so wenig erkennen kann. 179 00:16:15,560 --> 00:16:17,516 Warum zündest Du kein Streichholz an? 180 00:16:19,480 --> 00:16:20,435 Danke. 181 00:16:25,200 --> 00:16:30,354 Ah! Einfach wunderschön und alles so grün. Ich liebe Gärten. 182 00:16:51,640 --> 00:16:52,755 Hey! 183 00:16:54,360 --> 00:16:56,555 Öffne die Tür! Du machst mir Angst! 184 00:16:56,680 --> 00:16:58,750 Öffne die Tür! 185 00:17:02,920 --> 00:17:05,957 Öffne sie. Nun mach' bitte! 186 00:17:07,040 --> 00:17:08,155 Wo bist Du? 187 00:17:13,600 --> 00:17:15,556 Bist Du hier...? 188 00:17:16,680 --> 00:17:19,148 Bist Du hier...? 189 00:17:20,280 --> 00:17:23,875 Bist Du... hier??? 190 00:17:24,800 --> 00:17:28,270 Komm' schon, wo versteckst Du Dich? 191 00:17:28,880 --> 00:17:30,438 Ok, ich werde Dich finden. 192 00:17:31,240 --> 00:17:34,949 Ich werde Dich finden, warte. 193 00:17:38,800 --> 00:17:40,950 Bist Du hier...? 194 00:17:42,160 --> 00:17:44,549 Juhuuu... 195 00:17:58,000 --> 00:18:00,594 Ah, wie geht es Dir? 196 00:18:03,360 --> 00:18:06,636 Wenn Du hier bist, finde ich Dich! 197 00:18:13,400 --> 00:18:15,038 Wo versteckst Du Dich? 198 00:18:17,480 --> 00:18:19,357 Wo bist du Liebling...? 199 00:18:27,640 --> 00:18:29,551 Ich kann Dich hören! 200 00:19:59,360 --> 00:20:00,315 Morpho! 201 00:20:00,720 --> 00:20:01,789 Morpho!!! 202 00:20:03,480 --> 00:20:04,629 Bring' Sie her. 203 00:20:33,280 --> 00:20:34,633 Ihr Gesicht ist unverletzt. 204 00:20:36,480 --> 00:20:38,948 Es hat so eine liebliche Färbung. 205 00:20:39,360 --> 00:20:40,952 Wie Alabster... 206 00:20:45,760 --> 00:20:46,954 Arme Dany! 207 00:24:26,120 --> 00:24:27,348 Wo ist die Kette? 208 00:24:37,160 --> 00:24:38,115 Du verschwindest. 209 00:24:38,320 --> 00:24:40,959 Ich möchte Dich nicht mehr sehen, bis ich Dich rufen lasse. 210 00:25:09,880 --> 00:25:13,953 Melissa, mein Kind: Habe noch ein wenig Geduld. 211 00:25:14,880 --> 00:25:16,359 Ich werde Dich retten. 212 00:25:17,160 --> 00:25:20,152 Ich werde Deine ganze Schönheit wieder herstellen. 213 00:25:28,480 --> 00:25:29,754 Morpho, wo ist es? 214 00:25:30,240 --> 00:25:31,958 Er behandelt Dich schlecht, Morpho. 215 00:25:32,600 --> 00:25:35,956 Ja, ich weiß Du hast Angst! Aber das musst Du nicht! 216 00:25:36,400 --> 00:25:39,437 Er ist nur ein Mensch. Ein Mensch, der sterben muss, wie alle Sterblichen. 217 00:25:46,760 --> 00:25:48,940 Ja, auf meiner Runde heute morgen stand das Tor offen... 218 00:25:48,960 --> 00:25:50,837 ...und das Zuverkaufenschild war nicht mehr zu sehen. 219 00:25:51,920 --> 00:25:52,909 Ich habe sofort den Wachmann informiert, 220 00:25:55,760 --> 00:25:56,715 Den Wachmann? 221 00:26:09,400 --> 00:26:10,435 Das "Zuverkaufenschild" liegt hier. 222 00:26:13,120 --> 00:26:15,350 Guten Morgen meine Herren! - Das ist der Wachmann. 223 00:26:18,320 --> 00:26:22,359 Haben sie die Schlüssel gefunden? - Nein Sir und ich habe überall nachgeschaut. 224 00:26:22,480 --> 00:26:25,153 Und ich hab' Sie nur vermisst, weil ich danach gefragt wurde. 225 00:26:25,440 --> 00:26:27,670 Ich bin los, um die Nachschlüssel vom Eigentümer zu holen. 226 00:26:27,800 --> 00:26:29,756 Was kann mit den Schlüsseln geschehen sein? 227 00:26:29,880 --> 00:26:31,438 Ich weiß wer sie genommen hat! - Wer? 228 00:26:31,560 --> 00:26:32,515 Wer hat sie gestohlen? 229 00:26:32,680 --> 00:26:34,636 Es war ein Mann, der sich das Haus anschauen wollte. 230 00:26:34,760 --> 00:26:36,140 Er sprach davon es zu kaufen. 231 00:26:36,160 --> 00:26:37,593 Ich habe ihn sogar nach Hause mitgenommen. 232 00:26:37,720 --> 00:26:40,393 Er hat die Schlüssel genommen und wollte sie später zurückbringen. 233 00:26:40,520 --> 00:26:42,380 Er muss sie jetzt haben. So muss es sein. 234 00:26:42,400 --> 00:26:44,436 Was war das für ein Mann? - Ein sehr seltsamer. 235 00:26:45,280 --> 00:26:48,192 Können Sie mir eine Beschreibung geben? - Natürlich. 236 00:26:48,280 --> 00:26:50,430 Groß, dünn, gut gekleidet und um die 50 Jahre alt... 237 00:26:50,560 --> 00:26:53,950 Und er hatte einen Gesichtsausdruck, der mir das Blut in den Adern gefrieren ließ. 238 00:26:56,520 --> 00:26:57,475 Das hilft schon einmal. 239 00:26:57,640 --> 00:27:01,155 Achten Sie darauf, ob Sie den Mann irgendwo wiedersehen? - Ja, Sir. 240 00:27:01,520 --> 00:27:03,476 Haben Sie Fingerabdrücke gefunden? - Nein, Sir! 241 00:27:04,320 --> 00:27:05,639 Das überrascht mich nicht. 242 00:27:05,880 --> 00:27:09,031 Danke... Bitte benachrichtigen Sie mich, wenn sich etwas Neues ergibt. 243 00:27:18,800 --> 00:27:20,677 Stellen Sie den Fahrers fest, der das Paar mitgenommen hat. 244 00:27:21,000 --> 00:27:23,958 Ja Sir! - Und wir dürfen auch die Möglichkeit eines Raubüberfalls nicht ausschließen. 245 00:27:24,080 --> 00:27:26,196 Ich möchte, dass Sie versuchen die Kette zu finden. 246 00:27:26,320 --> 00:27:28,231 Der Polizeibeamte hat uns eine gute Beschreibung der Kette gegeben. 247 00:27:28,520 --> 00:27:29,475 Ja, Sir! 248 00:27:29,600 --> 00:27:32,637 Martin, mein Freund. Wir beide haben den Fall des Jahrhunderts in unseren Händen. 249 00:27:32,720 --> 00:27:34,950 Ja Sir! Es ist nur schade, dass es gerade jetzt ist... 250 00:27:35,080 --> 00:27:37,036 ...wo Sie doch etwas mehr Zeit mit Ihrer Verlobten verbringen wollten. 251 00:27:37,120 --> 00:27:38,838 Herr Inspektor, das finde ich wirklich schade. 252 00:27:38,960 --> 00:27:40,916 So geht es mir auch. Aber so ist das Leben eines Polizisten. 253 00:27:41,920 --> 00:27:44,354 Ich kann Dir bei diesem Fall mehr helfen, als Du denkst. 254 00:27:46,520 --> 00:27:47,669 Wie solltest Du mir helfen können? 255 00:27:48,000 --> 00:27:50,275 Ich weiß es noch nicht, aber ich werde einen Weg finden. 256 00:27:50,680 --> 00:27:51,954 Erzähle mir mehr über den Fall. 257 00:27:52,560 --> 00:27:54,357 Du brauchst weibliche Intuition. 258 00:27:54,640 --> 00:27:55,755 Zum Beispiel... 259 00:27:56,000 --> 00:27:58,150 Du hast verschiedene Beschreibungen des Mannes. 260 00:27:58,560 --> 00:27:59,788 Ja, aber alle sind unterschiedlich. 261 00:28:00,320 --> 00:28:01,753 Alles zusammen: Völliger Blödsinn. 262 00:28:02,240 --> 00:28:04,037 Ein seltsamer Kerl, der das Blut in den Adern gefrieren lässt. 263 00:28:04,360 --> 00:28:06,954 Ein kreideweißes Gesicht und er läuft wie jemand auf einer Beerdigung... 264 00:28:07,120 --> 00:28:08,633 ...und trotzdem ein imposantes Auftreten. 265 00:28:09,600 --> 00:28:11,318 Du solltest die Beschreibungen vergleichen. 266 00:28:11,480 --> 00:28:13,232 Vergleichen? Ja, aber wie? 267 00:28:13,400 --> 00:28:16,278 Ich weiß auch nicht... Wie Stücke in einem Puzzle. 268 00:28:16,400 --> 00:28:17,833 Stücke, die zusammengebracht werden müssen. 269 00:28:18,200 --> 00:28:21,397 Ja, aber das Problem ist... die Stücke eines Puzzles ergeben ein sichtbares Bild... 270 00:28:22,040 --> 00:28:23,109 Ein wirkliches Bild. 271 00:28:25,840 --> 00:28:27,114 Ja, ein wirkliches Bild! 272 00:28:32,240 --> 00:28:33,559 Meine Damen und Herren... 273 00:28:33,960 --> 00:28:36,554 Sie sind heute hierhergekommen, um an einem Experiment mitzuwirken... 274 00:28:36,720 --> 00:28:38,756 ...dass vielleicht die Identität des Mannes offen legen wird... 275 00:28:38,880 --> 00:28:40,154 ...der 'diese armen Frauen entführt hat. 276 00:28:40,240 --> 00:28:42,515 Ein Mann, dessen Taten sie alle empört haben. 277 00:28:43,000 --> 00:28:46,629 Sie haben diesen Mann alle nur kurz gesehen und ihn beschrieben. 278 00:28:47,640 --> 00:28:51,155 Nun wollen wir zusammen sein Erscheinungsbild rekonstruieren. 279 00:28:51,720 --> 00:28:53,950 Mit der Hilfe unseres Künstlers, Herrn Klein 280 00:28:55,240 --> 00:28:56,195 Nun... 281 00:28:56,520 --> 00:29:00,513 In chronologischer Reihenfolge waren Sie die Erste, die den Kidnapper gesehen hat. 282 00:29:01,760 --> 00:29:04,035 Das stimmt, Sir. Es war grauenhaft, 283 00:29:04,280 --> 00:29:07,158 Sie verkaufen Blumen vor dem "Black Cat", wenn ich mich nicht täusche, 284 00:29:07,280 --> 00:29:08,235 Stimmt das? 285 00:29:08,320 --> 00:29:12,677 Gewöhnlich, ja. Aber zuletzt war ich immer "woanders" 286 00:29:13,200 --> 00:29:16,158 Ich erinnere mich das eines Abends eine besondere Freundin von mir... 287 00:29:16,280 --> 00:29:20,512 ...Polly Petterson, in Begleitung die Bar verlassen hat. 288 00:29:20,720 --> 00:29:25,635 Sie war... sehr betrunken, und hatte die gute Idee, mir alle Blumen abzukaufen. 289 00:29:26,160 --> 00:29:27,559 Sie war ein sehr guter Mensch, die Arme. 290 00:29:28,240 --> 00:29:31,869 Der Mann, der sie begleitete, bezahlte mich. Ich habe sie nie wieder gesehen. 291 00:29:32,600 --> 00:29:33,635 War er groß? 292 00:29:33,960 --> 00:29:35,552 Durchschnittlich, mehr oder weniger. 293 00:29:36,000 --> 00:29:40,551 Gut angezogen, schwarze Kleidung, schwarzer Mantel und einen Zylinder. 294 00:30:19,280 --> 00:30:20,269 So wie das Bild? 295 00:30:22,600 --> 00:30:23,555 Ja... 296 00:30:24,560 --> 00:30:27,279 Es tut mit leid, aber er war viel größer und dünner. 297 00:30:27,400 --> 00:30:30,949 Schwarz ist richtig, aber es war ein Umhang, daran erinnere ich mich. 298 00:30:31,840 --> 00:30:36,118 Wie Sie schon wissen, lief ich die Treppe meines Hauses herunter, zu meiner Arbeit. 299 00:30:36,320 --> 00:30:37,958 Ich bin Bäcker, es war etwa 2 Uhr morgens. 300 00:30:38,040 --> 00:30:39,439 Wie lange ist das her? 301 00:30:39,640 --> 00:30:41,198 Etwa zwei Monate. 302 00:30:41,400 --> 00:30:44,233 Ich bin in der Dunkelheit mit jemandem zusammengestoßen, der hoch stieg. 303 00:30:44,440 --> 00:30:46,380 Ich zündete ein Streichholz an, und sah einen Mann, 304 00:30:46,400 --> 00:30:49,278 der einfach weiterlief, ohne zu grüßen, oder um Verzeihung zu bitten. 305 00:30:49,440 --> 00:30:53,433 Eine Stunde später war die Frau, die im Dachstuhl wohnt, entführt worden. 306 00:30:55,360 --> 00:30:56,315 Sah er so aus? 307 00:30:56,520 --> 00:30:58,397 Nein viel größer und sein Gesicht... 308 00:30:58,480 --> 00:31:00,994 - Über sein Gesicht sprechen wir später! - Ja, Sir. 309 00:31:02,360 --> 00:31:03,475 Und jetzt... 310 00:31:03,560 --> 00:31:07,553 Jetzt scheint es, dass wir zwei Versionen von unserem seltsamen Mr. X haben. 311 00:31:08,080 --> 00:31:10,674 Gibt es noch Beschreibungen von anderen Anwesenden? 312 00:31:11,000 --> 00:31:13,594 ...Ich möchte was sagen. 313 00:31:13,800 --> 00:31:16,951 Die zweite Zeichnung ist dem Mann, den ich sah sehr ähnlich. 314 00:31:17,240 --> 00:31:19,071 Und Sie dürfen nicht vergessen, dass er so seltsam lief. 315 00:31:19,520 --> 00:31:22,193 Gleichmäßige, aber schwere Schritte. Er bewegte sich wie ein Roboter. 316 00:31:22,280 --> 00:31:25,317 Ruhe bitte! Einer nach dem Anderen. 317 00:31:25,680 --> 00:31:26,635 Nun der Fahrer, bitte. 318 00:31:27,200 --> 00:31:30,749 Das erste Bild sieht im sehr ähnlich, aber er war fülliger. 319 00:31:31,360 --> 00:31:32,839 Ich hab' ihn gesehen, als er die Taverne verlassen hat. 320 00:31:33,000 --> 00:31:35,673 Er sah für mich normal aus, wie auf dem ersten Bild. 321 00:31:35,800 --> 00:31:39,031 Das stimmt! Ich hab' ihn gesehen und kurz mit ihm gesprochen. 322 00:31:39,200 --> 00:31:42,033 Ruhe bitte, meine Damen und Herren! 323 00:31:42,360 --> 00:31:45,989 Wenn ich das richtig deute, gibt es zwei ganz verschiedene Männer in diesem Fall. 324 00:31:47,000 --> 00:31:48,353 Was ist mit den Gesichtern? 325 00:31:49,760 --> 00:31:51,113 Beschreiben Sie den Mann, den Sie gesehen haben. 326 00:31:51,560 --> 00:31:53,152 Ich erinnere mich an sein Gesicht nicht sehr gut. 327 00:31:53,400 --> 00:31:55,152 Es war normal. - Wie alt? 328 00:31:55,360 --> 00:31:57,237 Nicht sehr alt, nicht sehr jung. 329 00:31:57,640 --> 00:32:00,552 Was sagen Sie? - Seine Augen waren groß und grausam. 330 00:32:01,800 --> 00:32:04,758 Grausam? - Ja, das habe ich gesagt, 331 00:32:08,760 --> 00:32:10,591 Er hatte eine Hakennase. 332 00:32:11,280 --> 00:32:13,157 So etwa? - Mehr oder weniger, ja. 333 00:32:14,120 --> 00:32:15,075 Was ist Ihre Meinung? 334 00:32:15,440 --> 00:32:16,759 Ich konnte nicht viel erkennen. 335 00:32:17,080 --> 00:32:20,152 Aber eins ist mir aufgefallen. Er hatte einen sehr großen Mund. 336 00:32:20,440 --> 00:32:21,980 Er hatte ein riesiges Gebiss. 337 00:32:22,000 --> 00:32:24,150 Fast quadratisch und sehr, sehr kräftig. 338 00:32:26,400 --> 00:32:29,119 Ist das Richtig? - Ja, ein sehr eckiges, starkes Gebiss. 339 00:32:29,800 --> 00:32:30,755 Und Ihre Meinung? 340 00:32:31,080 --> 00:32:33,150 Nein sein Gesicht sah überhaupt nicht so aus, absolut nicht. 341 00:32:33,720 --> 00:32:35,995 Der Mann, den ich meine war sehr jung: Um die 30 Jahre. 342 00:32:36,080 --> 00:32:38,355 Der, den ich sah war auch ein jüngerer Mann. 343 00:32:38,520 --> 00:32:41,557 Ein leichenblasser Mann und sehr bemerkenswerter Typ. 344 00:32:41,920 --> 00:32:46,550 Ich habe eine große Narbe auf seiner rechten Gesichtshälfte bemerkt... 345 00:32:46,680 --> 00:32:47,999 ...nein doch links. 346 00:32:48,080 --> 00:32:49,991 Die Narbe ging von seiner Stirn bis zum Mund. 347 00:32:57,880 --> 00:32:58,949 So ist es richtig. 348 00:32:59,720 --> 00:33:02,280 Aber das Erstaunlichste waren seine Augen. 349 00:33:02,600 --> 00:33:05,751 Sie waren irgendwie starr, selbst als ich sie angeleuchtet habe... 350 00:33:05,840 --> 00:33:07,558 ...haben sie nicht gefunkelt. Sehr ungewöhnlich. 351 00:33:07,680 --> 00:33:09,272 Als ob er blind wäre. 352 00:33:17,520 --> 00:33:20,637 Das ist erstaunlich. Dieses Bild zeigt den Mann. Ich würde schwören er ist es. 353 00:33:23,720 --> 00:33:24,675 Vielen Dank. 354 00:33:25,080 --> 00:33:26,957 Wenn sie möchten, können Sie jetzt wieder gehen. 355 00:33:29,200 --> 00:33:30,155 Auf Wiedersehen. 356 00:33:34,040 --> 00:33:35,314 Gab's irgendeinen Fortschritt? 357 00:33:35,480 --> 00:33:36,435 Ich weiß es nicht. 358 00:33:37,400 --> 00:33:39,038 Wir haben nun zwei Mörder... 359 00:33:39,440 --> 00:33:41,556 Sir, der Oberinspektor wollte, dass ich Ihnen dies hier gebe. 360 00:33:45,360 --> 00:33:48,796 Der neue "Blaubart" hat wieder zugeschlagen und terrorisiert weiter die Stadt... 361 00:33:49,120 --> 00:33:53,557 ...während der ermittelnde Polizeibeamte seine Zeit mit einer Balletttänzerin verbringt. 362 00:33:53,880 --> 00:33:55,711 Welche Art von Ermittlungen führt er durch? 363 00:34:56,600 --> 00:34:58,556 Sag' Morpho, er soll diesen Körper beerdigen. 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,356 Also noch ein Opfer mehr... 365 00:35:01,480 --> 00:35:02,549 ...und wofür? 366 00:35:02,680 --> 00:35:05,752 Heißt das, Du hast wieder versagt? - Ja. 367 00:35:05,880 --> 00:35:07,359 Aber jetzt weiß ich warum! 368 00:35:07,920 --> 00:35:10,434 Dafür mussten fünf Frauen getötet werden. 369 00:35:12,000 --> 00:35:13,956 Fünf Frauen, und alle waren sie wertlos. 370 00:35:14,720 --> 00:35:18,349 Schrecklich unbedeutend, nicht eine von Ihnen war es wert im Vergleich zu Melissa. 371 00:35:18,480 --> 00:35:20,948 Sie waren Menschen und Du hattest kein Recht es zu tun. 372 00:35:23,440 --> 00:35:24,395 Ja, ich weiß. 373 00:35:24,760 --> 00:35:27,433 Und ich bin sicher, ich habe göttliche Strafe verdient. 374 00:35:28,400 --> 00:35:31,233 Nun es hilft nichts. Ich muss weitermachen. - Das bringt doch nichts. 375 00:35:31,360 --> 00:35:33,351 Du musst das endlich einsehen! - Nein! 376 00:35:33,440 --> 00:35:35,829 Ich kenne nun den Grund meines Versagens. 377 00:35:36,080 --> 00:35:38,036 Es war der Zustand der Haut, die ich benutzte... 378 00:35:38,360 --> 00:35:40,157 ...sie stammte von bereits toten Mädchen. 379 00:35:40,240 --> 00:35:42,196 Die Hautzellen waren also auch schon tot. 380 00:35:42,280 --> 00:35:44,669 Deshalb habe ich immer versagt. Das war falsch. 381 00:35:44,760 --> 00:35:47,957 Von nun an muss ich die Haut von lebenden Frauen nutzen... 382 00:35:48,120 --> 00:35:50,076 ...dann wird mein Verbrechen beendet sein. 383 00:35:50,240 --> 00:35:53,152 Hast Du vor diese armen Frauen zu foltern? 384 00:35:54,600 --> 00:35:57,831 Aber es wird schnell gehen. - Und was machst du mit ihnen danach? 385 00:35:59,240 --> 00:36:00,514 Ich werde sie sterben lassen. 386 00:36:02,160 --> 00:36:03,878 Wenn ich es mir recht überlege... 387 00:36:05,040 --> 00:36:08,077 ...könnte ich sie auch für weitere Experimente brauchen. 388 00:36:08,280 --> 00:36:11,238 Ich gehe! Hier bleibe ich nicht eine Minute länger... 389 00:36:11,360 --> 00:36:13,749 Ich kann das nicht mehr ertragen! Ich kann Dich nicht mehr ertragen! 390 00:36:13,880 --> 00:36:15,711 Du bist ein Mörder! - Du bleibst hier!!! 391 00:36:15,800 --> 00:36:17,677 Ich töte Dich, wenn Du versuchst wegzulaufen. 392 00:36:17,800 --> 00:36:24,114 So langsam und schmerzhaft, dass Du mich anflehst Dich sofort zu töten. 393 00:36:24,240 --> 00:36:25,958 Aber warum soll ich bleiben? 394 00:36:26,120 --> 00:36:28,350 Weil ich nicht zulassen kann, dass Du mein Geheimnis aufdeckst. 395 00:36:28,480 --> 00:36:31,552 Ich sage nichts, ich schwöre es! - Ein zu hohes Risiko für mich. 396 00:36:32,880 --> 00:36:35,917 Und außerdem gehörst Du mir. 397 00:36:36,880 --> 00:36:40,873 Denk' daran, ohne mich würdest Du lebenslang hinter Gittern verbringen. 398 00:36:40,960 --> 00:36:42,678 Du hättest mich dort lassen sollen. 399 00:36:45,200 --> 00:36:47,760 So hast Du damals nicht geklungen. 400 00:36:48,520 --> 00:36:53,514 Hast Du vergessen, als Du auf der Krankenstation im Gefängnis warst. 401 00:36:53,680 --> 00:36:57,036 Ich weiß aber noch wie anders Du damals warst. 402 00:36:58,200 --> 00:37:03,877 Ja... ich war nur ein armer Wissenschaftler, ein Wissenschaftler im Gefängnis. 403 00:37:05,720 --> 00:37:10,589 Und ich hatte mich in Dich verliebt. - Ja, das bezweifele ich auch nicht. 404 00:37:10,720 --> 00:37:13,678 Sonst hättest Du nicht so viel riskiert und mich gerettet. 405 00:37:13,840 --> 00:37:19,039 Die vielen Nächte, in denen ich überlegte, wie ich Dich aus dieser Hölle rausbekomme. 406 00:37:19,200 --> 00:37:25,639 Aber es brauchte nur eine Insulinspritze und Du fielst in ein Komma... 407 00:37:25,720 --> 00:37:28,951 ...und so konnten wir dann den Totenschein ausstellen. 408 00:37:29,160 --> 00:37:32,118 Es waren viele Stunden der Anspannung, bevor ich Dich... 409 00:37:32,280 --> 00:37:35,192 ...kurz vor der Beerdigung, aus dem Sarg holen konnte. 410 00:37:36,480 --> 00:37:38,550 Dann habe ich Dich auf meinen Armen getragen... 411 00:37:39,600 --> 00:37:42,273 ...fast 10 Meilen durch die Nacht. 412 00:37:44,240 --> 00:37:47,232 Ich hab' mich immer gewundert, warum Du dies alles auf Dich genommen hast? 413 00:37:47,360 --> 00:37:50,955 Wahrscheinlich, um mich hier zusammen mit Morpho wieder zu begraben. 414 00:37:51,160 --> 00:37:53,720 Oh ja, der arme Morpho! 415 00:37:53,880 --> 00:37:57,270 Er war ein Killer und Sadist, schon mit 20'. Ein Parasit! 416 00:37:57,720 --> 00:38:00,439 Auch ihn habe ich aus dem Gefängnis befreit... 417 00:38:00,600 --> 00:38:02,716 ...um mit seinem Geist und Körper zu experimentieren. 418 00:38:03,200 --> 00:38:05,270 Und nun ist er nur noch ein willenloser Idiot! 419 00:38:05,480 --> 00:38:07,596 Ein Tier, das die Befehle eines Herrn befolgt... 420 00:38:07,760 --> 00:38:10,320 ...der noch herzloser und krimineller als er selbst ist. 421 00:38:12,720 --> 00:38:15,951 Ich wollte eigentlich immer der Menschheit helfen, bis zu dem Tag... 422 00:38:16,160 --> 00:38:20,551 ...als das Feuer das Labor vernichtete und meine Tochter entstellte. 423 00:38:20,640 --> 00:38:24,918 Nun ist mein einziges Lebensziel ihre Schönheit wiederherzustellen. 424 00:38:25,040 --> 00:38:28,350 Drei Monate kämpfte ich, um sie vor dem Tod zu bewahren. 425 00:38:29,400 --> 00:38:32,676 Am Ende werde ich Erfolg haben, auch wenn ich weiß, dass mir nicht viel Zeit bleibt. 426 00:38:32,800 --> 00:38:34,597 Ich sollte unfehlbar sein. 427 00:38:35,320 --> 00:38:40,348 Ich weiß... dass ich mit zwei oder drei Frauen mehr, Mellissa heilen kann. 428 00:38:52,440 --> 00:38:53,839 Warte einen Moment, Schatz. 429 00:38:56,320 --> 00:38:59,551 Die Polizisten müssen die Bilder bekommen, um mit den Befragungen anzufangen. 430 00:38:59,720 --> 00:39:01,950 Bleib' bitte nicht lange. Die "Nachbarschaft" gefällt mir hier nicht. 431 00:39:11,880 --> 00:39:14,189 Guten Abend Inspektor! - Hier die Bilder des oder der Mörder. 432 00:39:14,320 --> 00:39:16,914 Ich möchte, dass Sie herausfinden, ob sie jemand erkennt. - Ja Inspektor. 433 00:39:17,120 --> 00:39:21,193 Oh Inspektor, sie werden dringend im Hauptquartier erwartet. - Richtig. 434 00:39:50,240 --> 00:39:51,639 Was wollen Sie? 435 00:39:53,280 --> 00:39:54,508 Bitte vergeben Sie mir! 436 00:39:54,840 --> 00:39:57,149 Ich habe nach jemand anderem gesucht. 437 00:39:57,640 --> 00:40:03,078 Jemand der fürchterlich... Wie Sie dem Mädchen ähneln! 438 00:40:09,400 --> 00:40:12,949 Die Kette wurde bei einem Antiquitätenhändler gefunden. 15 Meilen von hier. 439 00:40:13,040 --> 00:40:15,110 Ich muss dort sofort hin. 440 00:40:15,280 --> 00:40:17,919 Martin ist schon dort. Ich habe ihn angewiesen den Verkäufer zu verhaften. 441 00:40:18,280 --> 00:40:20,589 Er ist ein Landstreicher von schlechtem Ruf. 442 00:40:20,880 --> 00:40:23,189 Was ist Wanda? Was ist los? 443 00:40:23,720 --> 00:40:26,393 Ich hab' ihn gesehen Edgar. Er sprach zu mir? 444 00:40:26,560 --> 00:40:30,348 Wer?! - Er ist der Mörder! Er sprach mit mir... 445 00:40:30,720 --> 00:40:34,429 Warum bist Du Dir da so sicher? Er war der Mann vom ersten Porträt! 446 00:40:35,160 --> 00:40:38,869 Was hat er gesagt? Das er mich mit einer anderen Frau verwechselt hat. 447 00:40:39,160 --> 00:40:41,390 Ich weiß er ist es: der Mörder! 448 00:40:41,720 --> 00:40:44,837 Der gleiche Hut und Umhang... Dort ist er! 449 00:40:46,240 --> 00:40:49,038 Stoppen Sie sofort die Kutsche! 450 00:40:59,960 --> 00:41:01,439 Ja Sir? was kann ich für Sie tun? 451 00:41:03,720 --> 00:41:07,156 Entschuldigen Sie bitte. Ich habe Sie verwechselt. 452 00:41:07,800 --> 00:41:11,076 Oh das macht doch nichts. Guten Abend. 453 00:41:21,920 --> 00:41:25,196 Ich hoffe Du siehst jetzt nicht den Mörder an jeder Straßenecke. 454 00:41:25,480 --> 00:41:28,472 Die Stadt wimmelt nur so von Männern mit Zylindern und Umhängen. 455 00:41:28,760 --> 00:41:33,550 Das ist eine Besessenheit... Wohin gehen wir jetzt Edgar? 456 00:41:33,680 --> 00:41:35,511 Ich lass' Dich auf meinem Weg nach Hause raus. 457 00:41:35,640 --> 00:41:37,631 Ich wechsele nur die Kleidung und fahr' dann sofort wieder. 458 00:41:37,720 --> 00:41:40,757 Wann kommst Du zurück? - Ich weiß nicht, wahrscheinlich morgen Abend, 459 00:41:40,880 --> 00:41:41,835 Warum? 460 00:41:42,200 --> 00:41:43,155 Nichts. 461 00:41:54,400 --> 00:41:56,595 Ich versuche so schnell wie möglich nach Hause zu kommen. 462 00:41:56,720 --> 00:42:00,190 Denk' an mich, oK? Ich denk' an Dich jede Sekunde! 463 00:42:00,320 --> 00:42:03,039 Dieser Fall wird bald gelöst sein, wenn es so läuft wie ich erwarte. 464 00:42:03,720 --> 00:42:04,948 Dann können wir heiraten... 465 00:42:05,160 --> 00:42:08,118 ...und auf Hochzeitsreise gehen. - Ja, mein Schatz. 466 00:42:08,280 --> 00:42:10,669 Lass' mich jetzt ruhig allein. Du hast viel zu tun. 467 00:42:10,840 --> 00:42:14,628 Wanda, liebst Du mich noch so sehr wie vorher? - Nein... viel mehr. 468 00:43:03,800 --> 00:43:06,155 Wann bist Du gekommen, Wanda? Ich habe Dich nicht gehört. 469 00:43:06,800 --> 00:43:08,631 Und was machst Du mit dem Kleid? 470 00:43:09,000 --> 00:43:11,833 Gehst Du auf ein Kostümfest? - Wie recht Du hast. 471 00:43:12,520 --> 00:43:15,159 Und als was verkleidest Du Dich? 472 00:43:15,360 --> 00:43:17,112 Als ein schamloses Mädchen! 473 00:43:24,360 --> 00:43:27,238 Wenigstens hat es aufgehört zu regnen... 474 00:43:27,520 --> 00:43:30,592 Ich bin ein Glückspilz, wenn ich mir keine Lungenentzündung einfange. 475 00:43:36,080 --> 00:43:37,354 Hier ist es, Inspektor. 476 00:43:45,920 --> 00:43:46,875 Guten Abend. 477 00:43:52,400 --> 00:43:56,951 Dies ist Mr. Hogan. Der Antiquitätenhändler, der die Kette gekauft hat. 478 00:43:59,040 --> 00:44:00,268 Hier ist die Kette. 479 00:44:00,920 --> 00:44:02,956 Soll ich Ihnen das Geschäft zeigen? 480 00:44:03,240 --> 00:44:04,912 Nein, nein. Wie haben Sie die Kette bekommen? 481 00:44:05,040 --> 00:44:06,996 Das habe ich doch schon ihrem Assistenten erzählt. 482 00:44:07,120 --> 00:44:08,348 Jetzt erzählen Sie es mir. 483 00:44:08,560 --> 00:44:10,755 Wie oft soll ich es noch erzählen? 484 00:44:10,920 --> 00:44:12,558 So oft, wie wir Sie danach fragen! 485 00:44:13,480 --> 00:44:15,948 Wie haben Sie sie bekommen? - Ich habe dafür bezahlt. 486 00:44:16,080 --> 00:44:17,513 Wen? - Jeannot. 487 00:44:17,640 --> 00:44:18,675 Und weiter... 488 00:44:18,800 --> 00:44:21,234 Sein Nachname ist Lucell, aber alle nennen ihn Jeannot, der Tanker! 489 00:44:21,320 --> 00:44:23,038 Warum, ist er so gewichtig? - So ist es. 490 00:44:23,200 --> 00:44:26,112 Sie sind sehr scharfsinnig. - Ich verzichte auf Ihre Ironie. 491 00:44:26,240 --> 00:44:29,630 Wo finde ich diesen Jeannot? 492 00:44:29,760 --> 00:44:32,194 Er ist zu "Hause"...in der Taverne. 493 00:44:32,800 --> 00:44:33,755 Kommen Sie! 494 00:44:37,320 --> 00:44:38,355 Wann hat er es Ihnen verkauft? 495 00:44:38,760 --> 00:44:41,340 Vor vier Tagen. Ich kenne Jeannot schon sehr lange. 496 00:44:41,360 --> 00:44:43,271 Er ist ein professioneller Faulenzer. 497 00:44:43,480 --> 00:44:45,820 Er war sehr zufrieden, mit der Kette in der Hand. 498 00:44:45,840 --> 00:44:47,540 Er sagte mir, er habe sie "geangelt". 499 00:44:47,560 --> 00:44:51,060 Zu Anfang dachte ich es sei Modeschmuck, aber als ich sie mir näher ansah, 500 00:44:51,080 --> 00:44:54,436 sah ich, dass es Smaragde waren, und dass die Brillanten gut waren. 501 00:44:54,720 --> 00:44:57,940 Wenn Sie noch mehr wissen wollen, fragen Sie Jeannot selber. 502 00:44:57,960 --> 00:44:59,393 Und mich lassen Sie in Ruhe. 503 00:45:00,880 --> 00:45:03,075 Wissen Sie nicht, dass ich Ihnen den Laden schließen könnte? 504 00:45:03,320 --> 00:45:06,232 Wie kann man nur ein Smaragdcollier von einem Stadtstreicher kaufen? 505 00:45:06,840 --> 00:45:09,340 Wie gesagt, ich kenne Jeannot gut. Er ist ein guter Junge. 506 00:45:09,360 --> 00:45:11,430 Und ich weiß, dass die Kette nicht gestohlen war. 507 00:45:11,520 --> 00:45:15,513 Ja, sicher. Der heilige Jeannot. Wie viel haben Sie für das Collier gezahlt? 508 00:45:16,160 --> 00:45:18,799 Ich beantworte das selbst, ein Zehntel dessen, was es wert ist. 509 00:45:19,080 --> 00:45:21,036 Das hat ihnen wohl die Skrupel genommen, was? 510 00:45:21,880 --> 00:45:23,996 Leute wie Sie ekeln mich wirklich an. 511 00:45:24,480 --> 00:45:26,420 Ich nehme die Kette mit. Wenn Sie wollen, 512 00:45:26,440 --> 00:45:28,078 können Sie bei der Polizei Schadenersatz verlangen. 513 00:45:28,240 --> 00:45:30,020 Vielleicht zahlen die es Ihnen in 20 Jahren. 514 00:45:30,040 --> 00:45:33,430 Wir sind langsam, aber sicher. Sie können jetzt schlafen gehen. 515 00:45:33,720 --> 00:45:36,439 Danke, Sie sind zu liebenswürdig. 516 00:45:38,280 --> 00:45:40,157 Verdammt nochmal, es regnet schon wieder. 517 00:46:07,000 --> 00:46:11,357 Ihr seid alle eingeladen, das zu trinken, was ihr wollt. 518 00:46:12,000 --> 00:46:13,956 Ja! Sehr gut! Zum Wohl usw. 519 00:46:14,120 --> 00:46:15,758 Gilt das auch für mich? 520 00:46:15,960 --> 00:46:18,155 Aber sicher doch, mein Freund, warum nicht? 521 00:46:18,320 --> 00:46:19,435 Jeannot? 522 00:46:19,640 --> 00:46:22,916 Wie geht's, alter Junge? Ich kenne Sie aber nicht. 523 00:46:23,280 --> 00:46:25,919 Dann wird es aber Zeit, dass wir uns kennenlernen. 524 00:46:26,040 --> 00:46:28,740 Das Leben ist kurz, was solls. Ich bin Jeannot, zu Ihren Diensten. 525 00:46:28,760 --> 00:46:30,079 Inspektor Tanner. 526 00:46:31,600 --> 00:46:32,660 Was soll das bedeuten? 527 00:46:32,680 --> 00:46:34,540 Du bist verhaftet. - Verhaftet? Warum? 528 00:46:34,560 --> 00:46:36,500 Als Tatverdächtiger in einem Mordfall. 529 00:46:36,520 --> 00:46:37,980 Gibt es hier einen Ort, an dem wir uns in Ruhe unterhalten können? 530 00:46:38,000 --> 00:46:39,956 Da oben. - Danke. Gehen wir. 531 00:46:41,040 --> 00:46:41,995 Ihr Name? 532 00:46:43,560 --> 00:46:44,709 John Rousseau 533 00:46:45,120 --> 00:46:46,189 Hören Sie zu, Rousseau... 534 00:46:46,520 --> 00:46:49,592 Wenn Sie wissen, was gut für Sie ist, erzählen Sie die Wahrheit ohne wenn und aber. 535 00:46:50,160 --> 00:46:52,958 Ich weiß zwar nicht was Sie meinen, aber los, fragen Sie! 536 00:46:53,040 --> 00:46:55,429 Wie kommen Sie an diese Kette? - Ich hab' sie "gefangen" Inspektor! 537 00:46:55,560 --> 00:46:57,152 "Gefangen" aus der Handtasche einer Dame? 538 00:46:57,280 --> 00:46:59,430 Ich habe im Fluss gefischt und hatte sie an der Angel. 539 00:46:59,600 --> 00:47:00,999 Welcher Fluss? - Hier gibt es nur einen Fluss. 540 00:47:01,800 --> 00:47:04,951 Ich fische nicht zum Spaß, sondern für mein Abendessen. 541 00:47:05,040 --> 00:47:07,508 Ich habe gefischt und kaum hatte ich die Route im Wasser... 542 00:47:07,600 --> 00:47:08,749 ...hatte ich schon einen Biss! 543 00:47:08,880 --> 00:47:10,757 Ich hab's an Land gezogen... - Und da hatten Sie die Kette! 544 00:47:10,960 --> 00:47:13,315 Nein, ein wunderschöner Fisch, so groß! 545 00:47:13,480 --> 00:47:15,340 Sehr zufrieden warf ich die Angel ein zweites Mal aus. 546 00:47:15,360 --> 00:47:18,238 Und zisch, ich habe etwas gefangen. Ich ziehe, und ziehe und ziehe... 547 00:47:18,400 --> 00:47:19,594 ...und noch ein Fisch. 548 00:47:19,720 --> 00:47:22,154 Nein. Ein grünes Collier, das schon beim Ansehen Freude bereitet. 549 00:47:22,320 --> 00:47:23,700 Du willst uns doch nicht veräppeln? 550 00:47:23,720 --> 00:47:25,540 Das ist die Wahrheit. Bei der Gesundheit meiner Mutter. 551 00:47:25,560 --> 00:47:28,358 Lebt deine Mutter noch? - Nein, aber ich habe die Wahrheit gesagt. 552 00:47:28,520 --> 00:47:30,351 Was machst du beruflich, Jean? 553 00:47:30,520 --> 00:47:35,180 Nun, Straßenverkäufer, Messerschleifer, Schuhputzer, Fischer... 554 00:47:35,200 --> 00:47:36,792 Das ist richtig. - Sie haben eine Arbeit? 555 00:47:37,000 --> 00:47:39,036 Nein, ich bin im Urlaub. 556 00:47:39,160 --> 00:47:40,878 Ich verbringe meine Zeit mit Angeln. 557 00:47:41,200 --> 00:47:42,997 Sie meinen Trinken, oder? 558 00:47:43,120 --> 00:47:45,156 Ich trinke, um zu vergessen. - Was wollen Sie vergessen? 559 00:47:45,240 --> 00:47:46,559 Menschen und andere Dinge. 560 00:47:46,720 --> 00:47:49,029 Haben Sie auch vergessen was Sie in der Nacht... 561 00:47:49,120 --> 00:47:51,190 ...am 23. letzten Monat gemacht haben!? 562 00:47:51,720 --> 00:47:53,392 ...die Nacht des 23.? 563 00:47:53,520 --> 00:47:55,954 Das ist schon etwas her! - Zehn Tage! 564 00:47:56,160 --> 00:47:58,620 Das ist nicht so viel. Ah! Ich weiß, 565 00:47:58,640 --> 00:48:02,758 ich war hier, in der Fischerpinte. Fragen Sie ihn. 566 00:48:02,920 --> 00:48:04,717 Wen? - Den Fisch. 567 00:48:05,600 --> 00:48:08,558 Mach es uns einfacher. Ist es ein Salz- oder Süßwasserfisch? 568 00:48:08,920 --> 00:48:11,434 Ein Erdfisch. Der Wirt dieser Taverne. 569 00:48:11,720 --> 00:48:14,340 An diesem Abend war ich hier. Außerdem kennen Sie ihn ja schon. 570 00:48:14,360 --> 00:48:16,590 Wie kannst du dir beim Datum so sicher sein? 571 00:48:16,720 --> 00:48:19,660 Ich bin mir nicht sicher, ich schlafe nur schon seit 1, 2 Monaten hier. 572 00:48:19,680 --> 00:48:21,955 In der Taverne? - Ja, auf einem Tisch. 573 00:48:22,800 --> 00:48:27,157 So gegen 7 trinke ich ein Gläschen. Um 8 trinke ich mehr Gläschen. 574 00:48:27,480 --> 00:48:32,180 Um 10 trinke ich sie alle, und um 1 schlafe ich ein wie ein Seeliger. 575 00:48:32,200 --> 00:48:35,940 Der Fisch lässt das zu. Er ist ein guter Freund. Er schließt mich ein, 576 00:48:35,960 --> 00:48:41,512 damit ich nicht mit dem Mobiliar abhaue. Und am Morgen weckt er mich wieder auf. 577 00:48:41,680 --> 00:48:44,240 Ich war nur Angeln. - Ich werde das überprüfen müssen. 578 00:48:44,360 --> 00:48:46,316 Das ist für mich OK. Aber wie? 579 00:48:46,440 --> 00:48:48,158 Am Besten fragen Sie die Fische... 580 00:48:48,280 --> 00:48:51,113 Fische haben ein Gedächtnis wie Elefanten... - Das reicht jetzt. 581 00:48:51,360 --> 00:48:54,557 Während wir Ihre Fischgeschichte über die Kette überprüfen, werden Sie... 582 00:48:54,680 --> 00:48:57,558 ...sich hinter Gittern ausruhen. Wir kommen später wieder zu Ihnen. 583 00:48:57,720 --> 00:48:59,950 Sehr gut. Ich war schon an viel schlimmeren Orten. 584 00:49:00,160 --> 00:49:02,390 So schlecht ist das Gefängnis nicht. 585 00:49:02,520 --> 00:49:05,830 Das Essen ist allerdings nicht das Beste. Huhn jeden Tag! 586 00:49:06,000 --> 00:49:07,592 Halt, warten Sie doch! 587 00:49:08,360 --> 00:49:09,315 Hören Sie... 588 00:49:09,800 --> 00:49:12,837 Sie sind nicht schlecht... jedenfalls besser als er! 589 00:49:12,920 --> 00:49:14,672 Ich kenne viel schlechtere Menschen! 590 00:49:14,840 --> 00:49:16,956 Das ist sehr nett von Ihnen. - Ist schon in Ordnung. 591 00:49:17,200 --> 00:49:19,589 Ich weiß, dass Sie Schwierigkeiten haben. - Ah ja? 592 00:49:19,720 --> 00:49:21,836 Ich kann Ihnen viel Zeit sparen. Hören Sie zu! 593 00:49:22,080 --> 00:49:24,548 Gerade jetzt ist hier einiges im Gange... 594 00:49:24,680 --> 00:49:27,513 Was genau meinen Sie? - Ich meine... 595 00:49:28,040 --> 00:49:30,679 Ein Ort, vor dem ich Angst habe. Es trägt den Tod mit sich... 596 00:49:31,280 --> 00:49:33,111 Und glauben Sie nicht, ich wäre betrunken... 597 00:49:33,200 --> 00:49:36,431 Auf dem Weg zum Angeln muss ich immer an dem Ort vorbei... 598 00:49:37,000 --> 00:49:39,992 Es ist unangenehm. Schauen Sie sich das einmal an, Inspektor! 599 00:49:40,080 --> 00:49:42,355 Ja, ich glaube Sie müssen sich das ansehen. 600 00:49:42,480 --> 00:49:43,959 Sie verheimlichen etwas?! 601 00:49:44,200 --> 00:49:46,589 Wenn ich etwas wüsste Herr Inspektor, würde ich es Ihnen sagen. 602 00:49:47,320 --> 00:49:49,515 Ich weiß nur, dort stimmt etwas nicht... 603 00:49:52,560 --> 00:49:55,757 Gut mein Freund, geleiten Sie mich zum Gefängnis, bevor ich es mir überlege... 604 00:49:55,880 --> 00:49:57,677 Los beweg' Dich! 605 00:50:20,160 --> 00:50:21,991 Sie wollen in diesem Aufzug doch nicht rausgehen? 606 00:50:22,120 --> 00:50:23,314 Das ist ja nicht Ihre Sache. 607 00:50:23,520 --> 00:50:24,669 Was wollen Sie haben...? 608 00:50:30,360 --> 00:50:31,634 Was ist mit Dir Schwester? 609 00:50:33,320 --> 00:50:35,550 Was bietest du den an? - Vielleicht einen Brandy? 610 00:50:35,680 --> 00:50:37,955 Das macht Dich lockerer. Dann ist das das Richtige für mich! 611 00:50:38,080 --> 00:50:40,355 Hallo schöne Frau, können Sie nicht singen? - Sicher kann ich das... 612 00:50:40,480 --> 00:50:42,436 Dann komm schon und sing' etwas! 613 00:50:42,800 --> 00:50:47,874 "We sing a song together..." Warum wollen Sie nicht singen...? 614 00:50:48,800 --> 00:50:50,950 Lass' mich in Ruhe! - Warum sind Sie so "böse" zu mir? 615 00:50:51,080 --> 00:50:53,548 Hier Ihr Brandy... - Ich liebe es zu singen... 616 00:51:12,320 --> 00:51:13,275 Kommen Sie mit mir! 617 00:51:13,400 --> 00:51:15,152 Sie sollten sich einfach geben, wie Sie sind... 618 00:51:15,280 --> 00:51:16,952 Ich komme mit Ihnen singen. 619 00:51:17,080 --> 00:51:18,877 Alles wie Sie möchten. - Wir singen ein Duett! 620 00:51:19,000 --> 00:51:22,549 Frauen wie sie bleiben mir ein Rätsel. Ich weiß nicht, was sie in ihm sieht 621 00:51:29,680 --> 00:51:32,353 Lassen Sie uns die Kutsche nehmen. Wie sie mochten... 622 00:51:32,560 --> 00:51:33,788 Sind Sie frei? - Nein. 623 00:51:34,920 --> 00:51:39,118 Sind Sie frei? - Sie müssen mich erst bezahlen. Steigen Sie ein. 624 00:52:21,760 --> 00:52:23,671 Sind wir schon zu Hause? - Zumindest ich bin es, ja. 625 00:52:23,760 --> 00:52:24,954 Dann bin ich es auch! 626 00:52:25,120 --> 00:52:28,351 Nein, Sie kommen zu spät zu Ihrer Party. Alle Mädchen warten schon... 627 00:52:28,480 --> 00:52:31,119 Das mag ich so! - Bringen Sie ihn hin, wo er will... 628 00:52:31,200 --> 00:52:32,235 Gut Miss! - Gute Nacht! 629 00:52:32,320 --> 00:52:33,753 Gute Nacht! - Warte... 630 00:52:33,920 --> 00:52:36,514 Wo sagen Sie sind alle Mädchen??? 631 00:52:40,400 --> 00:52:41,958 Das reicht für heute Nacht. 632 00:52:42,080 --> 00:52:44,719 Warte fünf Minuten bis ich mich umgezogen habe. - Beeile Dich aber. 633 00:52:45,160 --> 00:52:46,752 Ich bin sehr müde. 634 00:52:57,560 --> 00:52:58,515 Irma? 635 00:53:02,080 --> 00:53:03,035 Irma? 636 00:53:05,640 --> 00:53:06,595 Wer ist dort? 637 00:53:19,360 --> 00:53:20,315 Raymond? 638 00:53:20,480 --> 00:53:21,595 Ich bin fertig! 639 00:53:21,960 --> 00:53:22,915 Raymond?! 640 00:53:23,560 --> 00:53:24,549 Raymond??? 641 00:53:31,120 --> 00:53:32,075 Raymond! 642 00:54:25,080 --> 00:54:26,035 Komm' Morpho! 643 00:54:26,680 --> 00:54:27,908 Du sollst kommen, habe ich gesagt! 644 00:55:55,920 --> 00:55:56,875 Bring' sie fort! 645 00:55:57,000 --> 00:55:57,989 Schaff' sie in den Turm. 646 00:55:59,160 --> 00:56:00,832 Ich brauche sie noch. 647 00:56:49,480 --> 00:56:51,038 Könnten wir hier ein wenig Ruhe haben? 648 00:56:51,400 --> 00:56:52,355 Tut mir leid, Sir. 649 00:56:54,760 --> 00:56:56,751 Kann ich Sie sprechen Inspektor? Oh, was für eine Überraschung. 650 00:56:56,840 --> 00:56:58,796 Hier ist ein hart arbeitender Mann. 651 00:56:58,920 --> 00:57:01,195 Ich meinte nicht Sie, sondern den Inspektor. 652 00:57:02,560 --> 00:57:03,788 Kommen Sie rein Jeannot. 653 00:57:04,000 --> 00:57:04,955 Danke. 654 00:57:07,120 --> 00:57:08,348 Setzen Sie sich, - Danke! 655 00:57:09,920 --> 00:57:11,035 Was kann ich für Sie tun, Jeannot? 656 00:57:11,240 --> 00:57:13,390 Er soll erst gehen! - Er soll gehen? 657 00:57:13,520 --> 00:57:16,353 Ich möchte mit Ihnen unter Vier Augen sprechen. Sagen Sie ihm, er soll gehen... 658 00:57:16,520 --> 00:57:18,750 Sie haben ihn gehört, Martin. - Sie hören darauf, was er sagt...? 659 00:57:18,840 --> 00:57:20,239 Doch, bitte gehen Sie! 660 00:57:20,480 --> 00:57:22,152 Ja, Sir. - Los schon, verduften Sie. 661 00:57:25,040 --> 00:57:27,076 Sie wollten mit mir sprechen? Ja, Inspektor. 662 00:57:27,200 --> 00:57:30,033 Ich wollte mich bedanken, weil Sie mich aus dem Gefängnis gelassen haben. 663 00:57:30,200 --> 00:57:33,033 Das ist nur Gerechtigkeit. Ihren Angaben wurden alle überprüft. 664 00:57:33,120 --> 00:57:35,076 Aber ich muss Ihnen noch andere Dinge sagen. 665 00:57:35,160 --> 00:57:37,628 Ich hatte ja keinen Tropfen Wein im Gefängnis... 666 00:57:37,760 --> 00:57:39,910 ...und konnte mir die Sache noch einmal überlegen. 667 00:57:40,040 --> 00:57:42,349 Ich habe über Sie nachgedacht, weil Sie nicht wie die anderen sind. 668 00:57:42,480 --> 00:57:44,152 Ansonsten sind mir Polizisten egal... Bitte, zur Sache. 669 00:57:44,760 --> 00:57:46,910 Sie sind nicht gekommen, um mir das zu erzählen, oder? 670 00:57:47,080 --> 00:57:50,550 Sie sind der erste Polizist, der auch ein Gentleman ist, Sir. 671 00:57:50,760 --> 00:57:54,673 Na' gut... Wenn sie am östlichen Flussufer entlang laufen, für ca. 10 Meilen... 672 00:57:54,760 --> 00:57:58,833 ...finden Sie ein Bootshaus. Es sieht ganz verlassen aus. Ist es aber nicht! 673 00:57:59,000 --> 00:58:03,357 Ich habe da brandneue Boote gesehen und Menschen, mitten in der Nacht. 674 00:58:03,480 --> 00:58:05,675 Ich verstehe nicht ganz, was ein Bootshaus mit dem Fall zu tun hat. 675 00:58:05,800 --> 00:58:08,837 Uh, natürlich nicht das Bootshaus... Aber wer denken Sie ist der Eigentümer? 676 00:58:08,960 --> 00:58:11,838 Niemand weiß es! Und gibt es dort einen Wachmann? Nein! 677 00:58:12,040 --> 00:58:15,191 Ich wette, dass das Bootshaus im direkten Zusammenhang mit den Frauen steht. 678 00:58:15,360 --> 00:58:17,860 Irgend jemand, der sie nachts in eine Kutsche lädt... 679 00:58:17,880 --> 00:58:20,348 ...und dann vom Bootshaus aus... 680 00:58:20,480 --> 00:58:23,995 ...über den Fluss setzt, z.B. zum alten Schloss, am anderen Flussufer. 681 00:58:24,440 --> 00:58:28,479 Was für ein Schloss? - Das kleine Schloss oben am Ufer. 682 00:58:28,640 --> 00:58:31,359 Ganz in der Nähe der Stelle, wo ich die Kette gefunden habe. 683 00:58:31,480 --> 00:58:34,995 Aber ich weiß, die Kette kam mit der Strömung von dem verlassenen Haus oben am Fluss. 684 00:58:35,160 --> 00:58:37,720 Das sage ich, weil sie nicht von oben bis unten voll Schlamm war. 685 00:58:37,840 --> 00:58:40,035 An der Stelle, an der ich sie gefunden habe, war es sehr matschig. 686 00:58:40,120 --> 00:58:41,519 Die Kette hätte also verschlammt sein müssen. 687 00:58:41,760 --> 00:58:43,955 Da gibt es sehr starke Strömungen und Strudel. 688 00:58:44,040 --> 00:58:47,157 Diese könnten den Schmuck schon sehr weit transportiert haben... 689 00:58:47,600 --> 00:58:49,591 Aber darüber müssen Sie nachdenken. 690 00:58:49,840 --> 00:58:53,071 Schauen Sie sichs dort draußen an. Es kostet ja nichts. 691 00:58:53,160 --> 00:58:55,276 Es ist einen Blick wert. Ein gruseliger Ort. 692 00:58:55,400 --> 00:58:58,756 Sie sehen nicht aus, wie jemand der schnell Angst bekommt! - Mmh. 693 00:58:58,880 --> 00:59:01,838 Ich habe gehört, dass die Menschen, die dort leben, nur nachts das Schloss verlassen. 694 00:59:01,960 --> 00:59:02,995 Wie auch immer... 695 00:59:03,520 --> 00:59:05,670 Nun habe ich Ihnen alles gesagt. - Vielen Dank. 696 00:59:05,800 --> 00:59:08,189 Vielleicht schau' ich es mir an. - Vergessen Sie nicht das Bootshaus! 697 00:59:08,360 --> 00:59:10,157 Beeilen Sie sich, sonst verpassen Sie das Boot. 698 00:59:11,800 --> 00:59:12,869 Zu Ihren Diensten: 699 00:59:13,040 --> 00:59:15,793 Halten sie sich besser die nächsten 2-3 Tage zu Verfügung, Jeannot. 700 00:59:16,000 --> 00:59:18,150 In Ordnung. Zählen Sie auf mich Inspektor. 701 00:59:18,240 --> 00:59:19,593 Wo kann ich Sie finden? 702 00:59:20,520 --> 00:59:23,592 In Alberts Taverne. Das ist meine Bleibe, wenn ich nicht zu Hause bin... 703 00:59:23,960 --> 00:59:26,155 Das ist eine Einladung! - Danke, Jeannot. 704 00:59:26,720 --> 00:59:27,869 Auf Wiedersehen Inspektor. 705 00:59:29,880 --> 00:59:32,155 Wo Sie hingehören weiß ich. 706 00:59:32,240 --> 00:59:35,357 Wohin? - In den Zirkus. Dort wären Sie die Attraktion. 707 00:59:42,560 --> 00:59:44,278 Martin? - Ja, Inspektor. 708 00:59:44,720 --> 00:59:47,951 Ich möchte, dass Sie ein kleines nettes Schloss unter die Lupe nehmen. 709 00:59:49,080 --> 00:59:51,355 Bei dieser Gelegenheit suchen Sie dort bitte ein Bootshaus... 710 00:59:51,480 --> 00:59:54,677 ...und schauen Sie auch nach einem verlassenen Haus, ein paar Meilen flussaufwärts. 711 00:59:54,960 --> 00:59:55,915 Ja, Sir. 712 00:59:56,040 --> 00:59:59,828 Wenn Sie dort Fingerabdrücke entdecken, lassen Sie die überprüfen. - Ja, Sir. 713 01:00:00,000 --> 01:00:03,072 Der Boss will Sie auch noch sehen. Er ist in einer sehr schlechten Stimmung. 714 01:00:03,600 --> 01:00:07,149 Meine Tochter! Sie ist schon die ganze Nacht fort. 715 01:00:07,400 --> 01:00:10,631 Das ist noch nie passiert. Sie kam höchstens 'mal etwas später... 716 01:00:10,760 --> 01:00:15,231 Sie weiß, dass ich seit Monaten krank bin. Sie würde mich nicht alleine lassen. 717 01:00:15,440 --> 01:00:16,395 Wie ist ihr Name? 718 01:00:16,840 --> 01:00:19,957 Irma Gold. Sie ist alles, was ich habe. 719 01:00:20,520 --> 01:00:24,274 Sie singt jeden Abend in einem Carbarettin der Via Columbia. 720 01:00:24,440 --> 01:00:27,352 Ich bin als erstes heute morgen dort hingegangen. 721 01:00:27,520 --> 01:00:30,876 Sie sagten mir sie hätte gestern Abend eine späte Probe gehabt. 722 01:00:31,000 --> 01:00:34,310 Alleine? - Sie war oft abends mit dem Pianisten üben. 723 01:00:34,840 --> 01:00:36,432 Ich habe so Angst! 724 01:00:36,840 --> 01:00:38,637 Irgendetwas muss ihr passiert sein. 725 01:00:38,840 --> 01:00:40,114 Ist meine Tochter getötet worden? 726 01:00:40,560 --> 01:00:42,516 Ich werde sie lebend nie wiedersehen. 727 01:00:42,720 --> 01:00:44,790 Das arme Mädchen! 728 01:00:47,240 --> 01:00:50,949 Regen Sie sich nicht so auf. Es ist bestimmt nur "falscher Alarm". 729 01:00:51,080 --> 01:00:54,117 Wie auch immer. Wir werden alles unternehmen, um Ihre Tochter zu finden. 730 01:00:54,240 --> 01:00:56,515 Würden Sie bitte diese Frau nach hause bringen? 731 01:01:05,640 --> 01:01:10,430 Vielen Dank! Danke... Sie waren beide so freundlich. 732 01:01:11,720 --> 01:01:13,472 Möge Gott Sie schützen. 733 01:01:16,680 --> 01:01:18,591 So kann das nicht weitergehen. 734 01:01:19,160 --> 01:01:22,675 Wir müssen den Kidnapper sofort finden. Mobilisieren Sie alle Kräfte! 735 01:01:22,800 --> 01:01:24,552 Jetzt wurde ein Mord verübt! 736 01:01:24,840 --> 01:01:26,956 Der Mord an dem armen Pianisten. 737 01:01:27,280 --> 01:01:28,713 Wir müssen alle warnen. 738 01:01:28,840 --> 01:01:30,956 Es ist der einzige Weg! - Was meinen Sie damit? 739 01:01:31,040 --> 01:01:33,474 Veröffentlichen Sie die Zeichnungen der gesuchten Männer, in der Tagespresse. 740 01:01:33,840 --> 01:01:36,559 Dann nehmen doch alle an, wir wären keinen Schritt weiter?! 741 01:01:36,640 --> 01:01:38,995 Sie werden in Panik geraten. - Ja, Sie haben Recht. 742 01:01:40,800 --> 01:01:44,395 Aber das Wichtigste ist, andere Frauen zu schützen. Der Rest spielt keine Rolle. 743 01:01:44,920 --> 01:01:48,629 Ich schlage vor, wir versetzen das ganze Dorf in Alarmbereitschaft. 744 01:01:48,720 --> 01:01:50,995 Wir lassen alle Beamten in diesem Mord ermitteln. 745 01:01:51,120 --> 01:01:54,192 Ich kümmere mich um den fall Tag und Nacht... Wenn ich trotzdem versage... 746 01:01:54,720 --> 01:01:56,756 ...trete ich von meinem Posten zurück! 747 01:01:58,760 --> 01:02:03,151 Wenn Sie versagen, sollten wir beide zurücktreten. 748 01:02:06,760 --> 01:02:09,035 Unsere Karrieren stehen beide auf dem Spiel! 749 01:02:09,600 --> 01:02:13,388 Zeitung: "Warnung, diese beiden Männer werden gesucht!" 750 01:02:13,680 --> 01:02:17,958 Zeitung: "Erkennen sie einen dieser Männer? Das ist vielleicht der Mörder!" 751 01:02:18,760 --> 01:02:20,352 Ist da noch jemand? 752 01:02:20,640 --> 01:02:23,677 Nur einer. Er besteht darauf den Mörder persönlich zu kennen. 753 01:02:23,960 --> 01:02:26,918 Ich hab' schon mit 30 Menschen gesprochen, die das auch behauptet haben. 754 01:02:27,000 --> 01:02:29,275 Und jeder Einzelne erzählte Blödsinn, Martin. 755 01:02:29,400 --> 01:02:31,356 Was soll ich tun? - Schick' ihn rein! 756 01:02:31,480 --> 01:02:33,471 Einer mehr schadet nicht. 757 01:02:37,440 --> 01:02:39,635 Hallo, freut mich Sie zu sehen, Oberinspektor! 758 01:02:39,800 --> 01:02:43,634 Oberinspektor? Nein "nur" Inspektor. - Entschuldigung, Inspektor. 759 01:02:44,560 --> 01:02:47,677 Ich kenne den Mörder und sagen Ihnen wer er ist! 760 01:02:47,880 --> 01:02:50,235 Das ist klasse. sagen Sie mir seinen Namen! 761 01:02:50,480 --> 01:02:53,631 Diese Gesichter in den Zeichnungen. Es sind keine echten Gesichter! 762 01:02:53,880 --> 01:02:57,998 Ah nein? - Nein, es sind Masken von toten Männern... 763 01:03:00,560 --> 01:03:02,278 Und wer steckt dann hinter den Masken? 764 01:03:02,400 --> 01:03:03,958 Elias Hausmann! 765 01:03:04,360 --> 01:03:06,954 Der Mann wohnt gleich nebenan im obersten Stockwerk. 766 01:03:07,160 --> 01:03:09,276 Er ist ein sehr großer Schriftsteller. 767 01:03:11,160 --> 01:03:12,115 Kann man das Genie auch Treffen? 768 01:03:12,200 --> 01:03:14,350 Das ist ganz einfach! Er ist gleich hier. 769 01:03:14,440 --> 01:03:16,556 Hier? - Oh ja, hier! 770 01:03:16,680 --> 01:03:19,956 Elias Hausmann, der Killer, das bin ich selbst. 771 01:03:20,080 --> 01:03:23,072 Perfekt, hiermit sind Sie verhaftet! - Natürlich! 772 01:03:23,320 --> 01:03:25,629 Elias Hausmann, der Killer... 773 01:03:25,800 --> 01:03:28,633 Zumindest hatte ich meinen Namen in der Zeitung. 774 01:03:28,760 --> 01:03:31,354 Auch wenn ich auf dem Scheiterhaufen sterbe. 775 01:03:31,680 --> 01:03:33,750 Handschellen anlegen und ab ins Irrenhaus mit ihm. 776 01:03:33,840 --> 01:03:36,513 Nein, nicht wieder dorthin. Ich bin ein zu respektierender Verbrecher, 777 01:03:36,640 --> 01:03:39,996 Ich werde mit der Presse über diese Behandlung sprechen. 778 01:03:50,800 --> 01:03:51,755 Da hast Du es! 779 01:03:52,000 --> 01:03:54,673 Alles was Du erreicht hasst, ist aus Melissa einen lebenden Leichnam zu machen. 780 01:03:54,800 --> 01:03:55,755 Sei still! 781 01:03:55,880 --> 01:03:57,552 Die Belohnung für Deine Morde: 782 01:03:57,720 --> 01:04:00,632 Die Tränen und Schreie all der Frauen klingen noch in meinen Ohren... 783 01:04:00,800 --> 01:04:02,950 Du bist ein Monster! - Ruhe!! 784 01:04:03,240 --> 01:04:05,196 Ich habe das Schwierigste geschafft! 785 01:04:06,200 --> 01:04:10,113 Schau! Schau Dir ihr Gesicht an. Sehr bald wird der Erfolg da sein. 786 01:04:13,120 --> 01:04:14,951 Wie? Mit noch mehr Morden? 787 01:04:17,320 --> 01:04:20,312 Ich versuche zunächst die letzte Frau weiter zu "nutzen". 788 01:04:22,680 --> 01:04:25,148 Sollte sie sterben, mache ich mit anderen weiter. 789 01:04:25,400 --> 01:04:27,356 Was ist mit der Polizei, die überall nach Dir sucht? 790 01:04:27,520 --> 01:04:30,159 Und Dein Konterfei hängt an jeder Wand. Die ganze Stadt ist alarmiert. 791 01:04:30,240 --> 01:04:31,355 Sie werden Dich kriegen! 792 01:04:31,600 --> 01:04:34,398 Ich nehme jedes Risiko für den Erfolg auf mich. 793 01:04:35,680 --> 01:04:38,752 Ich muss nur eine bestimmte Frau finden. 794 01:04:38,960 --> 01:04:39,915 Welche Frau? 795 01:04:41,840 --> 01:04:43,432 Sie ist das Ebenbild meiner Tochter! 796 01:04:43,800 --> 01:04:45,950 Ja, sie ist genauso schön wie Melissa. 797 01:04:47,400 --> 01:04:49,960 Ich weiß, dass ich sie hierhin bekomme. 798 01:04:50,400 --> 01:04:52,470 Nach anderen muss ich nicht mehr suchen. 799 01:04:53,720 --> 01:04:57,759 Du bist total verrückt geworden. Du bist besessen von Folter und Mord. 800 01:04:57,920 --> 01:04:59,433 Du hast Dein letztes Verbrechen begangen. 801 01:05:02,240 --> 01:05:05,391 Ich töte sie. Sie ist der Grund für den Wahnsinn. 802 01:05:19,760 --> 01:05:20,715 Arne? 803 01:05:21,400 --> 01:05:22,355 Arne!? 804 01:05:42,920 --> 01:05:45,115 Du hat Melissa immer gemocht? 805 01:05:45,800 --> 01:05:47,552 Möchtest Du nicht, dass sie wieder gesund wird? 806 01:05:50,280 --> 01:05:54,558 Sie war immer gut zu Dir und hatte keine Angst! 807 01:05:55,000 --> 01:05:57,275 Möchtest Du sie nicht wieder glücklich sehen? 808 01:06:00,120 --> 01:06:02,350 Arne ist fort und wird erst in ein paar Tagen zurückkommen. 809 01:06:03,840 --> 01:06:07,958 Sie wird wieder da sein, um uns bei unserem ultimativen Sieg zu helfen. 810 01:06:08,400 --> 01:06:11,472 Ich habe eine perfekte junge Frau gefunden. Sie ist wie Melissa. 811 01:06:12,280 --> 01:06:13,554 Ich versuche sie hierher zu bekommen. 812 01:06:16,080 --> 01:06:18,913 Wenn wir Erfolg haben, gehört sie Dir Morpho. 813 01:06:31,640 --> 01:06:33,596 Hast du die Zeitung heute gelesen? - Ja. 814 01:06:34,480 --> 01:06:36,835 Gelesen was sie über mich und meine Karriere schreiben? 815 01:06:36,960 --> 01:06:39,349 Ich hoffe die Kritiker werden mit mir morgen besser umgehen. 816 01:06:39,480 --> 01:06:41,516 Sie werden Deine Kunst schon anerkennen! 817 01:06:45,880 --> 01:06:48,314 Und Deine auch, sonst würden sie nicht über Dich schreiben. 818 01:06:49,680 --> 01:06:51,955 Miss Wanda, auf die Bühne bitte! 819 01:06:52,200 --> 01:06:55,192 Letzter Aufruf Miss Wanda! - Ich treffe Dich nach der Show. 820 01:06:55,480 --> 01:06:57,948 Viel Glück! - Sei nicht so betrübt. 821 01:06:58,120 --> 01:07:00,918 Fühlst Du Dich jetzt auch schlecht? Na klar, ich liebe Dich doch. 822 01:07:47,400 --> 01:07:48,355 Inspektor? 823 01:07:57,560 --> 01:08:02,236 Ich muss sofort ins Büro. Bitte entschuldigen Sie mich bei Wanda! 824 01:08:07,280 --> 01:08:09,271 Inspektor, dies sind identische Fingerabdrücke. 825 01:08:09,400 --> 01:08:11,595 Und es ist sicher, dass sie von der selben Person stammen. 826 01:08:11,760 --> 01:08:13,352 Diese wurden beim Bootshaus gefunden. 827 01:08:13,480 --> 01:08:16,358 Sie sind sehr frisch! - In den Akten haben wir sie gefunden... 828 01:08:16,440 --> 01:08:17,759 ...und das ist die große Überraschung: 829 01:08:21,120 --> 01:08:23,873 Morpho Lautner, zum Tode durch den Strick verurteilt... 830 01:08:23,960 --> 01:08:27,430 ...für den Mord an seinem Vater und verschiedene andere Gewaltverbrechen. 831 01:08:27,680 --> 01:08:30,194 Am 12.Mai 1905. 832 01:08:30,560 --> 01:08:35,554 Der Mann starb im Gefängnis an einem Herzanfall genau drei Tage vor der Hinrichtung. 833 01:08:37,080 --> 01:08:38,559 Das war vor sieben Jahren! 834 01:08:39,720 --> 01:08:43,838 Sie sind sich sicher, dass das die gleichen Abdrücke sind? - Ja, Fehler ausgeschlossen. 835 01:08:44,040 --> 01:08:46,429 Deshalb hab' ich die Abdrücke ja vergrößert. 836 01:08:46,560 --> 01:08:47,709 Sie sind identisch. 837 01:08:48,440 --> 01:08:50,670 Schauen Sie, was Sie im Zentralarchiv noch über Morpho Lautner finden. 838 01:08:50,880 --> 01:08:51,835 Ja, Sir! 839 01:09:38,040 --> 01:09:38,995 Gnädigste! 840 01:09:42,040 --> 01:09:44,679 Wanda, wo warst Du Süße mein ganzes Leben lang? 841 01:09:45,840 --> 01:09:47,114 Natürlich wollen Sie einen Brandy? 842 01:09:47,600 --> 01:09:48,999 Woher wissen Sie das? 843 01:09:49,120 --> 01:09:50,348 Ich hab' Sie wiedererkannt. 844 01:10:00,080 --> 01:10:02,150 Ein Gentleman bat mich Ihnen das hier zu geben. 845 01:10:03,280 --> 01:10:05,953 Er wartet auf Sie in einem der Zimmer. 846 01:10:10,520 --> 01:10:13,398 Er sieht sehr vornehm aus. Sie haben Glück! 847 01:10:15,600 --> 01:10:16,589 Zeigen Sie mir den Weg. 848 01:10:22,520 --> 01:10:23,748 Sehr schön! - Hallo Pat. 849 01:10:28,680 --> 01:10:29,635 Hier ist es. 850 01:10:29,840 --> 01:10:32,035 Wenn Sie irgendetwas benötigen, lassen Sie es mich wissen. 851 01:10:32,160 --> 01:10:34,720 Haben Sie etwas zu schreiben? - Hab' ich mein Schatz. 852 01:10:35,400 --> 01:10:38,153 Denken Sie ich kann vom Blumenverkauf leben? 853 01:10:38,360 --> 01:10:41,909 Früher war das möglich. Die Männer waren da romantischer. 854 01:10:44,600 --> 01:10:45,555 Vielen Dank. 855 01:11:03,200 --> 01:11:06,158 Ich habe Sie bestimmt sehr erschreckt? - Ein wenig, ja. 856 01:11:06,240 --> 01:11:07,389 Das tut mir leid. 857 01:11:12,280 --> 01:11:13,759 Mein Name ist Orloff. 858 01:11:13,960 --> 01:11:16,269 Und es ist mir ein Vergnügen ihre Bekanntschaft zu machen. 859 01:11:16,720 --> 01:11:20,190 Mein Name ist Tanja. Tanja Feld. - Tanja... 860 01:11:20,320 --> 01:11:21,833 Setzen Sie sich doch. - Danke. 861 01:11:27,160 --> 01:11:31,358 Jetzt wird uns niemand mehr stören. Champagner? - Ja, sehr gerne. 862 01:11:48,440 --> 01:11:51,034 Er war nicht normal. Ein Monster, das Spaß am Töten hatte. 863 01:11:51,160 --> 01:11:53,754 Sein erstes Verbrechen beging er mit 17 Jahren. 864 01:11:53,840 --> 01:11:55,751 Er brachte ein 12-jähriges Mädchen um. 865 01:11:55,880 --> 01:11:58,394 Vor diesem Hintergrund ist er der ideale Verdächtige. 866 01:11:58,960 --> 01:12:00,598 Leider gibt es einen Haken... 867 01:12:01,680 --> 01:12:03,511 Er ist seit sieben Jahren tot und begraben. 868 01:12:12,400 --> 01:12:16,518 Die Todesurkunde wurde unterschrieben vom Gefängnisarzt Dr. Or... 869 01:12:16,640 --> 01:12:17,595 - Orloff. 870 01:12:17,800 --> 01:12:18,994 Ja, ich kenne ihn. 871 01:12:19,720 --> 01:12:21,392 Orloff... Orloff... 872 01:12:22,480 --> 01:12:25,756 Praktiziert er noch? - Nein seit sieben Jahren im Ruhestand. 873 01:12:25,880 --> 01:12:28,758 Zu der Zeit, als er die Todesurkunde ausgefertigt hat. er war sehr intelligent. 874 01:12:28,840 --> 01:12:32,150 Er hatte einen sehr guten Ruf. - Wüsste gerne was er heute macht... 875 01:12:33,080 --> 01:12:35,548 Geben Sie mir die Akte von Orloff. - Ja, Sir. 876 01:12:38,280 --> 01:12:42,637 Sie wissen es ist 1 h morgens und wir müssen heute Nacht noch eine Menge erledigen. 877 01:12:42,720 --> 01:12:46,315 Ja. ich weiß. Aber dies ist sehr wichtig. Bringen Sie mir die Akte. 878 01:12:52,040 --> 01:12:53,393 Ich bin verrückt nach Dir Tanja. 879 01:12:53,800 --> 01:12:56,678 Ich habe noch nie eine Frau wie Dich getroffen. 880 01:12:56,800 --> 01:12:59,314 Ich möchte das Du mit mir kommst. In mein Haus... 881 01:12:59,400 --> 01:13:01,675 Ich weiß Du wirst es nicht bereuen! 882 01:13:01,800 --> 01:13:04,234 Sag' doch ja mein Schatz? 883 01:13:04,360 --> 01:13:06,590 Natürlich komme ich mit. 884 01:13:07,160 --> 01:13:10,630 Oh! Oh mein Haar ist ganz... 885 01:13:19,480 --> 01:13:22,472 Glaubst Du ich kann so gehen? - Du siehst traumhaft aus! 886 01:13:23,120 --> 01:13:25,918 Noch ein Drink? - Ja, bitte... ja. 887 01:13:29,640 --> 01:13:31,835 Kauf mir ein paar Blumen? 888 01:13:42,280 --> 01:13:45,431 Hier kommt das Blumenmädchen. - Das Blumenmädchen, ja... 889 01:13:45,520 --> 01:13:47,909 Danke, ich nehme diese hier. 890 01:13:48,720 --> 01:13:52,952 Warte... Ich habe eine große Überraschung! 891 01:13:53,080 --> 01:13:56,117 Warte... ich mache mich schön für Dich! 892 01:13:56,240 --> 01:13:59,073 Bleib' nicht zu lange. - Ich komme gleich wieder! 893 01:14:41,360 --> 01:14:43,555 Hier, gib das bitte sofort der Polizei. 894 01:14:43,640 --> 01:14:45,949 Da ist einer auf der anderen Straßenseite. 895 01:14:46,080 --> 01:14:50,039 Es ist sehr wichtig. Es geht um Leben oder Tod für mich! 896 01:14:52,080 --> 01:14:53,559 Hier... gib mir ein paar mehr. 897 01:15:05,280 --> 01:15:06,554 Wie sehe ich aus? 898 01:15:11,400 --> 01:15:13,038 Du siehst bezaubernd aus. 899 01:15:15,200 --> 01:15:17,236 Kommst Du nun Schatz? 900 01:15:17,880 --> 01:15:20,997 Was immer Du sagst! - Dann lass' uns nach Hause gehen. 901 01:15:21,200 --> 01:15:24,556 Es ist etwas außerhalb. Es ist sehr friedlich dort... 902 01:15:25,920 --> 01:15:28,275 Du wirst da gar nicht mehr weg wollen. 903 01:15:37,800 --> 01:15:41,634 Lass' uns durch den Hinterausgang rausgehen. Die Kutsche wartet schon. 904 01:15:57,000 --> 01:16:00,959 Oh ich fühl' mich so komisch. Ich weiß, ich hab' heute Abend zu viel getrunken... 905 01:16:02,040 --> 01:16:04,918 Bist Du sauer auf mich? - Nein, natürlich nicht. 906 01:16:05,720 --> 01:16:08,439 Schlaf' jetzt einfach. - Danke. 907 01:16:08,600 --> 01:16:10,636 Du bist so gut zu mir. 908 01:16:18,480 --> 01:16:20,152 Kutscher, fahren sie schneller, bitte. 909 01:16:20,280 --> 01:16:23,556 Ich weiß nicht, wie ich zu dem Boothaus kommen soll, Sir 910 01:16:23,720 --> 01:16:26,473 Fahren Sie weiter, ich zeige Ihnen den Weg. 911 01:16:26,720 --> 01:16:28,711 Sie Sagen dieser Orloff wohnt in dem Schloss am Ufer? 912 01:16:28,800 --> 01:16:30,392 Ja. Dort hat er sich zur Ruhe gesetzt. 913 01:16:30,520 --> 01:16:32,556 Das wäre natürlich bemerkenswert, wenn dieser Landstreicher Recht gehabt hätte. 914 01:16:33,400 --> 01:16:34,799 Oh, ich bin froh Sie zu sehen. Der Mörder war hinter mir her... 915 01:16:34,880 --> 01:16:37,269 ...und er hatte ein langes großes Messer in der rechten Hand. 916 01:16:37,400 --> 01:16:38,355 Sehr interessant! 917 01:16:38,680 --> 01:16:40,511 Jeder hier wird langsam verrückt! 918 01:16:48,480 --> 01:16:50,710 Hallo... - Hallo Inspektor. 919 01:16:50,880 --> 01:16:53,189 Gibt es etwas Neues hier? - Eigentlich nicht, aber wo Sie gerade hier sind... 920 01:16:53,400 --> 01:16:54,958 ...ich habe hier eine Nachricht für Sie. - Was ist es? 921 01:16:55,400 --> 01:16:57,118 Ein Blumenmädchen hat Sie einem unserer Polizisten gegeben. 922 01:16:57,280 --> 01:16:58,599 Sie sagte, es wäre von einer Frau... 923 01:16:58,720 --> 01:17:00,676 Sieht ein bisschen mitgenommen aus, auf Grund des Wetters. 924 01:17:01,840 --> 01:17:03,353 Ah, mit Lippenstift geschrieben. 925 01:17:03,520 --> 01:17:05,795 Wahrscheinlich eine weitere Verrückte, die glaubt verfolgt worden zu sein... 926 01:17:06,200 --> 01:17:09,112 Kommen Sie Martin... wir gehen besser zurück zum Büro. 927 01:17:09,200 --> 01:17:10,155 Zurück zum Papierkram... 928 01:17:10,320 --> 01:17:12,197 Sie haben Recht! - Gute Nacht, machen Sie weiter... 929 01:17:12,360 --> 01:17:13,509 Gute Nacht. - Gute Nacht... 930 01:17:28,440 --> 01:17:29,555 Danke, darf ich Ihnen meine Hand reichen? 931 01:17:29,840 --> 01:17:32,752 Nicht nötig. Trotzdem vielen Dank! 932 01:17:33,120 --> 01:17:34,075 Komm' Liebling. 933 01:17:48,800 --> 01:17:50,153 Morpho?! 934 01:17:52,120 --> 01:17:53,439 Komm' hier hin! 935 01:18:45,480 --> 01:18:46,435 Morpho! 936 01:18:46,560 --> 01:18:48,278 Bring' Sie in Melissas Zimmer. 937 01:18:48,480 --> 01:18:50,436 Sie wird noch einige Stunden schlafen. 938 01:18:50,600 --> 01:18:53,751 Vor der Operation muss ich Ihr noch eine Spritze geben. 939 01:20:01,600 --> 01:20:03,511 Ist der Kaffee noch nicht fertig? - Sofort. 940 01:20:03,880 --> 01:20:04,949 Nach der Aktenlage... 941 01:20:05,200 --> 01:20:07,555 ...wurde Morpho Lautner auf dem Gefängnisfriedhof beigesetz. 942 01:20:07,680 --> 01:20:09,955 In Grab 23, in der Sektion Nr. 8. 943 01:20:10,200 --> 01:20:14,876 Nun, es sollte einfach sein, zu überprüfen, ob unser "Freund" noch da ist... 944 01:20:15,320 --> 01:20:18,949 Martin! Das ist eine hervorragende Idee und sehr wichtig! 945 01:20:19,800 --> 01:20:21,153 Am Besten, wir gehen da sofort hin. 946 01:20:21,360 --> 01:20:23,749 Jetzt Sir? - Wir haben keine Zeit zu verlieren. 947 01:20:27,280 --> 01:20:28,474 Vergessen Sie diese Nachricht nicht. 948 01:20:30,800 --> 01:20:32,836 Die lese ich ein anderes Mal. Lassen Sie uns gehen! 949 01:20:33,080 --> 01:20:34,035 Ja, Sir. 950 01:20:34,360 --> 01:20:35,679 Kommen Sie! - Ja. Sir. 951 01:21:04,080 --> 01:21:08,039 Als Nächstes sollten wir uns Morpho Lautner und diesen Dr. Orloff vornehmen. 952 01:21:08,440 --> 01:21:10,112 Zumindest können wir ihn schon einmal drankriegen... 953 01:21:10,200 --> 01:21:12,350 ...da er eine falsche Sterbeurkunde ausgestellt hat. 954 01:21:12,760 --> 01:21:14,751 Lassen Sie uns jetzt ein wenig Schlaf nachholen! 955 01:24:57,840 --> 01:25:00,479 Grauenhaft! Was haben Sie Ihnen angetan? 956 01:26:11,400 --> 01:26:13,311 Was hat das zu bedeuten? 957 01:26:15,200 --> 01:26:17,395 Haben Sie gedacht Sie "hätten" mich? 958 01:26:17,520 --> 01:26:20,193 Arbeiten Sie für die Polizei meine Liebste? 959 01:26:20,280 --> 01:26:22,919 Das wird Ihnen noch leid tun, wenn Sie erst einmal wissen, was ich hier mache! 960 01:26:38,760 --> 01:26:42,275 Ein Mann namens Jeannot hat gesagt, mann könne ihn hier finden? 961 01:26:42,400 --> 01:26:44,356 Das stimmt. Dort ist er. 962 01:26:49,400 --> 01:26:51,789 Ah, hallo mein Freund. Kommen Sie und trinken Sie was mit uns. 963 01:26:52,000 --> 01:26:54,639 Was wollen Sie? - Ich möchte, dass Sie mit zu dem Schloss kommen! 964 01:26:54,920 --> 01:26:57,150 Jetzt sofort! - Schloss, was für ein Schloss? 965 01:26:57,280 --> 01:26:59,157 Das oben am Ufer. Beeilen Sie sich. 966 01:26:59,240 --> 01:27:00,355 Das Leben einer Frau hängt davon ab! 967 01:27:00,480 --> 01:27:03,438 Ich glaube gar nicht daran. Das war nur ein Scherz. 968 01:27:12,760 --> 01:27:14,432 Sie bringen mich jetzt zu dem Schloss Jeannot! 969 01:27:14,560 --> 01:27:16,278 Die Kutsche warte draußen! 970 01:27:16,400 --> 01:27:17,515 Nun los, machen Sie schon! 971 01:27:17,600 --> 01:27:21,434 Klar Inspektor! Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? Kommen Sie... 972 01:27:31,440 --> 01:27:33,635 Hier sind wir. Hier machen die Boote fest! 973 01:27:53,360 --> 01:27:54,998 Ich fange nun an zu operieren, Morpho 974 01:28:33,120 --> 01:28:34,075 Morpho... 975 01:28:34,640 --> 01:28:35,675 Was machst Du da? 976 01:28:40,000 --> 01:28:42,150 Was machst Du...??? Nein, nein! 977 01:28:57,680 --> 01:28:58,635 Morpho...! 978 01:29:00,280 --> 01:29:01,315 Was hast Du getan? 979 01:29:01,920 --> 01:29:02,875 Morpho... 980 01:29:18,600 --> 01:29:19,555 Hier lang! 981 01:29:24,720 --> 01:29:25,675 Kommen Sie schon! 982 01:30:48,200 --> 01:30:49,553 Das Risiko ist zu hoch! 983 01:30:56,560 --> 01:30:57,709 Pass' auf, Wanda! 984 01:31:52,920 --> 01:31:55,753 Wir haben das Richtige getan, oder Schatz? - Ja, mein Liebling. 985 01:31:55,920 --> 01:31:58,275 Und Du bist die beste Ermittlerin auf der ganzen Welt! 986 01:31:58,640 --> 01:32:00,915 Von nun an wirst Du die Frau an meiner Seite sein! 987 01:32:03,400 --> 01:32:05,550 Und du meine linke Hand, mein Freund. 988 01:32:06,160 --> 01:32:08,628 Sie bieten mir doch nicht etwa einen Job an, oder? 989 01:32:09,040 --> 01:32:12,749 Ich mache gerne alles, um zu helfen, aber mich zu einer Arbeit verpflichten... 990 01:32:12,840 --> 01:32:14,671 Niemals! 85137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.